]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
4b2ae7fd32fe5a67c1fa6176f1a19b488581173b
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-04-16 17:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Errores de construcción"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Cerrar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "La clave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Eti&queta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cla&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
95 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "E&stilo natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Entrada de bibliografía"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "&Impresora predeterminada:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
141 "BibTex. "
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography generation"
145 msgstr "Generación  de bibliografía"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "Pr&ocesador:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Seleccionar un procesador"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "Opc&iones:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
167 "BibTeX)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Releer"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "E&xaminar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 msgid "&Add"
199 msgstr "A&ñadir"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "&Estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "C&ontenido:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas las referencias citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas las referencias sin citar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas las referencias"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&Aceptar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Bajar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 msgid "&Up"
288 msgstr "&Subir"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bases de datos"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "A&ñadir..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "E&liminar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir saltos de página"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Alineación"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "Izquierda"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Derecha"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Estirar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 msgid "Top"
364 msgstr "Arriba"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Centro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Abajo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Ma&rco:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "Con&tenido:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "A&lto:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Marco &interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoración:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "A&ncho:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de alto"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de ancho"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 msgid "None"
454 msgstr "Ninguno"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Marco de párrafo"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipágina"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de marcos soportados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
480 "rama está activa."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramas no de&finidas"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramas disponibles:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Cambiar co&lor..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Quitar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 msgid "Re&name..."
535 msgstr "Ren&ombrar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "Añadir s&eleccionada"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr "Añadir &todo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
559 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
560 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&Cancelar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "Ramas no de&finidas"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Ramas disponibles:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Seleccionar rama"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
592 msgid "&Font:"
593 msgstr "&Tipografía:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 msgid "Si&ze:"
598 msgstr "Tama&ño:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
605 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
626 msgid "Default"
627 msgstr "Predeterminado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Tiny"
632 msgstr "Diminuta"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smallest"
637 msgstr "Pequeñísima"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smaller"
642 msgstr "Más pequeña"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Small"
647 msgstr "Pequeña"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Normal"
652 msgstr "Normal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Large"
657 msgstr "Grande"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Larger"
662 msgstr "Más grande"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "Grandísima"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 msgid "Huge"
672 msgstr "Enorme"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 msgid "Huger"
677 msgstr "Más enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Marca personalizada:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 msgid "&Level:"
686 msgstr "&Nivel:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 msgid "Change:"
690 msgstr "Cambio:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al cambio anterior"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "Cambio &anterior"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Ir al siguiente cambio"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgid "&Next change"
706 msgstr "Cambio &siguiente"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Aceptar este cambio"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 msgid "&Accept"
714 msgstr "&Aceptar"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Descartar este cambio"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgid "&Reject"
722 msgstr "&Descartar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgid "Font family"
727 msgstr "Familia tipográfica"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 msgid "&Family:"
731 msgstr "&Familia:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 msgid "Font shape"
736 msgstr "Forma tipográfica"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "S&hape:"
740 msgstr "&Forma:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgid "Font series"
745 msgstr "Grosor del carácter"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
750 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
751 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
753 msgid "Language"
754 msgstr "Idioma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 msgid "Font color"
759 msgstr "Color del carácter"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 msgid "&Language:"
766 msgstr "&Idioma:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 msgid "&Series:"
770 msgstr "&Grosor:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 msgid "&Color:"
774 msgstr "Co&lor:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nunca conmutado"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 msgid "Font size"
783 msgstr "Tamaño de carácter"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Otras características del carácter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Siempre conmutado"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 msgid "&Misc:"
796 msgstr "&Otros:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
803 msgid "&Toggle all"
804 msgstr "Co&nmutar todo"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
825 msgid "&Apply"
826 msgstr "A&plicar"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 msgid "Close"
836 msgstr "Cerrar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "Citas &disponibles:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "S&elected Citations:"
844 msgstr "Citas &seleccionadas:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
848 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
852 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Bajar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 msgid "&Restore"
873 msgstr "&Restaurar"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 msgid "App&ly"
877 msgstr "A&plicar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "E&stilo de cita:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
892 msgid "Text &before:"
893 msgstr "Tex&to delante:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Text a&fter:"
901 msgstr "Text&o detrás:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Texto para poner después de la cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Listar todos los autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Lis&ta completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
924 msgid "Search Citation"
925 msgstr "Buscar cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "&Buscar:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 msgid "&Search"
942 msgstr "B&uscar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Campo de búsqueda:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Todos"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "E&xpresión regular"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 msgid "Entry types:"
963 msgstr "Tipos de entrada:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Todos los tipos"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "&Buscar al teclear"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Color del carácter"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Texto principal:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Clic para cambiar el color"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Predeterminado..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Re&iniciar"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Notas en gris:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Ca&mbiar...:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Color de fondo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Página: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Marcos coloreados:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Comparar revisiones"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Fondo de revisiones "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre las revisiones:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr "Antigua:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 msgid "New:"
1041 msgstr "Nueva:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Documento &nuevo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento an&tiguo:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "E&xaminar..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "D&ocumento nuevo"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Doc&umento antiguo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1073 "documento resultante"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Código TeX: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantener iguales"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Tamaño:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Insertar delimitadores"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Insertar"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr ""
1116 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1117 "LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Guardar como predeterminados"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 msgid "For more information, refer to the complete log."
1125 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 msgid "&Errors:"
1129 msgstr "&Errores:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1132 msgid "Description:"
1133 msgstr "Descripción:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1136 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1137 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1140 msgid "View Complete &Log..."
1141 msgstr "Ver &Registro completo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Visualización"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Plegado"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Abrir"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "&Archivo"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Archivo"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "Archivo:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Seleccionar un archivo"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Borrador"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "Plantilla"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Plantillas disponibles"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Opciones LaTeX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "O&pción:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "F&ormato:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1218 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Mostrar en LyX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Tamaño y rotación"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1242 msgid "Rotate"
1243 msgstr "Girar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Origen de la rotación"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 msgid "Ori&gin:"
1261 msgstr "&Origen:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 msgid "A&ngle:"
1265 msgstr "Án&gulo:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1268 msgid "Scale"
1269 msgstr "Escala"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Mantener proporción"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 msgid "Crop"
1292 msgstr "Recortar"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Abajo &izquierda:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 msgid "x"
1311 msgstr "x"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgid "Right &top:"
1316 msgstr "Arriba &derecha:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obtener de archivo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 msgid "y"
1330 msgstr "y"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "TabWidget"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "B&uscar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Encontrar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Reempla&zar con:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Encontrar &siguiente"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "&Palabras completas"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "&Reemplazar"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1387 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Reemplazar &todas"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Confi&guración"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "Ám&bito"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Documento &actual"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1427 "maestro"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Documento &maestro"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "&Documentos abiertos"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr "&Todos los manuales"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1451 "seleccionado y estilo de párrafo"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Ignorar &formatos"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1463 "cada texto coincidente"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "E&xpandir macros"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "Forma"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Tipo de flotante"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Pri&ncipio de página"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí &definitivamente"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "A&quí si es posible"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Página de fl&otantes"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Fin de página"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Extender columnas"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Girar hacia un lado"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "TipografíaIU"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1527 msgid ""
1528 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1532 "o LuaTeX)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Familia predeterminada:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "Tamaño &base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Romana:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Es&cala (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Redimensionar la tipografía Sans Serif para ajustarla a las dimensiones del "
1582 "tamaño base"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Ancho fi&jo:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Esc&ala (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Math:"
1604 msgstr "Ecuaciones"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "CJ&K:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Gráficos"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Tamaño de salida"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Ajustar &altura:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Rotar gráficos"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "&Origen:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Archivo de imagen"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "&Recorte"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1737 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1747 "configuración"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grupo de gráficos"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "A&signado al grupo:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Modo borrador"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "Mo&do borrador"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Espaciado:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Valor:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "Pr&oteger:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Dirección:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nombre:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Tipo de enlace"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Web"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "C&orreoE"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Enlace a un archivo"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "Arc&hivo"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Parámetros de listado"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saltar validación"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "Le&yenda:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "Eti&queta:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Más pa&rámetros"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Anexar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Incorporar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Literal"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Listado de programa"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editar el archivo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editar"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1976 "opciones."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Generación de índice"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Usar índices múltiples"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2004 "pulsar \"Add\""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 msgid "1"
2013 msgstr "1"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "R&enombrar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Tipo de información:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Nombre de información:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr "Diálogo S&incronizar"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 msgid "Apply settings immediately"
2053 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2061 msgid "Restore initial values in dialog"
2062 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Recuadro nuevo"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "E&stilo de cita:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Codificación"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "I&dioma predeterminado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Otros:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid ""
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 msgstr ""
2102 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2103 "\\usepackage{babel})"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "Clase del &documento"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Formato local..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Opciones de clase"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr ""
2124 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2125 "formato"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2128 msgid "&Predefined:"
2129 msgstr "P&redefinido:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2132 msgid ""
2133 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "select/deselect."
2135 msgstr ""
2136 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2137 "seleccionar o no."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 msgid "Cus&tom:"
2141 msgstr "Personali&zado:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2144 msgid "&Graphics driver:"
2145 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2148 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2149 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 msgid "&Master:"
2157 msgstr "&Maestro:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2172 msgid "Of&fset:"
2173 msgstr "Despla&zamiento:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 msgid "&Thickness:"
2185 msgstr "&Grosor:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2188 msgid "Value of the line thickness."
2189 msgstr "Valor del grosor de línea."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Listado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "C&onfiguración principal"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Ubicación"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Listado en línea"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "&Flotante"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Ubicación:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Numeración de líneas"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "Ca&ra:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Pa&so:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Estilo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Espacio como símbolo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr ""
2306 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 msgid "Lan&guage:"
2326 msgstr "&Idioma:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgid "&Dialect:"
2334 msgstr "&Dialecto:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr ""
2339 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Intervalo"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "&Primera línea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "Última &línea:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 msgid "Ad&vanced"
2363 msgstr "A&vanzado"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Más parámetros"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2373 "parámetros."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Información de formato específica del documento"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 msgid "&Validate"
2381 msgstr "&Validar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2385 msgid "Errors reported in terminal."
2386 msgstr "Errores informados en terminal."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Convert"
2391 msgstr "Convertidores"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Tipo de registro"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Actualizar la vista"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "Actuali&zar"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "¡&Ir!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "A&viso siguiente"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "E&rror siguiente"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr ""
2437 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 msgid "&Top:"
2445 msgstr "&Superior:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 msgid "&Bottom:"
2449 msgstr "&Inferior:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgid "&Inner:"
2453 msgstr "I&nterior:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgid "O&uter:"
2457 msgstr "E&xterior:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgid "Head &sep:"
2461 msgstr "S&ep. encabezado:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Alto encabezado:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgid "&Foot skip:"
2469 msgstr "Salto de &pie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "Sep. &Columnas:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Salida de Documento maestro"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 msgid ""
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 "compilation)"
2491 msgstr ""
2492 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2493 "completo (prolonga la compilación)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Número de filas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 msgid "&Rows:"
2517 msgstr "&Filas:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Número de columnas"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 msgid "&Columns:"
2529 msgstr "C&olumnas:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Alineación vertical"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 msgid "&Vertical:"
2541 msgstr "&Vertical:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "Decoración"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "&Tipo:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2564 #, fuzzy
2565 msgid "All packages:"
2566 msgstr "paquete"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Load a&utomatically"
2571 msgstr "automáticamente"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2574 msgid "Load alwa&ys"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Do &not load"
2580 msgstr "Documento no cargado"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "Dis&ponibles:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "A&ñadir"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "E&liminar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "S&eleccionado:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenclatura"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Ordenar como:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Descripción:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Símbolo:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Tipo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Solo interno de LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "&Nota LyX"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Comentario"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Imprimir como texto gris"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Resaltado en gris"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "&Listar en el índice general"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "&Numeración"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Formato de salida"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2662 msgid "De&fault Output Format:"
2663 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2666 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 msgstr ""
2668 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "S&incronizar con Salida"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "&Macro personalizada:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Imágenes"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Write CSS to File"
2733 msgstr "Imprimir en archivo"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Formato del papel"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2742 msgid "&Format:"
2743 msgstr "&Formato:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2747 msgstr ""
2748 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "Orientación:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "Re&trato"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "Apai&sado"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "Diseño de página"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Page &style:"
2770 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "&Documento con dos caras"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgid "Label Width"
2786 msgstr "Ancho de etiqueta"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Etiqueta más &larga"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlineado"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Sencillo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1.5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Doble"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Personalizado"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "S&angrar párrafo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "&Justificado"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "&Izquierda"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "Cen&tro"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Derecha"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr ""
2854 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "&Predeterminada"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 msgid "&General"
2866 msgstr "&General"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "Información de cabecera"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2873 msgid "&Title:"
2874 msgstr "&Título:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2877 msgid "&Author:"
2878 msgstr "A&utor:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2881 msgid "&Subject:"
2882 msgstr "A&sunto:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2885 msgid "&Keywords:"
2886 msgstr "Cla&ves:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2889 msgid ""
2890 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2891 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "&Hiperenlaces"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Enlaces coloreados"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Re&ferencias:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgid "&Bookmarks"
2935 msgstr "&Marcadores"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 #, fuzzy
2939 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2940 msgstr "&Generar marcadores"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "M&arcadores numerados"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "&Marcadores abiertos"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de niveles"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "&Opciones adicionales"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr "&Fantasma"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "Fantasma &horizontal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vertical Phantom"
2985 msgstr "Fantasma &vertical"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "C&ambiar..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2992 msgid "&Use system colors"
2993 msgstr "&Usar colores del sistema"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 msgid "In Math"
2997 msgstr "En ecuaciones"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr ""
3004 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3005 "retraso."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "&Autocorrección"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "En texto"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr ""
3032 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3033 "con retraso."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3036 msgid "Automatic &inline completion"
3037 msgstr "&Finalización automática en línea"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3040 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3041 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 msgid ""
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "mode."
3051 msgstr ""
3052 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3053 "disponible."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3056 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 msgstr "&Indicador en el cursor"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3060 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3061 msgid "General"
3062 msgstr "General"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3070 "disponible."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3073 msgid "s inline completion dela&y"
3074 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3077 msgid ""
3078 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3079 "if it is available."
3080 msgstr ""
3081 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3082 "disponible."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 msgid "."
3090 msgstr "."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3093 msgid "Minimum word length for completion"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3097 msgid ""
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3100 msgstr ""
3101 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3102 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3106 msgstr ""
3107 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "C&onvertidor:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Indicador adicional:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "&Del formato:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "&Al formato:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "&Modificar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "&Quitar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Caché del convertidor"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "Acti&vado"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "&Mostrar gráficos"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "Desactivada"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "Ecuaciones no"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Activada"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "&Tamaño de la  vista: "
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Session handling"
3200 msgstr "Manejo de tipografías"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3204 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3208 msgstr ""
3209 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "fallo de copia de seguridad"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&minutes"
3240 msgstr "minutos"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 msgid ""
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 msgstr ""
3260 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3261 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3262 "esta función) "
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Ins&tancia única"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3271 msgstr ""
3272 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3273 "izquierda."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Displa&y single close-tab button"
3278 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3281 msgid "Closing last &view:"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Closes document"
3287 msgstr "Cerrar documento"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hides document"
3292 msgstr "Nuevo documento"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3295 msgid "Ask the user"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3299 msgid "Editing"
3300 msgstr "Edición"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3307 msgid ""
3308 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3309 "width used when set to 0."
3310 msgstr ""
3311 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3312 "zoom automático."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3315 msgid "Cursor width (&pixels):"
3316 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3323 msgid "Skip trailing non-word characters"
3324 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3327 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3328 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Pantalla completa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3380 msgid "&New..."
3381 msgstr "&Nuevo..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "&Quitar"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "Formato de &documento"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3392 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3393 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3396 msgid "Sho&w in export menu"
3397 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3400 msgid "Vector &graphics format"
3401 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3404 msgid "S&hort Name:"
3405 msgstr "&Nombre corto:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3408 #, fuzzy
3409 msgid "E&xtensions:"
3410 msgstr "E&xtensión:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3413 msgid "&MIME:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3417 msgid "Shortc&ut:"
3418 msgstr "A&tajo de teclado:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3421 msgid "&Viewer:"
3422 msgstr "&Visor:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3425 msgid "Co&pier:"
3426 msgstr "Co&piadora:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3433 msgid "Default Format"
3434 msgstr "Formato predeterminado"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3437 msgid "Ed&itor:"
3438 msgstr "Ed&itor:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3441 msgid "&E-mail:"
3442 msgstr "C&orreo-e:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3445 msgid "Your name"
3446 msgstr "Su nombre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3449 msgid "Your E-mail address"
3450 msgstr "Su dirección de correo-e"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3453 msgid "Keyboard"
3454 msgstr "Teclado"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3457 msgid "Use &keyboard map"
3458 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3461 msgid "&Primary:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3466 msgid "Br&owse..."
3467 msgstr "E&xaminar..."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3470 #, fuzzy
3471 msgid "S&econdary:"
3472 msgstr "S&egundo:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3475 msgid ""
3476 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3477 "time LyX is launched."
3478 msgstr ""
3479 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3480 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3487 msgid "Mouse"
3488 msgstr "Ratón"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3495 msgid ""
3496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3497 "speed it up, low values slow it down."
3498 msgstr ""
3499 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3500 "disminuye."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3503 msgid "Scroll wheel zoom"
3504 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3507 msgid "Enable"
3508 msgstr "Activar"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3511 msgid "Ctrl"
3512 msgstr "Ctrl"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3515 msgid "Shift"
3516 msgstr "Mayúsculas"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3519 msgid "Alt"
3520 msgstr "Alt"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 msgid "User &interface language:"
3524 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3527 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3528 msgstr ""
3529 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "Automático"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Siempre Babel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3549 msgid "None[[language package]]"
3550 msgstr "Ninguno"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "C&omando inicial:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Comando &final:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Default Decimal &Separator:"
3571 msgstr "Al separador decimal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Default length &unit:"
3576 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3579 msgid ""
3580 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3581 "the language package)"
3582 msgstr ""
3583 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3584 "localmente (al paquete de idioma)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3587 msgid "Set languages &globally"
3588 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3593 "command"
3594 msgstr ""
3595 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3596 "comando de cambio de idioma"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3599 msgid "Auto &begin"
3600 msgstr "Auto-i&niciar"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3605 "switch command"
3606 msgstr ""
3607 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3608 "comando de cambio de idioma"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3611 msgid "Auto &end"
3612 msgstr "Auto-&terminar"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3616 msgstr ""
3617 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3618 "trabajo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Enable &RTL support"
3637 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Movimiento del cursor:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Lógico"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visual"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3656 "caracteres (como T1)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr ""
3669 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3672 msgid "BibTeX command and options"
3673 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3677 msgid "Processor for &Japanese:"
3678 msgstr "Procesador para &japonés:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3685 msgid "Pr&ocessor:"
3686 msgstr "Pr&ocesador:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3690 msgid "Op&tions:"
3691 msgstr "Opc&iones:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3695 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3698 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3702 msgid "&Nomenclature command:"
3703 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3706 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3707 msgstr ""
3708 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3711 msgid "Chec&kTeX command:"
3712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3715 msgid "CheckTeX start options and flags"
3716 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3722 "files.\n"
3723 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3724 "configure time.\n"
3725 "Warning: Your changes here will not be saved."
3726 msgstr ""
3727 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3728 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3729 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3730 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3738 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3749 msgid ""
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3753 msgstr ""
3754 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3755 "exportados.\n"
3756 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3757 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "Formato de &fecha:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3768 msgid "&Overwrite on export:"
3769 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3772 msgid "Ask permission"
3773 msgstr "Pedir permiso"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3776 msgid "Main file only"
3777 msgstr "Solo archivo principal"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3780 msgid "All files"
3781 msgstr "Todos los archivos"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3785 msgstr ""
3786 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3789 msgid "Forward search"
3790 msgstr "Búsqueda directa"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3793 msgid "DV&I command:"
3794 msgstr "Comando &DVI:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "Comando &PDF:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3805 msgid ""
3806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3807 "variable.\n"
3808 "Use the OS native format."
3809 msgstr ""
3810 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3811 "entorno PATH.\n"
3812 "Use el formato nativo del OS."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3816 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3819 msgid ""
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3823 msgstr ""
3824 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3825 "entorno TEXINPUTS .\n"
3826 "Use el formato nativo del OS."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3836 msgid "Browse..."
3837 msgstr "Examinar..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3841 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3844 msgid "&Temporary directory:"
3845 msgstr "Directorio &temporal:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3848 msgid "Ly&XServer pipe:"
3849 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3852 msgid "&Backup directory:"
3853 msgstr "C&opias de seguridad:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3856 msgid "&Example files:"
3857 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3860 msgid "&Document templates:"
3861 msgstr "P&lantillas de documento:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3864 msgid "&Working directory:"
3865 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3868 msgid "H&unspell dictionaries:"
3869 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3872 msgid "Printer Command Options"
3873 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3876 msgid "Extension to be used when printing to file."
3877 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3880 msgid "File ex&tension:"
3881 msgstr "Ex&tensión:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3884 msgid "Option used to print to a file."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3888 msgid "Print to &file:"
3889 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3892 msgid "Option used to print to non-default printer."
3893 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3896 msgid "Set &printer:"
3897 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3900 msgid "Option used with spool command to set printer."
3901 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3904 msgid "Spool &printer:"
3905 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 msgid ""
3909 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3913 msgid "Spool co&mmand:"
3914 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3917 msgid "Option used to reverse page order."
3918 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3921 msgid "Re&verse pages:"
3922 msgstr "&Invertir páginas:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 msgid "Lan&dscape:"
3926 msgstr "Apai&sado:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3929 msgid "&Number of copies:"
3930 msgstr "Número &de copias:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3933 msgid "Option used to set number of copies."
3934 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3937 msgid "Option used to print a range of pages."
3938 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgid "Co&llated:"
3942 msgstr "Pe&gadas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3945 msgid "Pa&ge range:"
3946 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3949 msgid "Option used to collate multiple copies."
3950 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgid "&Odd pages:"
3954 msgstr "Páginas i&mpares:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3957 msgid "&Even pages:"
3958 msgstr "Páginas &pares:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "Tipo del &papel:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "Tama&ño del papel:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3970 msgstr ""
3971 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3974 msgid "E&xtra options:"
3975 msgstr "Opciones e&xtra:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3979 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3982 msgid ""
3983 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3984 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "printers."
3986 msgstr ""
3987 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3988 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3989 "impresoras."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 msgid "Adapt &output to printer"
3993 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3996 msgid "Name of the default printer"
3997 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4000 msgid "Default &printer:"
4001 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4004 msgid "Printer co&mmand:"
4005 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "Sa&ns Serif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "Anc&ho fijo:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 msgid "R&oman:"
4017 msgstr "&Romana:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4020 msgid "&Zoom %:"
4021 msgstr "&Zoom %:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgid "Font Sizes"
4025 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4028 msgid "&Large:"
4029 msgstr "&Grande:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 msgid "&Larger:"
4033 msgstr "Más &grande:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4036 msgid "&Largest:"
4037 msgstr "Muy &grande:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4040 msgid "&Huge:"
4041 msgstr "&Enorme:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4044 msgid "&Hugest:"
4045 msgstr "Más &enorme:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4048 msgid "S&mallest:"
4049 msgstr "Muy &pequeña:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4052 msgid "S&maller:"
4053 msgstr "Más &pequeña:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4056 msgid "S&mall:"
4057 msgstr "&Pequeña:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4060 msgid "&Normal:"
4061 msgstr "&Normal:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4064 msgid "&Tiny:"
4065 msgstr "&Diminuta:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4068 msgid ""
4069 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "of fonts"
4071 msgstr ""
4072 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4073 "de las tipografías"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4076 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4077 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4080 msgid "&New"
4081 msgstr "&Nuevo"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4084 msgid "&Bind file:"
4085 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4089 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 msgstr ""
4094 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4095 "ortográfica"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4099 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 msgid "&Spellchecker engine:"
4103 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4107 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4110 msgid "Accept compound &words"
4111 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4114 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4115 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4118 msgid "S&pellcheck continuously"
4119 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4124 msgstr ""
4125 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4141 msgid "&Save"
4142 msgstr "&Guardar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4145 #, fuzzy
4146 msgid "General Look && Feel"
4147 msgstr "Apariencia"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4154 msgid "&Icon Set:"
4155 msgstr "Colección de &iconos:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4158 msgid ""
4159 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4160 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4161 msgstr ""
4162 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4163 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Use icons from system's &theme:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Context help"
4172 msgstr "Contenidos"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4175 msgid ""
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr ""
4179 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4180 "el área principal de trabajo del documento  "
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Menus"
4189 msgstr "MenúIU"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Documentos &recientes:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4196 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4197 msgstr ""
4198 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4201 msgid "&Subindex"
4202 msgstr "&Subíndice"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4205 msgid "A&vailable indexes:"
4206 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4209 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4210 msgstr ""
4211 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "&Sangrado de la lista"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "A&ncho personalizado:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr ""
4233 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4234 "\"Personalizado\"."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 msgid "Pages"
4238 msgstr "Páginas"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4241 msgid "Page number to print from"
4242 msgstr "Imprimir desde la página"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4249 msgid "Page number to print to"
4250 msgstr "Imprimir hasta la página"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4253 msgid "Print all pages"
4254 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 msgid "Fro&m"
4258 msgstr "&Desde"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 msgid "&All"
4263 msgstr "&Todo"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4266 msgid "Print &odd-numbered pages"
4267 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4270 msgid "Print &even-numbered pages"
4271 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4274 msgid "Print in reverse order"
4275 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4278 msgid "Re&verse order"
4279 msgstr "Orden in&verso"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 msgid "Copie&s"
4283 msgstr "Copia&s"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4286 msgid "Number of copies"
4287 msgstr "Número de copias"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4290 msgid "Collate copies"
4291 msgstr "Copias encadenadas"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 msgid "&Collate"
4295 msgstr "&Encadenadas"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 msgid "&Print"
4299 msgstr "&Imprimir"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4302 msgid "Print Destination"
4303 msgstr "Destino de impresión"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4306 msgid "Send output to the printer"
4307 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 msgid "P&rinter:"
4311 msgstr "I&mpresora:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4314 msgid "Send output to the given printer"
4315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4323 msgid "Output"
4324 msgstr "Salidas"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgid "Settings"
4328 msgstr "Configuración"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 msgstr ""
4337 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Mensajes de depuración"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Ninguno"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "S&eleccionado:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "&Etiquetas en:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "&Referencias"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&tro:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid ""
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4403 msgstr ""
4404 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4405 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4408 msgid "&Sort"
4409 msgstr "&Ordenar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4421 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4424 msgid "Grou&p"
4425 msgstr "Agr&upar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4436 msgid "<reference>"
4437 msgstr "<referencia>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<referencia>)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4444 msgid "<page>"
4445 msgstr "<página>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "en página <página>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<referencia> en página <página>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Referencias con formato"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4460 msgid "Textual reference"
4461 msgstr "Referencia textual"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4464 msgid "Update the label list"
4465 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4468 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4469 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr ""
4478 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "Formatos de &exportación:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Editar atajo de teclado"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgid "&Delete Key"
4502 msgstr "Tecla &Suprimir"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4510 msgid "C&lear"
4511 msgstr "&Limpiar"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgid "&Shortcut:"
4515 msgstr "A&tajo de teclado:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 msgid "&Function:"
4519 msgstr "Funcion:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid ""
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4525 msgstr ""
4526 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4527 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4533 msgid "Spell Checker"
4534 msgstr "Corrector ortográfico"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4537 msgid ""
4538 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 msgstr ""
4540 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4541 "verificada."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4544 msgid "Unknown word:"
4545 msgstr "&Palabra desconocida:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4548 msgid "Current word"
4549 msgstr "Palabra actual"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4552 msgid "&Find Next"
4553 msgstr "Encontrar &siguiente"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4556 msgid "Re&placement:"
4557 msgstr "Reempla&zar con:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4560 msgid "Replace with selected word"
4561 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4564 msgid "Replace word with current choice"
4565 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "&Sugerencias:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Ignorar esta palabra"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4576 msgid "&Ignore"
4577 msgstr "&Ignorar"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4584 msgid "I&gnore All"
4585 msgstr "Ig&norar todas"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 msgid ""
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "full range."
4595 msgstr ""
4596 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4597 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgid "Ca&tegory:"
4601 msgstr "Ca&tegoría:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr ""
4606 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4607 "disponibles"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Mostrar todos"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Celda actual:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Posición actual de fila"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Posición actual de columna"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "Configuración del c&uadro"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4630 msgid "Row setting"
4631 msgstr "Fila"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4638 msgid "M&ultirow"
4639 msgstr "M&ultifila"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Espacio &vertical:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Celda"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 #, fuzzy
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Estilo de cita"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4663 #, fuzzy
4664 msgid "degrees"
4665 msgstr "verde"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4672 #, fuzzy
4673 msgid "W&idth:"
4674 msgstr "Ancho:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Alineación v&ertical"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Rotate"
4691 msgstr "Girar"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Columna"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Alineación &horizontal:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Justificado"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Al separador decimal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "Separad&or decimal:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "Alineación &vertical:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4733 "fila."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Multicolumna"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Bordes"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Poner bordes"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Todos los bordes"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Poner"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4784 msgid "Fo&rmal"
4785 msgstr "&Formal"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4792 msgid "De&fault"
4793 msgstr "Pre&determinado"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "Espacio adicional"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Encima de la fila:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "De&bajo de la fila:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "E&ntre filas:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4812 msgid "&Longtable"
4813 msgstr "Cuadro &largo"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Usar cuadro largo"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4824 msgid "Row settings"
4825 msgstr "Propiedades de fila"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4828 msgid "Status"
4829 msgstr "Estado"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4832 msgid "Border above"
4833 msgstr "Borde encima"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4836 msgid "Border below"
4837 msgstr "Borde debajo"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4840 msgid "Contents"
4841 msgstr "Contenidos"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4844 msgid "Header:"
4845 msgstr "Encabezado:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4849 msgstr ""
4850 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4858 msgid "on"
4859 msgstr "activado"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 msgid "double"
4870 msgstr "doble"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Primer encabezado:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 msgid "is empty"
4887 msgstr "está vacío"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4890 msgid "Footer:"
4891 msgstr "Pie:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Último pie:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "No mostrar el último pie"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4910 msgid "Caption:"
4911 msgstr "Leyenda:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4922 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4923 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4926 msgid "Longtable alignment"
4927 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4930 msgid "Close this dialog"
4931 msgstr "Cerrar este diálogo"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4934 msgid "Rebuild the file lists"
4935 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4938 msgid ""
4939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4940 msgstr ""
4941 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4942 "mostrados con su ruta"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4945 msgid "&View"
4946 msgstr "&Ver"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4949 msgid "Selected classes or styles"
4950 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4953 msgid "LaTeX classes"
4954 msgstr "Clases LaTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4957 msgid "LaTeX styles"
4958 msgstr "Estilos LaTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4961 msgid "BibTeX styles"
4962 msgstr "Estilos BibTeX"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4965 #, fuzzy
4966 msgid "BibTeX databases"
4967 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4974 msgid "Show &path"
4975 msgstr "Mostrar &ruta"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4978 msgid "Separate paragraphs with"
4979 msgstr "Separar párrafos con:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4986 msgid "&Indentation:"
4987 msgstr "&Sangrado:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Tamaño del sangrado"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "Espacio &vertical:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5002 msgid "Spacing"
5003 msgstr "Espaciado"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Interlineado:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Tipo de espaciado"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Número de líneas"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Documento con &dos columnas"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 msgid ""
5027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5028 "justified in the output)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5032 msgid "Use &justification in LyX work area"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Idioma del tesauro"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgid "Index entry"
5041 msgstr "Entrada de índice"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgid "&Keyword:"
5045 msgstr "&Palabra clave:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Palabra a buscar"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 msgid "L&ookup"
5053 msgstr "C&onsultar"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "El ítem seleccionado"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgid "&Selection:"
5062 msgstr "&Selección:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 msgid "Filter:"
5074 msgstr "Filtro:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5081 msgid ""
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5084 msgstr ""
5085 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5086 "otros)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5095 msgid "..."
5096 msgstr "..."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5115 msgid "Sort"
5116 msgstr "Ordenar"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 msgid "Keep"
5124 msgstr "Mantener"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX: Introducir texto"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5136 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5139 msgid "&Do not show this warning again!"
5140 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5143 msgid "F&ormat:"
5144 msgstr "F&ormato:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5151 msgid "Show the source as the master document gets it"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5155 msgid "&Master's perspective"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Actualización automática"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Párrafo actual"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Fuente completa"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Solo preámbulo"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "Solo cuerpo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5183 msgid "DefSkip"
5184 msgstr "Salto predeterminado"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5187 msgid "SmallSkip"
5188 msgstr "Salto pequeño"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5191 msgid "MedSkip"
5192 msgstr "Salto medio"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5195 msgid "BigSkip"
5196 msgstr "Salto grande"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5199 msgid "VFill"
5200 msgstr "Relleno vertical"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgid "&Line span:"
5216 msgstr "&Extender a líneas:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5223 msgid "Inner"
5224 msgstr "Interior"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "usar la extensión al margen"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgid "Over&hang:"
5232 msgstr "&Extensión al margen:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "&Permitir flotación"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:3
5251 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5257 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5260 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5261 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5263 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5264 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5266 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5272 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5275 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5282 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5283 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Articles"
5286 msgstr "Artículo"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5291 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5294 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5295 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5309 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5314 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5315 msgid "Standard"
5316 msgstr "Normal"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5329 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5332 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5346 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5355 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5356 msgid "MainText"
5357 msgstr "TextoPrincipal"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5369 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5378 msgid "Section"
5379 msgstr "Sección"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5384 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5397 msgid "Subsection"
5398 msgstr "Subsección"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5403 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5408 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "Subsubsección"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5419 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5420 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5423 msgid "Itemize"
5424 msgstr "Enumeración*"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5428 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5429 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5432 msgid "Enumerate"
5433 msgstr "Enumeración"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5437 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5438 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5443 msgid "Description"
5444 msgstr "Descripción"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5449 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5450 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5452 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5453 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5460 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5461 msgid "List"
5462 msgstr "Lista"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5469 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5471 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5473 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5475 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5491 msgid "Title"
5492 msgstr "Título"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5500 msgid "Subtitle"
5501 msgstr "Subtítulo"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5511 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5513 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5526 msgid "Author"
5527 msgstr "Autor"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5537 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5543 msgid "Address"
5544 msgstr "Dirección"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5548 msgid "Offprint"
5549 msgstr "Separata"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5554 msgid "Mail"
5555 msgstr "Correo"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5561 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5574 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5575 #: lib/external_templates:348
5576 msgid "Date"
5577 msgstr "Fecha"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5580 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5585 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5604 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5608 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5611 #: src/output_plaintext.cpp:141
5612 msgid "Abstract"
5613 msgstr "Resumen"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5618 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5631 msgid "Acknowledgement"
5632 msgstr "Agradecimientos"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5637 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5645 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5646 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5647 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5648 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5657 msgid "Bibliography"
5658 msgstr "Bibliografía"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5661 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5662 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5690 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5739 msgid "FrontMatter"
5740 msgstr "Preliminares"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5743 msgid "Offprint Requests to:"
5744 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:193
5747 msgid "Correspondence to:"
5748 msgstr "Correspondencia a:"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5755 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5756 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5771 msgid "BackMatter"
5772 msgstr "Apéndices"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5775 msgid "Acknowledgements."
5776 msgstr "Agradecimientos."
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:301
5779 msgid "institutemark"
5780 msgstr "marcainstitución"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Institute Mark"
5785 msgstr "Marca de Institución"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5799 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Palabras clave"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:369
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Key Words."
5812 msgstr "Palabras clave."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5817 msgid "Institute"
5818 msgstr "Institución"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5821 msgid "E-Mail"
5822 msgstr "CorreoElectrónico"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5832 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5836 msgid "Email"
5837 msgstr "CorreoE"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5840 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5845 msgid "Thesaurus"
5846 msgstr "Tesauro"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5849 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5854 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5857 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5863 msgid "Paragraph"
5864 msgstr "Párrafo"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5868 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 msgid "Affiliation"
5874 msgstr "Afiliación"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5877 msgid "And"
5878 msgstr "Y"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5881 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5886 msgid "Acknowledgements"
5887 msgstr "Agradecimientos"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5893 #: src/rowpainter.cpp:548
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "Apéndice"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5900 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5909 #: src/output_plaintext.cpp:153
5910 msgid "References"
5911 msgstr "Referencias"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5914 msgid "PlaceFigure"
5915 msgstr "ColocarFigura"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5918 msgid "PlaceTable"
5919 msgstr "ColocarCuadro"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "ComentariosCuadro"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5926 msgid "TableRefs"
5927 msgstr "RefsCuadro"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5930 msgid "MathLetters"
5931 msgstr "CartasMatemáticas"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "NotaAlEditor"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5938 msgid "Facility"
5939 msgstr "Instalación"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5942 msgid "Objectname"
5943 msgstr "Nombre de objeto"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5946 msgid "Dataset"
5947 msgstr "Conjunto de datos"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Afiliación_alt"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5955 msgid "Number"
5956 msgstr "Número"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5959 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "Alternative affiliation:"
5964 msgstr "Afiliación alternativa:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5967 msgid "altaffilmark"
5968 msgstr "marca_afil_alt"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5971 msgid "altaffiliation mark"
5972 msgstr "marca de afiliación_alt"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5975 msgid "Subject headings:"
5976 msgstr "Encabezados de asunto:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5979 msgid "[Acknowledgements]"
5980 msgstr "[Agradecimientos]"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5986 msgid "and"
5987 msgstr "y"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5990 msgid "Place Figure here:"
5991 msgstr "Colocar figura aquí:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5994 msgid "Place Table here:"
5995 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5998 msgid "[Appendix]"
5999 msgstr "[Apéndice]"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6002 msgid "Note to Editor:"
6003 msgstr "Nota al editor:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6006 msgid "References. ---"
6007 msgstr "Referencias. ---"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Note. ---"
6011 msgstr "Nota. ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6014 msgid "Table note"
6015 msgstr "Nota de cuadro"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6018 msgid "Table note:"
6019 msgstr "Nota de cuadro:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6022 msgid "tablenotemark"
6023 msgstr "marca_nota_tabla"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6026 msgid "tablenote mark"
6027 msgstr "marca de nota de cuadro"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6030 msgid "FigCaption"
6031 msgstr "FigLeyenda"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6034 msgid "fig."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6050 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6052 msgid "Short Title|S"
6053 msgstr "Título breve|b"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6056 #, fuzzy
6057 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6058 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6061 msgid "Facility:"
6062 msgstr "Instalación:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6065 msgid "Obj:"
6066 msgstr "Obj:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6069 msgid "Recognized Name"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6073 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6077 msgid "Dataset:"
6078 msgstr "Conjunto de datos:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6081 msgid "Separate the dataset ID from text"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6085 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6089 msgid "Short title which will appear in the running header"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Short name"
6095 msgstr "&Nombre corto:"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6100 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6103 msgid "Alt Affiliation"
6104 msgstr "Afiliación alt."
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6107 msgid "Also Affiliation"
6108 msgstr "Otra Afiliación"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6113 #: lib/configure.py:620
6114 msgid "Fax"
6115 msgstr "Fax"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6119 msgid "Fax:"
6120 msgstr "Fax:"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Teléfono"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6129 msgid "Phone:"
6130 msgstr "Teléfono:"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Abbreviations"
6135 msgstr "Relaciones AMS"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Abbreviations:"
6140 msgstr "Variación:"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6147 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6150 msgid "Keywords:"
6151 msgstr "Palabras clave:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6154 msgid "Scheme"
6155 msgstr "Esquema"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6158 msgid "List of Schemes"
6159 msgstr "Índice de esquemas"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6162 msgid "Chart"
6163 msgstr "Diagrama"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6166 msgid "List of Charts"
6167 msgstr "Índice de diagramas"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6170 msgid "Graph"
6171 msgstr "Gráfico"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6174 msgid "List of Graphs"
6175 msgstr "Índice de gráficos"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6178 #, fuzzy
6179 msgid "SupplementalInfo"
6180 msgstr "Suplementario"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6183 msgid "Supporting Information Available"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6187 #, fuzzy
6188 msgid "TOC entry"
6189 msgstr "Autor_IG"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6192 msgid "Graphical TOC Entry"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6196 msgid "Bibnote"
6197 msgstr "Nota bibliográfica"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6200 msgid "bibnote"
6201 msgstr "nota bibliográfica"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6204 msgid "Chemistry"
6205 msgstr "Química"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6208 msgid "chemistry"
6209 msgstr "química"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6212 msgid "ACM SIGGRAPH"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6216 msgid "TOG online ID"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Online ID:"
6222 msgstr "Alineado|i"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6225 #, fuzzy
6226 msgid "TOG volume"
6227 msgstr "Volumen-AGU"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Volume number:"
6232 msgstr "Ningún número"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6235 #, fuzzy
6236 msgid "TOG number"
6237 msgstr "Ningún número"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Article number:"
6242 msgstr "Número PACS:"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6245 msgid "TOG article DOI"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Article DOI:"
6251 msgstr "Artículo"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6254 msgid "TOG project URL"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6258 msgid "Project URL:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6262 msgid "TOG video URL"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Video URL:"
6268 msgstr "URL del remitente:"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6271 msgid "TOG data URL"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Data URL:"
6277 msgstr "URL:"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6280 msgid "TOG code URL"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Code URL:"
6286 msgstr "URL del remitente:"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6289 #, fuzzy
6290 msgid "PDF author"
6291 msgstr "Autor IG:"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6294 #, fuzzy
6295 msgid "PDF author:"
6296 msgstr "Autor IG:"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6299 msgid "Teaser"
6300 msgstr "Teaser"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "Imagen Teaser"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6307 msgid "CR categories"
6308 msgstr "Categoría CR"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6311 #, fuzzy
6312 msgid "CR Categories:"
6313 msgstr "Categoría CR"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6316 msgid "CRcat"
6317 msgstr "CRcat"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6320 msgid "CR category"
6321 msgstr "Categoría CR"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6324 #, fuzzy
6325 msgid "CR-number"
6326 msgstr "NúmeroMs"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Number of the category"
6331 msgstr "Número de niveles"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Subcategory"
6336 msgstr "Categoría CR"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6339 msgid "Third-level"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6343 msgid "Third-level of the category"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6347 #, fuzzy
6348 msgid "ShortCite"
6349 msgstr "TítuloBreve"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Short cite"
6354 msgstr "Título breve"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6359 msgid "Thanks"
6360 msgstr "Gracias"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6363 #, fuzzy
6364 msgid "E-mail"
6365 msgstr "Correo-e:"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6369 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6374 #: lib/layouts/spie.layout:91
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Agradecimientos"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6379 msgid "American Economic Association (AEA)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6383 #: lib/layouts/apa.layout:96
6384 msgid "ShortTitle"
6385 msgstr "TítuloBreve"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6388 msgid "Publication Month"
6389 msgstr "Mes de publicación"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6392 msgid "Publication Month:"
6393 msgstr "Mes de publicación:"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6396 msgid "Publication Year"
6397 msgstr "Año de publicación"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6400 msgid "Publication Year:"
6401 msgstr "Año de publicación:"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6404 msgid "Publication Volume"
6405 msgstr "Volumen de publicación"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6408 msgid "Publication Volume:"
6409 msgstr "Volumen de publicación"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6412 msgid "Publication Issue"
6413 msgstr "Número de publicación"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6416 msgid "Publication Issue:"
6417 msgstr "Número de publicación:"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6420 msgid "JEL"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6424 msgid "JEL:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6430 msgid "Acknowledgement."
6431 msgstr "Agradecimiento."
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Figure Notes"
6436 msgstr "Figuras"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Figure Note"
6441 msgstr "Figura"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6444 msgid "Text of a note in a figure"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6449 msgid "Note:"
6450 msgstr "Nota:"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Table Notes"
6455 msgstr "Nota de cuadro"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Table Note"
6460 msgstr "Nota de cuadro"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Text of a note in a table"
6465 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6488 msgid "Theorem"
6489 msgstr "Teorema"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6504 msgid "Algorithm"
6505 msgstr "Algoritmo"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6518 msgid "Axiom"
6519 msgstr "Axioma"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6528 msgid "Case"
6529 msgstr "Caso"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6532 msgid "Case \\thecase."
6533 msgstr "Caso \\thecase."
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6554 msgid "Claim"
6555 msgstr "Afirmación"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6568 msgid "Conclusion"
6569 msgstr "Conclusión"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6582 msgid "Condition"
6583 msgstr "Condición"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6603 msgid "Conjecture"
6604 msgstr "Conjetura"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6608 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6625 msgid "Corollary"
6626 msgstr "Corolario"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6639 msgid "Criterion"
6640 msgstr "Criterio"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6660 msgid "Definition"
6661 msgstr "Definición"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6681 msgid "Example"
6682 msgstr "Ejemplo"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6702 msgid "Exercise"
6703 msgstr "Ejercicio"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6724 msgid "Lemma"
6725 msgstr "Lema"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6739 msgid "Notation"
6740 msgstr "Notación"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6758 msgid "Problem"
6759 msgstr "Problema"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6779 msgid "Proposition"
6780 msgstr "Proposición"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6799 msgid "Remark"
6800 msgstr "Observación"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6806 msgid "Remark \\theremark."
6807 msgstr "Observación \\theremark."
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6814 msgid "Solution"
6815 msgstr "Solución"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6818 msgid "Solution \\thesolution."
6819 msgstr "Solución \\thesolution."
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6835 msgid "Summary"
6836 msgstr "Resumen"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6840 msgid "Caption"
6841 msgstr "Leyenda"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6844 msgid "Caption: "
6845 msgstr "Leyenda:"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6855 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6856 msgid "Proof"
6857 msgstr "Demostración"
6858
6859 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6860 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6864 msgid "Articles (DocBook)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/agums.layout:3
6868 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6872 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6876 msgid "Authors"
6877 msgstr "Autores"
6878
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6880 msgid "Affiliation Mark"
6881 msgstr "Marca Afiliación"
6882
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author affiliation"
6885 msgstr "Afiliación del autor"
6886
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6888 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6892 msgid "Author affiliation:"
6893 msgstr "Afiliación del autor:"
6894
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6898 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6899 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6900 msgid "Abstract."
6901 msgstr "Resumen."
6902
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6904 msgid "Acknowledgments."
6905 msgstr "Agradecimientos."
6906
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6916 msgid "Section*"
6917 msgstr "Sección*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6920 msgid "SpecialSection"
6921 msgstr "SecciónEspecial"
6922
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6924 msgid "SpecialSection*"
6925 msgstr "SecciónEspecial*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6934 msgid "Unnumbered"
6935 msgstr "No numerado"
6936
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6942 msgid "Subsection*"
6943 msgstr "Subsección*"
6944
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6949 msgid "Subsubsection*"
6950 msgstr "Subsubsección*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6953 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6957 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6958 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6960 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6962 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Books"
6965 msgstr "&Marcadores"
6966
6967 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6968 msgid "Chapter Exercises"
6969 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6972 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6976 msgid "Short title:"
6977 msgstr "Título breve:"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6980 msgid "TwoAuthors"
6981 msgstr "DosAutores"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6984 msgid "ThreeAuthors"
6985 msgstr "TresAutores"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6988 msgid "FourAuthors"
6989 msgstr "CuatroAutores"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6992 msgid "FiveAuthors"
6993 msgstr "CincoAutores"
6994
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6996 msgid "SixAuthors"
6997 msgstr "SeisAutores"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7000 msgid "LeftHeader"
7001 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7004 msgid "Left header:"
7005 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7008 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7010 msgid "Affiliation:"
7011 msgstr "Afiliación:"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7014 msgid "TwoAffiliations"
7015 msgstr "DosAfiliaciones"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7018 msgid "ThreeAffiliations"
7019 msgstr "TresAfiliaciones"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7022 msgid "FourAffiliations"
7023 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7026 msgid "FiveAffiliations"
7027 msgstr "CincoAfiliaciones"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7030 msgid "SixAffiliations"
7031 msgstr "SeisAfiliaciones"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7036 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7050 msgid "Note"
7051 msgstr "Nota"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7054 msgid "Abstract:"
7055 msgstr "Resumen:"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7058 msgid "AuthorNote"
7059 msgstr "NotaAutor"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7062 msgid "Author Note:"
7063 msgstr "Nota Autor:"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7066 msgid "Journal"
7067 msgstr "Publicación"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7071 msgid "Preamble"
7072 msgstr "Preámbulo"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7075 msgid "CopNum"
7076 msgstr "CopNum"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7080 msgid "Volume"
7081 msgstr "Volumen"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7084 msgid "ThickLine"
7085 msgstr "LíneaGruesa"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Centered"
7090 msgstr "Centro"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7094 #, fuzzy
7095 msgid "standard"
7096 msgstr "Normal"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7101 #, fuzzy
7102 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7103 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7106 msgid "FitFigure"
7107 msgstr "AjusFigura"
7108
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7110 msgid "FitBitmap"
7111 msgstr "AjusMapaDeBits"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7114 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7116 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7118 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7119 msgid "Subparagraph"
7120 msgstr "Subpárrafo"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7123 msgid "*"
7124 msgstr "*"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7127 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7129 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7131 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Custom Item|s"
7134 msgstr "Recuadro personalizado"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7137 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7139 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7142 msgid "A customized item string"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7146 msgid "Seriate"
7147 msgstr "En serie"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7150 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7152 msgid "(\\alph{enumii})"
7153 msgstr "\\alph{enumii})"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:3
7156 msgid "American Psychological Association (APA)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:54
7160 msgid "RightHeader"
7161 msgstr "EncabezadoDerecho"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:63
7164 msgid "Right header:"
7165 msgstr "Encabezado derecho:"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:225
7168 msgid "Acknowledgements:"
7169 msgstr "Agradecimientos:"
7170
7171 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Arabic Article"
7174 msgstr "Árabe (Arabi)"
7175
7176 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7177 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/article.layout:3
7181 msgid "Article (Standard Class)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7186 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7187 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7191 msgid "Part"
7192 msgstr "Parte"
7193
7194 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7197 msgid "Part*"
7198 msgstr "Parte*"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Beamer"
7203 msgstr "Info (Beamer)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentación"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Seleccionar sección|S"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7241 #, fuzzy
7242 msgid "On Slide"
7243 msgstr "Diapositiva"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Mini Template"
7254 msgstr "Plantilla"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "Etiqueta más &larga"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7282 msgid "Sectioning"
7283 msgstr "Sección"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7289 msgid "Mode"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Mode Specification|S"
7298 msgstr "Mover sección arriba|r"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7304 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7310 #, fuzzy
7311 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7312 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7315 msgid "Section \\arabic{section}"
7316 msgstr "Sección \\arabic{section}"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7321 #, fuzzy
7322 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7323 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7327 msgid "\\Alph{section}"
7328 msgstr "\\Alph{section}"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7335 #, fuzzy
7336 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7337 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7344 msgid ""
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7346 msgstr ""
7347 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7350 msgid ""
7351 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7359 msgid "Frame"
7360 msgstr "Fotograma"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7364 msgid "Frames"
7365 msgstr "Fotogramas"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Action"
7376 msgstr "Sección"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7379 msgid "Overlay specifications for this frame"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7383 msgid "Default Overlay Specifications"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7387 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Frame Options"
7394 msgstr "Opciones LaTeX"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7399 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7400 msgid "Options"
7401 msgstr "Opciones"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Frame Title"
7411 msgstr "SubtítuloFotograma"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7418 #, fuzzy
7419 msgid "PlainFrame"
7420 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (simple)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "ComenzarFotograma"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Frame (fragile)"
7435 msgstr "Apellidos"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7438 msgid "AgainFrame"
7439 msgstr "RepetirFotograma"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7444 msgid "Slide"
7445 msgstr "Diapositiva"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7453 #, fuzzy
7454 msgid "FrameTitle"
7455 msgstr "SubtítuloFotograma"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Título breve|b"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "SubtítuloFotograma"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7485 msgid "Column"
7486 msgstr "Columna"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7491 msgid "Columns"
7492 msgstr "Columnas"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Column Options"
7501 msgstr "Columna"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "Columnas (alin. centro)"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "Columnas (alin. superior)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7533 msgid "Pause"
7534 msgstr "Pausa"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7539 msgid "Overlays"
7540 msgstr "Solapados"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Pause number"
7545 msgstr "Número de página"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7556 msgid "Overprint"
7557 msgstr "SobreImprimir"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Overprint Area Width"
7562 msgstr "SobreImprimir"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7566 msgid "Width"
7567 msgstr "Ancho"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7574 msgid "OverlayArea"
7575 msgstr "CubrirÁrea"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7578 msgid "Overlayarea"
7579 msgstr "Cubrir área"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Overlay Area Width"
7584 msgstr "CubrirÁrea"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Ancho fijo de la columna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Overlay Area Height"
7594 msgstr "CubrirÁrea"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7598 msgid "Height"
7599 msgstr "Alto"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7607 msgid "Uncover"
7608 msgstr "Descubrir"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Descubrir en diapositivas"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7616 msgid "Only"
7617 msgstr "Solo"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Solo en diapositivas"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7624 msgid "Block"
7625 msgstr "Bloque"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7628 msgid "Blocks"
7629 msgstr "Bloques"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7632 msgid "Block:"
7633 msgstr "Bloque:"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Seleccionar sección|S"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Block Title"
7643 msgstr "Elementos de bloque"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "BloqueEjemplo"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7658 msgid "AlertBlock"
7659 msgstr "BloqueAviso"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloque Aviso:"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7668 msgid "Titling"
7669 msgstr "Titulación"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Título breve|b"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Atajos de teclado|A"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Título breve|b"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Marca de Institución"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Título breve|b"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "GráficoTítulo"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7726 msgid "Quotation"
7727 msgstr "Cita"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 msgid "Quote"
7733 msgstr "Citar"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7737 msgid "Verse"
7738 msgstr "Verso"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Reasoning"
7754 msgstr "Significado"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7758 msgid "Corollary."
7759 msgstr "Corolario."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Seleccionar sección|S"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Additional Theorem Text"
7774 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7777 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7782 msgid "Definition."
7783 msgstr "Definición."
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7786 msgid "Definitions"
7787 msgstr "Definiciones"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7790 msgid "Definitions."
7791 msgstr "Definiciones."
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7794 msgid "Example."
7795 msgstr "Ejemplo."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7798 msgid "Examples"
7799 msgstr "Ejemplos"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7802 msgid "Examples."
7803 msgstr "Ejemplos."
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7818 msgid "Fact"
7819 msgstr "Hecho"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7822 msgid "Fact."
7823 msgstr "Hecho."
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7828 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7830 msgid "Proof."
7831 msgstr "Demostración."
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7835 msgid "Theorem."
7836 msgstr "Teorema."
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7839 msgid "Separator"
7840 msgstr "Separador"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7843 msgid "___"
7844 msgstr "___"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7848 msgid "LyX-Code"
7849 msgstr "Código-LyX"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7852 msgid "NoteItem"
7853 msgstr "ÍtemNota"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7857 msgid "Bold"
7858 msgstr "Negrita"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7861 msgid "Emphasize"
7862 msgstr "Resaltado"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Emph."
7867 msgstr "Énfasis"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7870 msgid "Alert"
7871 msgstr "Alerta"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7876 msgid "Structure"
7877 msgstr "Estructura"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Visible"
7883 msgstr "TextoVisible"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7886 msgid "Invisible"
7887 msgstr "Invisible"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Alternative"
7892 msgstr "Idioma al&ternativo:"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Default Text"
7897 msgstr "Predeterminado|P"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Enter the default text here"
7902 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Beamer Note"
7907 msgstr "Nueva nota:"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Note Options"
7912 msgstr "Opciones de ecuación"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7915 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7919 msgid "ArticleMode"
7920 msgstr "ModoArtículo"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7923 msgid "Article"
7924 msgstr "Artículo"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7927 msgid "PresentationMode"
7928 msgstr "ModoPresentación"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7931 msgid "Presentation"
7932 msgstr "Presentación"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7937 msgid "Table"
7938 msgstr "Cuadro"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Índice de cuadros"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7947 msgid "Figure"
7948 msgstr "Figura"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Índice de figuras"
7954
7955 #: lib/layouts/book.layout:3
7956 msgid "Book (Standard Class)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7960 msgid "Broadway"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Scripts"
7966 msgstr "Subíndice"
7967
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7969 msgid "Dialogue"
7970 msgstr "Diálogo"
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7973 msgid "Narrative"
7974 msgstr "Narrativa"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7977 msgid "ACT"
7978 msgstr "ACTO"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7981 msgid "ACT \\arabic{act}"
7982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7985 msgid "SCENE"
7986 msgstr "ESCENA"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7993 msgid "SCENE*"
7994 msgstr "ESCENA*"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7997 msgid "AT RISE:"
7998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8001 msgid "Speaker"
8002 msgstr "Portavoz"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8005 msgid "Parenthetical"
8006 msgstr "EntreParéntesis"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8009 msgid "("
8010 msgstr "("
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8013 msgid ")"
8014 msgstr ")"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8017 msgid "CURTAIN"
8018 msgstr "CORTINA"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8023 msgid "Right Address"
8024 msgstr "Dirección_dcha"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:3
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Chess"
8029 msgstr "Tablero"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:36
8032 msgid "Mainline"
8033 msgstr "LíneaPrincipal"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:43
8036 msgid "Mainline:"
8037 msgstr "Línea principal:"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:62
8040 msgid "Variation"
8041 msgstr "Variación"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:66
8044 msgid "Variation:"
8045 msgstr "Variación:"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:72
8048 msgid "SubVariation"
8049 msgstr "SubVariación"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:75
8052 msgid "Subvariation:"
8053 msgstr "Subvariación:"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:81
8056 msgid "SubVariation2"
8057 msgstr "SubVariación2"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:84
8060 msgid "Subvariation(2):"
8061 msgstr "Subvariación(2):"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:90
8064 msgid "SubVariation3"
8065 msgstr "SubVariación3"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:93
8068 msgid "Subvariation(3):"
8069 msgstr "Subvariación(3):"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:99
8072 msgid "SubVariation4"
8073 msgstr "SubVariación4"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:102
8076 msgid "Subvariation(4):"
8077 msgstr "Subvariación(4):"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:108
8080 msgid "SubVariation5"
8081 msgstr "SubVariación5"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:111
8084 msgid "Subvariation(5):"
8085 msgstr "Subvariación(5):"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:118
8088 msgid "HideMoves"
8089 msgstr "JugadasOcultas"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:123
8092 msgid "HideMoves:"
8093 msgstr "JugadasOcultas:"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:128
8096 msgid "ChessBoard"
8097 msgstr "Tablero"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:132
8100 msgid "[chessboard]"
8101 msgstr "[TableroAjedrez]"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:141
8104 msgid "BoardCentered"
8105 msgstr "TableroCentrado"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:146
8108 msgid "[centered board]"
8109 msgstr "[tablero centrado]"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:156
8112 msgid "HighLight"
8113 msgstr "Resaltado"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:161
8116 msgid "Highlights:"
8117 msgstr "Resaltados:"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:176
8120 msgid "Arrow"
8121 msgstr "Flecha"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:181
8124 msgid "Arrow:"
8125 msgstr "Flecha:"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:187
8128 msgid "KnightMove"
8129 msgstr "MovidaCaballo"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:192
8132 msgid "KnightMove:"
8133 msgstr "MoverCaballo:"
8134
8135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8136 msgid "Springer cl2emult"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8142 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
8143
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
8148
8149 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8150 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8154 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8155 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8156 #: lib/layouts/treport.layout:4
8157 msgid "Reports"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8161 #, fuzzy
8162 msgid "DIN-Brief"
8163 msgstr "DinBrief"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8168 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Letters"
8172 msgstr "Carta"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8175 msgid "DinBrief"
8176 msgstr "DinBrief"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8187 msgid "Letter"
8188 msgstr "Carta"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Addresses"
8193 msgstr "Dirección"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Postal Data"
8201 msgstr "Comentario postal"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8206 msgid "Send To Address"
8207 msgstr "Enviar a dirección"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8216 msgid "Address:"
8217 msgstr "Dirección:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8222 msgid "My Address"
8223 msgstr "Mi dirección"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8226 msgid "Sender Address:"
8227 msgstr "Dirección del remitente:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8230 msgid "Return address"
8231 msgstr "Dirección de retorno"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8235 msgid "Backaddress:"
8236 msgstr "Dirección de respuesta"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8239 msgid "Postal comment"
8240 msgstr "Comentario postal"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8243 msgid "Postal Remark:"
8244 msgstr "Comentario postal:"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8247 msgid "Handling"
8248 msgstr "Handling"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8251 msgid "Handling:"
8252 msgstr "Handling:"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8257 msgid "YourRef"
8258 msgstr "SuRef"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8262 msgid "Your ref.:"
8263 msgstr "Su ref.:"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8268 msgid "MyRef"
8269 msgstr "MiRef"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8273 msgid "Our ref.:"
8274 msgstr "Nuestra ref.:"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8277 msgid "Writer"
8278 msgstr "Escritor"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8281 msgid "Writer:"
8282 msgstr "Escritor:"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8289 msgid "Signature"
8290 msgstr "Firma"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8298 msgid "Closings"
8299 msgstr "Cierre"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8305 msgid "Signature:"
8306 msgstr "Firma:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8309 msgid "Bottomtext"
8310 msgstr "Texto a pie de página"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8313 msgid "Bottom text:"
8314 msgstr "Texto a pie de página"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8317 msgid "Area code"
8318 msgstr "Código postal"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8321 msgid "Area Code:"
8322 msgstr "Código postal:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8328 msgid "Telephone"
8329 msgstr "Teléfono"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8333 msgid "Telephone:"
8334 msgstr "Teléfono:"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8339 msgid "Location"
8340 msgstr "Localización"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8344 msgid "Location:"
8345 msgstr "Localización:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8350 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8353 msgid "Date:"
8354 msgstr "Fecha:"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8359 msgid "Subject"
8360 msgstr "Tema"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8364 msgid "Subject:"
8365 msgstr "Asunto:"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8373 msgid "Opening"
8374 msgstr "Apertura"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8379 msgid "Opening:"
8380 msgstr "Apertura:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8388 msgid "Closing"
8389 msgstr "Cierre"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8394 msgid "Closing:"
8395 msgstr "Cierre:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Signature|S"
8400 msgstr "Firma"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8403 msgid "Here you can insert a signature scan"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8408 msgid "encl"
8409 msgstr "adjunto"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8414 msgid "encl:"
8415 msgstr "adj:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8420 msgid "cc"
8421 msgstr "cc"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8427 msgid "cc:"
8428 msgstr "cc:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8432 msgid "PS"
8433 msgstr "PS"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8436 msgid "Post Scriptum:"
8437 msgstr "Post Scriptum:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8440 msgid "SenderAddress"
8441 msgstr "DirecciónRemitente"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8445 msgid "Backaddress"
8446 msgstr "DirecciónRespuesta"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8449 msgid "RetourAdresse"
8450 msgstr "DirecciónRetorno"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8453 msgid "Adresse"
8454 msgstr "Dirección"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8457 msgid "Postvermerk"
8458 msgstr "Postvermerk"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8461 msgid "Zusatz"
8462 msgstr "Zusatz"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8465 msgid "IhrZeichen"
8466 msgstr "IhrZeichen"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8470 msgid "YourMail"
8471 msgstr "SuCorreo"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8474 msgid "IhrSchreiben"
8475 msgstr "IhrSchreiben"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8478 msgid "MeinZeichen"
8479 msgstr "MeinZeichen"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8482 msgid "Unterschrift"
8483 msgstr "Unterschrift"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8486 msgid "Telefon"
8487 msgstr "Teléfono"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8492 msgid "Place"
8493 msgstr "Lugar"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8496 msgid "Stadt"
8497 msgstr "Ciudad"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8500 msgid "Town"
8501 msgstr "Ciudad"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8504 msgid "Ort"
8505 msgstr "Lugar"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8508 msgid "Datum"
8509 msgstr "Fecha"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8513 msgid "Reference"
8514 msgstr "Referencia"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8517 msgid "Betreff"
8518 msgstr "Betreff"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8521 msgid "Anrede"
8522 msgstr "Anrede"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8525 msgid "Brieftext"
8526 msgstr "TextoBreve"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8529 msgid "Gruss"
8530 msgstr "Gruss"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8533 msgid "ps"
8534 msgstr "ps"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8538 msgid "Encl."
8539 msgstr "Adj."
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8542 msgid "Anlagen"
8543 msgstr "Anlagen"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8547 msgid "CC"
8548 msgstr "CC"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8551 msgid "Verteiler"
8552 msgstr "Verteiler"
8553
8554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8555 #, fuzzy
8556 msgid "DocBook Book (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8558
8559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Books (DocBook)"
8563 msgstr "DocBook"
8564
8565 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8566 #, fuzzy
8567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8569
8570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8571 #, fuzzy
8572 msgid "DocBook Article (SGML)"
8573 msgstr "DocBook (XML)"
8574
8575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8576 #, fuzzy
8577 msgid "DocBook Section (SGML)"
8578 msgstr "DocBook (XML)"
8579
8580 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8581 msgid "Inderscience A4 Journals"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8585 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Inglés Americano"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8594 msgid "RunTitle"
8595 msgstr "TítuloPropuesto"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Título propuesto:"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8602 msgid "RunAuthor"
8603 msgstr "AutorPropuesto"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor propuesto:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Address Option"
8612 msgstr "Dirección para separatas:"
8613
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Optional argument for the address"
8617 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8620 #, fuzzy
8621 msgid "E-Mail Option"
8622 msgstr "Opciones de ecuación"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Optional argument for the e-mail"
8627 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8630 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8631 msgid "E-mail:"
8632 msgstr "Correo-e:"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8635 msgid "Web Address"
8636 msgstr "Dirección web"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8639 msgid "Web address:"
8640 msgstr "Dirección web:"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8643 msgid "Authors Block"
8644 msgstr "Bloque Autores"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8647 msgid "Authors Block:"
8648 msgstr "Bloque Autores:"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8653 msgid "Keyword"
8654 msgstr "Palabra clave"
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8657 msgid "Thanks Text"
8658 msgstr "Texto de agradecimiento"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8661 msgid "Thanks \\theThanks:"
8662 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8665 msgid "Thanks Reference"
8666 msgstr "Referencia agradecimientos"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8669 msgid "Thanks Ref"
8670 msgstr "Ref. agradecimientos"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8673 msgid "Internet Address Reference"
8674 msgstr "Referencia dirección internet"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8677 msgid "Internet Addess Ref"
8678 msgstr "Ref dirección internet"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8681 msgid "Corresponding Author"
8682 msgstr "Autor correspondencia"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8685 msgid "Name (First Name)"
8686 msgstr "Nombre de pila"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8689 msgid "First Name"
8690 msgstr "Nombre de pila"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8693 msgid "Name (Surname)"
8694 msgstr "Apellidos"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8700 msgid "Surname"
8701 msgstr "Apellidos"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8704 msgid "By Same Author (bib)"
8705 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8708 msgid "bysame"
8709 msgstr "por el mismo"
8710
8711 #: lib/layouts/egs.layout:3
8712 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8716 msgid "00.00.0000"
8717 msgstr "00.00.0000"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:285
8720 msgid "LaTeX Title"
8721 msgstr "Título_LaTeX"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8724 msgid "Author:"
8725 msgstr "Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:329
8728 msgid "Affil"
8729 msgstr "Afil"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:364
8732 msgid "Journal:"
8733 msgstr "Revista:"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:373
8736 msgid "msnumber"
8737 msgstr "NúmeroMs"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:387
8740 msgid "MS_number:"
8741 msgstr "Número_MS:"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:397
8744 msgid "FirstAuthor"
8745 msgstr "PrimerAutor"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:410
8748 msgid "1st_author_surname:"
8749 msgstr "1er_apellido_autor:"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8755 msgid "Received"
8756 msgstr "Recibido"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8760 msgid "Received:"
8761 msgstr "Recibido:"
8762
8763 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8765 msgid "Accepted"
8766 msgstr "Aceptado"
8767
8768 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8770 msgid "Accepted:"
8771 msgstr "Aceptado:"
8772
8773 #: lib/layouts/egs.layout:463
8774 msgid "Offsets"
8775 msgstr "Compensaciones"
8776
8777 #: lib/layouts/egs.layout:476
8778 msgid "reprint_reqs_to:"
8779 msgstr "reprint_reqs_to:"
8780
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8782 msgid "Elsevier"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8786 #, fuzzy
8787 msgid "BeginFrontmatter"
8788 msgstr "Preliminares"
8789
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Begin frontmatter"
8793 msgstr "Preliminares"
8794
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8796 #, fuzzy
8797 msgid "EndFrontmatter"
8798 msgstr "Preliminares"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8801 #, fuzzy
8802 msgid "End frontmatter"
8803 msgstr "Preliminares"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8806 msgid "Titlenotemark"
8807 msgstr "MarcaNotaTítulo"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8810 msgid "Titlenote mark"
8811 msgstr "Marca de nota de título"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8814 msgid "Title footnote"
8815 msgstr "Nota a pie de página (título)"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Footnote Label"
8820 msgstr "etiqueta de nota al pie"
8821
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8823 msgid "Label you refer to in the title"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8827 msgid "Title footnote:"
8828 msgstr "Nota a pie de página (título):"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Author Label"
8833 msgstr "Autor_CorreoE"
8834
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8836 msgid "Label you will reference in the address"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8840 msgid "Authormark"
8841 msgstr "MarcaAutor"
8842
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8844 msgid "Author mark"
8845 msgstr "Marca de Autor"
8846
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8848 msgid "Author footnote"
8849 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8852 msgid "Author footnote:"
8853 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
8854
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Author Footnote Label"
8858 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8861 msgid "Label you refer to for an author"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8865 msgid "CorAuthormark"
8866 msgstr "MarcaAutorCor"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8869 msgid "CorAuthor mark"
8870 msgstr "marca AutorCor"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8873 msgid "Corresponding author"
8874 msgstr "Autor corresponcia"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8877 msgid "Corresponding author text:"
8878 msgstr "Texto autor correspondencia:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Address Label"
8883 msgstr "Dirección"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8886 msgid "Label of the author you refer to"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Internet"
8892 msgstr "InternetFilaA"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8895 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8899 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Opciones de ecuación"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Optional argument for the author"
8910 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8913 msgid "Author Address"
8914 msgstr "Dirección_Autor"
8915
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8918 msgid "Author Email"
8919 msgstr "Autor_CorreoE"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8923 msgid "Email:"
8924 msgstr "Correo-e:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8928 msgid "Author URL"
8929 msgstr "Autor_URL"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8933 msgid "URL:"
8934 msgstr "URL:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Thanks Option"
8939 msgstr "Transición"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8947 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8950 msgid "PROOF."
8951 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8955 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9003 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9006 msgid "Case \\arabic{case}"
9007 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9008
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9010 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9014 msgid "Key words:"
9015 msgstr "Palabras clave:"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9018 msgid "Europe CV"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9033 msgid "Name"
9034 msgstr "Nombre"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9039 msgid "Name:"
9040 msgstr "Nombre:"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9043 #, fuzzy
9044 msgid "FooterName"
9045 msgstr "Pie:"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Footer name:"
9050 msgstr "Pie:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Nationality"
9055 msgstr "opcional"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Nationality:"
9060 msgstr "Instalación:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9063 msgid "Birthday"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Date of birth:"
9069 msgstr "Formato de &fecha:"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Mobile"
9074 msgstr "Archivo:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Mobile phone number"
9079 msgstr "Numeración de líneas"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Gender"
9084 msgstr "Absender:"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Gender:"
9089 msgstr "Absender:"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9092 #, fuzzy
9093 msgid "BeforePicture"
9094 msgstr "Pictogramas de control"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9097 msgid "Space before picture:"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Picture"
9103 msgstr "Estructura"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Picture:"
9108 msgstr "Firma:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Size"
9113 msgstr "&Tamaño:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9116 msgid "Size the photo is resized to"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9120 #, fuzzy
9121 msgid "AfterPicture"
9122 msgstr "Estructura"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9125 msgid "Space after picture:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9129 msgid "Page"
9130 msgstr "Página"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9133 #, fuzzy
9134 msgid "The title as it appears in the header"
9135 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9138 msgid "Item"
9139 msgstr "Ítem"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9142 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9143 msgid "Vertical Space"
9144 msgstr "Espacio vertical"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Additional vertical space"
9149 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9156 msgid "Item:"
9157 msgstr "Ítem:"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9160 msgid "BulletedItem"
9161 msgstr "ÍtemMarcado"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9164 msgid "Bulleted Item:"
9165 msgstr "Ítem marcado:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9168 msgid "Begin"
9169 msgstr "Comienzo"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9172 msgid "Begin of CV"
9173 msgstr "Comienzo del CV"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9176 msgid "PersonalInfo"
9177 msgstr "InfoPersonal"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9180 msgid "Personal Info"
9181 msgstr "Información personal"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9184 msgid "MotherTongue"
9185 msgstr "LenguaMaterna"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9188 msgid "Mother Tongue:"
9189 msgstr "Lengua materna:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9192 msgid "LangHeader"
9193 msgstr "EncabezadoIdioma"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9196 msgid "Language Header:"
9197 msgstr "Encabezado idioma:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9200 msgid "Language:"
9201 msgstr "Idioma:"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Name of the language"
9206 msgstr "Ningún idioma"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Listening"
9211 msgstr "Listado"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9214 msgid "Level how good you think you can listen"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Reading"
9220 msgstr "Encabezados"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9223 msgid "Level how good you think you can read"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Interaction"
9229 msgstr "Introducción|I"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9232 msgid "Level how good you think you can conversate"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Production"
9238 msgstr "Introducción|I"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9241 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9245 msgid "LastLanguage"
9246 msgstr "ÚltimoIdioma"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9249 msgid "Last Language:"
9250 msgstr "Último idioma:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9253 msgid "LangFooter"
9254 msgstr "PieIdioma"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9257 msgid "Language Footer:"
9258 msgstr "Pie idioma:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9261 msgid "End"
9262 msgstr "Fin"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9265 msgid "End of CV"
9266 msgstr "Fin del CV"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9269 #, fuzzy
9270 msgid "VerticalSpace"
9271 msgstr "Espacio vertical"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Vertical space"
9276 msgstr "Espacio &vertical:"
9277
9278 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9279 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9283 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9287 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9291 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:3
9295 #, fuzzy
9296 msgid "FoilTeX"
9297 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:44
9300 msgid "Foilhead"
9301 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9302
9303 #: lib/layouts/foils.layout:63
9304 msgid "ShortFoilhead"
9305 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:69
9308 msgid "Rotatefoilhead"
9309 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:75
9312 msgid "ShortRotatefoilhead"
9313 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:84
9316 msgid "TickList"
9317 msgstr "ListaMarcas"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:99
9320 msgid "_/"
9321 msgstr "_/"
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:103
9324 msgid "CrossList"
9325 msgstr "ListaCruzada"
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:118
9328 msgid "><"
9329 msgstr "><"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:162
9332 msgid "My Logo"
9333 msgstr "Mi_Logotipo"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:170
9336 msgid "My Logo:"
9337 msgstr "Mi logotipo:"
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:179
9340 msgid "Restriction"
9341 msgstr "Restricción"
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:183
9344 msgid "Restriction:"
9345 msgstr "Restricción:"
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9349 msgid "Left Header"
9350 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9354 msgid "Left Header:"
9355 msgstr "Encabezado izquierdo:"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9359 msgid "Right Header"
9360 msgstr "Encabezado_Derecho"
9361
9362 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9364 msgid "Right Header:"
9365 msgstr "Encabezado derecho:"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9368 msgid "Right Footer"
9369 msgstr "Pie_Derecho"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9372 msgid "Right Footer:"
9373 msgstr "Pie derecho:"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9377 msgid "Theorem #."
9378 msgstr "Teorema #."
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9382 msgid "Lemma #."
9383 msgstr "Lema #."
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9387 msgid "Corollary #."
9388 msgstr "Corolario #."
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9391 msgid "Proposition #."
9392 msgstr "Proposición #."
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9395 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9396 msgid "Definition #."
9397 msgstr "Definición #."
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9401 msgid "Theorem*"
9402 msgstr "Teorema*"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9406 msgid "Lemma*"
9407 msgstr "Lema*"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9410 msgid "Lemma."
9411 msgstr "Lema."
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9415 msgid "Corollary*"
9416 msgstr "Corolario*"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9420 msgid "Proposition*"
9421 msgstr "Proposición*"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9424 msgid "Proposition."
9425 msgstr "Proposición."
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9429 msgid "Definition*"
9430 msgstr "Definición*"
9431
9432 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9433 msgid "French Letter (frletter)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9437 msgid "G-Brief (V. 2)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9442 msgid "PostalComment"
9443 msgstr "ComentarioPostal"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9446 msgid "Letter:"
9447 msgstr "Carta:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9450 msgid "NameRowA"
9451 msgstr "NombreFilaA"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9454 msgid "NameRowA:"
9455 msgstr "NombreFilaA:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9458 msgid "NameRowB"
9459 msgstr "NombreFilaB"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9462 msgid "NameRowB:"
9463 msgstr "NombreFilaB:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9466 msgid "NameRowC"
9467 msgstr "NombreFilaC"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9470 msgid "NameRowC:"
9471 msgstr "NombreFilaC:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9474 msgid "NameRowD"
9475 msgstr "NombreFilaD"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9478 msgid "NameRowD:"
9479 msgstr "NombreFilaD:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9482 msgid "NameRowE"
9483 msgstr "NombreFilaE"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9486 msgid "NameRowE:"
9487 msgstr "NombreFilaE:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9490 msgid "NameRowF"
9491 msgstr "NombreFilaF"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9494 msgid "NameRowF:"
9495 msgstr "NombreFilaF:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9498 msgid "NameRowG"
9499 msgstr "NombreFilaG"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9502 msgid "NameRowG:"
9503 msgstr "NombreFilaG:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9506 msgid "AddressRowA"
9507 msgstr "DirecciónFilaA"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9510 msgid "AddressRowA:"
9511 msgstr "DirecciónFilaA:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9514 msgid "AddressRowB"
9515 msgstr "DirecciónFilaB"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9518 msgid "AddressRowB:"
9519 msgstr "DirecciónFilaB:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9522 msgid "AddressRowC"
9523 msgstr "DirecciónFilaC"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9526 msgid "AddressRowC:"
9527 msgstr "DirecciónFilaC:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9530 msgid "AddressRowD"
9531 msgstr "DirecciónFilaD"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9534 msgid "AddressRowD:"
9535 msgstr "DirecciónFilaD:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9538 msgid "AddressRowE"
9539 msgstr "DirecciónFilaE"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9542 msgid "AddressRowE:"
9543 msgstr "DirecciónFilaE:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9546 msgid "AddressRowF"
9547 msgstr "DirecciónFilaF"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9550 msgid "AddressRowF:"
9551 msgstr "DirecciónFilaF:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9554 msgid "TelephoneRowA"
9555 msgstr "TeléfonoFilaA"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9558 msgid "TelephoneRowA:"
9559 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9562 msgid "TelephoneRowB"
9563 msgstr "TeléfonoFilaB"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9566 msgid "TelephoneRowB:"
9567 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9570 msgid "TelephoneRowC"
9571 msgstr "TeléfonoFilaC"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9574 msgid "TelephoneRowC:"
9575 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9578 msgid "TelephoneRowD"
9579 msgstr "TeléfonoFilaD"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9582 msgid "TelephoneRowD:"
9583 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9586 msgid "TelephoneRowE"
9587 msgstr "TeléfonoFilaE"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9590 msgid "TelephoneRowE:"
9591 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9594 msgid "TelephoneRowF"
9595 msgstr "TeléfonoFilaF"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9598 msgid "TelephoneRowF:"
9599 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9602 msgid "InternetRowA"
9603 msgstr "InternetFilaA"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9606 msgid "InternetRowA:"
9607 msgstr "InternetFilaA:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9610 msgid "InternetRowB"
9611 msgstr "InternetFilaB"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9614 msgid "InternetRowB:"
9615 msgstr "InternetFilaB:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9618 msgid "InternetRowC"
9619 msgstr "InternetFilaC"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9622 msgid "InternetRowC:"
9623 msgstr "InternetFilaC:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9626 msgid "InternetRowD"
9627 msgstr "InternetFilaD"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9630 msgid "InternetRowD:"
9631 msgstr "InternetFilaD:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9634 msgid "InternetRowE"
9635 msgstr "InternetFilaE"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9638 msgid "InternetRowE:"
9639 msgstr "InternetFilaE:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9642 msgid "InternetRowF"
9643 msgstr "InternetFilaF"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9646 msgid "InternetRowF:"
9647 msgstr "InternetFilaF:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9650 msgid "BankRowA"
9651 msgstr "BancoFilaA"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9654 msgid "BankRowA:"
9655 msgstr "BancoFilaA:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9658 msgid "BankRowB"
9659 msgstr "BancoFilaB"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9662 msgid "BankRowB:"
9663 msgstr "BancoFilaB:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9666 msgid "BankRowC"
9667 msgstr "BancoFilaC"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9670 msgid "BankRowC:"
9671 msgstr "BancoFilaC:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9674 msgid "BankRowD"
9675 msgstr "BancoFilaD"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9678 msgid "BankRowD:"
9679 msgstr "BancoFilaD:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9682 msgid "BankRowE"
9683 msgstr "BancoFilaE"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9686 msgid "BankRowE:"
9687 msgstr "BancoFilaE:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9690 msgid "BankRowF"
9691 msgstr "BancoFilaF"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9694 msgid "BankRowF:"
9695 msgstr "BancoFilaF:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9698 msgid "ReturnAddress"
9699 msgstr "Remite"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9702 msgid "ReturnAddress:"
9703 msgstr "Remite:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9706 msgid "PostalComment:"
9707 msgstr "ComentarioPostal:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9711 msgid "MyRef:"
9712 msgstr "MiRef:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9716 msgid "YourRef:"
9717 msgstr "SuRef:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9720 msgid "YourMail:"
9721 msgstr "SuCorreo:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9724 msgid "Reference:"
9725 msgstr "Referencia:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9728 msgid "Encl.:"
9729 msgstr "Adj.:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9732 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9737 msgid "Street"
9738 msgstr "Calle"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9741 msgid "Street:"
9742 msgstr "Calle:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9745 msgid "Addition"
9746 msgstr "Añadido"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9749 msgid "Addition:"
9750 msgstr "Añadido:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9753 msgid "Town:"
9754 msgstr "Ciudad:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9758 msgid "State"
9759 msgstr "Provincia"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9762 msgid "State:"
9763 msgstr "Provincia:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9766 msgid "Telefax"
9767 msgstr "Telefax"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9770 msgid "Telefax:"
9771 msgstr "Telefax:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9774 msgid "Telex"
9775 msgstr "Telex"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9778 msgid "Telex:"
9779 msgstr "Telex:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9782 msgid "EMail"
9783 msgstr "CorreoE"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9786 msgid "EMail:"
9787 msgstr "Correo-e:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9790 msgid "HTTP"
9791 msgstr "HTTP"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9794 msgid "HTTP:"
9795 msgstr "HTTP:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9798 msgid "Bank"
9799 msgstr "Banco"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9802 msgid "Bank:"
9803 msgstr "Banco:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9806 msgid "BankCode"
9807 msgstr "CódigoBancario"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9810 msgid "BankCode:"
9811 msgstr "CódigoBancario:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9814 msgid "BankAccount"
9815 msgstr "CuentaBancaria"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9818 msgid "BankAccount:"
9819 msgstr "CuentaBancaria:"
9820
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Hebrew Article"
9824 msgstr "Artículo"
9825
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9827 msgid "Claim #."
9828 msgstr "Afirmación #."
9829
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9831 msgid "Remarks"
9832 msgstr "Observaciones"
9833
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9835 msgid "Remarks #."
9836 msgstr "Observaciones #."
9837
9838 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9840 msgid "Proof:"
9841 msgstr "Demostración:"
9842
9843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Hebrew Letter"
9846 msgstr "Carta"
9847
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9849 msgid "Hollywood"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9853 msgid "More"
9854 msgstr "Más"
9855
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9857 msgid "(MORE)"
9858 msgstr "(MÁS)"
9859
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9861 msgid "FADE IN:"
9862 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
9863
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9865 msgid "INT."
9866 msgstr "INT."
9867
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9869 msgid "EXT."
9870 msgstr "EXT."
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9873 msgid "Continuing"
9874 msgstr "Continuación"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9877 msgid "(continuing)"
9878 msgstr "(continúa)"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9881 msgid "Transition"
9882 msgstr "Transición"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9885 msgid "TITLE OVER:"
9886 msgstr "TITULO_SOBRE:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9889 msgid "INTERCUT"
9890 msgstr "INTERCORTE"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9893 msgid "INTERCUT WITH:"
9894 msgstr "INTERCORTE CON:"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9897 msgid "FADE OUT"
9898 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9901 msgid "Scene"
9902 msgstr "Escena"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9905 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Standard in Title"
9912 msgstr "Normal"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Author Footnote"
9917 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Author foot"
9922 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9923
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9926 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9931 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "IEEE Transactions"
9937 msgstr "Transición"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9940 msgid "IEEE membership"
9941 msgstr "Afiliado IEEE"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9945 msgid "Lowercase"
9946 msgstr "Minúsculas"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9949 msgid "lowercase"
9950 msgstr "minúsculas"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9953 msgid "A short version of the author name"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Author Name"
9959 msgstr "Nota Autor:"
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Author name"
9964 msgstr "Marca de Autor"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Author Affiliation"
9969 msgstr "Afiliación del autor"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Author Mark"
9974 msgstr "Marca de Autor"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9977 msgid "Special Paper Notice"
9978 msgstr "Aviso Artículo Especial"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9981 msgid "After Title Text"
9982 msgstr "Texto tras Título"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9985 msgid "Page headings"
9986 msgstr "Encabezados página"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Left Side"
9991 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9994 msgid "Left side of the header line"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9999 msgid "MarkBoth"
10000 msgstr "MarcarAmbos"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10003 msgid "Publication ID"
10004 msgstr "ID Publicación"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10007 msgid "Abstract---"
10008 msgstr "Resumen---"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10011 msgid "Index Terms---"
10012 msgstr "Términos índice---"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Paragraph Start"
10017 msgstr "Configuración del párrafo"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10020 #, fuzzy
10021 msgid "First Char"
10022 msgstr "Primer encabezado:"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10025 msgid "First character of first word"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10029 msgid "Appendices"
10030 msgstr "Apéndices"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Peer Review Title"
10035 msgstr "La vista preliminar falló"
10036
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10038 #, fuzzy
10039 msgid "PeerReviewTitle"
10040 msgstr "La vista preliminar falló"
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10043 msgid "Short Title"
10044 msgstr "Título breve"
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10047 msgid "Short title for the appendix"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10051 msgid "Biography"
10052 msgstr "Biografía"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10055 msgid "Photo"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10059 msgid "Optional photo for biography"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Name of the author"
10066 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10069 msgid "Biography without photo"
10070 msgstr "Biografía sib foto"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10073 msgid "BiographyNoPhoto"
10074 msgstr "BiografíaSinFoto"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Alternative Proof String"
10080 msgstr "Afiliación alternativa"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10083 #, fuzzy
10084 msgid "An alternative proof string"
10085 msgstr "Afiliación alternativa"
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10088 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10092 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Author Names"
10098 msgstr "Nota Autor:"
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10101 msgid "Author names that will appear in the header line"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10107 msgid "Catchline"
10108 msgstr "Catchline"
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10111 msgid "History"
10112 msgstr "Historial"
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10117 msgid "Revised"
10118 msgstr "Revisado"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10121 msgid "Classification Codes"
10122 msgstr "Códigos de clasificación"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10125 msgid "TableCaption"
10126 msgstr "LeyendaCuadro"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10129 msgid "Table caption"
10130 msgstr "Leyenda del cuadro"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10133 msgid "Refcite"
10134 msgstr "CitaRef"
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10137 msgid "Cite reference"
10138 msgstr "Referencia a cita"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10141 msgid "ItemList"
10142 msgstr "ListaÍtems"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10145 msgid "RomanList"
10146 msgstr "ListaRomana"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Numbering Scheme"
10151 msgstr "&Numeración"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10154 msgid ""
10155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10156 "items"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10163 msgid "Theorem \\thetheorem."
10164 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10169 msgid "Corollary \\thecorollary."
10170 msgstr "Corolario \\thecorollary."
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10175 msgid "Lemma \\thelemma."
10176 msgstr "Lema \\thelemma."
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10181 msgid "Proposition \\theproposition."
10182 msgstr "Proposición \\theproposition."
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10193 msgid "Question"
10194 msgstr "Pregunta"
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10198 msgid "Question \\thequestion."
10199 msgstr "Pregunta \\thequestion."
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10203 msgid "Claim \\theclaim."
10204 msgstr "Afirmación \\theclaim."
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10210 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10213 msgid "Prop"
10214 msgstr "Prop"
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10217 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10218 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10221 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10225 msgid "Comby"
10226 msgstr "ComunicadoPor"
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10229 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10233 msgid "Short title that will appear in header line"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10237 msgid "Review"
10238 msgstr "Seguimiento de cambios"
10239
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10241 msgid "Topical"
10242 msgstr "Tópico"
10243
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10245 msgid "Comment"
10246 msgstr "Comentario"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10249 msgid "Paper"
10250 msgstr "Artículo"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10253 msgid "Prelim"
10254 msgstr "Prelim"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10257 msgid "Rapid"
10258 msgstr "Rápido"
10259
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10263 msgid "PACS"
10264 msgstr "PACS"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10268 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10271 msgid "MSC"
10272 msgstr "MSC"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10276 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10279 msgid "submitto"
10280 msgstr "presentar_a"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10283 msgid "submit to paper:"
10284 msgstr "presentar al artículo:"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10287 msgid "Bibliography (plain)"
10288 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
10289
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10291 msgid "Bibliography heading"
10292 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
10293
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10295 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10299 msgid "ABSTRACT:"
10300 msgstr "RESUMEN:"
10301
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10303 msgid "KEY WORDS:"
10304 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
10305
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10307 msgid "Commission"
10308 msgstr "Comisión"
10309
10310 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10312 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
10313
10314 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10315 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10319 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10323 msgid "Alternative Affiliation"
10324 msgstr "Afiliación alternativa"
10325
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Affiliation Prefix"
10329 msgstr "Marca Afiliación"
10330
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10332 msgid "A prefix like 'Also at '"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10336 msgid "Homepage"
10337 msgstr "Página principal"
10338
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10340 msgid "PACS numbers:"
10341 msgstr "Números PACS:"
10342
10343 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10344 msgid "Preprint number"
10345 msgstr "Número preimpresión"
10346
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10348 msgid "Preprint number:"
10349 msgstr "Número preimpresión:"
10350
10351 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10352 msgid "Online citation"
10353 msgstr "Cita online"
10354
10355 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Japanese Book (jbook)"
10358 msgstr "Japonés (CJK)"
10359
10360 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10361 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10365 msgid "Japanese Report (jreport)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10369 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10375 msgstr "Japonés (CJK)"
10376
10377 #: lib/layouts/jss.layout:3
10378 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10382 msgid "Kluwer"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10386 msgid "AddressForOffprints"
10387 msgstr "DirecciónParaCopias"
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10390 msgid "Address for Offprints:"
10391 msgstr "Dirección para separatas:"
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10394 msgid "RunningTitle"
10395 msgstr "TítuloPropuesto"
10396
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10398 msgid "Running title:"
10399 msgstr "Título propuesto:"
10400
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10402 msgid "RunningAuthor"
10403 msgstr "AutorPropuesto"
10404
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10406 msgid "Running author:"
10407 msgstr "Autor propuesto:"
10408
10409 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10410 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/letter.layout:3
10414 msgid "Letter (Standard Class)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10418 msgid "French Letter (lettre)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10422 msgid "NoTelephone"
10423 msgstr "Sin teléfono"
10424
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10427 msgid "NoFax"
10428 msgstr "Sin fax"
10429
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10432 msgid "NoPlace"
10433 msgstr "Sin localidad"
10434
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10437 msgid "NoDate"
10438 msgstr "Sin Fecha"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10441 msgid "Post Scriptum"
10442 msgstr "Post Scriptum"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10445 msgid "EndOfMessage"
10446 msgstr "Fin del mensaje"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10449 msgid "EndOfFile"
10450 msgstr "Fin del archivo"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10457 msgid "Headings"
10458 msgstr "Encabezados"
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10461 msgid "City:"
10462 msgstr "Ciudad:"
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10465 msgid "Office:"
10466 msgstr "Oficina:"
10467
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10469 msgid "Tel:"
10470 msgstr "Tel:"
10471
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10473 msgid "NoTel"
10474 msgstr "Sin teléfono"
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10477 msgid "EndOfMessage."
10478 msgstr "Fin del mensaje."
10479
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10481 msgid "EndOfFile."
10482 msgstr "Fin del archivo."
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10485 msgid "P.S.:"
10486 msgstr "PS:"
10487
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10489 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10496 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10497 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10498 msgid "Chapter"
10499 msgstr "Capítulo"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10502 msgid "Running LaTeX Title"
10503 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10506 msgid "TOC Title"
10507 msgstr "Título_IG"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10510 #, fuzzy
10511 msgid "TOC Title:"
10512 msgstr "Título_IG"
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10515 msgid "Author Running"
10516 msgstr "Autor_Puesto"
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10519 msgid "Author Running:"
10520 msgstr "Autor propuesto:"
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10523 msgid "TOC Author"
10524 msgstr "Autor_IG"
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10527 msgid "TOC Author:"
10528 msgstr "Autor IG:"
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10531 msgid "Case #."
10532 msgstr "Caso #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10536 msgid "Claim."
10537 msgstr "Afirmación."
10538
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10540 msgid "Conjecture #."
10541 msgstr "Conjetura #."
10542
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10544 msgid "Example #."
10545 msgstr "Ejemplo #."
10546
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10548 msgid "Exercise #."
10549 msgstr "Ejercicio #."
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10552 msgid "Note #."
10553 msgstr "Nota #."
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10556 msgid "Problem #."
10557 msgstr "Problema #."
10558
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10562 msgid "Property"
10563 msgstr "Propiedad"
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10566 msgid "Property #."
10567 msgstr "Propiedad #."
10568
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10570 msgid "Question #."
10571 msgstr "Pregunta #."
10572
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10574 msgid "Remark #."
10575 msgstr "Observación #."
10576
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10578 msgid "Solution #."
10579 msgstr "Solución #."
10580
10581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10582 msgid "TUGboat"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10586 msgid "Memoir"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Short Title (TOC)|S"
10596 msgstr "Título breve|b"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10599 #, fuzzy
10600 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10601 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Short Title (Header)"
10609 msgstr "Título breve"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10612 #, fuzzy
10613 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10614 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10618 msgid "Chapter*"
10619 msgstr "Capítulo*"
10620
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10622 #, fuzzy
10623 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10624 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10625
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10627 #, fuzzy
10628 msgid "The section as it appears in the running headers"
10629 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10630
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10632 #, fuzzy
10633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10634 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10637 #, fuzzy
10638 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10639 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10642 #, fuzzy
10643 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10645
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10647 #, fuzzy
10648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10649 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10652 #, fuzzy
10653 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10654 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10657 #, fuzzy
10658 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10659 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10660
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10662 #, fuzzy
10663 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10664 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10665
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10667 #, fuzzy
10668 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10669 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10672 msgid "Chapterprecis"
10673 msgstr "ResumenCapítulo"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10676 msgid "Epigraph"
10677 msgstr "Epígrafe"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Epigraph Source|S"
10682 msgstr "Ver fuente|e"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Source"
10687 msgstr "Código LaTeX"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10690 msgid "The source/author of this epigraph"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10694 msgid "Poemtitle"
10695 msgstr "TítuloPoema"
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10698 #, fuzzy
10699 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10700 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10703 #, fuzzy
10704 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10705 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10708 msgid "Poemtitle*"
10709 msgstr "TítuloPoema*"
10710
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10712 msgid "Legend"
10713 msgstr "Leyenda"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10716 msgid "Modern CV"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10720 #, fuzzy
10721 msgid "CVStyle"
10722 msgstr "Estilo"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10725 #, fuzzy
10726 msgid "CV Style:"
10727 msgstr "E&stilo de cita:"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10730 #, fuzzy
10731 msgid "CVColor"
10732 msgstr "Color"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10735 #, fuzzy
10736 msgid "CV Color Scheme:"
10737 msgstr "Color"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10740 #, fuzzy
10741 msgid "PDF Page Mode"
10742 msgstr "Páginas PDF"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10745 #, fuzzy
10746 msgid "PDF Page Mode:"
10747 msgstr "Páginas PDF"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10750 msgid "FirstName"
10751 msgstr "Nombre"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10754 #, fuzzy
10755 msgid "FamilyName"
10756 msgstr "&Familia:"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Family Name:"
10761 msgstr "&Familia:"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Line 1"
10766 msgstr "Línea superior|p"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10769 msgid "Optional address line"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Line 2"
10775 msgstr "Línea superior|p"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Mobile:"
10780 msgstr "Archivo:"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Homepage:"
10785 msgstr "Página principal"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10788 #, fuzzy
10789 msgid "ExtraInfo"
10790 msgstr "Extra"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Extra Info:"
10795 msgstr "&Indicador adicional:"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10798 msgid "Photo:"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10802 msgid "Height the photo is resized to"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Thickness"
10808 msgstr "&Grosor:"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10811 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10815 msgid "EmptySection"
10816 msgstr "SecciónVacía"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10819 msgid "Empty Section"
10820 msgstr "Sección vacía"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10823 msgid "CloseSection"
10824 msgstr "SecciónCerrada"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Columns:"
10829 msgstr "C&olumnas:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Optional width"
10834 msgstr "opcional"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10837 msgid "Header"
10838 msgstr "Encabezado"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Header content"
10843 msgstr "ContenidosTransparencia"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10846 msgid "Entry"
10847 msgstr "Entrada"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10850 msgid "Time"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10854 msgid "What?"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10859 msgid "City"
10860 msgstr "Ciudad"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10864 msgid "Country"
10865 msgstr "País"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10868 msgid "Entry:"
10869 msgstr "Entrada:"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10872 #, fuzzy
10873 msgid "ItemWithComment"
10874 msgstr "Nota:Comentario"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Item with Comment:"
10879 msgstr "Nota:Comentario"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Text"
10884 msgstr "Texto:"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10887 msgid "ListItem"
10888 msgstr "ÍtemLista"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10891 msgid "List Item:"
10892 msgstr "Ítem lista:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10895 msgid "DoubleItem"
10896 msgstr "ÍtemDoble"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Ítem doble:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Left Summary"
10905 msgstr "Resumen"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Left summary"
10910 msgstr "Resumen"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Left Text"
10915 msgstr "Referencia+Texto: "
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Left text"
10920 msgstr "texto LaTeX"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Right Summary"
10925 msgstr "Resumen"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Right summary"
10930 msgstr "Encabezado_Derecho"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10933 #, fuzzy
10934 msgid "DoubleListItem"
10935 msgstr "ÍtemDoble"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Double List Item:"
10940 msgstr "Ítem doble:"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10943 #, fuzzy
10944 msgid "First Item"
10945 msgstr "Ítem lista:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10948 #, fuzzy
10949 msgid "First item"
10950 msgstr "&Primera línea:"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10953 msgid "Computer"
10954 msgstr "Computadora"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10957 #, fuzzy
10958 msgid "MakeCVtitle"
10959 msgstr "TítuloPoema"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Make CV Title"
10964 msgstr "Título IG:"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10967 #, fuzzy
10968 msgid "MakeLetterTitle"
10969 msgstr "CartasMatemáticas"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Make Letter Title"
10974 msgstr "CartasMatemáticas"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10977 #, fuzzy
10978 msgid "MakeLetterClosing"
10979 msgstr "CartasMatemáticas"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Close Letter"
10984 msgstr "Carta"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10987 msgid "--Separator--"
10988 msgstr "--Separador--"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10991 msgid "--- Separate Environment ---"
10992 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Recipient"
10997 msgstr "Receta"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Company Name"
11002 msgstr "Nombre de información:"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Company name"
11007 msgstr "Nombre de Rama"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Enclosing"
11012 msgstr "Cierre"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Alternative Name"
11017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11020 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Enclosing:"
11026 msgstr "Cierre:"
11027
11028 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11029 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11033 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11037 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/paper.layout:3
11041 msgid "Paper (Standard Class)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/paper.layout:149
11045 msgid "SubTitle"
11046 msgstr "SubTítulo"
11047
11048 #: lib/layouts/paper.layout:161
11049 msgid "Institution"
11050 msgstr "Institución"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11053 msgid "Powerdot"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11058 #, fuzzy
11059 msgid "TitleSlide"
11060 msgstr "DiapositivaAmplia"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Slides"
11066 msgstr "Diapositiva"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11069 msgid "    "
11070 msgstr "    "
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Slide Option"
11075 msgstr "Opciones de Sweave"
11076
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11078 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11082 msgid "EndSlide"
11083 msgstr "FinDiapositiva"
11084
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11086 msgid "~=~"
11087 msgstr "~=~"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11090 msgid "WideSlide"
11091 msgstr "DiapositivaAmplia"
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11094 msgid "EmptySlide"
11095 msgstr "DiapositivaVacía"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11098 msgid "Empty slide:"
11099 msgstr "Diapositiva vacía:"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11102 msgid "\\arabic{section}"
11103 msgstr "\\arabic{section}"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Section Option"
11108 msgstr "Sección"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11111 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Lists"
11117 msgstr "Listas:"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Itemize Type"
11122 msgstr "ViñetaTipo1"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11125 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Itemize Options"
11131 msgstr "Enumeración*"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11136 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11140 msgid "ItemizeType1"
11141 msgstr "ViñetaTipo1"
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Enumerate Type"
11146 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11149 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Enumerate Options"
11155 msgstr "Opciones de Sweave"
11156
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11158 msgid "EnumerateType1"
11159 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11160
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Twocolumn"
11164 msgstr "Columna"
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11167 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Left Column"
11173 msgstr "Columna"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11176 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11180 msgid "List of Algorithms"
11181 msgstr "Índice de algoritmos"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Onslide"
11186 msgstr "Solo en diapositivas"
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11189 #, fuzzy
11190 msgid "On Slides"
11191 msgstr "Diapositiva"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Overlay Specification|S"
11196 msgstr "Seleccionar sección|S"
11197
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11199 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Onslide+"
11205 msgstr "Solo en diapositivas"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Onslide*"
11210 msgstr "Diapositiva*"
11211
11212 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Recipe Book"
11215 msgstr "Receta"
11216
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11218 msgid "\\thechapter"
11219 msgstr "\\thechapter"
11220
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11222 msgid "Recipe"
11223 msgstr "Receta"
11224
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11226 msgid "Recipe:"
11227 msgstr "Receta:"
11228
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11230 msgid "Ingredients"
11231 msgstr "Ingredientes"
11232
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Ingredients Header"
11236 msgstr "Ingredientes"
11237
11238 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11239 msgid "Specify an optional ingredients header"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11243 msgid "Ingredients:"
11244 msgstr "Ingredientes:"
11245
11246 #: lib/layouts/report.layout:3
11247 msgid "Report (Standard Class)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11251 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Affiliation (alternate)"
11257 msgstr "Marca Afiliación"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Affiliation (alternate):"
11262 msgstr "Marca Afiliación"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Alternate Affiliation Option"
11267 msgstr "Afiliación alternativa"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11270 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Affiliation (none)"
11276 msgstr "Afiliación"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11279 #, fuzzy
11280 msgid "No affiliation"
11281 msgstr "Afiliación del autor"
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11284 msgid "Electronic Address:"
11285 msgstr "Dirección electrónica:"
11286
11287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Electronic Address Option|s"
11290 msgstr "Dirección electrónica:"
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11293 msgid "Optional argument to the email command"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Author URL Option"
11299 msgstr "Autor_URL"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11302 msgid "Optional argument to the homepage command"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Collaboration"
11308 msgstr "Variación"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Collaboration:"
11313 msgstr "Variación:"
11314
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11316 msgid "Preprint"
11317 msgstr "Preprint"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11321 msgid "Thanks:"
11322 msgstr "Agradecimientos:"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11327 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11330 msgid "acknowledgments"
11331 msgstr "agradecimientos"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Ruled Table"
11336 msgstr "ColocarCuadro"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11340 msgid "Specials"
11341 msgstr "Especiales"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Turn Page"
11346 msgstr "Limpiar página"
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Wide Text"
11351 msgstr "Encontrar texto LyX"
11352
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11354 msgid "Video"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11358 #, fuzzy
11359 msgid "List of Videos"
11360 msgstr "Lista de Diapositivas"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Float Link"
11365 msgstr "Configuración del flotante"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11368 msgid "REVTeX (V. 4)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11372 msgid "AltAffiliation"
11373 msgstr "AfiliaciónAlt."
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11376 msgid "PACS number:"
11377 msgstr "Número PACS:"
11378
11379 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11380 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11384 msgid "report (R Journal)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11388 msgid "KOMA-Script Article"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11392 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Book"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11404 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11406 msgid "Labeling"
11407 msgstr "Etiquetado"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11410 msgid "L"
11411 msgstr "L"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11414 msgid "O"
11415 msgstr "O"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11418 msgid "Encl"
11419 msgstr "Adjunto"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11422 msgid "Place:"
11423 msgstr "Lugar:"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11426 msgid "Specialmail"
11427 msgstr "CorreoEspecial"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11430 msgid "Specialmail:"
11431 msgstr "CorreoEspecial:"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11434 msgid "Title:"
11435 msgstr "Título:"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11438 msgid "Yourref"
11439 msgstr "SuRef"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11442 msgid "Yourmail"
11443 msgstr "SuCorreo"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11446 msgid "Your letter of:"
11447 msgstr "Su carta de:"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11450 msgid "Myref"
11451 msgstr "MiRef"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11454 msgid "Customer"
11455 msgstr "Cliente"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11458 msgid "Customer no.:"
11459 msgstr "Cliente num.:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11462 msgid "Invoice"
11463 msgstr "Factura"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11466 msgid "Invoice no.:"
11467 msgstr "Factura núm.:"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11470 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11474 msgid "NextAddress"
11475 msgstr "DirecciónSiguiente"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11478 msgid "Next Address:"
11479 msgstr "Dirección siguiente:"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11482 msgid "Sender Name:"
11483 msgstr "Nombre del remitente:"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11486 msgid "Sender Phone:"
11487 msgstr "Teléfono del remitente:"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11490 msgid "Sender Fax:"
11491 msgstr "Fax del remitente:"
11492
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11494 msgid "Sender E-Mail:"
11495 msgstr "Correo-e del remitente:"
11496
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11498 msgid "Sender URL:"
11499 msgstr "URL del remitente:"
11500
11501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11502 msgid "Logo"
11503 msgstr "Logotipo"
11504
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11506 msgid "Logo:"
11507 msgstr "Logotipo:"
11508
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11510 msgid "EndLetter"
11511 msgstr "FinCarta"
11512
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11514 msgid "End of letter"
11515 msgstr "Fin de carta"
11516
11517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11518 msgid "KOMA-Script Report"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11522 msgid "Seminar"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11526 msgid "LandscapeSlide"
11527 msgstr "DiapositivaApaisada"
11528
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11530 msgid "Landscape Slide"
11531 msgstr "Diapositiva apaisada"
11532
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11534 msgid "PortraitSlide"
11535 msgstr "DiapositivaRetrato"
11536
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11538 msgid "Portrait Slide"
11539 msgstr "Diapositiva retrato"
11540
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11542 msgid "SlideHeading"
11543 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11544
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11546 msgid "SlideSubHeading"
11547 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11550 msgid "ListOfSlides"
11551 msgstr "ListaDeDiapositiva"
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11554 msgid "List of Slides"
11555 msgstr "Lista de Diapositivas"
11556
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11558 msgid "SlideContents"
11559 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11562 msgid "Slide Contents"
11563 msgstr "Contenido Diapositivas"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11566 msgid "ProgressContents"
11567 msgstr "ContenidosProgreso"
11568
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11570 msgid "Progress Contents"
11571 msgstr "Contenido Progreso"
11572
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11574 msgid "Landscape Slide:"
11575 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11576
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11578 msgid "Portrait Slide:"
11579 msgstr "Diapositiva retrato:"
11580
11581 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11582 msgid "Slide*"
11583 msgstr "Diapositiva*"
11584
11585 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11586 msgid "EndOfSlide"
11587 msgstr "FinDiapositiva"
11588
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11590 msgid "[List Of Slides]"
11591 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11592
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11594 msgid "[Slide Contents]"
11595 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
11596
11597 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11598 msgid "[Progress Contents]"
11599 msgstr "[Contenidos progreso]"
11600
11601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11607 msgid "Conjecture*"
11608 msgstr "Conjetura*"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11613 msgid "Algorithm*"
11614 msgstr "Algoritmo*"
11615
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11617 msgid "AMS"
11618 msgstr "AMS"
11619
11620 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11621 #, fuzzy
11622 msgid "The title as it appears in the running headers"
11623 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11624
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11626 msgid "Subjectclass"
11627 msgstr "Clasif_Tema"
11628
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11630 msgid "AMS subject classifications:"
11631 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
11632
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11634 msgid "ACM SIGPLAN"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11638 msgid "Conference"
11639 msgstr "Conferencia"
11640
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Name of the conference"
11644 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11647 msgid "Conference:"
11648 msgstr "Conferencia:"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11651 msgid "CopyrightYear"
11652 msgstr "AñoCopyright"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11655 msgid "Copyright year:"
11656 msgstr "Año Copyright:"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11659 msgid "Copyrightdata"
11660 msgstr "DatosCopyright"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11663 msgid "Copyright data:"
11664 msgstr "Datos Copyright:"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11667 #, fuzzy
11668 msgid "TitleBanner"
11669 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11670
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Title banner:"
11674 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11675
11676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11677 #, fuzzy
11678 msgid "PreprintFooter"
11679 msgstr "Preprint"
11680
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Preprint footer:"
11684 msgstr "Número preimpresión:"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11687 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11691 msgid "Terms"
11692 msgstr "Términos"
11693
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11695 msgid "Terms:"
11696 msgstr "Términos:"
11697
11698 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Simple CV"
11701 msgstr "Borde sencillo|s"
11702
11703 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11704 msgid "Topic"
11705 msgstr "Tema"
11706
11707 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11708 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11712 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/slides.layout:107
11716 msgid "New Slide:"
11717 msgstr "Nueva Diapositiva:"
11718
11719 #: lib/layouts/slides.layout:129
11720 msgid "Overlay"
11721 msgstr "Superpuesto"
11722
11723 #: lib/layouts/slides.layout:144
11724 msgid "New Overlay:"
11725 msgstr "Nuevo superpuesto:"
11726
11727 #: lib/layouts/slides.layout:184
11728 msgid "New Note:"
11729 msgstr "Nueva nota:"
11730
11731 #: lib/layouts/slides.layout:209
11732 msgid "InvisibleText"
11733 msgstr "TextoInvisible"
11734
11735 #: lib/layouts/slides.layout:216
11736 msgid "<Invisible Text Follows>"
11737 msgstr "<Sigue texto invisible>"
11738
11739 #: lib/layouts/slides.layout:233
11740 msgid "VisibleText"
11741 msgstr "TextoVisible"
11742
11743 #: lib/layouts/slides.layout:240
11744 msgid "<Visible Text Follows>"
11745 msgstr "<Sigue texto visible>"
11746
11747 #: lib/layouts/spie.layout:3
11748 msgid "SPIE Proceedings"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/spie.layout:56
11752 msgid "Authorinfo"
11753 msgstr "InfoAutor"
11754
11755 #: lib/layouts/spie.layout:68
11756 msgid "Authorinfo:"
11757 msgstr "InfoAutor:"
11758
11759 #: lib/layouts/spie.layout:81
11760 msgid "ABSTRACT"
11761 msgstr "RESUMEN"
11762
11763 #: lib/layouts/spie.layout:96
11764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11765 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11766
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11772 msgid "Subclass"
11773 msgstr "Subclase"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11780 msgid "CRSC"
11781 msgstr "CRSC"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Clasificación tema CR"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Solución \\thesolution"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11792 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11797 msgid "Headnote"
11798 msgstr "NotaEncabezado"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11802 msgid "Headnote (optional):"
11803 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11806 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11807 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11808 #, fuzzy
11809 msgid "thanks"
11810 msgstr "Gracias"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11814 msgid "Inst"
11815 msgstr "Inst"
11816
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11819 msgid "Institute #"
11820 msgstr "Institución #"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11825 msgid "Dedication"
11826 msgstr "Dedicatoria"
11827
11828 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11829 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11830 msgid "Dedication:"
11831 msgstr "Dedicatoria:"
11832
11833 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11834 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11835 msgid "Corr Author:"
11836 msgstr "Autor Corr:"
11837
11838 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11839 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11840 msgid "Offprints"
11841 msgstr "Separatas"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11845 msgid "Offprints:"
11846 msgstr "Separatas:"
11847
11848 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11849 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11853 msgid "Springer SV Mono"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11857 msgid "Proof(QED)"
11858 msgstr "Demostración(QED)"
11859
11860 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11861 msgid "Proof(smartQED)"
11862 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11865 msgid "Springer SV Mult"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11869 msgid "Title*"
11870 msgstr "Título*"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11873 msgid "Title*: "
11874 msgstr "Título*:"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11877 msgid "Contributors"
11878 msgstr "Colaboradores"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11881 msgid "List of Contributors"
11882 msgstr "Lista de colaboradores"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11885 msgid "Contributor List"
11886 msgstr "Lista de colaboradores"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11895 msgid "For editors"
11896 msgstr "Para editores"
11897
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11899 msgid "PartBacktext"
11900 msgstr "PartBacktext"
11901
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11903 msgid "Running Chapter"
11904 msgstr "Capítulo actual"
11905
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11907 msgid "ChapAuthor"
11908 msgstr "AutorCap"
11909
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11911 msgid "ChapSubtitle"
11912 msgstr "SubtítuloCap"
11913
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11915 msgid "extrachap"
11916 msgstr "extracap"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11919 msgid "Extrachap"
11920 msgstr "Extracap"
11921
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11923 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11924 msgid "Foreword"
11925 msgstr "Preámbulo"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11929 msgid "Preface"
11930 msgstr "Prefacio"
11931
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11933 msgid "ChapMotto"
11934 msgstr "LemaCap"
11935
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11937 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11941 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11945 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/treport.layout:3
11949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11953 msgid "Tufte Book"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11957 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11958 #, fuzzy
11959 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11960 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11963 msgid "Sidenote"
11964 msgstr "Nota al margen"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11967 msgid "sidenote"
11968 msgstr "nota al margen"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11971 msgid "Marginnote"
11972 msgstr "Nota marginal"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11975 msgid "marginnote"
11976 msgstr "nota marginal"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11979 msgid "NewThought"
11980 msgstr "Idea Nueva"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11983 msgid "new thought"
11984 msgstr "idea nueva"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11987 msgid "AllCaps"
11988 msgstr "M a y ú s c u l a s"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11991 msgid "allcaps"
11992 msgstr "mayúsculas"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11995 msgid "SmallCaps"
11996 msgstr "V e r s a l i t a s"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11999 msgid "smallcaps"
12000 msgstr "versalitas"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12003 msgid "Full Width"
12004 msgstr "Ancho total"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12007 msgid "MarginTable"
12008 msgstr "Cuadro al margen"
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12011 msgid "MarginFigure"
12012 msgstr "Figura al margen"
12013
12014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12015 msgid "Tufte Handout"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12019 msgid "Handouts"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12023 msgid "email:"
12024 msgstr "correo-e:"
12025
12026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12028 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
12029
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12032 msgid "Paragraph*"
12033 msgstr "Párrafo*"
12034
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12036 msgid "Revised:"
12037 msgstr "Revisado:"
12038
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12040 msgid "CCC"
12041 msgstr "CCC"
12042
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12044 msgid "CCC code:"
12045 msgstr "CCC código:"
12046
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12048 msgid "PaperId"
12049 msgstr "IdArtículo"
12050
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12052 msgid "Paper Id:"
12053 msgstr "Id. artículo:"
12054
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12056 msgid "AuthorAddr"
12057 msgstr "DirecciónAutor"
12058
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12060 msgid "Author Address:"
12061 msgstr "Dirección autor:"
12062
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12064 msgid "SlugComment"
12065 msgstr "ComentarioSlug"
12066
12067 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12068 msgid "Slug Comment:"
12069 msgstr "Comentario Slug:"
12070
12071 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12072 msgid "Plate"
12073 msgstr "Lámina"
12074
12075 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12076 msgid "Planotable"
12077 msgstr "CuadroLargo"
12078
12079 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12080 msgid "table"
12081 msgstr "tabla"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12085 msgid "Firstname"
12086 msgstr "Nombre"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12089 msgid "Fname"
12090 msgstr "Nombre"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12095 msgid "Literal"
12096 msgstr "Literal"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12100 msgid "Emph"
12101 msgstr "Énfasis"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12104 msgid "Abbrev"
12105 msgstr "Abrev."
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12109 msgid "Citation-number"
12110 msgstr "Número-cita"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12113 msgid "Day"
12114 msgstr "Día"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12117 msgid "Month"
12118 msgstr "Mes"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12121 msgid "Year"
12122 msgstr "Año"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12125 msgid "Issue-number"
12126 msgstr "Número de publicación"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12129 msgid "Issue-day"
12130 msgstr "Día de publicación"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12133 msgid "Issue-months"
12134 msgstr "Mes de publicación"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12137 msgid "Subsubparagraph"
12138 msgstr "Subsubpárrafo"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12141 msgid "-- Header --"
12142 msgstr "-- Encabezado --"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12145 msgid "Special-section"
12146 msgstr "Sección-especial"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12149 msgid "Special-section:"
12150 msgstr "Sección-especial:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12153 msgid "AGU-journal"
12154 msgstr "Revista-AGU"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12157 msgid "AGU-journal:"
12158 msgstr "Revista-AGU:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12161 msgid "Citation-number:"
12162 msgstr "Número-cita:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12165 msgid "AGU-volume"
12166 msgstr "Volumen-AGU"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12169 msgid "AGU-volume:"
12170 msgstr "Volumen-AGU:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12173 msgid "AGU-issue"
12174 msgstr "Edición-AGU"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12177 msgid "AGU-issue:"
12178 msgstr "Edición-AGU:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12181 msgid "Copyright:"
12182 msgstr "Copyright:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12185 msgid "Index-terms"
12186 msgstr "Índice-términos"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12189 msgid "Index-terms..."
12190 msgstr "Índice-términos..."
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12193 msgid "Index-term"
12194 msgstr "Índice-término"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12197 msgid "Index-term:"
12198 msgstr "Índice-término:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12201 msgid "Cross-term"
12202 msgstr "Término-cruzado"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12205 msgid "Cross-term:"
12206 msgstr "Término-cruzado:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12209 msgid "Supplementary"
12210 msgstr "Suplementario"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12213 msgid "Supplementary..."
12214 msgstr "Suplementario..."
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12217 msgid "Supp-note"
12218 msgstr "Sup-nota"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12221 msgid "Sup-mat-note:"
12222 msgstr "Sup-mat-nota:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12225 msgid "Cite-other"
12226 msgstr "Cita-otra"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12229 msgid "Cite-other:"
12230 msgstr "Cita-otra:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12233 msgid "Ident-line"
12234 msgstr "Línea-ident"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12237 msgid "Ident-line:"
12238 msgstr "Línea-ident:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12241 msgid "Runhead"
12242 msgstr "Runhead"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12245 msgid "Runhead:"
12246 msgstr "Runhead:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12249 msgid "Published-online:"
12250 msgstr "Published-online:"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12253 msgid "Citation"
12254 msgstr "Cita"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12257 msgid "Citation:"
12258 msgstr "Cita:"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12261 msgid "Posting-order"
12262 msgstr "Posting-order"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12265 msgid "Posting-order:"
12266 msgstr "Posting-order:"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12269 msgid "AGU-pages"
12270 msgstr "Páginas-AGU"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12273 msgid "AGU-pages:"
12274 msgstr "Páginas-AGU:"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12277 msgid "Words"
12278 msgstr "Palabras"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12281 msgid "Words:"
12282 msgstr "Palabras:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12285 msgid "Figures"
12286 msgstr "Figuras"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12289 msgid "Figures:"
12290 msgstr "Figuras:"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12293 msgid "Tables"
12294 msgstr "Cuadros"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12297 msgid "Tables:"
12298 msgstr "Cuadros:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12301 msgid "Datasets"
12302 msgstr "Conjunto de datos"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12305 msgid "Datasets:"
12306 msgstr "Conjunto de datos:"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12309 msgid "ISSN"
12310 msgstr "ISSN"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12313 msgid "CODEN"
12314 msgstr "CODEN"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12317 msgid "SS-Code"
12318 msgstr "Código-SS"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12321 msgid "SS-Title"
12322 msgstr "Título-SS"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12325 msgid "CCC-Code"
12326 msgstr "CCC código"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12330 msgid "Code"
12331 msgstr "Código"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12334 msgid "Dscr"
12335 msgstr "Dscr"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12338 msgid "Orgdiv"
12339 msgstr "Orgdiv"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12342 msgid "Orgname"
12343 msgstr "NombreOrganismo"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12346 msgid "Postcode"
12347 msgstr "Código postal"
12348
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12350 msgid "Short title which appears in the running headers"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12354 msgid "Current Address"
12355 msgstr "Dirección_Actual"
12356
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12358 msgid "Current address:"
12359 msgstr "Dirección actual:"
12360
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12362 msgid "E-mail address:"
12363 msgstr "Dirección de correo-e:"
12364
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12366 msgid "Key words and phrases:"
12367 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
12368
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12370 msgid "Dedicatory"
12371 msgstr "Dedicatoria"
12372
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12374 msgid "Translator"
12375 msgstr "Traductor"
12376
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12378 msgid "Translator:"
12379 msgstr "Traductor:"
12380
12381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12383 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12386 msgid "Directory"
12387 msgstr "Directorio"
12388
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12390 msgid "KeyCombo"
12391 msgstr "Combinación de teclas"
12392
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12394 msgid "KeyCap"
12395 msgstr "TeclaMayúsculas"
12396
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12398 msgid "GuiMenu"
12399 msgstr "MenúIU"
12400
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12402 msgid "GuiMenuItem"
12403 msgstr "ÍtemMenúIU"
12404
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12406 msgid "GuiButton"
12407 msgstr "BotónIU"
12408
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12410 msgid "MenuChoice"
12411 msgstr "ElecciónMenú"
12412
12413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12414 msgid "SGML"
12415 msgstr "SGML"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12418 msgid "Subparagraph*"
12419 msgstr "Subpárrafo*"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "Autorgrupo"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "HistorialRevisión"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Historial de revisión"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12434 msgid "Revision"
12435 msgstr "Revisión"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "ObservaciónRevisión"
12440
12441 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12442 msgid "\\arabic{chapter}"
12443 msgstr "\\arabic{chapter}"
12444
12445 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12446 msgid "\\Alph{chapter}"
12447 msgstr "\\Alph{chapter}"
12448
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12450 msgid "\\arabic{footnote}"
12451 msgstr "\\arabic{footnote}"
12452
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12454 msgid "\\Roman{section}."
12455 msgstr "\\Roman{section}."
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12459 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12462 msgid "\\Alph{subsection}."
12463 msgstr "\\Alph{subsection}."
12464
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12466 msgid "\\arabic{subsection}."
12467 msgstr "\\arabic{subsection}."
12468
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12472
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12474 msgid "\\alph{subsubsection}."
12475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12476
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12478 msgid "\\alph{paragraph}."
12479 msgstr "\\alph{paragraph}."
12480
12481 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12482 msgid "Addpart"
12483 msgstr "AñadirParte"
12484
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12486 msgid "Addchap"
12487 msgstr "AñadirCap"
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12490 msgid "Addsec"
12491 msgstr "AñadirSec"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12494 msgid "Addchap*"
12495 msgstr "AñadirCap*"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12498 msgid "Addsec*"
12499 msgstr "AñadirSec*"
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12502 msgid "Minisec"
12503 msgstr "MiniSec"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12506 msgid "Publishers"
12507 msgstr "Editores"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12510 msgid "Titlehead"
12511 msgstr "EncabezadoTítulo"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12514 msgid "Uppertitleback"
12515 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12518 msgid "Lowertitleback"
12519 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12522 msgid "Extratitle"
12523 msgstr "TítuloAdicional"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12526 msgid "Above"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12530 msgid "above"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12534 msgid "Below"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12538 msgid "below"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12542 msgid "Dictum"
12543 msgstr "Sentencia"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Dictum Author"
12548 msgstr "PrimerAutor"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12551 msgid "The author of this dictum"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12555 msgid "UNDEFINED"
12556 msgstr "INDEFINIDO"
12557
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12559 msgid "pp."
12560 msgstr "pp. "
12561
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12563 msgid "ed."
12564 msgstr "ed."
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12567 msgid "vol."
12568 msgstr "vol."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12571 msgid "no."
12572 msgstr "no."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12575 msgid "in"
12576 msgstr "in"
12577
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12579 msgid "\\Roman{part}"
12580 msgstr "\\Roman{part}"
12581
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12583 msgid "Part \\Roman{part}"
12584 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12587 msgid "Chapter ##"
12588 msgstr "Capítulo ##"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12592 msgid "Section ##"
12593 msgstr "Sección ##"
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12596 msgid "Paragraph ##"
12597 msgstr "Párrafo ##"
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12600 msgid "\\arabic{enumi}."
12601 msgstr "\\arabic{enumi}."
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12604 msgid "\\roman{enumiii}."
12605 msgstr "\\arabic{enumiii})"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12608 msgid "\\Alph{enumiv}."
12609 msgstr "\\alph{enumiv}'"
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12612 msgid "Equation ##"
12613 msgstr "Ecuación ##"
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12616 msgid "Footnote ##"
12617 msgstr "Nota al pie ##"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12620 msgid "margin"
12621 msgstr "margen"
12622
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12624 msgid "foot"
12625 msgstr "pie"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12628 msgid "Greyedout"
12629 msgstr "Resaltado en gris"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12632 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12633 msgid "ERT"
12634 msgstr "ERT"
12635
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12639 msgstr "Lista de Listados de programa"
12640
12641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Listings[[inset]]"
12644 msgstr "Configuración de listados"
12645
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12647 msgid "Idx"
12648 msgstr "Ind"
12649
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12651 msgid "Argument"
12652 msgstr "Argumento"
12653
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12655 msgid "LongTableNoNumber"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12659 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12663 #, fuzzy
12664 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12665 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12668 msgid "Preview"
12669 msgstr "Vista previa"
12670
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12672 msgid "Part \\thepart"
12673 msgstr "Parte \\thepart"
12674
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12676 msgid "Chapter \\thechapter"
12677 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
12678
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12680 msgid "Appendix \\thechapter"
12681 msgstr "Apéndice \\thechapter"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12684 msgid "Front Matter"
12685 msgstr "Preliminares"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12688 msgid "--- Front Matter ---"
12689 msgstr "--- Preliminares ---"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12692 msgid "Main Matter"
12693 msgstr "Cuerpo"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12696 msgid "--- Main Matter ---"
12697 msgstr "--- Cuerpo ---"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12700 msgid "Back Matter"
12701 msgstr "Apéndices"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12704 msgid "--- Back Matter ---"
12705 msgstr "--- Apéndices ---"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Part Title"
12710 msgstr "Título breve"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Title of this part"
12715 msgstr "Marca de nota de título"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12718 msgid "Run-in headings"
12719 msgstr "Encabezados actuales"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12722 msgid "Sub-run-in headings"
12723 msgstr "Subencabezados actuales"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12726 msgid "Author data:"
12727 msgstr "Datos Autor:"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12730 msgid "TOC title:"
12731 msgstr "Título IG:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12734 msgid "TOC author:"
12735 msgstr "Autor IG:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12738 msgid "Running Title"
12739 msgstr "Título actual"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12742 msgid "Running Author"
12743 msgstr "Autor actual"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12746 msgid "Running chapter:"
12747 msgstr "Capítulo actual:"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Sección actual"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12754 msgid "Running section:"
12755 msgstr "Sección actual:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12758 msgid "Abstract*"
12759 msgstr "Resumen*"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12762 msgid "Abstract* (not printed)"
12763 msgstr "Resumen (no impreso)"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Alternative name"
12768 msgstr "Idioma al&ternativo:"
12769
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Longest Description Label"
12773 msgstr "Descripción:"
12774
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Longest description label"
12778 msgstr "Etiqueta más &larga"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12781 msgid "Petit"
12782 msgstr "Petit"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12785 msgid "Svgraybox"
12786 msgstr "Svgraybox"
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Alternative Theorem String"
12793 msgstr "Afiliación alternativa"
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Alternative theorem string"
12800 msgstr "Afiliación alternativa"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12804 msgid "Fact \\thefact."
12805 msgstr "Hecho  \\thefact."
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12809 msgid "Definition \\thedefinition."
12810 msgstr "Definición \\thedefinition."
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12814 msgid "Example \\theexample."
12815 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12819 msgid "Problem \\theproblem."
12820 msgstr "Problema \\theproblem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12824 msgid "Exercise \\theexercise."
12825 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12828 msgid "Corollary \\thetheorem."
12829 msgstr "Corolario \\thetheorem."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12832 msgid "Lemma \\thetheorem."
12833 msgstr "Lema \\thetheorem."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12836 msgid "Proposition \\thetheorem."
12837 msgstr "Proposición \\thetheorem."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12841 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12844 msgid "Fact \\thetheorem."
12845 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12848 msgid "Definition \\thetheorem."
12849 msgstr "Definición \\thetheorem."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12852 msgid "Example \\thetheorem."
12853 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12856 msgid "Problem \\thetheorem."
12857 msgstr "Problema \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12860 msgid "Exercise \\thetheorem."
12861 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12864 msgid "Remark \\thetheorem."
12865 msgstr "Observación \\thetheorem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12868 msgid "Claim \\thetheorem."
12869 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12872 msgid "Case \\arabic{casei}."
12873 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12876 msgid "Case \\roman{caseii}."
12877 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12880 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12881 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12884 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12885 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12888 msgid "Example*"
12889 msgstr "Ejemplo*"
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12892 msgid "Problem*"
12893 msgstr "Problema*"
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12896 msgid "Exercise*"
12897 msgstr "Ejercicio*"
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12900 msgid "Remark*"
12901 msgstr "Observación*"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12904 msgid "Claim*"
12905 msgstr "Afirmación*"
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Alternative proof string"
12910 msgstr "Afiliación alternativa"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12913 msgid "Conjecture."
12914 msgstr "Conjetura."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12917 msgid "Fact*"
12918 msgstr "Hecho*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12921 msgid "Problem."
12922 msgstr "Problema."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12925 msgid "Exercise."
12926 msgstr "Ejercicio."
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12929 msgid "Remark."
12930 msgstr "Observación."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Name/Title"
12935 msgstr "Título"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12938 msgid "Alternative optional name or title"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 msgid "Prop \\theprop."
12943 msgstr "Prop  \\theprop."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12946 msgid "Prob"
12947 msgstr "Prob"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12950 msgid "\\theprob."
12951 msgstr "\\theprob."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12954 msgid "Sol"
12955 msgstr "Sol"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12958 msgid "# [number of Prob]"
12959 msgstr "# [number of Prob]"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Label of Problem"
12964 msgstr "Problema"
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12967 msgid "Label of the corresponding problem"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12971 msgid "Property \\theproperty."
12972 msgstr "Propiedad \\theproperty."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12976 msgid "Note \\thenote."
12977 msgstr "Nota \\thenote."
12978
12979 #: lib/layouts/basic.module:2
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Default (basic)"
12982 msgstr "Salto predeterminado"
12983
12984 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12985 #: lib/layouts/natbib.module:9
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Citation engine"
12988 msgstr "Cita"
12989
12990 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12991 #: lib/layouts/natbib.module:44
12992 msgid "not cited"
12993 msgstr "no citado"
12994
12995 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12996 #: lib/layouts/natbib.module:45
12997 msgid "Add to bibliography only."
12998 msgstr "Añadir bibliografía solo."
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Multilingual captions"
13003 msgstr "&Opciones adicionales"
13004
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13006 msgid ""
13007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Caption setup"
13014 msgstr "Leyendas"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13017 msgid ""
13018 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Caption setup:"
13024 msgstr "Leyenda:"
13025
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Bicaption"
13029 msgstr "Leyenda"
13030
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13032 #, fuzzy
13033 msgid "bilingual"
13034 msgstr "Titulación"
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Main Language Short Title"
13039 msgstr "Insertar Título breve|T"
13040
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Short title for the main(document) language"
13044 msgstr "Estadísticas para el documento"
13045
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Main Language Text"
13049 msgstr "I&dioma predeterminado"
13050
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Text in the main(document) language"
13054 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13057 msgid "Second Language Short Title"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Short title for the second language"
13063 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:2
13066 msgid "Braille"
13067 msgstr "Braille"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:6
13070 msgid ""
13071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13072 "in examples."
13073 msgstr ""
13074 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
13075 "lyx en ejemplos."
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:22
13078 msgid "Braille (default)"
13079 msgstr "Braille (predeterminado)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13082 msgid "Braille:"
13083 msgstr "Braille:"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:45
13086 msgid "Braille (textsize)"
13087 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:68
13090 msgid "Braille (dots on)"
13091 msgstr "Braille (puntos activos)"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:83
13094 msgid "Braille_dots_on"
13095 msgstr "Braille_puntos_activos"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:92
13098 msgid "Braille (dots off)"
13099 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:107
13102 msgid "Braille_dots_off"
13103 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:116
13106 msgid "Braille (mirror on)"
13107 msgstr "Braille (espejo activo)"
13108
13109 #: lib/layouts/braille.module:131
13110 msgid "Braille_mirror_on"
13111 msgstr "Braille_espejo_activo"
13112
13113 #: lib/layouts/braille.module:140
13114 msgid "Braille (mirror off)"
13115 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
13116
13117 #: lib/layouts/braille.module:155
13118 msgid "Braille_mirror_off"
13119 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
13120
13121 #: lib/layouts/braille.module:163
13122 msgid "Braillebox"
13123 msgstr "Marco Braille"
13124
13125 #: lib/layouts/braille.module:167
13126 msgid "Braille box"
13127 msgstr "Marco Braille"
13128
13129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13130 msgid "Custom Header/Footerlines"
13131 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
13132
13133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13134 msgid ""
13135 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13136 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13137 "Page Layout to 'fancy'!"
13138 msgstr ""
13139 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
13140 "módulo hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
13141 "Documento > Configuración > Diseño de página"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13144 msgid "Header/Footer"
13145 msgstr "Encabezado/Pie"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Even Header"
13150 msgstr "Encabezado centro"
13151
13152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13153 msgid "Alternative text for the even header"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13157 msgid "Center Header"
13158 msgstr "Encabezado centro"
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13161 msgid "Center Header:"
13162 msgstr "Encabezado centro:"
13163
13164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13165 msgid "Left Footer"
13166 msgstr "Pie izquierda"
13167
13168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13169 msgid "Left Footer:"
13170 msgstr "Pie izquierda:"
13171
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13173 msgid "Center Footer"
13174 msgstr "Pie centro"
13175
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13177 msgid "Center Footer:"
13178 msgstr "Pie centro:"
13179
13180 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13181 msgid "Endnote"
13182 msgstr "Notas finales"
13183
13184 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13185 msgid ""
13186 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13187 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13188 msgstr ""
13189 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
13190 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
13191 "se muestren las notas finales."
13192
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13194 msgid "endnote"
13195 msgstr "nota final"
13196
13197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13199 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
13200
13201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13202 msgid ""
13203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13205 msgstr ""
13206 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
13207 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
13208
13209 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Description Options"
13212 msgstr "Descripción:"
13213
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13215 msgid "Enumerate-Resume"
13216 msgstr "Enumeración-Reanudar"
13217
13218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13219 msgid "Number Equations by Section"
13220 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
13221
13222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13223 msgid ""
13224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13226 msgstr ""
13227 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
13228 "número de la sección, como en '(2.1)'."
13229
13230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13233
13234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13235 msgid "Number Figures by Section"
13236 msgstr "Numerar figuras por sección"
13237
13238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13239 msgid ""
13240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13242 msgstr ""
13243 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
13244 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
13245
13246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13247 msgid "Fix cm"
13248 msgstr "Fijar cm"
13249
13250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13251 msgid ""
13252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13255 msgstr ""
13256 "Fijar cm mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y las pone "
13257 "disponibles a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del "
13258 "paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13259
13260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13261 msgid "Fix LaTeX"
13262 msgstr "Arreglos de LaTeX"
13263
13264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13265 msgid ""
13266 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13267 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13268 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13269 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13270 "may provide more bugfixes in future versions."
13271 msgstr ""
13272 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
13273 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
13274 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
13275 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
13276 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
13277
13278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13279 msgid "Foot to End"
13280 msgstr "Pies al final"
13281
13282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13283 msgid ""
13284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13285 "code where you want the endnotes to appear."
13286 msgstr ""
13287 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
13288 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
13289
13290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13291 msgid "Hanging"
13292 msgstr "Colgado"
13293
13294 #: lib/layouts/hanging.module:6
13295 msgid ""
13296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13298 "are indented."
13299 msgstr ""
13300 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13301 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13302 "siguientes se sangran."
13303
13304 #: lib/layouts/initials.module:2
13305 msgid "Initials"
13306 msgstr "Capitales"
13307
13308 #: lib/layouts/initials.module:6
13309 msgid ""
13310 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13311 "manual for a detailed description."
13312 msgstr ""
13313 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13314 "insertados para detalles."
13315
13316 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13317 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13318 #: lib/layouts/initials.module:38
13319 msgid "Initial"
13320 msgstr "Capital"
13321
13322 #: lib/layouts/initials.module:34
13323 msgid "Option(s) for the initial"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/initials.module:39
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Initial letter(s)"
13329 msgstr "Capitales"
13330
13331 #: lib/layouts/initials.module:43
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Rest of Initial"
13334 msgstr "Capital"
13335
13336 #: lib/layouts/initials.module:44
13337 msgid "Rest of initial word or text"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Jurabib"
13343 msgstr "&Jurabib"
13344
13345 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13346 #, fuzzy
13347 msgid "bibliography entry"
13348 msgstr "Entrada de bibliografía"
13349
13350 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Bibliography entry."
13353 msgstr "Entrada de bibliografía"
13354
13355 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13356 msgid "before"
13357 msgstr "antes"
13358
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13360 #, fuzzy
13361 msgid "short title"
13362 msgstr "Título breve:"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13365 msgid "Rnw (knitr)"
13366 msgstr "Rnw (knitr)"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:6
13369 msgid ""
13370 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13371 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13372 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13373 msgstr ""
13374 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13375 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13376 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13377 "com/knitr"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13380 #: lib/layouts/sweave.module:6
13381 msgid "literate"
13382 msgstr "literaria"
13383
13384 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13385 #: lib/layouts/sweave.module:23
13386 msgid "Chunk"
13387 msgstr "Trozo"
13388
13389 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13390 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13391 msgid "Sweave"
13392 msgstr "Sweave"
13393
13394 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13395 msgid "Scrap"
13396 msgstr "Fragmento"
13397
13398 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13399 msgid "Sweave Options"
13400 msgstr "Opciones de Sweave"
13401
13402 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13403 msgid "Sweave opts"
13404 msgstr "Opciones de Sweave"
13405
13406 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13407 msgid "S/R expression"
13408 msgstr "E&xpresión S/R"
13409
13410 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13411 msgid "S/R expr"
13412 msgstr "expr S/R"
13413
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13415 msgid "LilyPond Book"
13416 msgstr "LilyPond Book"
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13419 msgid ""
13420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13422 msgstr ""
13423 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13424 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13427 #: lib/external_templates:251
13428 msgid "LilyPond"
13429 msgstr "LilyPond"
13430
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13432 #, fuzzy
13433 msgid "LilyPond Options"
13434 msgstr "LilyPond Book"
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13437 msgid ""
13438 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13439 "options)."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13443 msgid "Linguistics"
13444 msgstr "Lingüística"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13447 msgid ""
13448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13450 "examples."
13451 msgstr ""
13452 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13453 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13454 "de ejemplo linguistics.lyx."
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13457 msgid "Numbered Example (multiline)"
13458 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13461 msgid "Example:"
13462 msgstr "Ejemplo:"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13465 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13466 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13469 msgid "Examples:"
13470 msgstr "Ejemplos:"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13473 msgid "Subexample"
13474 msgstr "Subejemplo"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13477 msgid "Subexample:"
13478 msgstr "Subejemplo:"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13481 msgid "Glosse"
13482 msgstr "Glosa"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13485 msgid "Tri-Glosse"
13486 msgstr "Tri-Glosa"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13489 msgid "Expression"
13490 msgstr "Expresión"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13493 msgid "expr."
13494 msgstr "expr."
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13497 msgid "Concepts"
13498 msgstr "Conceptos"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13501 msgid "concept"
13502 msgstr "concepto"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13505 msgid "Meaning"
13506 msgstr "Significado"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13509 msgid "meaning"
13510 msgstr "significado"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13513 msgid "Tableau"
13514 msgstr "Tableau"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13517 msgid "List of Tableaux"
13518 msgstr "Índice de Tableaux"
13519
13520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13521 msgid "Logical Markup"
13522 msgstr "Marcación lógica"
13523
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13525 msgid ""
13526 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13527 "code."
13528 msgstr ""
13529 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13530 "intenso y código. "
13531
13532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13533 msgid "charstyles"
13534 msgstr "estilos de texto"
13535
13536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13537 msgid "Noun"
13538 msgstr "Versalitas"
13539
13540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13541 msgid "noun"
13542 msgstr "nombre"
13543
13544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13545 msgid "emph"
13546 msgstr "énfasis"
13547
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13549 msgid "Strong"
13550 msgstr "Intenso"
13551
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13553 msgid "strong"
13554 msgstr "intenso"
13555
13556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13557 msgid "code"
13558 msgstr "código"
13559
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13561 msgid "Minimalistic"
13562 msgstr "Minimalista"
13563
13564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13566 msgstr ""
13567 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13568 "minimalista."
13569
13570 #: lib/layouts/multicol.module:2
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Multiple Columns"
13573 msgstr "&Multicolumna"
13574
13575 #: lib/layouts/multicol.module:8
13576 msgid ""
13577 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13578 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13579 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13580 "description of multiple columns."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/multicol.module:18
13584 msgid "Begin Multiple Columns"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/multicol.module:25
13588 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/multicol.module:28
13592 #, fuzzy
13593 msgid "An optional preface"
13594 msgstr "Espacio adicional"
13595
13596 #: lib/layouts/multicol.module:31
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Space Before Page Break"
13599 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
13600
13601 #: lib/layouts/multicol.module:32
13602 msgid ""
13603 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13604 "this page"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/multicol.module:47
13608 #, fuzzy
13609 msgid "End Multiple Columns"
13610 msgstr "&Multicolumna"
13611
13612 #: lib/layouts/multicol.module:50
13613 msgid "---End Multiple Columns---"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Natbibapa"
13619 msgstr "&Natbib"
13620
13621 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13622 msgid ""
13623 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13624 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13625 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13626 msgstr ""
13627 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13628 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13629 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13630
13631 #: lib/layouts/natbib.module:2
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Natbib"
13634 msgstr "&Natbib"
13635
13636 #: lib/layouts/noweb.module:2
13637 msgid "Noweb"
13638 msgstr "Noweb"
13639
13640 #: lib/layouts/noweb.module:5
13641 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13642 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13643
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13645 msgid "Risk and Safety Statements"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13649 msgid ""
13650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13656 #, fuzzy
13657 msgid "R-S number"
13658 msgstr "Ningún número"
13659
13660 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13661 msgid "R-S phrase"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13665 msgid "Safety phrase"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Phrase Text"
13671 msgstr "Texto de agradecimiento"
13672
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13674 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13678 msgid "S phrase:"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Custom paragraph shapes"
13684 msgstr "Párrafo actual"
13685
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13687 msgid ""
13688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13690 "standard Paragraph Shapes'."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13694 #, fuzzy
13695 msgid "CD label"
13696 msgstr "etiqueta URL"
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13699 #, fuzzy
13700 msgid "ShapedParagraphs"
13701 msgstr "Párrafo"
13702
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Circle"
13706 msgstr "circledS"
13707
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13709 msgid "Diamond"
13710 msgstr "Diamante"
13711
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13713 msgid "Heart"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13717 msgid "Hexagon"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Nut"
13723 msgstr "Cortar"
13724
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Square"
13728 msgstr "cuadrado"
13729
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13731 msgid "Star"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13735 msgid "Candle"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Drop down"
13741 msgstr "Borde sombreado"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13744 msgid "Drop up"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13748 msgid "TeX"
13749 msgstr "TeX"
13750
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Triangle up"
13754 msgstr "bigtriangleup"
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Triangle down"
13759 msgstr "triangledown"
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Triangle left"
13764 msgstr "triangleleft"
13765
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Triangle right"
13769 msgstr "triangleright"
13770
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13772 msgid "shapepar"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Shape specification"
13782 msgstr "SecciónEspecial"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13785 msgid "Specification of the shape"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Shapepar"
13791 msgstr "&Forma:"
13792
13793 #: lib/layouts/sweave.module:6
13794 msgid ""
13795 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13796 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13797 msgstr ""
13798 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
13799 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
13800
13801 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13802 msgid "Sweave Input File"
13803 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
13804
13805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13806 msgid "Number Tables by Section"
13807 msgstr "Numerar cuadros por sección"
13808
13809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13810 msgid ""
13811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13813 msgstr ""
13814 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
13815 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13818 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13819 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13822 msgid ""
13823 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13824 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13825 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13828 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13829 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13830 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13831 msgstr ""
13832 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
13833 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
13834 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
13835 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
13836 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
13837 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
13838 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
13839 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13842 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13843 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13846 msgid ""
13847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13850 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13851 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13852 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13853 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13854 msgstr ""
13855 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13856 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13857 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
13858 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
13859 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
13860 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
13861 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13864 msgid "Criterion \\thecriterion."
13865 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13869 msgid "Criterion*"
13870 msgstr "Criterio*"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13874 msgid "Criterion."
13875 msgstr "Criterio."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13878 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13879 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13883 msgid "Algorithm."
13884 msgstr "Algoritmo."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13887 msgid "Axiom \\theaxiom."
13888 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13892 msgid "Axiom*"
13893 msgstr "Axioma*"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13897 msgid "Axiom."
13898 msgstr "Axioma."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13901 msgid "Condition \\thecondition."
13902 msgstr "Condición \\thecondition."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13906 msgid "Condition*"
13907 msgstr "Condición*"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13911 msgid "Condition."
13912 msgstr "Condición."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13916 msgid "Note*"
13917 msgstr "Nota*"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13921 msgid "Note."
13922 msgstr "Nota."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13925 msgid "Notation \\thenotation."
13926 msgstr "Anotación \\thenotation."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13930 msgid "Notation*"
13931 msgstr "Notación*"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13935 msgid "Notation."
13936 msgstr "Notación."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13939 msgid "Summary \\thesummary."
13940 msgstr "Resumen \\thesummary."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13944 msgid "Summary*"
13945 msgstr "Resumen*"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13949 msgid "Summary."
13950 msgstr "Resumen."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13953 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13954 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13958 msgid "Acknowledgement*"
13959 msgstr "Agradecimiento*"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13962 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13963 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13967 msgid "Conclusion*"
13968 msgstr "Conclusión*"
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13972 msgid "Conclusion."
13973 msgstr "Conclusión."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13985 msgid "Assumption"
13986 msgstr "Suposición"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13989 msgid "Assumption \\theassumption."
13990 msgstr "Suposición \\theassumption."
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13994 msgid "Assumption*"
13995 msgstr "Suposición*"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13999 msgid "Assumption."
14000 msgstr "Suposición."
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14003 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14004 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14007 msgid ""
14008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14011 "in both numbered and non-numbered forms."
14012 msgstr ""
14013 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
14014 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
14015 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
14016 "tanto en modo numerado como no numerado."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14019 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14022 msgid "theorems"
14023 msgstr "teoremas"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14026 msgid "Criterion \\thetheorem."
14027 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14030 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14031 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14034 msgid "Axiom \\thetheorem."
14035 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14038 msgid "Condition \\thetheorem."
14039 msgstr "Condición \\thetheorem."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14042 msgid "Note \\thetheorem."
14043 msgstr "Nota \\thetheorem."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14046 msgid "Notation \\thetheorem."
14047 msgstr "Notación \\thetheorem."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14050 msgid "Summary \\thetheorem."
14051 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14054 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14055 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14058 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14059 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14062 msgid "Assumption \\thetheorem."
14063 msgstr "Suposición \\thetheorem."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14066 msgid "Question \\thetheorem."
14067 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14070 msgid "Question*"
14071 msgstr "Pregunta*"
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14074 msgid "Question."
14075 msgstr "Pregunta."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS)"
14079 msgstr "Teoremas (AMS)"
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14082 msgid ""
14083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14087 msgstr ""
14088 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
14089 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
14090 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
14091 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14094 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14095 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14098 msgid ""
14099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14103 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14104 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14105 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14106 msgstr ""
14107 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14108 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14109 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14110 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14111 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
14112 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
14113 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14114
14115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14116 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14117 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14120 msgid ""
14121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14125 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14126 msgstr ""
14127 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14128 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14129 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14130 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14131 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14132 "capítulo. "
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14135 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14136 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14139 msgid ""
14140 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14141 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14142 "chapter environment."
14143 msgstr ""
14144 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
14145 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
14146 "documento que suministren el entorno capítulo."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14149 msgid "Named Theorems"
14150 msgstr "Teoremas nombrados"
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14153 msgid ""
14154 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14155 "'Short Title' inset."
14156 msgstr ""
14157 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
14158 "recuadro de 'Título breve'."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14161 msgid "Named Theorem"
14162 msgstr "Teorema nombrado"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14165 msgid "Named Theorem."
14166 msgstr "Teorema nombrado."
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14170 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14173 msgid ""
14174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14179 msgstr ""
14180 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14181 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14182 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14183 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14184 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14185 "sección."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14189 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14192 msgid ""
14193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14194 "section start)."
14195 msgstr ""
14196 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
14197 "comienzo de cada sección)."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14200 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14201 msgstr "Teoremas (no numerados)"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14204 msgid ""
14205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14206 "using the extended AMS machinery."
14207 msgstr ""
14208 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
14209 "usando la maquinaria AMS extendida."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14212 msgid "Theorems"
14213 msgstr "Teoremas"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14216 msgid ""
14217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14219 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14220 msgstr ""
14221 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
14222 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
14223 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
14224
14225 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14226 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14227 msgid "Ignore"
14228 msgstr "Ignorar"
14229
14230 #: lib/languages:92
14231 msgid "Afrikaans"
14232 msgstr "Africano"
14233
14234 #: lib/languages:100
14235 msgid "Albanian"
14236 msgstr "Albanés"
14237
14238 #: lib/languages:109
14239 msgid "English (USA)"
14240 msgstr "Inglés (EEUU)"
14241
14242 #: lib/languages:120
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Greek (ancient)"
14245 msgstr "Griego (politónico)"
14246
14247 #: lib/languages:131
14248 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14249 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14250
14251 #: lib/languages:141
14252 msgid "Arabic (Arabi)"
14253 msgstr "Árabe (Arabi)"
14254
14255 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14256 msgid "Armenian"
14257 msgstr "Armenio"
14258
14259 #: lib/languages:161
14260 #, fuzzy
14261 msgid "English (Australia)"
14262 msgstr "Inglés (EEUU)"
14263
14264 #: lib/languages:172
14265 msgid "German (Austria, old spelling)"
14266 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
14267
14268 #: lib/languages:181
14269 msgid "German (Austria)"
14270 msgstr "Alemán (Austria)"
14271
14272 #: lib/languages:189
14273 msgid "Indonesian"
14274 msgstr "Indonesio"
14275
14276 #: lib/languages:198
14277 msgid "Malay"
14278 msgstr "Malayalam"
14279
14280 #: lib/languages:207
14281 msgid "Basque"
14282 msgstr "Vasco"
14283
14284 #: lib/languages:220
14285 msgid "Belarusian"
14286 msgstr "Bieloruso"
14287
14288 #: lib/languages:229
14289 msgid "Portuguese (Brazil)"
14290 msgstr "Portugués (Brasil)"
14291
14292 #: lib/languages:238
14293 msgid "Breton"
14294 msgstr "Bretón"
14295
14296 #: lib/languages:247
14297 msgid "English (UK)"
14298 msgstr "Inglés (GB)"
14299
14300 #: lib/languages:257
14301 msgid "Bulgarian"
14302 msgstr "Búlgaro"
14303
14304 #: lib/languages:267
14305 msgid "English (Canada)"
14306 msgstr "Inglés (Canadá)"
14307
14308 #: lib/languages:278
14309 msgid "French (Canada)"
14310 msgstr "Francés (Canadá)"
14311
14312 #: lib/languages:288
14313 msgid "Catalan"
14314 msgstr "Catalán"
14315
14316 #: lib/languages:299
14317 msgid "Chinese (simplified)"
14318 msgstr "Chino (simplificado)"
14319
14320 #: lib/languages:308
14321 msgid "Chinese (traditional)"
14322 msgstr "Chino (tradicional)"
14323
14324 #: lib/languages:317
14325 msgid "Coptic"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/languages:324
14329 msgid "Croatian"
14330 msgstr "Croata"
14331
14332 #: lib/languages:333
14333 msgid "Czech"
14334 msgstr "Checo"
14335
14336 #: lib/languages:342
14337 msgid "Danish"
14338 msgstr "Danés"
14339
14340 #: lib/languages:352
14341 msgid "Divehi (Maldivian)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/languages:359
14345 msgid "Dutch"
14346 msgstr "Holandés"
14347
14348 #: lib/languages:369
14349 msgid "English"
14350 msgstr "Inglés"
14351
14352 #: lib/languages:380
14353 msgid "Esperanto"
14354 msgstr "Esperanto"
14355
14356 #: lib/languages:389
14357 msgid "Estonian"
14358 msgstr "Estonio"
14359
14360 #: lib/languages:403
14361 msgid "Farsi"
14362 msgstr "Farsi"
14363
14364 #: lib/languages:416
14365 msgid "Finnish"
14366 msgstr "Finlandés"
14367
14368 #: lib/languages:426
14369 msgid "French"
14370 msgstr "Francés"
14371
14372 #: lib/languages:441
14373 msgid "Galician"
14374 msgstr "Gallego"
14375
14376 #: lib/languages:454
14377 msgid "German (old spelling)"
14378 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
14379
14380 #: lib/languages:465
14381 msgid "German"
14382 msgstr "Alemán"
14383
14384 #: lib/languages:477
14385 msgid "German (Switzerland)"
14386 msgstr "Alemán (Suiza)"
14387
14388 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14390 msgid "Greek"
14391 msgstr "Griego"
14392
14393 #: lib/languages:497
14394 msgid "Greek (polytonic)"
14395 msgstr "Griego (politónico)"
14396
14397 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14398 msgid "Hebrew"
14399 msgstr "Hebreo"
14400
14401 #: lib/languages:520
14402 msgid "Hindi"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/languages:538
14406 msgid "Icelandic"
14407 msgstr "Islandés"
14408
14409 #: lib/languages:549
14410 msgid "Interlingua"
14411 msgstr "Interlingua"
14412
14413 #: lib/languages:557
14414 msgid "Irish"
14415 msgstr "Irlandés"
14416
14417 #: lib/languages:566
14418 msgid "Italian"
14419 msgstr "Italiano"
14420
14421 #: lib/languages:580
14422 msgid "Japanese"
14423 msgstr "Japonés"
14424
14425 #: lib/languages:591
14426 msgid "Japanese (CJK)"
14427 msgstr "Japonés (CJK)"
14428
14429 #: lib/languages:600
14430 msgid "Kazakh"
14431 msgstr "Kazajo"
14432
14433 #: lib/languages:610
14434 msgid "Korean"
14435 msgstr "Coreano"
14436
14437 #: lib/languages:619
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Kurmanji"
14440 msgstr "SuCorreo"
14441
14442 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14443 msgid "Lao"
14444 msgstr "Laosiano"
14445
14446 #: lib/languages:637
14447 msgid "Latin"
14448 msgstr "Latín"
14449
14450 #: lib/languages:647
14451 msgid "Latvian"
14452 msgstr "Letón"
14453
14454 #: lib/languages:659
14455 msgid "Lithuanian"
14456 msgstr "Lituano"
14457
14458 #: lib/languages:669
14459 msgid "Lower Sorbian"
14460 msgstr "Bajo sorabo"
14461
14462 #: lib/languages:678
14463 msgid "Hungarian"
14464 msgstr "Húngaro"
14465
14466 #: lib/languages:688
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Marathi"
14469 msgstr "Guyaratí"
14470
14471 #: lib/languages:698
14472 msgid "Mongolian"
14473 msgstr "Mongol"
14474
14475 #: lib/languages:706
14476 #, fuzzy
14477 msgid "English (New Zealand)"
14478 msgstr "Inglés (Canadá)"
14479
14480 #: lib/languages:716
14481 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14482 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
14483
14484 #: lib/languages:725
14485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14486 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
14487
14488 #: lib/languages:735
14489 msgid "Occitan"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/languages:753
14493 msgid "Polish"
14494 msgstr "Polaco"
14495
14496 #: lib/languages:762
14497 msgid "Portuguese"
14498 msgstr "Portugués"
14499
14500 #: lib/languages:771
14501 msgid "Romanian"
14502 msgstr "Rumano"
14503
14504 #: lib/languages:780
14505 msgid "Russian"
14506 msgstr "Ruso"
14507
14508 #: lib/languages:789
14509 msgid "North Sami"
14510 msgstr "Sami septentrional"
14511
14512 #: lib/languages:798
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Sanskrit"
14515 msgstr "Sans Serif"
14516
14517 #: lib/languages:805
14518 msgid "Scottish"
14519 msgstr "Escocés"
14520
14521 #: lib/languages:814
14522 msgid "Serbian"
14523 msgstr "Servo"
14524
14525 #: lib/languages:824
14526 msgid "Serbian (Latin)"
14527 msgstr "Serbio (latín)"
14528
14529 #: lib/languages:834
14530 msgid "Slovak"
14531 msgstr "Eslovaco"
14532
14533 #: lib/languages:843
14534 msgid "Slovene"
14535 msgstr "Esloveno"
14536
14537 #: lib/languages:852
14538 msgid "Spanish"
14539 msgstr "Español"
14540
14541 #: lib/languages:865
14542 msgid "Spanish (Mexico)"
14543 msgstr "Español (México)"
14544
14545 #: lib/languages:877
14546 msgid "Swedish"
14547 msgstr "Sueco"
14548
14549 #: lib/languages:887
14550 msgid "Syriac"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14554 msgid "Tamil"
14555 msgstr "Tamil"
14556
14557 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14558 msgid "Telugu"
14559 msgstr "Telugú"
14560
14561 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14562 msgid "Thai"
14563 msgstr "Tailandés"
14564
14565 #: lib/languages:922
14566 msgid "Turkish"
14567 msgstr "Turco"
14568
14569 #: lib/languages:936
14570 msgid "Turkmen"
14571 msgstr "Turcomano"
14572
14573 #: lib/languages:946
14574 msgid "Ukrainian"
14575 msgstr "Ucraniano"
14576
14577 #: lib/languages:955
14578 msgid "Upper Sorbian"
14579 msgstr "Alto sorabo"
14580
14581 #: lib/languages:965
14582 msgid "Urdu"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:975
14586 msgid "Vietnamese"
14587 msgstr "Vietnamita"
14588
14589 #: lib/languages:986
14590 msgid "Welsh"
14591 msgstr "Galés"
14592
14593 #: lib/latexfonts:82
14594 msgid "AE (Almost European)"
14595 msgstr "AE (Almost European)"
14596
14597 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14598 msgid "Bera Serif"
14599 msgstr "Bera Serif"
14600
14601 #: lib/latexfonts:104
14602 msgid "Bookman"
14603 msgstr "Bookman"
14604
14605 #: lib/latexfonts:110
14606 msgid "Concrete Roman"
14607 msgstr "Concrete Roman"
14608
14609 #: lib/latexfonts:116
14610 msgid "Zapf Chancery"
14611 msgstr "Zapf Chancery"
14612
14613 #: lib/latexfonts:122
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14616 msgstr "Bitstream Charter"
14617
14618 #: lib/latexfonts:128
14619 msgid "Computer Modern Roman"
14620 msgstr "Computer Modern Roman"
14621
14622 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14623 msgid "URW Garamond"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Libertine"
14629 msgstr "Liber"
14630
14631 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14632 msgid "Latin Modern Roman"
14633 msgstr "Latin Modern Roman"
14634
14635 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14638 msgstr "Bitstream Charter"
14639
14640 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14641 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14645 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14649 msgid "Minion Pro"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/latexfonts:272
14653 msgid "New Century Schoolbook"
14654 msgstr "New Century Schoolbook"
14655
14656 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14657 #: lib/latexfonts:310
14658 msgid "Palatino"
14659 msgstr "Palatino"
14660
14661 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14662 msgid "Times Roman"
14663 msgstr "Times Roman"
14664
14665 #: lib/latexfonts:344
14666 msgid "TeX Gyre Bonum"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/latexfonts:350
14670 msgid "TeX Gyre Chorus"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/latexfonts:356
14674 msgid "TeX Gyre Pagella"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/latexfonts:362
14678 msgid "TeX Gyre Schola"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/latexfonts:368
14682 msgid "TeX Gyre Termes"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14686 msgid "Utopia (Fourier)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/latexfonts:411
14690 msgid "Avant Garde"
14691 msgstr "Avant Garde"
14692
14693 #: lib/latexfonts:417
14694 msgid "Bera Sans"
14695 msgstr "Bera Sans"
14696
14697 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14698 msgid "Biolinum"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:443
14702 msgid "CM Bright"
14703 msgstr "CM Bright"
14704
14705 #: lib/latexfonts:450
14706 msgid "Computer Modern Sans"
14707 msgstr "Computer Modern Sans"
14708
14709 #: lib/latexfonts:456
14710 msgid "Helvetica"
14711 msgstr "Helvetica"
14712
14713 #: lib/latexfonts:464
14714 msgid "Iwona"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/latexfonts:471
14718 msgid "Iwona (Light)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/latexfonts:478
14722 msgid "Iwona (Condensed)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/latexfonts:485
14726 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/latexfonts:492
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Kurier"
14732 msgstr "Courier"
14733
14734 #: lib/latexfonts:499
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Kurier (Light)"
14737 msgstr "CM Mono Light"
14738
14739 #: lib/latexfonts:506
14740 msgid "Kurier (Condensed)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:513
14744 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:520
14748 msgid "Latin Modern Sans"
14749 msgstr "Latin Modern Sans"
14750
14751 #: lib/latexfonts:527
14752 msgid "TeX Gyre Adventor"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/latexfonts:533
14756 msgid "TeX Gyre Heros"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/latexfonts:539
14760 msgid "URW Classico (Optima)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:551
14764 msgid "Bera Mono"
14765 msgstr "Bera Mono"
14766
14767 #: lib/latexfonts:559
14768 msgid "CM Typewriter Light"
14769 msgstr "CM Mono Light"
14770
14771 #: lib/latexfonts:566
14772 msgid "Computer Modern Typewriter"
14773 msgstr "Computer Modern Mono"
14774
14775 #: lib/latexfonts:572
14776 msgid "Courier"
14777 msgstr "Courier"
14778
14779 #: lib/latexfonts:579
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Libertine Mono"
14782 msgstr "Bera Mono"
14783
14784 #: lib/latexfonts:586
14785 msgid "Latin Modern Typewriter"
14786 msgstr "Latin Modern Mono"
14787
14788 #: lib/latexfonts:593
14789 msgid "LuxiMono"
14790 msgstr "Luxi Mono"
14791
14792 #: lib/latexfonts:600
14793 #, fuzzy
14794 msgid "TeX Gyre Cursor"
14795 msgstr "Error de LaTeX"
14796
14797 #: lib/latexfonts:606
14798 #, fuzzy
14799 msgid "TX Typewriter"
14800 msgstr "Ancho fijo"
14801
14802 #: lib/latexfonts:618
14803 msgid "Euler VM"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:624
14807 msgid "URW Garamond (New TX)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:632
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Iwona (Math)"
14813 msgstr "En ecuaciones"
14814
14815 #: lib/latexfonts:645
14816 msgid "Kurier (Math)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:658
14820 msgid "Libertine (New TX)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:666
14824 msgid "Minion Pro (New TX)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:675
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Times Roman (New TX)"
14830 msgstr "Times Roman"
14831
14832 #: lib/encodings:31
14833 msgid "Unicode (utf8)"
14834 msgstr "Unicode (utf8)"
14835
14836 #: lib/encodings:36
14837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14838 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
14839
14840 #: lib/encodings:40
14841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14842 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14843
14844 #: lib/encodings:43
14845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14846 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
14847
14848 #: lib/encodings:46
14849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14850 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
14851
14852 #: lib/encodings:49
14853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14854 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
14855
14856 #: lib/encodings:52
14857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14858 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
14859
14860 #: lib/encodings:55
14861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14862 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
14863
14864 #: lib/encodings:59
14865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14866 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
14867
14868 #: lib/encodings:62
14869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14870 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
14871
14872 #: lib/encodings:65
14873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14874 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14875
14876 #: lib/encodings:68
14877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14878 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14879
14880 #: lib/encodings:72
14881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14882 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
14883
14884 #: lib/encodings:75
14885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14886 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
14887
14888 #: lib/encodings:78
14889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14890 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
14891
14892 #: lib/encodings:81
14893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14894 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
14895
14896 #: lib/encodings:84
14897 msgid "DOS (CP 437)"
14898 msgstr "DOS (CP 437)"
14899
14900 #: lib/encodings:88
14901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14903
14904 #: lib/encodings:91
14905 msgid "Western European (CP 850)"
14906 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
14907
14908 #: lib/encodings:94
14909 msgid "Central European (CP 852)"
14910 msgstr "Europeo central (CP 852)"
14911
14912 #: lib/encodings:97
14913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14914 msgstr "Cirílico (CP 855)"
14915
14916 #: lib/encodings:100
14917 msgid "Western European (CP 858)"
14918 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
14919
14920 #: lib/encodings:103
14921 msgid "Hebrew (CP 862)"
14922 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14923
14924 #: lib/encodings:106
14925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14926 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
14927
14928 #: lib/encodings:109
14929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14930 msgstr "Cirílico (CP 866)"
14931
14932 #: lib/encodings:112
14933 msgid "Central European (CP 1250)"
14934 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
14935
14936 #: lib/encodings:115
14937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14938 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
14939
14940 #: lib/encodings:119
14941 msgid "Western European (CP 1252)"
14942 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
14943
14944 #: lib/encodings:122
14945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14946 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14947
14948 #: lib/encodings:126
14949 msgid "Arabic (CP 1256)"
14950 msgstr "Árabe (CP 1256)"
14951
14952 #: lib/encodings:129
14953 msgid "Baltic (CP 1257)"
14954 msgstr "Báltico (CP 1257)"
14955
14956 #: lib/encodings:132
14957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14958 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
14959
14960 #: lib/encodings:135
14961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14962 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
14963
14964 #: lib/encodings:138
14965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14966 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
14967
14968 #: lib/encodings:141
14969 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14970 msgstr "Cirílico (pt 254)"
14971
14972 #: lib/encodings:152
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14975 msgstr "Chino (tradicional)"
14976
14977 #: lib/encodings:162
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14980 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14981
14982 #: lib/encodings:169
14983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14984 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
14985
14986 #: lib/encodings:173
14987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14988 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
14989
14990 #: lib/encodings:177
14991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14992 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14993
14994 #: lib/encodings:181
14995 msgid "Korean (EUC-KR)"
14996 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14997
14998 #: lib/encodings:185
14999 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15000 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15001
15002 #: lib/encodings:189
15003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15004 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15005
15006 #: lib/encodings:193
15007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15008 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15009
15010 #: lib/encodings:200
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15013 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15014
15015 #: lib/encodings:202
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15018 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15019
15020 #: lib/encodings:204
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15023 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15024
15025 #: lib/encodings:206
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15028 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15029
15030 #: lib/encodings:213
15031 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15032 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15033
15034 #: lib/encodings:218
15035 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15036 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15037
15038 #: lib/encodings:222
15039 msgid "ASCII"
15040 msgstr "ASCII"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15043 msgid "Array Environment|y"
15044 msgstr "Entorno array|y"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15047 msgid "Cases Environment|C"
15048 msgstr "Entorno casos|s"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15051 msgid "Aligned Environment|l"
15052 msgstr "Entorno aligned|i"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15055 msgid "AlignedAt Environment|v"
15056 msgstr "Entorno alignedAt|r"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15059 msgid "Gathered Environment|h"
15060 msgstr "Entorno gathered|h"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15063 msgid "Split Environment|S"
15064 msgstr "Entorno split|t"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15067 msgid "Delimiters...|r"
15068 msgstr "Delimitadores...|D"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15071 msgid "Matrix...|x"
15072 msgstr "Matriz...|z"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15075 msgid "Macro|o"
15076 msgstr "Macro|o"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15079 msgid "AMS align Environment|a"
15080 msgstr "Entorno AMS align|a"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15083 msgid "AMS alignat Environment|t"
15084 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15087 msgid "AMS flalign Environment|f"
15088 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15091 msgid "AMS gather Environment|g"
15092 msgstr "Entorno AMS gather|g"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15095 msgid "AMS multline Environment|m"
15096 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15099 msgid "Inline Formula|I"
15100 msgstr "En línea|E"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15103 msgid "Displayed Formula|D"
15104 msgstr "Presentada|P"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15107 msgid "Eqnarray Environment|E"
15108 msgstr "Entorno EqnArray|q"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15111 msgid "AMS Environment|A"
15112 msgstr "Entorno AMS|A"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15115 msgid "Number Whole Formula|N"
15116 msgstr "Numerar la ecuación|N"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15119 msgid "Number This Line|u"
15120 msgstr "Numerar la línea|u"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15123 msgid "Equation Label|L"
15124 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15127 msgid "Copy as Reference|R"
15128 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15131 msgid "Split Cell|C"
15132 msgstr "Dividir celda|D"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15135 msgid "Insert|s"
15136 msgstr "Insertar|I"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15139 msgid "Add Line Above|o"
15140 msgstr "Añadir línea encima|r"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15143 msgid "Add Line Below|B"
15144 msgstr "Añadir línea debajo|l"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15147 msgid "Delete Line Above|v"
15148 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15151 msgid "Delete Line Below|w"
15152 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15155 msgid "Add Line to Left"
15156 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15159 msgid "Add Line to Right"
15160 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15163 msgid "Delete Line to Left"
15164 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15167 msgid "Delete Line to Right"
15168 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15171 msgid "Show Math Toolbar"
15172 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15176 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15179 msgid "Show Table Toolbar"
15180 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15183 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15184 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15187 msgid "Next Cross-Reference|N"
15188 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15191 msgid "Go to Label|G"
15192 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15195 msgid "<Reference>|R"
15196 msgstr "<Referencia>|e"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15199 msgid "(<Reference>)|e"
15200 msgstr "(<Referencia>)|f"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15203 msgid "<Page>|P"
15204 msgstr "<Página>|P"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15207 msgid "On Page <Page>|O"
15208 msgstr "En la página <Página>|n"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15212 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15215 msgid "Formatted Reference|t"
15216 msgstr "Referencia con formato|t"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15219 msgid "Textual Reference|x"
15220 msgstr "Referencia textual|x"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15235 msgid "Settings...|S"
15236 msgstr "Configuración...|o"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15239 msgid "Go Back|G"
15240 msgstr "Volver|V"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15243 msgid "Copy as Reference|C"
15244 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15248 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15251 msgid "Open Inset|O"
15252 msgstr "Abrir recuadro|A"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15255 msgid "Close Inset|C"
15256 msgstr "Cerrar recuadro"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15260 msgid "Dissolve Inset|D"
15261 msgstr "Disolver recuadro|i"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15264 msgid "Show Label|L"
15265 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15268 msgid "Frameless|l"
15269 msgstr "Sin borde|i"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15272 msgid "Simple Frame|F"
15273 msgstr "Borde sencillo|s"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15276 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15277 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15280 msgid "Oval, Thin|a"
15281 msgstr "Oval, fino|f"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15284 msgid "Oval, Thick|v"
15285 msgstr "Oval, grueso|g"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15288 msgid "Drop Shadow|w"
15289 msgstr "Borde sombreado|b"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15292 msgid "Shaded Background|B"
15293 msgstr "Fondo coloreado|n"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15296 msgid "Double Frame|u"
15297 msgstr "Borde doble|r"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15300 msgid "LyX Note|N"
15301 msgstr "Nota LyX|N"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15304 msgid "Comment|m"
15305 msgstr "Comentario|m"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15308 msgid "Greyed Out|G"
15309 msgstr "Resaltado en gris|g"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15312 msgid "Open All Notes|A"
15313 msgstr "Abrir todas las notas|A"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15316 msgid "Close All Notes|l"
15317 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15320 msgid "Phantom|P"
15321 msgstr "Fantasma|F"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15324 msgid "Horizontal Phantom|H"
15325 msgstr "Fantasma horizontal|h"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15328 msgid "Vertical Phantom|V"
15329 msgstr "Fantasma vertical|v"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15332 msgid "Interword Space|w"
15333 msgstr "Espacio entre palabras|E"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15336 msgid "Protected Space|o"
15337 msgstr "Espacio protegido|p"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Visible Space|a"
15342 msgstr "Espacio vertical"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15345 msgid "Thin Space|T"
15346 msgstr "Espacio delgado|d"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15349 msgid "Negative Thin Space|N"
15350 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15354 msgstr "Medio cuadratín|a"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15358 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15361 msgid "Quad Space|Q"
15362 msgstr "Cuadratín|C"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15365 msgid "Double Quad Space|u"
15366 msgstr "Doble cuadratín|u"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15369 msgid "Horizontal Fill|F"
15370 msgstr "Relleno horizontal|h"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15374 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15378 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15382 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15386 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15390 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15394 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15398 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15401 msgid "Custom Length|C"
15402 msgstr "Personalizado|s"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15405 msgid "Medium Space|M"
15406 msgstr "Espacio medio|m"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15409 msgid "Thick Space|h"
15410 msgstr "Espacio grueso|g"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15413 msgid "Negative Medium Space|u"
15414 msgstr "Espacio medio negativo|n"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15417 msgid "Negative Thick Space|i"
15418 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15421 msgid "DefSkip|D"
15422 msgstr "Salto predeterminado|p"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15425 msgid "SmallSkip|S"
15426 msgstr "Salto pequeño|e"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15429 msgid "MedSkip|M"
15430 msgstr "Salto medio|d"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15433 msgid "BigSkip|B"
15434 msgstr "Salto grande|g"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15437 msgid "VFill|F"
15438 msgstr "Relleno vertical|v"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15441 msgid "Custom|C"
15442 msgstr "Personalizado|P"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15445 msgid "Settings...|e"
15446 msgstr "Configuración...|g"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15449 msgid "Include|c"
15450 msgstr "Anexar|x"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15453 msgid "Input|p"
15454 msgstr "Incorporar|n"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15457 msgid "Verbatim|V"
15458 msgstr "Literal|L"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15462 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15465 msgid "Listing|L"
15466 msgstr "Listado|s"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15469 msgid "Edit Included File...|E"
15470 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15473 msgid "New Page|N"
15474 msgstr "Página nueva|n"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15477 msgid "Page Break|a"
15478 msgstr "Salto de página|t"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15481 msgid "Clear Page|C"
15482 msgstr "Limpiar página|m"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15485 msgid "Clear Double Page|D"
15486 msgstr "Limpiar página doble|b"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15489 msgid "Ragged Line Break|R"
15490 msgstr "Salto de línea cortada|a"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15493 msgid "Justified Line Break|J"
15494 msgstr "Salto de línea justificada|j"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15497 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15498 msgid "Cut"
15499 msgstr "Cortar"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15502 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15503 msgid "Copy"
15504 msgstr "Copiar"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15507 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15509 msgid "Paste"
15510 msgstr "Pegar"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15513 msgid "Paste Recent|e"
15514 msgstr "Pegar reciente|P"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15518 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Forward Search|F"
15523 msgstr "Búsqueda directa|d"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15526 msgid "Move Paragraph Up|o"
15527 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15530 msgid "Move Paragraph Down|v"
15531 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15534 msgid "Promote Section|r"
15535 msgstr "Subir nivel de sección|u"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15538 msgid "Demote Section|m"
15539 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15542 msgid "Move Section Down|D"
15543 msgstr "Mover sección abajo|n"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15546 msgid "Move Section Up|U"
15547 msgstr "Mover sección arriba|r"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15550 msgid "Insert Regular Expression"
15551 msgstr "Insertar expresión regular"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15554 msgid "Accept Change|c"
15555 msgstr "Aceptar cambio|e"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15558 msgid "Reject Change|j"
15559 msgstr "Rechazar cambio|h"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15562 msgid "Apply Last Text Style|A"
15563 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15566 msgid "Text Style|x"
15567 msgstr "Estilo del texto|s"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15570 msgid "Paragraph Settings...|P"
15571 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15574 msgid "Fullscreen Mode"
15575 msgstr "Modo pantalla completa"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Close Current View"
15580 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15583 msgid "Anything|A"
15584 msgstr "Cualquiera|q"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15587 msgid "Anything Non-Empty|o"
15588 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15591 msgid "Any Word|W"
15592 msgstr "Cualquier palabra|u"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15595 msgid "Any Number|N"
15596 msgstr "Cualquier número|n"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15599 msgid "User Defined|U"
15600 msgstr "Definido por el usuario|f"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15603 msgid "Append Argument"
15604 msgstr "Añadir argumento"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15607 msgid "Remove Last Argument"
15608 msgstr "Quitar último argumento"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15611 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15612 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15615 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15616 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15619 msgid "Insert Optional Argument"
15620 msgstr "Insertar argumento opcional"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15623 msgid "Remove Optional Argument"
15624 msgstr "Quitar argumento opcional"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15627 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15628 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15631 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15632 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15635 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15636 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15639 msgid "Reload|R"
15640 msgstr "Recargar|R"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15644 msgid "Edit Externally...|x"
15645 msgstr "Editar externamente...|x"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15648 msgid "Multicolumn|u"
15649 msgstr "Multicolumna|M"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15652 msgid "Multirow|w"
15653 msgstr "Multifila|u"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15656 msgid "Top Line|n"
15657 msgstr "Borde arriba|r"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15660 msgid "Bottom Line|i"
15661 msgstr "Borde abajo|b"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15664 msgid "Left Line|L"
15665 msgstr "Borde a la izquierda|z"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15668 msgid "Right Line|R"
15669 msgstr "Borde a la derecha|d"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15672 msgid "Left|f"
15673 msgstr "Alineación izquierda|q"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15676 msgid "Center|C"
15677 msgstr "Alineación centro|c"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15680 msgid "Right|h"
15681 msgstr "Alineación derecha|h"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15684 msgid "Decimal"
15685 msgstr "Alineación con decimal"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15688 msgid "Top|T"
15689 msgstr "Alineación arriba|i"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15692 msgid "Middle|M"
15693 msgstr "Alineación centro|n"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15696 msgid "Bottom|B"
15697 msgstr "Alineación abajo|j"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15700 msgid "Append Row|A"
15701 msgstr "Añadir fila|A"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15704 msgid "Delete Row|D"
15705 msgstr "Eliminar fila|E"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15708 msgid "Copy Row|o"
15709 msgstr "Copiar fila|f"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Move Row Up"
15714 msgstr "Mover sección arriba|r"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Move Row Down"
15719 msgstr "Mover sección abajo|n"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15722 msgid "Append Column|p"
15723 msgstr "Añadir columna|l"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15726 msgid "Delete Column|e"
15727 msgstr "Eliminar columna|u"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15730 msgid "Copy Column|y"
15731 msgstr "Copiar columna|p"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15734 msgid "Move Column Right|v"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15738 msgid "Move Column Left"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15742 msgid "File|F"
15743 msgstr "Archivo|A"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15746 msgid "Path|P"
15747 msgstr "Ruta|R"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15750 msgid "Class|C"
15751 msgstr "Clase|C"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15754 msgid "File Revision|R"
15755 msgstr "Revisión del archivo|R"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15758 msgid "Tree Revision|T"
15759 msgstr "Revisión del árbol|v"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15762 msgid "Revision Author|A"
15763 msgstr "Autor de la revisión|A"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15766 msgid "Revision Date|D"
15767 msgstr "Fecha de la revisión|F"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15770 msgid "Revision Time|i"
15771 msgstr "Hora de la revisión|H"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15774 msgid "LyX Version|X"
15775 msgstr "Versión LyX|X"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15778 msgid "Document Info|D"
15779 msgstr "Información sobre el documento|I"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15782 msgid "Copy Text|o"
15783 msgstr "Copiar texto|o"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15786 msgid "Activate Branch|A"
15787 msgstr "Activar rama|r"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15790 msgid "Deactivate Branch|e"
15791 msgstr "Desactivar rama|e"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Activate Branch in Master|M"
15796 msgstr "Activar rama|r"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15801 msgstr "Desactivar rama|e"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Add Unknown Branch|w"
15806 msgstr "Rama desconocida"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15810 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15813 msgid "All Indexes|A"
15814 msgstr "Todos los índices|T"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15817 msgid "Subindex|b"
15818 msgstr "Subíndice|S"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15821 msgid "Reject Change|R"
15822 msgstr "Descartar cambio|c"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15825 msgid "Promote Section|P"
15826 msgstr "Promover sección|P"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15829 msgid "Demote Section|D"
15830 msgstr "Degradar sección|D"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15833 msgid "Move Section Down|w"
15834 msgstr "Mover sección abajo|b"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15837 msgid "Select Section|S"
15838 msgstr "Seleccionar sección|S"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15841 msgid "Wrap by Preview|y"
15842 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15845 msgid "Edit|E"
15846 msgstr "Editar|E"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15849 msgid "View|V"
15850 msgstr "Ver|V"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15853 msgid "Insert|I"
15854 msgstr "Insertar|I"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15857 msgid "Navigate|N"
15858 msgstr "Navegar|N"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15861 msgid "Document|D"
15862 msgstr "Documento|D"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15865 msgid "Tools|T"
15866 msgstr "Herramientas|H"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15869 msgid "Help|H"
15870 msgstr "Ayuda|u"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15873 msgid "New|N"
15874 msgstr "Nuevo|N"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15877 msgid "New from Template...|m"
15878 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15881 msgid "Open...|O"
15882 msgstr "Abrir...|A"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15885 msgid "Open Recent|t"
15886 msgstr "Abrir reciente|b"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15889 msgid "Close|C"
15890 msgstr "Cerrar|C"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15893 msgid "Close All"
15894 msgstr "Cerrar todo"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15897 msgid "Save|S"
15898 msgstr "Guardar|G"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15901 msgid "Save As...|A"
15902 msgstr "Guardar como...|u"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15905 msgid "Save All|l"
15906 msgstr "Guardar todo|t"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15909 msgid "Revert to Saved|R"
15910 msgstr "Revertir al guardado|R"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15913 msgid "Version Control|V"
15914 msgstr "Control de versiones|o"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15917 msgid "Import|I"
15918 msgstr "Importar|I"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15921 msgid "Export|E"
15922 msgstr "Exportar|x"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15925 msgid "Print...|P"
15926 msgstr "Imprimir...|m"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15929 msgid "Fax...|F"
15930 msgstr "Fax...|F"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15933 msgid "New Window|W"
15934 msgstr "Ventana nueva|V"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15937 msgid "Close Window|d"
15938 msgstr "Cerrar ventana|e"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15941 msgid "Exit|x"
15942 msgstr "Salir|S"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15945 msgid "Register...|R"
15946 msgstr "Registrar...|R"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15949 msgid "Check In Changes...|I"
15950 msgstr "Registrar cambios...|R"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15953 msgid "Check Out for Edit|O"
15954 msgstr "Comprobar para editar|O"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Copy|p"
15959 msgstr "Copiar|o"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Rename|R"
15964 msgstr "&Renombrar"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15967 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15968 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15971 msgid "Revert to Repository Version|v"
15972 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15975 msgid "Undo Last Check In|U"
15976 msgstr "Deshacer última revisión|D"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15979 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15980 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15983 msgid "Show History...|H"
15984 msgstr "Mostrar historial...|h"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15987 msgid "Use Locking Property|L"
15988 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Export As...|s"
15993 msgstr "Exportando ..."
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15996 msgid "More Formats & Options...|O"
15997 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16000 msgid "Undo|U"
16001 msgstr "Deshacer|D"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16004 msgid "Redo|R"
16005 msgstr "Rehacer|R"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16008 msgid "Paste Special"
16009 msgstr "Pegado especial"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16012 msgid "Select Whole Inset"
16013 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16016 msgid "Select All"
16017 msgstr "Seleccionar todo"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16020 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16021 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16025 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16028 msgid "Text Style|S"
16029 msgstr "Estilo del texto|s"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16032 msgid "Table|T"
16033 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16036 msgid "Math|M"
16037 msgstr "Ecuación|E"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16040 msgid "Rows & Columns|C"
16041 msgstr "Filas y columnas|y"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16044 msgid "Increase List Depth|I"
16045 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16048 msgid "Decrease List Depth|D"
16049 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16052 msgid "Dissolve Inset"
16053 msgstr "Disolver recuadro"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16056 msgid "TeX Code Settings...|C"
16057 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16060 msgid "Float Settings...|a"
16061 msgstr "Configuración del flotante...|i"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16065 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16068 msgid "Note Settings...|N"
16069 msgstr "Configuración de notas...|n"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16072 msgid "Phantom Settings...|h"
16073 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16076 msgid "Branch Settings...|B"
16077 msgstr "Configuración de la rama...|r"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16080 msgid "Box Settings...|x"
16081 msgstr "Configuración del marco...|c"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16084 msgid "Index Entry Settings...|y"
16085 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16088 msgid "Index Settings...|x"
16089 msgstr "Configuración del índice...|c"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16092 msgid "Info Settings...|n"
16093 msgstr "Configuración de la información...|f"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16096 msgid "Listings Settings...|g"
16097 msgstr "Configuración de listados...|l"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16100 msgid "Table Settings...|a"
16101 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Split Environment|l"
16106 msgstr "Entorno split|t"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16109 msgid "Paste from HTML|H"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16113 msgid "Paste from LaTeX|L"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16118 msgstr "Pegar como enlace PDF"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16121 msgid "Paste as PDF"
16122 msgstr "Pegar como PDF"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16125 msgid "Paste as PNG"
16126 msgstr "Pegar como PNG"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16129 msgid "Paste as JPEG"
16130 msgstr "Pegar como JPEG"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Paste as EMF"
16135 msgstr "Pegar como PDF"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16138 msgid "Plain Text|T"
16139 msgstr "Texto simple|s"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16143 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16146 msgid "Selection|S"
16147 msgstr "Selección|e"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16150 msgid "Selection, Join Lines|i"
16151 msgstr "Selección, unir líneas|l"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16154 msgid "Unformatted Text|U"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16160 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16163 msgid "Dissolve Text Style"
16164 msgstr "Disolver estilo de texto"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16167 msgid "Customized...|C"
16168 msgstr "Personalizado...|e"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16171 msgid "Capitalize|a"
16172 msgstr "Capitales|p"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16175 msgid "Uppercase|U"
16176 msgstr "Mayúsculas|M"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16179 msgid "Lowercase|L"
16180 msgstr "Minúsculas|n"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16183 msgid "Multicolumn|M"
16184 msgstr "Multicolumna|M"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16187 msgid "Multirow|u"
16188 msgstr "Multifila|u"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16191 msgid "Top Line|T"
16192 msgstr "Borde superior|s"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16195 msgid "Bottom Line|B"
16196 msgstr "Borde inferior|i"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16199 msgid "Top|p"
16200 msgstr "Alineado arriba|b"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16203 msgid "Middle|i"
16204 msgstr "Centro|C"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16207 msgid "Bottom|o"
16208 msgstr "Alineado abajo|j"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16211 msgid "Left|L"
16212 msgstr "Izquierda|z"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16215 msgid "Right|R"
16216 msgstr "Derecha|D"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16219 msgid "Add Row|A"
16220 msgstr "Añadir fila|A"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16223 msgid "Add Column|u"
16224 msgstr "Añadir columna|l"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16227 msgid "Copy Column|p"
16228 msgstr "Copiar columna|p"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16231 msgid "Change Limits Type|L"
16232 msgstr "Cambiar tipo de límites"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16235 msgid "Macro Definition"
16236 msgstr "Definición de macro"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16239 msgid "Change Formula Type|F"
16240 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16243 msgid "Text Style|T"
16244 msgstr "Estilo del texto|t"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16248 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16251 msgid "Add Line Above|A"
16252 msgstr "Añadir línea encima|A"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16255 msgid "Delete Line Above|D"
16256 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16259 msgid "Delete Line Below|e"
16260 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16264 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16268 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16271 msgid "Default|t"
16272 msgstr "Predeterminado|P"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16275 msgid "Display|D"
16276 msgstr "Presentado|n"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16279 msgid "Inline|I"
16280 msgstr "Alineado|i"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16283 msgid "Math Normal Font|N"
16284 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16288 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16291 msgid "Math Formal Script Family|o"
16292 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16295 msgid "Math Fraktur Family|F"
16296 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16299 msgid "Math Roman Family|R"
16300 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16303 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16304 msgstr "Familia sans serif (ecuación)|s"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16307 msgid "Math Bold Series|B"
16308 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16311 msgid "Text Normal Font|T"
16312 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16315 msgid "Text Roman Family"
16316 msgstr "Familia romana (texto)"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16319 msgid "Text Sans Serif Family"
16320 msgstr "Familia sans serif (texto)"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16323 msgid "Text Typewriter Family"
16324 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16327 msgid "Text Bold Series"
16328 msgstr "Grosor negrita (texto)"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16331 msgid "Text Medium Series"
16332 msgstr "Grosor medio (texto)"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16335 msgid "Text Italic Shape"
16336 msgstr "Forma cursiva (texto)"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16339 msgid "Text Small Caps Shape"
16340 msgstr "Forma versalitas (texto)"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16343 msgid "Text Slanted Shape"
16344 msgstr "Forma inclinada (texto)"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16347 msgid "Text Upright Shape"
16348 msgstr "Forma vertical (texto)"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16351 msgid "Octave|O"
16352 msgstr "Octave|O"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16355 msgid "Maxima|M"
16356 msgstr "Maxima|M"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16359 msgid "Mathematica|a"
16360 msgstr "Mathematica|a"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16363 msgid "Maple, Simplify|S"
16364 msgstr "Maple, Simplify|S"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16367 msgid "Maple, Factor|F"
16368 msgstr "Maple, Factor|F"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16371 msgid "Maple, Evalm|E"
16372 msgstr "Maple, Evalm|e"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16375 msgid "Maple, Evalf|v"
16376 msgstr "Maple, Evalf|v"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16379 msgid "Open All Insets|O"
16380 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16383 msgid "Close All Insets|C"
16384 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16387 msgid "Unfold Math Macro|n"
16388 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16391 msgid "Fold Math Macro|d"
16392 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Outline Pane|u"
16397 msgstr "Navegador de contorno|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Source Pane|S"
16402 msgstr "Ver fuente|e"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Messages Pane|g"
16407 msgstr "Ver mensajes|m"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16410 msgid "Toolbars|b"
16411 msgstr "Barras de herramientas|B"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16414 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16415 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16419 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16422 msgid "Close Current View|w"
16423 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16426 msgid "Fullscreen|l"
16427 msgstr "Pantalla completa|n"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16430 msgid "Math|h"
16431 msgstr "Ecuación|E"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16434 msgid "Special Character|p"
16435 msgstr "Carácter especial|s"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16438 msgid "Formatting|o"
16439 msgstr "Formato|o"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16442 msgid "List / TOC|i"
16443 msgstr "Índice|i"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16446 msgid "Float|a"
16447 msgstr "Flotante|F"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16450 msgid "Note|N"
16451 msgstr "Nota|N"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16454 msgid "Branch|B"
16455 msgstr "Rama|R"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16458 msgid "Custom Insets"
16459 msgstr "Recuadro personalizado"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16462 msgid "File|e"
16463 msgstr "Archivo|A"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16466 msgid "Box[[Menu]]"
16467 msgstr "Marco[[Menú]]"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16470 msgid "Citation...|C"
16471 msgstr "Cita...|C"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16474 msgid "Cross-Reference...|R"
16475 msgstr "Referencia cruzada...|z"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16478 msgid "Label...|L"
16479 msgstr "Etiqueta...|q"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16483 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16486 msgid "Table...|T"
16487 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16490 msgid "Graphics...|G"
16491 msgstr "Imagen...|g"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16494 msgid "URL|U"
16495 msgstr "URL|U"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16498 msgid "Hyperlink...|k"
16499 msgstr "Hiperenlace...|H"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16502 msgid "Footnote|F"
16503 msgstr "Nota al pie|p"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16506 msgid "Marginal Note|M"
16507 msgstr "Nota al margen|m"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16510 msgid "TeX Code|X"
16511 msgstr "Código TeX|X"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16515 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16518 msgid "Preview|w"
16519 msgstr "Vista preliminar|V"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16522 msgid "Symbols...|b"
16523 msgstr "Símbolos...|S"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16526 msgid "Ellipsis|i"
16527 msgstr "Puntos suspensivos|P"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16530 msgid "End of Sentence|E"
16531 msgstr "Fin de oración|F"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16534 msgid "Ordinary Quote|Q"
16535 msgstr "Comillas|C"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16538 msgid "Single Quote|S"
16539 msgstr "Comillas simples|o"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16542 msgid "Protected Hyphen|y"
16543 msgstr "Guión protegido|G"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16546 msgid "Breakable Slash|a"
16547 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16550 msgid "Menu Separator|M"
16551 msgstr "Separador de menú|e"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16554 msgid "Phonetic Symbols|P"
16555 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16558 msgid "Superscript|S"
16559 msgstr "Superíndice|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16562 msgid "Subscript|u"
16563 msgstr "Subíndice|u"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16566 msgid "Protected Space|P"
16567 msgstr "Espacio protegido|p"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Visible Space|i"
16572 msgstr "Espacio vertical"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16575 msgid "Horizontal Space...|o"
16576 msgstr "Espacio horizontal...|h"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16579 msgid "Horizontal Line...|L"
16580 msgstr "Línea horizontal...|L"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16583 msgid "Vertical Space...|V"
16584 msgstr "Espacio vertical...|v"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16587 msgid "Phantom|m"
16588 msgstr "Fantasma|F"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16591 msgid "Hyphenation Point|H"
16592 msgstr "Guión de división silábica|G"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16595 msgid "Ligature Break|k"
16596 msgstr "Salto de ligadura|i"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16599 msgid "Display Formula|D"
16600 msgstr "Presentada|P"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16603 msgid "Numbered Formula|N"
16604 msgstr "Numerada|N"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16607 msgid "Figure Wrap Float|F"
16608 msgstr "Figura envuelta|i"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16611 msgid "Table Wrap Float|T"
16612 msgstr "Cuadro envuelto|a"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16615 msgid "Table of Contents|C"
16616 msgstr "Índice general|g"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16619 #, fuzzy
16620 msgid "List of Listings|L"
16621 msgstr "Lista de Listados de programa"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16624 msgid "Nomenclature|N"
16625 msgstr "Nomenclatura|N"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16628 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16629 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16632 msgid "LyX Document...|X"
16633 msgstr "Documento LyX...|X"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16636 msgid "Plain Text...|T"
16637 msgstr "Texto simple...|T"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16640 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16641 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16644 msgid "External Material...|M"
16645 msgstr "Material externo...|M"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16648 msgid "Child Document...|d"
16649 msgstr "Documento hijo...|h"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16652 msgid "Comment|C"
16653 msgstr "Comentario|C"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16656 msgid "Insert New Branch...|I"
16657 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16660 msgid "Change Tracking|C"
16661 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16664 msgid "Build Program|B"
16665 msgstr "Construir programa|t"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16668 msgid "LaTeX Log|L"
16669 msgstr "Registro de LaTeX|L"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16672 msgid "Start Appendix Here|A"
16673 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16676 msgid "View Master Document|M"
16677 msgstr "Ver documento maestro|o"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16680 msgid "Update Master Document|a"
16681 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16684 msgid "Compressed|m"
16685 msgstr "Comprimido|m"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16688 msgid "Track Changes|T"
16689 msgstr "Seguir cambios|S"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16692 msgid "Merge Changes...|M"
16693 msgstr "Fusionar cambios...|F"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16696 msgid "Accept Change|A"
16697 msgstr "Aceptar cambio|A"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16700 msgid "Accept All Changes|c"
16701 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16704 msgid "Reject All Changes|e"
16705 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16708 msgid "Show Changes in Output|S"
16709 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16712 msgid "Bookmarks|B"
16713 msgstr "Marcadores|M"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16716 msgid "Next Note|N"
16717 msgstr "Nota siguiente|N"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16720 msgid "Next Change|C"
16721 msgstr "Cambio siguiente|s"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16724 msgid "Next Cross-Reference|R"
16725 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16728 msgid "Go to Label|L"
16729 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16732 msgid "Save Bookmark 1|S"
16733 msgstr "Guardar marcador 1|G"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16736 msgid "Save Bookmark 2"
16737 msgstr "Guardar marcador 2"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16740 msgid "Save Bookmark 3"
16741 msgstr "Guardar marcador 3"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16744 msgid "Save Bookmark 4"
16745 msgstr "Guardar marcador 4"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16748 msgid "Save Bookmark 5"
16749 msgstr "Guardar marcador 5"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16752 msgid "Clear Bookmarks|C"
16753 msgstr "Limpiar marcadores|L"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16756 msgid "Navigate Back|B"
16757 msgstr "Navegar atrás|N"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16760 msgid "Spellchecker...|S"
16761 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16764 msgid "Thesaurus...|T"
16765 msgstr "Tesauro...|T"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16768 msgid "Statistics...|a"
16769 msgstr "Estadísticas...|E"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16772 msgid "Check TeX|h"
16773 msgstr "Comprobar TeX|X"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16776 msgid "TeX Information|I"
16777 msgstr "Información TeX|X"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16780 msgid "Compare...|C"
16781 msgstr "Comparar...|o"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16784 msgid "Reconfigure|R"
16785 msgstr "Reconfigurar|R"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16788 msgid "Preferences...|P"
16789 msgstr "Preferencias...|P"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16792 msgid "Introduction|I"
16793 msgstr "Introducción|I"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16796 msgid "Tutorial|T"
16797 msgstr "Tutorial|T"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16800 msgid "User's Guide|U"
16801 msgstr "Guía del usuario|u"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16804 msgid "Additional Features|F"
16805 msgstr "Características adicionales|C"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16808 msgid "Embedded Objects|O"
16809 msgstr "Objetos insertados|O"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16812 msgid "Customization|C"
16813 msgstr "Personalización|P"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16816 msgid "Shortcuts|S"
16817 msgstr "Atajos de teclado|A"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16820 msgid "LyX Functions|y"
16821 msgstr "Funciones de LyX|y"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16824 msgid "LaTeX Configuration|L"
16825 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16828 msgid "Specific Manuals|p"
16829 msgstr "Manuales específicos|n"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16832 msgid "About LyX|X"
16833 msgstr "Acerca de LyX|X"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Beamer Presentations|B"
16838 msgstr "Presentación"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Braille|a"
16843 msgstr "Braille"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Feynman-diagram|F"
16848 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Knitr|K"
16853 msgstr "Manual de Knitr|K"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16856 #, fuzzy
16857 msgid "LilyPond|P"
16858 msgstr "LilyPond"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Linguistics|L"
16863 msgstr "Lingüística"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16866 msgid "Multilingual Captions|C"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16870 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16874 msgid "Sweave|S"
16875 msgstr "Sweave|S"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16878 #, fuzzy
16879 msgid "XY-pic|X"
16880 msgstr "Manual de XY-pic|X"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16883 msgid "New document"
16884 msgstr "Nuevo documento"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16887 msgid "Open document"
16888 msgstr "Abrir documento"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16891 msgid "Save document"
16892 msgstr "Guardar documento"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16895 msgid "Print document"
16896 msgstr "Imprimir documento"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16899 msgid "Check spelling"
16900 msgstr "Comprobar ortografía"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Spellcheck continuously"
16905 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16908 msgid "Undo"
16909 msgstr "Deshacer"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16912 msgid "Redo"
16913 msgstr "Rehacer"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16916 msgid "Find and replace"
16917 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16920 msgid "Find and replace (advanced)"
16921 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16924 msgid "Navigate back"
16925 msgstr "Navegar atrás"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16928 msgid "Toggle emphasis"
16929 msgstr "Cambiar énfasis"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16932 msgid "Toggle noun"
16933 msgstr "Cambiar versalitas"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16936 msgid "Apply last"
16937 msgstr "Aplicar último"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16940 msgid "Insert math"
16941 msgstr "Insertar ecuación"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16944 msgid "Insert graphics"
16945 msgstr "Insertar imagen"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16948 msgid "Insert table"
16949 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16952 msgid "Toggle outline"
16953 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16956 msgid "Toggle math toolbar"
16957 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16960 msgid "Toggle table toolbar"
16961 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16964 msgid "View/Update"
16965 msgstr "Ver/Actualizar"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16968 msgid "View"
16969 msgstr "Ver"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16972 msgid "Update"
16973 msgstr "Actualizar"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16976 msgid "View master document"
16977 msgstr "Ver documento maestro"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16980 msgid "Update master document"
16981 msgstr "Actualizar documento maestro"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16984 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16985 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16988 msgid "View other formats"
16989 msgstr "Ver otros formatos"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16992 msgid "Update other formats"
16993 msgstr "Actualizar otros formatos"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16996 msgid "Extra"
16997 msgstr "Extra"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17000 msgid "Numbered list"
17001 msgstr "Enumeración"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17004 msgid "Itemized list"
17005 msgstr "Enumeración*"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17008 msgid "Increase depth"
17009 msgstr "Aumentar profundidad"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17012 msgid "Decrease depth"
17013 msgstr "Disminuir profundidad"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17016 msgid "Insert figure float"
17017 msgstr "Insertar flotante de figura"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17020 msgid "Insert table float"
17021 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17024 msgid "Insert label"
17025 msgstr "Insertar etiqueta"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17028 msgid "Insert cross-reference"
17029 msgstr "Insertar referencia cruzada"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17032 msgid "Insert citation"
17033 msgstr "Insertar cita"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17036 msgid "Insert index entry"
17037 msgstr "Insertar entrada de índice"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17040 msgid "Insert nomenclature entry"
17041 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17044 msgid "Insert footnote"
17045 msgstr "Insertar nota al pie"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17048 msgid "Insert margin note"
17049 msgstr "Insertar nota al margen"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Insert LyX note"
17054 msgstr "Insertar nota"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17057 msgid "Insert box"
17058 msgstr "Insertar marco"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17061 msgid "Insert hyperlink"
17062 msgstr "Insertar hiperenlace"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17065 msgid "Insert TeX code"
17066 msgstr "Insertar código TeX"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17069 msgid "Insert math macro"
17070 msgstr "Insertar macro de ecuación"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17073 msgid "Include file"
17074 msgstr "Incluir archivo"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17077 msgid "Text style"
17078 msgstr "Estilo del texto"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17081 msgid "Paragraph settings"
17082 msgstr "Configuración del párrafo"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17085 msgid "Add row"
17086 msgstr "Añadir fila"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17089 msgid "Add column"
17090 msgstr "Añadir columna"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17093 msgid "Delete row"
17094 msgstr "Eliminar fila"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17097 msgid "Delete column"
17098 msgstr "Eliminar columna"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Move row up"
17103 msgstr "Mover sección arriba|r"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17106 msgid "Move column left"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Move row down"
17112 msgstr "Mover sección abajo|v"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Move column right"
17117 msgstr "Abajo derecha"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17120 msgid "Set top line"
17121 msgstr "Borde superior"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17124 msgid "Set bottom line"
17125 msgstr "Borde inferior"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17128 msgid "Set left line"
17129 msgstr "Borde izquierdo"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17132 msgid "Set right line"
17133 msgstr "Borde derecho"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17136 msgid "Set border lines"
17137 msgstr "Bordes exteriores"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17140 msgid "Set all lines"
17141 msgstr "Todos los bordes"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17144 msgid "Unset all lines"
17145 msgstr "Quitar los bordes"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17148 msgid "Align left"
17149 msgstr "Alinear a la izquierda"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17152 msgid "Align center"
17153 msgstr "Alinear al centro"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17156 msgid "Align right"
17157 msgstr "Alinear a la derecha"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17160 msgid "Align on decimal"
17161 msgstr "Alinear con decimal"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17164 msgid "Align top"
17165 msgstr "Alinear arriba"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17168 msgid "Align middle"
17169 msgstr "Alinear al centro"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17172 msgid "Align bottom"
17173 msgstr "Alinear abajo"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17178 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17183 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17186 msgid "Set multi-column"
17187 msgstr "Poner multicolumna"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17190 msgid "Set multi-row"
17191 msgstr "Poner multifila"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17194 msgid "Math"
17195 msgstr "Ecuaciones"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17198 msgid "Set display mode"
17199 msgstr "Modo presentación"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17202 msgid "Subscript"
17203 msgstr "Subíndice"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17206 msgid "Superscript"
17207 msgstr "Superíndice"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17210 msgid "Insert square root"
17211 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17214 msgid "Insert root"
17215 msgstr "Insertar raíz"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17218 msgid "Insert standard fraction"
17219 msgstr "Insertar fracción estándar"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17222 msgid "Insert sum"
17223 msgstr "Insertar suma"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17226 msgid "Insert integral"
17227 msgstr "Insertar integral"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17230 msgid "Insert product"
17231 msgstr "Insertar producto"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17234 msgid "Insert left/right side scripts"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Insert right side scripts"
17240 msgstr "Insertar delimitadores"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Insert left side scripts"
17245 msgstr "Insertar delimitadores"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Insert side scripts"
17250 msgstr "Insertar delimitadores"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17253 msgid "Insert ( )"
17254 msgstr "Insertar ( )"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17257 msgid "Insert [ ]"
17258 msgstr "Insertar [ ]"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17261 msgid "Insert { }"
17262 msgstr "Insertar { }"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17265 msgid "Insert delimiters"
17266 msgstr "Insertar delimitadores"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17269 msgid "Insert matrix"
17270 msgstr "Insertar matriz"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17273 msgid "Insert cases environment"
17274 msgstr "Insertar entorno casos"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17277 msgid "Toggle math panels"
17278 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17281 msgid "Math Macros"
17282 msgstr "Macros de ecuación"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17285 msgid "Remove last argument"
17286 msgstr "Quitar último argumento"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17289 msgid "Append argument"
17290 msgstr "Añadir argumento"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17293 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17294 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17297 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17298 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17301 msgid "Remove optional argument"
17302 msgstr "Quitar argumento opcional"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17305 msgid "Insert optional argument"
17306 msgstr "Insertar argumento opcional"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17309 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17310 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17313 msgid "Append argument eating from the right"
17314 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17317 msgid "Append optional argument eating from the right"
17318 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Phonetic Symbols"
17323 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17334 msgid "IPA Vowels"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17338 #, fuzzy
17339 msgid "IPA Other Symbols"
17340 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17343 msgid "IPA Suprasegmentals"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17347 msgid "IPA Diacritics"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17351 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17355 msgid "Command Buffer"
17356 msgstr "Búfer de comandos"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17359 msgid "Review[[Toolbar]]"
17360 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17363 msgid "Track changes"
17364 msgstr "Seguir cambios"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17367 msgid "Show changes in output"
17368 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17371 msgid "Next change"
17372 msgstr "Cambio siguiente"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17375 msgid "Accept change inside selection"
17376 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17379 msgid "Reject change inside selection"
17380 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17383 msgid "Merge changes"
17384 msgstr "Fusionar cambios"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17387 msgid "Accept all changes"
17388 msgstr "Aceptar todos los cambios"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17391 msgid "Reject all changes"
17392 msgstr "Descartar todos los cambios"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17395 msgid "Insert note"
17396 msgstr "Insertar nota"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17399 msgid "Next note"
17400 msgstr "Nota siguiente"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17403 msgid "View Other Formats"
17404 msgstr "Ver otros formatos"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17407 msgid "Update Other Formats"
17408 msgstr "Actualizar otros formatos"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17411 msgid "Version Control"
17412 msgstr "Control de versiones"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17415 msgid "Register"
17416 msgstr "Registrar"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17419 msgid "Check-out for edit"
17420 msgstr "Comprobar para editar"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17423 msgid "Check-in changes"
17424 msgstr "Comprobar cambios"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17427 msgid "View revision log"
17428 msgstr "Ver registro de revisión"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17431 msgid "Revert changes"
17432 msgstr "Descartar cambios"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17435 msgid "Compare with older revision"
17436 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17439 msgid "Compare with last revision"
17440 msgstr "Comparar con la última revisión"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17443 msgid "Insert Version Info"
17444 msgstr "Insertar Info de la versión"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17447 msgid "Use SVN file locking property"
17448 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17451 msgid "Update local directory from repository"
17452 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17455 msgid "Math Panels"
17456 msgstr "Paneles de ecuaciones"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17459 msgid "Math spacings"
17460 msgstr "Espacios en ecuaciones"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17463 msgid "Styles"
17464 msgstr "Estilos"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17467 msgid "Fractions"
17468 msgstr "Fracciones"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17472 msgid "Fonts"
17473 msgstr "Tipografías"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17476 msgid "Functions"
17477 msgstr "Funciones"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17480 msgid "Frame decorations"
17481 msgstr "Decoraciones del marco"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17484 msgid "Big operators"
17485 msgstr "Operadores grandes"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17488 msgid "Miscellaneous"
17489 msgstr "Otros símbolos"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17493 msgid "Arrows"
17494 msgstr "Flechas"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Arrows (extended)"
17499 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17502 msgid "Operators"
17503 msgstr "Operadores"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Operators (extended)"
17508 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17511 msgid "Relations"
17512 msgstr "Relaciones"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Relations (extended)"
17517 msgstr "Latín extendido-A"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Negative relations (extended)"
17522 msgstr "Relaciones negativas AMS"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17525 msgid "Dots"
17526 msgstr "Puntos"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17529 msgid "Delimiters (fixed size)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Miscellaneous (extended)"
17535 msgstr "Otros símbolos"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17538 msgid "arccos"
17539 msgstr "arccos"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17542 msgid "arcsin"
17543 msgstr "arcsin"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17546 msgid "arctan"
17547 msgstr "arctan"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17550 msgid "arg"
17551 msgstr "arg"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17554 msgid "bmod"
17555 msgstr "bmod"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17558 msgid "cos"
17559 msgstr "cos"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17562 msgid "cosh"
17563 msgstr "cosh"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17566 msgid "cot"
17567 msgstr "cot"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17570 msgid "coth"
17571 msgstr "coth"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17574 msgid "csc"
17575 msgstr "csc"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17578 msgid "deg"
17579 msgstr "deg"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17582 msgid "det"
17583 msgstr "det"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17586 msgid "dim"
17587 msgstr "dim"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17590 msgid "exp"
17591 msgstr "exp"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17594 msgid "gcd"
17595 msgstr "gcd"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17598 msgid "hom"
17599 msgstr "hom"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17602 msgid "inf"
17603 msgstr "inf"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17606 msgid "ker"
17607 msgstr "ker"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17610 msgid "lg"
17611 msgstr "lg"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17614 msgid "lim"
17615 msgstr "lim"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17618 msgid "liminf"
17619 msgstr "liminf"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17622 msgid "limsup"
17623 msgstr "limsup"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17626 msgid "ln"
17627 msgstr "ln"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17630 msgid "log"
17631 msgstr "log"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17634 msgid "max"
17635 msgstr "max"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17638 msgid "min"
17639 msgstr "min"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17642 msgid "sec"
17643 msgstr "sec"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17646 msgid "sin"
17647 msgstr "sin"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17650 msgid "sinh"
17651 msgstr "sinh"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17654 msgid "sup"
17655 msgstr "sup"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17658 msgid "tan"
17659 msgstr "tan"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17662 msgid "tanh"
17663 msgstr "tanh"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17666 msgid "Pr"
17667 msgstr "Pr"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17670 msgid "Spacings"
17671 msgstr "Espaciados"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17674 msgid "Thin space\t\\,"
17675 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17678 msgid "Medium space\t\\:"
17679 msgstr "Espacio medio\t\\:"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17682 msgid "Thick space\t\\;"
17683 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17687 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17691 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17694 msgid "Negative space\t\\!"
17695 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17698 msgid "Phantom\t\\phantom"
17699 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17702 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17703 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17707 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17710 msgid "Smash \\smash"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17714 msgid "Left overlap \\mathllap"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17718 msgid "Center overlap \\mathclap"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17722 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17726 msgid "Roots"
17727 msgstr "Raíces"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17730 msgid "Square root\t\\sqrt"
17731 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17734 msgid "Other root\t\\root"
17735 msgstr "Otra raíz\t\\root"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17739 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17743 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17747 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17751 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17754 msgid "Standard\t\\frac"
17755 msgstr "Estándar\t\\frac"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17759 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17762 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17763 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17766 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17767 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17771 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17775 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17779 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17783 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17786 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17787 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17791 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17794 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17795 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17798 msgid "Binomial\t\\binom"
17799 msgstr "Binomio\t\\binom"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17802 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17803 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17806 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17807 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17810 msgid "Roman\t\\mathrm"
17811 msgstr "Romana\t\\mathrm"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17814 msgid "Bold\t\\mathbf"
17815 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17818 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17819 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17822 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17823 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17826 msgid "Italic\t\\mathit"
17827 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17830 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17831 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17834 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17835 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17839 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17843 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17847 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17851 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17854 msgid "ldots"
17855 msgstr "ldots"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17858 msgid "cdots"
17859 msgstr "cdots"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17862 msgid "vdots"
17863 msgstr "vdots"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17866 msgid "ddots"
17867 msgstr "ddots"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17870 msgid "iddots"
17871 msgstr "iddots"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17874 msgid "Frame Decorations"
17875 msgstr "Decoraciones del marco"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17878 msgid "hat"
17879 msgstr "sombrero"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17882 msgid "tilde"
17883 msgstr "tilde"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17886 msgid "bar"
17887 msgstr "bar"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17890 msgid "grave"
17891 msgstr "acento"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17894 msgid "dot"
17895 msgstr "punto"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17898 msgid "check"
17899 msgstr "marca"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17902 msgid "widehat"
17903 msgstr "widehat"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17906 msgid "widetilde"
17907 msgstr "widetilde"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17910 #, fuzzy
17911 msgid "utilde"
17912 msgstr "tilde"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17915 msgid "vec"
17916 msgstr "vec"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17919 msgid "acute"
17920 msgstr "acute"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17923 msgid "ddot"
17924 msgstr "ddot"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17927 msgid "dddot"
17928 msgstr "dddot"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17931 msgid "ddddot"
17932 msgstr "ddddot"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17935 msgid "breve"
17936 msgstr "breve"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17939 #, fuzzy
17940 msgid "mathring"
17941 msgstr "línea de ecuación"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17944 msgid "overline"
17945 msgstr "overline"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17948 msgid "overbrace"
17949 msgstr "overbrace"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17952 msgid "overleftarrow"
17953 msgstr "overleftarrow"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17956 msgid "overrightarrow"
17957 msgstr "overrightarrow"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17960 msgid "overleftrightarrow"
17961 msgstr "overleftrightarrow"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17964 msgid "overset"
17965 msgstr "overset"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17968 msgid "underline"
17969 msgstr "subrayado"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17972 msgid "underbrace"
17973 msgstr "underbrace"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17976 msgid "underleftarrow"
17977 msgstr "underleftarrow"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17980 msgid "underrightarrow"
17981 msgstr "underrightarrow"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17984 msgid "underleftrightarrow"
17985 msgstr "underleftrightarrow"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17988 msgid "underset"
17989 msgstr "underset"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17992 #, fuzzy
17993 msgid "cancel"
17994 msgstr "Cancelar"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17997 #, fuzzy
17998 msgid "bcancel"
17999 msgstr "Cancelar"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18002 #, fuzzy
18003 msgid "xcancel"
18004 msgstr "Cancelar"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18007 #, fuzzy
18008 msgid "cancelto"
18009 msgstr "Cancelar"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18012 msgid "stackrel"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18016 msgid "stackrelthree"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18020 msgid "leftarrow"
18021 msgstr "leftarrow"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18024 msgid "rightarrow"
18025 msgstr "rightarrow"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18028 msgid "downarrow"
18029 msgstr "downarrow"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18032 msgid "uparrow"
18033 msgstr "uparrow"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18036 msgid "updownarrow"
18037 msgstr "updownarrow"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18040 msgid "leftrightarrow"
18041 msgstr "leftrightarrow"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18044 msgid "Leftarrow"
18045 msgstr "Leftarrow"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18048 msgid "Rightarrow"
18049 msgstr "Rightarrow"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18052 msgid "Downarrow"
18053 msgstr "Downarrow"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18056 msgid "Uparrow"
18057 msgstr "Uparrow"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18060 msgid "Updownarrow"
18061 msgstr "Updownarrow"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18064 msgid "Leftrightarrow"
18065 msgstr "Leftrightarrow"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18068 msgid "Longleftrightarrow"
18069 msgstr "Longleftrightarrow"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18072 msgid "Longleftarrow"
18073 msgstr "Longleftarrow"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18076 msgid "Longrightarrow"
18077 msgstr "Longrightarrow"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18080 msgid "longleftrightarrow"
18081 msgstr "longleftrightarrow"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18084 msgid "longleftarrow"
18085 msgstr "longleftarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18088 msgid "longrightarrow"
18089 msgstr "longrightarrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18092 msgid "leftharpoondown"
18093 msgstr "leftharpoondown"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18096 msgid "rightharpoondown"
18097 msgstr "rightharpoondown"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18100 msgid "mapsto"
18101 msgstr "mapsto"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18104 msgid "longmapsto"
18105 msgstr "longmapsto"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18108 msgid "nwarrow"
18109 msgstr "nwarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18112 msgid "nearrow"
18113 msgstr "nearrow"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18116 msgid "leftharpoonup"
18117 msgstr "leftharpoonup"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18120 msgid "rightharpoonup"
18121 msgstr "rightharpoonup"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18124 msgid "hookleftarrow"
18125 msgstr "hookleftarrow"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18128 msgid "hookrightarrow"
18129 msgstr "hookrightarrow"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18132 msgid "swarrow"
18133 msgstr "swarrow"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18136 msgid "searrow"
18137 msgstr "searrow"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18140 msgid "rightleftharpoons"
18141 msgstr "rightleftharpoons"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18144 msgid "pm"
18145 msgstr "pm"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18148 msgid "cap"
18149 msgstr "cap"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18152 msgid "diamond"
18153 msgstr "diamante"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18156 msgid "oplus"
18157 msgstr "oplus"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18160 msgid "mp"
18161 msgstr "mp"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18164 msgid "cup"
18165 msgstr "cup"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18168 msgid "bigtriangleup"
18169 msgstr "bigtriangleup"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18172 msgid "ominus"
18173 msgstr "ominus"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18176 msgid "times"
18177 msgstr "times"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18180 msgid "uplus"
18181 msgstr "uplus"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18184 msgid "bigtriangledown"
18185 msgstr "bigtriangledown"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18188 msgid "otimes"
18189 msgstr "otimes"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18192 msgid "div"
18193 msgstr "div"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18196 msgid "sqcap"
18197 msgstr "sqcap"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18200 msgid "triangleright"
18201 msgstr "triangleright"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18204 msgid "oslash"
18205 msgstr "oslash"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18208 msgid "cdot"
18209 msgstr "cdot"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18212 msgid "sqcup"
18213 msgstr "sqcup"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18216 msgid "triangleleft"
18217 msgstr "triangleleft"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18220 msgid "odot"
18221 msgstr "odot"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18224 msgid "star"
18225 msgstr "star"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18228 #, fuzzy
18229 msgid "ast"
18230 msgstr "Pegar"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18233 msgid "vee"
18234 msgstr "vee"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18237 msgid "amalg"
18238 msgstr "amalg"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18241 msgid "bigcirc"
18242 msgstr "bigcirc"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18245 msgid "setminus"
18246 msgstr "setminus"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18249 msgid "wedge"
18250 msgstr "wedge"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18253 msgid "dagger"
18254 msgstr "dagger"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18257 msgid "circ"
18258 msgstr "circ"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18261 msgid "bullet"
18262 msgstr "bullet"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18265 msgid "wr"
18266 msgstr "wr"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18269 msgid "ddagger"
18270 msgstr "ddagger"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18273 #, fuzzy
18274 msgid "smallint"
18275 msgstr "smallsmile"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18278 msgid "leq"
18279 msgstr "leq"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18282 msgid "geq"
18283 msgstr "geq"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18286 msgid "equiv"
18287 msgstr "equiv"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18290 msgid "models"
18291 msgstr "models"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18294 msgid "prec"
18295 msgstr "prec"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18298 msgid "succ"
18299 msgstr "succ"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18302 msgid "sim"
18303 msgstr "sim"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18306 msgid "perp"
18307 msgstr "perp"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18310 msgid "preceq"
18311 msgstr "preceq"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18314 msgid "succeq"
18315 msgstr "succeq"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18318 msgid "simeq"
18319 msgstr "simeq"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18322 msgid "mid"
18323 msgstr "mid"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18326 msgid "ll"
18327 msgstr "ll"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18330 msgid "gg"
18331 msgstr "gg"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18334 msgid "asymp"
18335 msgstr "asymp"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18338 msgid "parallel"
18339 msgstr "parallel"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18342 msgid "subset"
18343 msgstr "subset"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18346 msgid "supset"
18347 msgstr "supset"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18350 msgid "approx"
18351 msgstr "approx"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18354 msgid "smile"
18355 msgstr "smile"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18358 msgid "subseteq"
18359 msgstr "subseteq"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18362 msgid "supseteq"
18363 msgstr "supseteq"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18366 msgid "cong"
18367 msgstr "cong"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18370 msgid "frown"
18371 msgstr "frown"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18374 msgid "sqsubseteq"
18375 msgstr "sqsubseteq"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18378 msgid "sqsupseteq"
18379 msgstr "sqsupseteq"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18382 msgid "doteq"
18383 msgstr "doteq"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18386 msgid "neq"
18387 msgstr "neq"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18390 msgid "in[[math relation]]"
18391 msgstr "in"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18394 msgid "ni"
18395 msgstr "ni"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18398 msgid "propto"
18399 msgstr "propto"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18402 msgid "notin"
18403 msgstr "notin"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18406 msgid "vdash"
18407 msgstr "vdash"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18410 msgid "dashv"
18411 msgstr "dashv"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18414 msgid "bowtie"
18415 msgstr "bowtie"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18418 #, fuzzy
18419 msgid "iff"
18420 msgstr "Desactivada"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18423 #, fuzzy
18424 msgid "not"
18425 msgstr "nota"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18428 #, fuzzy
18429 msgid "land"
18430 msgstr "Islandés"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18433 #, fuzzy
18434 msgid "lor"
18435 msgstr "o"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18438 msgid "lnot"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18442 msgid "alpha"
18443 msgstr "alpha"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18446 msgid "beta"
18447 msgstr "beta"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18450 msgid "gamma"
18451 msgstr "gamma"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18454 msgid "delta"
18455 msgstr "delta"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18458 msgid "epsilon"
18459 msgstr "epsilon"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18462 msgid "varepsilon"
18463 msgstr "varepsilon"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18466 msgid "zeta"
18467 msgstr "zeta"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18470 msgid "eta"
18471 msgstr "eta"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18474 msgid "theta"
18475 msgstr "theta"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18478 msgid "vartheta"
18479 msgstr "vartheta"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18482 msgid "iota"
18483 msgstr "iota"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18486 msgid "kappa"
18487 msgstr "kappa"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18490 msgid "lambda"
18491 msgstr "lambda"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18494 msgid "mu"
18495 msgstr "mu"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18498 msgid "nu"
18499 msgstr "nu"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18502 msgid "xi"
18503 msgstr "xi"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18506 msgid "pi"
18507 msgstr "pi"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18510 msgid "varpi"
18511 msgstr "varpi"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18514 msgid "rho"
18515 msgstr "rho"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18518 msgid "varrho"
18519 msgstr "varrho"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18522 msgid "sigma"
18523 msgstr "sigma"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18526 msgid "varsigma"
18527 msgstr "varsigma"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18530 msgid "tau"
18531 msgstr "tau"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18534 msgid "upsilon"
18535 msgstr "upsilon"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18538 msgid "phi"
18539 msgstr "phi"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18542 msgid "varphi"
18543 msgstr "varphi"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18546 msgid "chi"
18547 msgstr "chi"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18550 msgid "psi"
18551 msgstr "psi"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18554 msgid "omega"
18555 msgstr "omega"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18558 msgid "Gamma"
18559 msgstr "Gamma"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18562 msgid "Delta"
18563 msgstr "Delta"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18566 msgid "Theta"
18567 msgstr "Theta"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18570 msgid "Lambda"
18571 msgstr "Lambda"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18574 msgid "Xi"
18575 msgstr "Xi"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18578 msgid "Pi"
18579 msgstr "Pi"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18582 msgid "Sigma"
18583 msgstr "Sigma"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18586 msgid "Upsilon"
18587 msgstr "Upsilon"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18590 msgid "Phi"
18591 msgstr "Phi"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18594 msgid "Psi"
18595 msgstr "Psi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18598 msgid "Omega"
18599 msgstr "Omega"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18602 msgid "varGamma"
18603 msgstr "varGamma"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18606 msgid "varDelta"
18607 msgstr "varDelta"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18610 msgid "varTheta"
18611 msgstr "varTheta"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18614 msgid "varLambda"
18615 msgstr "varLambda"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18618 msgid "varXi"
18619 msgstr "varXi"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18622 msgid "varPi"
18623 msgstr "varPi"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18626 msgid "varSigma"
18627 msgstr "varSigma"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18630 msgid "varUpsilon"
18631 msgstr "varUpsilon"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18634 msgid "varPhi"
18635 msgstr "varPhi"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18638 msgid "varPsi"
18639 msgstr "varPsi"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18642 msgid "varOmega"
18643 msgstr "varOmega"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18646 msgid "nabla"
18647 msgstr "nabla"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18650 msgid "partial"
18651 msgstr "partial"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18654 msgid "infty"
18655 msgstr "infty"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18658 msgid "prime"
18659 msgstr "prime"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18662 msgid "ell"
18663 msgstr "ell"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18666 msgid "emptyset"
18667 msgstr "emptyset"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18670 msgid "exists"
18671 msgstr "exists"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18674 msgid "forall"
18675 msgstr "forall"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18678 msgid "imath"
18679 msgstr "imath"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18682 msgid "jmath"
18683 msgstr "jmath"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18686 msgid "Re"
18687 msgstr "Re"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18690 msgid "Im"
18691 msgstr "Im"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18694 msgid "aleph"
18695 msgstr "aleph"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18698 msgid "wp"
18699 msgstr "wp"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18702 msgid "hbar"
18703 msgstr "hbar"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18706 msgid "angle"
18707 msgstr "ángulo"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18710 msgid "top"
18711 msgstr "superior"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18714 msgid "bot"
18715 msgstr "bot"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18718 msgid "Vert"
18719 msgstr "Vert"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18722 msgid "neg"
18723 msgstr "neg"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18726 msgid "flat"
18727 msgstr "flat"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18730 msgid "natural"
18731 msgstr "natural"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18734 msgid "sharp"
18735 msgstr "sharp"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18738 msgid "surd"
18739 msgstr "surd"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18742 msgid "lhook"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18746 msgid "rhook"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18750 msgid "triangle"
18751 msgstr "triángulo"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18754 msgid "diamondsuit"
18755 msgstr "diamondsuit"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18758 msgid "heartsuit"
18759 msgstr "heartsuit"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18762 msgid "clubsuit"
18763 msgstr "clubsuit"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18766 msgid "spadesuit"
18767 msgstr "spadesuit"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18770 msgid "textrm \\AA"
18771 msgstr "textrm \\AA"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18774 msgid "textrm \\O"
18775 msgstr "textrm \\O"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18778 msgid "mathcircumflex"
18779 msgstr "mathcircumflex"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18782 msgid "_"
18783 msgstr "_"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18786 msgid "textdegree"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18790 #, fuzzy
18791 msgid "mathdollar"
18792 msgstr "macro de ecuación"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18795 #, fuzzy
18796 msgid "mathparagraph"
18797 msgstr "\\alph{paragraph}."
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18800 #, fuzzy
18801 msgid "mathsection"
18802 msgstr "selección"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18805 msgid "mathrm T"
18806 msgstr "mathrm T"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18809 msgid "mathbb N"
18810 msgstr "mathbb N"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18813 msgid "mathbb Z"
18814 msgstr "mathbb Z"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18817 msgid "mathbb Q"
18818 msgstr "mathbb Q"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18821 msgid "mathbb R"
18822 msgstr "mathbb R"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18825 msgid "mathbb C"
18826 msgstr "mathbb C"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18829 msgid "mathbb H"
18830 msgstr "mathbb H"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18833 msgid "mathcal F"
18834 msgstr "mathcal F"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18837 msgid "mathcal L"
18838 msgstr "mathcal L"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18841 msgid "mathcal H"
18842 msgstr "mathcal H"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18845 msgid "mathcal O"
18846 msgstr "mathcal O"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18849 msgid "Big Operators"
18850 msgstr "Operadores Grandes"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18853 msgid "intop"
18854 msgstr "intop"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18857 msgid "int"
18858 msgstr "int"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18861 msgid "iint"
18862 msgstr "iint"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18865 msgid "iintop"
18866 msgstr "iintop"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18869 msgid "iiint"
18870 msgstr "iiint"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18873 msgid "iiintop"
18874 msgstr "iiintop"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18877 msgid "iiiint"
18878 msgstr "iiiint"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18881 msgid "iiiintop"
18882 msgstr "iiiintop"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18885 msgid "dotsint"
18886 msgstr "dotsint"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18889 msgid "dotsintop"
18890 msgstr "dotsintop"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18893 #, fuzzy
18894 msgid "idotsint"
18895 msgstr "dotsint"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18898 msgid "oint"
18899 msgstr "oint"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18902 msgid "ointop"
18903 msgstr "ointop"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18906 msgid "oiint"
18907 msgstr "oiint"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18910 msgid "oiintop"
18911 msgstr "oiintop"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18914 msgid "ointctrclockwiseop"
18915 msgstr "ointctrclockwiseop"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18918 msgid "ointctrclockwise"
18919 msgstr "ointctrclockwise"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18922 msgid "ointclockwiseop"
18923 msgstr "ointclockwiseop"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18926 msgid "ointclockwise"
18927 msgstr "ointclockwise"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18930 msgid "sqint"
18931 msgstr "sqint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18934 msgid "sqintop"
18935 msgstr "sqintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18938 msgid "sqiint"
18939 msgstr "sqiint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18942 msgid "sqiintop"
18943 msgstr "sqiintop"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18946 msgid "fint"
18947 msgstr "fint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18950 msgid "fintop"
18951 msgstr "fintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18954 msgid "landupint"
18955 msgstr "landupint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18958 msgid "landupintop"
18959 msgstr "landupintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18962 msgid "landdownint"
18963 msgstr "landdownint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18966 msgid "landdownintop"
18967 msgstr "landdownintop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18970 #, fuzzy
18971 msgid "varint"
18972 msgstr "&Imprimir"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18975 #, fuzzy
18976 msgid "varoint"
18977 msgstr "oint"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18980 #, fuzzy
18981 msgid "varoiint"
18982 msgstr "oiint"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18985 #, fuzzy
18986 msgid "varoiintop"
18987 msgstr "oiintop"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18990 #, fuzzy
18991 msgid "varointclockwise"
18992 msgstr "ointclockwise"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18995 #, fuzzy
18996 msgid "varointclockwiseop"
18997 msgstr "ointclockwiseop"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19000 #, fuzzy
19001 msgid "varointctrclockwise"
19002 msgstr "ointctrclockwise"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19005 #, fuzzy
19006 msgid "varointctrclockwiseop"
19007 msgstr "ointctrclockwiseop"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19010 msgid "sum"
19011 msgstr "suma"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19014 msgid "prod"
19015 msgstr "prod"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19018 msgid "coprod"
19019 msgstr "coprod"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19022 msgid "bigsqcup"
19023 msgstr "bigsqcup"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19026 msgid "bigotimes"
19027 msgstr "bigotimes"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19030 msgid "bigodot"
19031 msgstr "bigodot"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19034 msgid "bigoplus"
19035 msgstr "bigoplus"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19038 msgid "bigcap"
19039 msgstr "bigcap"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19042 msgid "bigcup"
19043 msgstr "bigcup"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19046 msgid "biguplus"
19047 msgstr "biguplus"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19050 msgid "bigvee"
19051 msgstr "bigvee"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19054 msgid "bigwedge"
19055 msgstr "bigwedge"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19058 msgid "digamma"
19059 msgstr "digamma"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19062 msgid "varkappa"
19063 msgstr "varkappa"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19066 msgid "beth"
19067 msgstr "beth"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19070 msgid "daleth"
19071 msgstr "daleth"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19074 msgid "gimel"
19075 msgstr "gimel"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19078 msgid "ulcorner"
19079 msgstr "ulcorner"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19082 msgid "urcorner"
19083 msgstr "urcorner"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19086 msgid "llcorner"
19087 msgstr "llcorner"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19090 msgid "lrcorner"
19091 msgstr "lrcorner"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19094 msgid "hslash"
19095 msgstr "hslash"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19098 msgid "vartriangle"
19099 msgstr "vartriangle"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19102 msgid "triangledown"
19103 msgstr "triangledown"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19106 msgid "square"
19107 msgstr "cuadrado"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19110 msgid "CheckedBox"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19114 msgid "XBox"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19118 msgid "lozenge"
19119 msgstr "lozenge"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19122 #, fuzzy
19123 msgid "wasylozenge"
19124 msgstr "lozenge"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19127 #, fuzzy
19128 msgid "circledR"
19129 msgstr "circledS"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19132 msgid "circledS"
19133 msgstr "circledS"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19136 msgid "measuredangle"
19137 msgstr "measuredangle"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19140 #, fuzzy
19141 msgid "varangle"
19142 msgstr "vartriangle"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19145 msgid "nexists"
19146 msgstr "nexists"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19149 msgid "mho"
19150 msgstr "mho"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19153 msgid "Finv"
19154 msgstr "Finv"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19157 msgid "Game"
19158 msgstr "Game"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19161 msgid "Bbbk"
19162 msgstr "Bbbk"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19165 msgid "backprime"
19166 msgstr "backprime"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19169 msgid "varnothing"
19170 msgstr "varnothing"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19173 msgid "blacktriangle"
19174 msgstr "blacktriangle"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19177 msgid "blacktriangledown"
19178 msgstr "blacktriangledown"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19181 msgid "blacksquare"
19182 msgstr "blacksquare"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19185 msgid "blacklozenge"
19186 msgstr "blacklozenge"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19189 msgid "bigstar"
19190 msgstr "bigstar"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19193 msgid "sphericalangle"
19194 msgstr "sphericalangle"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19197 msgid "complement"
19198 msgstr "complement"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19201 msgid "eth"
19202 msgstr "eth"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19205 msgid "diagup"
19206 msgstr "diagup"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19209 msgid "diagdown"
19210 msgstr "diagdown"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19213 #, fuzzy
19214 msgid "lightning"
19215 msgstr "Alinear a la derecha"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19218 #, fuzzy
19219 msgid "varcopyright"
19220 msgstr "Copyright"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Bowtie"
19225 msgstr "bowtie"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19228 msgid "diameter"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19232 msgid "invdiameter"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19236 msgid "bell"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19240 msgid "hexagon"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19244 msgid "varhexagon"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19248 #, fuzzy
19249 msgid "pentagon"
19250 msgstr "Presentación"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19253 msgid "octagon"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19257 #, fuzzy
19258 msgid "smiley"
19259 msgstr "smile"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19262 #, fuzzy
19263 msgid "blacksmiley"
19264 msgstr "backsimeq"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19267 #, fuzzy
19268 msgid "frownie"
19269 msgstr "frown"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19272 #, fuzzy
19273 msgid "sun"
19274 msgstr "sin"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19277 msgid "leadsto"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Leftcircle"
19283 msgstr "circledS"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Rightcircle"
19288 msgstr "bigcirc"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19291 msgid "CIRCLE"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19295 msgid "LEFTCIRCLE"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19299 msgid "RIGHTCIRCLE"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19303 #, fuzzy
19304 msgid "LEFTcircle"
19305 msgstr "circledS"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19308 #, fuzzy
19309 msgid "RIGHTcircle"
19310 msgstr "circledS"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19313 msgid "leftturn"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19317 #, fuzzy
19318 msgid "rightturn"
19319 msgstr "rightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19322 #, fuzzy
19323 msgid "AC"
19324 msgstr "ACTO"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19327 msgid "HF"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19331 msgid "VHF"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19335 msgid "photon"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19339 msgid "gluon"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19343 msgid "permil"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19347 #, fuzzy
19348 msgid "cent"
19349 msgstr "centerdot"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19352 #, fuzzy
19353 msgid "yen"
19354 msgstr "sí"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19357 #, fuzzy
19358 msgid "hexstar"
19359 msgstr "star"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19362 msgid "varhexstar"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19366 msgid "davidsstar"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19370 msgid "maltese"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19374 msgid "kreuz"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19378 msgid "ataribox"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19382 #, fuzzy
19383 msgid "checked"
19384 msgstr "marca"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19387 #, fuzzy
19388 msgid "checkmark"
19389 msgstr "marca"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19392 #, fuzzy
19393 msgid "eighthnote"
19394 msgstr "Pie_Derecho"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19397 #, fuzzy
19398 msgid "quarternote"
19399 msgstr "Nota al pie"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19402 #, fuzzy
19403 msgid "halfnote"
19404 msgstr "Nota de cuadro"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19407 #, fuzzy
19408 msgid "fullnote"
19409 msgstr "nota"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19412 #, fuzzy
19413 msgid "twonotes"
19414 msgstr "nota"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19417 msgid "female"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19421 msgid "male"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19425 #, fuzzy
19426 msgid "vernal"
19427 msgstr "Publicación"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19430 msgid "ascnode"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19434 msgid "descnode"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19438 msgid "fullmoon"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19442 msgid "newmoon"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19446 #, fuzzy
19447 msgid "leftmoon"
19448 msgstr "leftharpoonup"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19451 #, fuzzy
19452 msgid "rightmoon"
19453 msgstr "rightharpoonup"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19456 #, fuzzy
19457 msgid "astrosun"
19458 msgstr "intenso"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19461 msgid "mercury"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19465 #, fuzzy
19466 msgid "venus"
19467 msgstr "MenúIU"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19470 #, fuzzy
19471 msgid "earth"
19472 msgstr "vartheta"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19475 msgid "mars"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19479 #, fuzzy
19480 msgid "jupiter"
19481 msgstr "Escritor"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19484 #, fuzzy
19485 msgid "saturn"
19486 msgstr "natural"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19489 msgid "uranus"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19493 msgid "neptune"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19497 msgid "pluto"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19501 #, fuzzy
19502 msgid "aries"
19503 msgstr "&Grosor:"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19506 #, fuzzy
19507 msgid "taurus"
19508 msgstr "Tesauro"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19511 msgid "gemini"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19515 #, fuzzy
19516 msgid "cancer"
19517 msgstr "Cancelar"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19520 #, fuzzy
19521 msgid "leo"
19522 msgstr "log"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19525 msgid "virgo"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19529 msgid "libra"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19533 msgid "scorpio"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19537 msgid "sagittarius"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19541 msgid "capricornus"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19545 msgid "aquarius"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19549 msgid "pisces"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19553 msgid "APLbox"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19557 #, fuzzy
19558 msgid "APLcomment"
19559 msgstr "comentario"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19562 msgid "APLdown"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19566 #, fuzzy
19567 msgid "APLdownarrowbox"
19568 msgstr "downarrow"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19571 #, fuzzy
19572 msgid "APLinput"
19573 msgstr "Incorporar"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19576 msgid "APLinv"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19580 #, fuzzy
19581 msgid "APLleftarrowbox"
19582 msgstr "Lleftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19585 msgid "APLlog"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19589 #, fuzzy
19590 msgid "APLrightarrowbox"
19591 msgstr "rightarrow"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19594 #, fuzzy
19595 msgid "APLstar"
19596 msgstr "star"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19599 msgid "APLup"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19603 #, fuzzy
19604 msgid "APLuparrowbox"
19605 msgstr "uparrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19608 msgid "dashleftarrow"
19609 msgstr "dashleftarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19612 msgid "dashrightarrow"
19613 msgstr "dashrightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19616 msgid "leftleftarrows"
19617 msgstr "leftleftarrows"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19620 msgid "leftrightarrows"
19621 msgstr "leftrightarrows"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19624 msgid "rightrightarrows"
19625 msgstr "rightrightarrows"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19628 msgid "rightleftarrows"
19629 msgstr "rightleftarrows"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19632 msgid "Lleftarrow"
19633 msgstr "Lleftarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19636 msgid "Rrightarrow"
19637 msgstr "Rrightarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19640 msgid "twoheadleftarrow"
19641 msgstr "twoheadleftarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19644 msgid "twoheadrightarrow"
19645 msgstr "twoheadrightarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19648 msgid "leftarrowtail"
19649 msgstr "leftarrowtail"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19652 msgid "rightarrowtail"
19653 msgstr "rightarrowtail"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19656 msgid "looparrowleft"
19657 msgstr "looparrowleft"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19660 msgid "looparrowright"
19661 msgstr "looparrowright"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19664 msgid "curvearrowleft"
19665 msgstr "curvearrowleft"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19668 msgid "curvearrowright"
19669 msgstr "curvearrowright"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19672 msgid "circlearrowleft"
19673 msgstr "circlearrowleft"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19676 msgid "circlearrowright"
19677 msgstr "circlearrowright"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19680 msgid "Lsh"
19681 msgstr "Lsh"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19684 msgid "Rsh"
19685 msgstr "Rsh"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19688 msgid "upuparrows"
19689 msgstr "upuparrows"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19692 msgid "downdownarrows"
19693 msgstr "downdownarrows"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19696 msgid "upharpoonleft"
19697 msgstr "upharpoonleft"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19700 msgid "upharpoonright"
19701 msgstr "upharpoonright"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19704 msgid "downharpoonleft"
19705 msgstr "downharpoonleft"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19708 msgid "downharpoonright"
19709 msgstr "downharpoonright"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19712 msgid "leftrightharpoons"
19713 msgstr "leftrightharpoons"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19716 msgid "rightsquigarrow"
19717 msgstr "rightsquigarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19720 msgid "leftrightsquigarrow"
19721 msgstr "leftrightsquigarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19724 msgid "nleftarrow"
19725 msgstr "nleftarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19728 msgid "nrightarrow"
19729 msgstr "nrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19732 msgid "nleftrightarrow"
19733 msgstr "nleftrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19736 msgid "nLeftarrow"
19737 msgstr "nLeftarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19740 msgid "nRightarrow"
19741 msgstr "nRightarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19744 msgid "nLeftrightarrow"
19745 msgstr "nLeftrightarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19748 msgid "multimap"
19749 msgstr "multimap"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19752 #, fuzzy
19753 msgid "shortleftarrow"
19754 msgstr "overleftarrow"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19757 #, fuzzy
19758 msgid "shortrightarrow"
19759 msgstr "overrightarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19762 #, fuzzy
19763 msgid "shortuparrow"
19764 msgstr "uparrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19767 #, fuzzy
19768 msgid "shortdownarrow"
19769 msgstr "downarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19772 #, fuzzy
19773 msgid "leftrightarroweq"
19774 msgstr "leftrightarrow"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19777 #, fuzzy
19778 msgid "curlyveedownarrow"
19779 msgstr "updownarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19782 #, fuzzy
19783 msgid "curlyveeuparrow"
19784 msgstr "curlyvee"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19787 #, fuzzy
19788 msgid "nnwarrow"
19789 msgstr "nwarrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19792 #, fuzzy
19793 msgid "nnearrow"
19794 msgstr "nearrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19797 #, fuzzy
19798 msgid "sswarrow"
19799 msgstr "swarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19802 #, fuzzy
19803 msgid "ssearrow"
19804 msgstr "searrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19807 #, fuzzy
19808 msgid "curlywedgeuparrow"
19809 msgstr "curlywedge"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19812 #, fuzzy
19813 msgid "curlywedgedownarrow"
19814 msgstr "curlywedge"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19817 #, fuzzy
19818 msgid "leftrightarrowtriangle"
19819 msgstr "leftrightarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19822 #, fuzzy
19823 msgid "leftarrowtriangle"
19824 msgstr "leftarrowtail"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19827 #, fuzzy
19828 msgid "rightarrowtriangle"
19829 msgstr "rightarrowtail"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Mapsto"
19834 msgstr "mapsto"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19837 #, fuzzy
19838 msgid "mapsfrom"
19839 msgstr "mapsto"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19842 msgid "Mapsfrom"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Longmapsto"
19848 msgstr "longmapsto"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19851 #, fuzzy
19852 msgid "longmapsfrom"
19853 msgstr "longmapsto"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Longmapsfrom"
19858 msgstr "longmapsto"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19861 msgid "leqq"
19862 msgstr "leqq"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19865 msgid "geqq"
19866 msgstr "geqq"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19869 msgid "leqslant"
19870 msgstr "leqslant"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19873 msgid "geqslant"
19874 msgstr "geqslant"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19877 msgid "eqslantless"
19878 msgstr "eqslantless"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19881 msgid "eqslantgtr"
19882 msgstr "eqslantgtr"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19885 msgid "eqsim"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19889 msgid "lesssim"
19890 msgstr "lesssim"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19893 msgid "gtrsim"
19894 msgstr "gtrsim"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19897 #, fuzzy
19898 msgid "apprge"
19899 msgstr "approxeq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19902 #, fuzzy
19903 msgid "apprle"
19904 msgstr "approxeq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19907 msgid "lessapprox"
19908 msgstr "lessapprox"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19911 msgid "gtrapprox"
19912 msgstr "gtrapprox"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19915 msgid "approxeq"
19916 msgstr "approxeq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19919 msgid "triangleq"
19920 msgstr "triangleq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19923 msgid "lessdot"
19924 msgstr "lessdot"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19927 msgid "gtrdot"
19928 msgstr "gtrdot"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19931 msgid "lll"
19932 msgstr "lll"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19935 msgid "ggg"
19936 msgstr "ggg"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19939 msgid "lessgtr"
19940 msgstr "lessgtr"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19943 msgid "gtrless"
19944 msgstr "gtrless"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19947 msgid "lesseqgtr"
19948 msgstr "lesseqgtr"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19951 msgid "gtreqless"
19952 msgstr "gtreqless"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19955 msgid "lesseqqgtr"
19956 msgstr "lesseqqgtr"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19959 msgid "gtreqqless"
19960 msgstr "gtreqqless"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19963 msgid "eqcirc"
19964 msgstr "eqcirc"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19967 msgid "circeq"
19968 msgstr "circeq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19971 msgid "thicksim"
19972 msgstr "thicksim"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19975 msgid "thickapprox"
19976 msgstr "thickapprox"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19979 msgid "backsim"
19980 msgstr "backsim"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19983 msgid "backsimeq"
19984 msgstr "backsimeq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19987 msgid "subseteqq"
19988 msgstr "subseteqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19991 msgid "supseteqq"
19992 msgstr "supseteqq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19995 msgid "Subset"
19996 msgstr "Subset"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19999 msgid "Supset"
20000 msgstr "Supset"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20003 msgid "sqsubset"
20004 msgstr "sqsubset"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20007 msgid "sqsupset"
20008 msgstr "sqsupset"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20011 msgid "preccurlyeq"
20012 msgstr "preccurlyeq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20015 msgid "succcurlyeq"
20016 msgstr "succcurlyeq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20019 msgid "curlyeqprec"
20020 msgstr "curlyeqprec"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20023 msgid "curlyeqsucc"
20024 msgstr "curlyeqsucc"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20027 msgid "precsim"
20028 msgstr "precsim"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20031 msgid "succsim"
20032 msgstr "succsim"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20035 msgid "precapprox"
20036 msgstr "precapprox"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20039 msgid "succapprox"
20040 msgstr "succapprox"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20043 msgid "vartriangleleft"
20044 msgstr "vartriangleleft"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20047 msgid "vartriangleright"
20048 msgstr "vartriangleright"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20051 msgid "trianglelefteq"
20052 msgstr "trianglelefteq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20055 msgid "trianglerighteq"
20056 msgstr "trianglerighteq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20059 msgid "bumpeq"
20060 msgstr "bumpeq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20063 msgid "Bumpeq"
20064 msgstr "Bumpeq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20067 msgid "doteqdot"
20068 msgstr "doteqdot"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20071 msgid "risingdotseq"
20072 msgstr "risingdotseq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20075 msgid "fallingdotseq"
20076 msgstr "fallingdotseq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20079 msgid "vDash"
20080 msgstr "vDash"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20083 msgid "Vvdash"
20084 msgstr "Vvdash"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20087 msgid "Vdash"
20088 msgstr "Vdash"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20091 msgid "shortmid"
20092 msgstr "shortmid"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20095 msgid "shortparallel"
20096 msgstr "shortparallel"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20099 msgid "smallsmile"
20100 msgstr "smallsmile"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20103 msgid "smallfrown"
20104 msgstr "smallfrown"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20107 msgid "blacktriangleleft"
20108 msgstr "blacktriangleleft"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20111 msgid "blacktriangleright"
20112 msgstr "blacktriangleright"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20115 msgid "because"
20116 msgstr "because"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20119 msgid "therefore"
20120 msgstr "therefore"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20123 #, fuzzy
20124 msgid "wasytherefore"
20125 msgstr "therefore"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20128 msgid "backepsilon"
20129 msgstr "backepsilon"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20132 msgid "varpropto"
20133 msgstr "varpropto"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20136 msgid "between"
20137 msgstr "between"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20140 msgid "pitchfork"
20141 msgstr "pitchfork"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20144 #, fuzzy
20145 msgid "trianglelefteqslant"
20146 msgstr "trianglelefteq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20149 #, fuzzy
20150 msgid "trianglerighteqslant"
20151 msgstr "trianglerighteq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20154 #, fuzzy
20155 msgid "inplus"
20156 msgstr "oplus"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20159 #, fuzzy
20160 msgid "niplus"
20161 msgstr "oplus"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20164 #, fuzzy
20165 msgid "subsetplus"
20166 msgstr "subset"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20169 #, fuzzy
20170 msgid "supsetplus"
20171 msgstr "supset"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20174 #, fuzzy
20175 msgid "subsetpluseq"
20176 msgstr "subseteq"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20179 #, fuzzy
20180 msgid "supsetpluseq"
20181 msgstr "supseteq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20184 #, fuzzy
20185 msgid "minuso"
20186 msgstr "ominus"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20189 msgid "baro"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20193 #, fuzzy
20194 msgid "sslash"
20195 msgstr "oslash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20198 #, fuzzy
20199 msgid "bbslash"
20200 msgstr "oslash"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20203 #, fuzzy
20204 msgid "moo"
20205 msgstr "mho"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20208 #, fuzzy
20209 msgid "merge"
20210 msgstr "&Fusionar"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20213 msgid "invneg"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20217 msgid "lbag"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20221 msgid "rbag"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20225 #, fuzzy
20226 msgid "interleave"
20227 msgstr "intercal"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20230 #, fuzzy
20231 msgid "leftslice"
20232 msgstr "Borde izquierdo"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20235 #, fuzzy
20236 msgid "rightslice"
20237 msgstr "Borde derecho"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20240 msgid "oblong"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20244 msgid "talloblong"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20248 msgid "fatsemi"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20252 #, fuzzy
20253 msgid "fatslash"
20254 msgstr "oslash"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20257 #, fuzzy
20258 msgid "fatbslash"
20259 msgstr "oslash"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20262 #, fuzzy
20263 msgid "ldotp"
20264 msgstr "ldots"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20267 #, fuzzy
20268 msgid "cdotp"
20269 msgstr "cdot"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20272 #, fuzzy
20273 msgid "colon"
20274 msgstr "Sin color"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20277 msgid "dblcolon"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20281 #, fuzzy
20282 msgid "vcentcolon"
20283 msgstr "Color del carácter"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20286 #, fuzzy
20287 msgid "colonapprox"
20288 msgstr "lnapprox"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Colonapprox"
20293 msgstr "lnapprox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20296 msgid "coloneq"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Coloneq"
20302 msgstr "Color"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20305 #, fuzzy
20306 msgid "coloneqq"
20307 msgstr "lneqq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Coloneqq"
20312 msgstr "lneqq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20315 #, fuzzy
20316 msgid "colonsim"
20317 msgstr "lnsim"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Colonsim"
20322 msgstr "lnsim"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20325 msgid "eqcolon"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20329 msgid "Eqcolon"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20333 msgid "eqqcolon"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20337 msgid "Eqqcolon"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20341 #, fuzzy
20342 msgid "wasypropto"
20343 msgstr "propto"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20346 msgid "logof"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20350 msgid "Join"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Negative Relations (extended)"
20356 msgstr "Relaciones AMS negativas"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20359 msgid "nless"
20360 msgstr "nless"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20363 msgid "ngtr"
20364 msgstr "ngtr"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20367 msgid "nleq"
20368 msgstr "nleq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20371 msgid "ngeq"
20372 msgstr "ngeq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20375 msgid "nleqslant"
20376 msgstr "nleqslant"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20379 msgid "ngeqslant"
20380 msgstr "ngeqslant"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20383 msgid "nleqq"
20384 msgstr "nleqq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20387 msgid "ngeqq"
20388 msgstr "ngeqq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20391 msgid "lneq"
20392 msgstr "lneq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20395 msgid "gneq"
20396 msgstr "gneq"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20399 msgid "lneqq"
20400 msgstr "lneqq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20403 msgid "gneqq"
20404 msgstr "gneqq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20407 msgid "lvertneqq"
20408 msgstr "lvertneqq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20411 msgid "gvertneqq"
20412 msgstr "gvertneqq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20415 msgid "lnsim"
20416 msgstr "lnsim"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20419 msgid "gnsim"
20420 msgstr "gnsim"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20423 msgid "lnapprox"
20424 msgstr "lnapprox"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20427 msgid "gnapprox"
20428 msgstr "gnapprox"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20431 msgid "nprec"
20432 msgstr "nprec"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20435 msgid "nsucc"
20436 msgstr "nsucc"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20439 msgid "npreceq"
20440 msgstr "npreceq"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20443 msgid "nsucceq"
20444 msgstr "nsucceq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20447 #, fuzzy
20448 msgid "precneqq"
20449 msgstr "preceq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20452 #, fuzzy
20453 msgid "succneqq"
20454 msgstr "succeq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20457 msgid "precnsim"
20458 msgstr "precnsim"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20461 msgid "succnsim"
20462 msgstr "succnsim"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20465 msgid "precnapprox"
20466 msgstr "precnapprox"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20469 msgid "succnapprox"
20470 msgstr "succnapprox"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20473 msgid "subsetneq"
20474 msgstr "subsetneq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20477 msgid "supsetneq"
20478 msgstr "supsetneq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20481 msgid "subsetneqq"
20482 msgstr "subsetneqq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20485 msgid "supsetneqq"
20486 msgstr "supsetneqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20489 msgid "nsubseteq"
20490 msgstr "nsubseteq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20493 #, fuzzy
20494 msgid "nsubseteqq"
20495 msgstr "subseteqq"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20498 msgid "nsupseteq"
20499 msgstr "nsupseteq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20502 msgid "nsupseteqq"
20503 msgstr "nsupseteqq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20506 msgid "nvdash"
20507 msgstr "nvdash"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20510 msgid "nvDash"
20511 msgstr "nvDash"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20514 msgid "nVDash"
20515 msgstr "nVDash"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20518 #, fuzzy
20519 msgid "nVdash"
20520 msgstr "Vdash"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20523 msgid "varsubsetneq"
20524 msgstr "varsubsetneq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20527 msgid "varsupsetneq"
20528 msgstr "varsupsetneq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20531 msgid "varsubsetneqq"
20532 msgstr "varsubsetneqq"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20535 msgid "varsupsetneqq"
20536 msgstr "varsupsetneqq"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20539 msgid "ntriangleleft"
20540 msgstr "ntriangleleft"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20543 msgid "ntriangleright"
20544 msgstr "ntriangleright"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20547 msgid "ntrianglelefteq"
20548 msgstr "ntrianglelefteq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20551 msgid "ntrianglerighteq"
20552 msgstr "ntrianglerighteq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20555 msgid "ncong"
20556 msgstr "ncong"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20559 msgid "nsim"
20560 msgstr "nsim"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20563 msgid "nmid"
20564 msgstr "nmid"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20567 msgid "nshortmid"
20568 msgstr "nshortmid"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20571 msgid "nparallel"
20572 msgstr "nparallel"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20575 msgid "nshortparallel"
20576 msgstr "nshortparallel"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20579 #, fuzzy
20580 msgid "ntrianglelefteqslant"
20581 msgstr "ntrianglelefteq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20584 #, fuzzy
20585 msgid "ntrianglerighteqslant"
20586 msgstr "ntrianglerighteq"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20589 msgid "dotplus"
20590 msgstr "dotplus"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20593 msgid "smallsetminus"
20594 msgstr "smallsetminus"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20597 msgid "Cap"
20598 msgstr "Cap"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20601 msgid "Cup"
20602 msgstr "Cup"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20605 msgid "barwedge"
20606 msgstr "barwedge"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20609 msgid "veebar"
20610 msgstr "veebar"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20613 msgid "doublebarwedge"
20614 msgstr "doublebarwedge"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20617 msgid "boxminus"
20618 msgstr "boxminus"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20621 msgid "boxtimes"
20622 msgstr "boxtimes"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20625 msgid "boxdot"
20626 msgstr "boxdot"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20629 msgid "boxplus"
20630 msgstr "boxplus"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20633 msgid "boxast"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20637 msgid "boxbar"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20641 #, fuzzy
20642 msgid "boxslash"
20643 msgstr "oslash"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20646 #, fuzzy
20647 msgid "boxbslash"
20648 msgstr "oslash"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20651 #, fuzzy
20652 msgid "boxcircle"
20653 msgstr "circledS"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20656 msgid "boxbox"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20660 #, fuzzy
20661 msgid "boxempty"
20662 msgstr "vacío"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20665 msgid "divideontimes"
20666 msgstr "divideontimes"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20669 msgid "ltimes"
20670 msgstr "ltimes"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20673 msgid "rtimes"
20674 msgstr "rtimes"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20677 msgid "leftthreetimes"
20678 msgstr "leftthreetimes"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20681 msgid "rightthreetimes"
20682 msgstr "rightthreetimes"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20685 msgid "curlywedge"
20686 msgstr "curlywedge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20689 msgid "curlyvee"
20690 msgstr "curlyvee"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20693 msgid "circleddash"
20694 msgstr "circleddash"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20697 msgid "circledast"
20698 msgstr "circledast"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20701 msgid "circledcirc"
20702 msgstr "circledcirc"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20705 msgid "centerdot"
20706 msgstr "centerdot"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20709 msgid "intercal"
20710 msgstr "intercal"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20713 msgid "implies"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20717 msgid "impliedby"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20721 #, fuzzy
20722 msgid "bigcurlyvee"
20723 msgstr "curlyvee"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20726 #, fuzzy
20727 msgid "bigcurlywedge"
20728 msgstr "curlywedge"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20731 #, fuzzy
20732 msgid "bigsqcap"
20733 msgstr "bigsqcup"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20736 msgid "bigbox"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20740 #, fuzzy
20741 msgid "bigparallel"
20742 msgstr "parallel"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20745 msgid "biginterleave"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20749 #, fuzzy
20750 msgid "bignplus"
20751 msgstr "bigoplus"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20754 #, fuzzy
20755 msgid "nplus"
20756 msgstr "oplus"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Yup"
20761 msgstr "sup"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Ydown"
20766 msgstr "diagdown"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Yleft"
20771 msgstr "Arriba izquierda"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Yright"
20776 msgstr "Vertical"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20779 msgid "obar"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20783 #, fuzzy
20784 msgid "obslash"
20785 msgstr "oslash"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20788 #, fuzzy
20789 msgid "ocircle"
20790 msgstr "circledS"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20793 #, fuzzy
20794 msgid "olessthan"
20795 msgstr "lessdot"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20798 msgid "ogreaterthan"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20802 msgid "ovee"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20806 #, fuzzy
20807 msgid "owedge"
20808 msgstr "wedge"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20811 #, fuzzy
20812 msgid "varcurlyvee"
20813 msgstr "curlyvee"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20816 #, fuzzy
20817 msgid "varcurlywedge"
20818 msgstr "curlywedge"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20821 #, fuzzy
20822 msgid "vartimes"
20823 msgstr "rtimes"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20826 #, fuzzy
20827 msgid "varotimes"
20828 msgstr "otimes"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20831 msgid "varoast"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20835 msgid "varobar"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20839 #, fuzzy
20840 msgid "varodot"
20841 msgstr "odot"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20844 #, fuzzy
20845 msgid "varoslash"
20846 msgstr "oslash"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20849 #, fuzzy
20850 msgid "varobslash"
20851 msgstr "oslash"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varocircle"
20856 msgstr "circledS"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20859 #, fuzzy
20860 msgid "varoplus"
20861 msgstr "oplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20864 #, fuzzy
20865 msgid "varominus"
20866 msgstr "ominus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20869 msgid "varovee"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20873 #, fuzzy
20874 msgid "varowedge"
20875 msgstr "barwedge"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20878 msgid "varolessthan"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20882 msgid "varogreaterthan"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20886 #, fuzzy
20887 msgid "varbigcirc"
20888 msgstr "bigcirc"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20891 #, fuzzy
20892 msgid "brokenvert"
20893 msgstr "Convertidores"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20896 msgid "lfloor"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20900 msgid "rfloor"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20904 msgid "lceil"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20908 msgid "rceil"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20912 msgid "llbracket"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20916 #, fuzzy
20917 msgid "rrbracket"
20918 msgstr "overbrace"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20921 msgid "llfloor"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20925 msgid "rrfloor"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20929 msgid "llceil"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20933 msgid "rrceil"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20937 msgid "Lbag"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20941 msgid "Rbag"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20945 #, fuzzy
20946 msgid "llparenthesis"
20947 msgstr "EntreParéntesis"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20950 #, fuzzy
20951 msgid "rrparenthesis"
20952 msgstr "EntreParéntesis"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20955 msgid "binampersand"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20959 msgid "bindnasrepma"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20963 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20967 msgid "Voiced bilabial plosive"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20971 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20975 msgid "Voiced alveolar plosive"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20979 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20983 msgid "Voiced retroflex plosive"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20987 msgid "Voiceless palatal plosive"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20991 msgid "Voiced palatal plosive"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20995 msgid "Voiceless velar plosive"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20999 msgid "Voiced velar plosive"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21003 msgid "Voiceless uvular plosive"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21007 msgid "Voiced uvular plosive"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21011 msgid "Glottal plosive"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21015 msgid "Voiced bilabial nasal"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21019 msgid "Voiced labiodental nasal"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21023 msgid "Voiced alveolar nasal"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21027 msgid "Voiced retroflex nasal"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21031 msgid "Voiced palatal nasal"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21035 msgid "Voiced velar nasal"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21039 msgid "Voiced uvular nasal"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21043 msgid "Voiced bilabial trill"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21047 msgid "Voiced alveolar trill"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21051 msgid "Voiced uvular trill"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21055 msgid "Voiced alveolar tap"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21059 msgid "Voiced retroflex flap"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21063 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21067 msgid "Voiced bilabial fricative"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21071 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21075 msgid "Voiced labiodental fricative"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21079 msgid "Voiceless dental fricative"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21083 msgid "Voiced dental fricative"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21087 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21091 msgid "Voiced alveolar fricative"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21095 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21099 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21103 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21107 msgid "Voiced retroflex fricative"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21111 msgid "Voiceless palatal fricative"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21115 msgid "Voiced palatal fricative"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21119 msgid "Voiceless velar fricative"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21123 msgid "Voiced velar fricative"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21127 msgid "Voiceless uvular fricative"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21131 msgid "Voiced uvular fricative"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21135 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21139 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21143 msgid "Voiceless glottal fricative"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21147 msgid "Voiced glottal fricative"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21151 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21155 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21159 msgid "Voiced labiodental approximant"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21163 msgid "Voiced alveolar approximant"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21167 msgid "Voiced retroflex approximant"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21171 msgid "Voiced palatal approximant"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21175 msgid "Voiced velar approximant"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21179 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21183 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21187 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21191 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21195 msgid "Bilabial click"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21199 msgid "Dental click"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21203 msgid "(Post)alveolar click"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21207 msgid "Palatoalveolar click"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21211 msgid "Alveolar lateral click"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21215 msgid "Voiced bilabial implosive"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21219 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21223 msgid "Voiced palatal implosive"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21227 msgid "Voiced velar implosive"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21231 msgid "Voiced uvular implosive"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21235 msgid "Ejective mark"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21239 msgid "Close front unrounded vowel"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21243 msgid "Close front rounded vowel"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21247 msgid "Close central unrounded vowel"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21251 msgid "Close central rounded vowel"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21255 msgid "Close back unrounded vowel"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Close back rounded vowel"
21261 msgstr "fondo de nota"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21264 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21268 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21272 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21276 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21280 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21284 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21288 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21292 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21296 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21300 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21304 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21308 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21312 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21316 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21320 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21324 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21328 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21332 msgid "Near-open vowel"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21336 msgid "Open front unrounded vowel"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21340 msgid "Open front rounded vowel"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21344 msgid "Open back unrounded vowel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21348 msgid "Open back rounded vowel"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21352 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21356 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21360 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21364 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21368 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21372 msgid "Epiglottal plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21376 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21380 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21384 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21388 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Top tie bar"
21394 msgstr "Arriba centro"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Bottom tie bar"
21399 msgstr "Abajo centro"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21402 msgid "Long"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21406 msgid "Half-long"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Extra short"
21412 msgstr "Editar atajo de teclado"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21415 msgid "Primary stress"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Secondary stress"
21421 msgstr "Dirección del remitente:"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21424 msgid "Minor (foot) group"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21428 msgid "Major (intonation) group"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Syllable break"
21434 msgstr "Salto de línea|a"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21437 msgid "Linking (absence of a break)"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21441 msgid "Voiceless"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21445 msgid "Voiceless (above)"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Voiced"
21451 msgstr "Factura"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21454 msgid "Breathy voiced"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21458 msgid "Creaky voiced"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21462 msgid "Linguolabial"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Dental"
21468 msgstr "magenta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Apical"
21473 msgstr "Tópico"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21476 msgid "Laminal"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Aspirated"
21482 msgstr "Activado"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21485 msgid "More rounded"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21489 msgid "Less rounded"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Advanced"
21495 msgstr "A&vanzado"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21498 msgid "Retracted"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Centralized"
21504 msgstr "Capitales|p"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21507 msgid "Mid-centralized"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21511 msgid "Syllabic"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21515 msgid "Non-syllabic"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21519 msgid "Rhoticity"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Labialized"
21525 msgstr "Capitales|p"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Palatized"
21530 msgstr "Palatino"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21533 msgid "Velarized"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21537 msgid "Pharyngialized"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21541 msgid "Velarized or pharyngialized"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Raised"
21547 msgstr "Revisado"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Lowered"
21552 msgstr "Minúsculas"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Advanced tongue root"
21557 msgstr "A&vanzado"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21560 msgid "Retracted tongue root"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21564 msgid "Nasalized"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21568 msgid "Nasal release"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21572 msgid "Lateral release"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21576 #, fuzzy
21577 msgid "No audible release"
21578 msgstr "borde doble"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21581 msgid "Extra high (accent)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21585 msgid "Extra high (tone letter)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21589 msgid "High (accent)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21593 msgid "High (tone letter)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21597 msgid "Mid (accent)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Mid (tone letter)"
21603 msgstr "Fin de carta"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21606 msgid "Low (accent)"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Low (tone letter)"
21612 msgstr "Fin de carta"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21615 msgid "Extra low (accent)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21619 msgid "Extra low (tone letter)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Downstep"
21625 msgstr "&Bajar"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21628 msgid "Upstep"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Rising (accent)"
21634 msgstr "Falta argumento"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Rising (tone letter)"
21639 msgstr "Fin de carta"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21642 msgid "Falling (accent)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21646 msgid "Falling (tone letter)"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21650 msgid "High rising (accent)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21654 msgid "High rising (tone letter)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21658 msgid "Low rising (accent)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21662 msgid "Low rising (tone letter)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21666 msgid "Rising-falling (accent)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Global rise"
21676 msgstr "Glob&al"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Global fall"
21681 msgstr "Glob&al"
21682
21683 #: lib/external_templates:36
21684 msgid "GnumericSpreadsheet"
21685 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
21686
21687 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21688 msgid "Spreadsheet"
21689 msgstr "Hoja de cálculo"
21690
21691 #: lib/external_templates:39
21692 msgid ""
21693 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21694 "It imports as a long table, so any length\n"
21695 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21696 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21697 "both for gnumeric and excel files.\n"
21698 msgstr ""
21699 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
21700 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
21701 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
21702 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
21703 "de archivos gnumeric y excel.\n"
21704
21705 #: lib/external_templates:76
21706 msgid "RasterImage"
21707 msgstr "Imagen raster"
21708
21709 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Raster image"
21712 msgstr "Imagen raster"
21713
21714 #: lib/external_templates:84
21715 msgid "A bitmap file.\n"
21716 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
21717
21718 #: lib/external_templates:148
21719 msgid "XFig"
21720 msgstr "XFig"
21721
21722 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Xfig figure"
21725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21726
21727 #: lib/external_templates:151
21728 msgid "An Xfig figure.\n"
21729 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21730
21731 #: lib/external_templates:201
21732 msgid "ChessDiagram"
21733 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21734
21735 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Chess diagram"
21738 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21739
21740 #: lib/external_templates:204
21741 msgid ""
21742 "A chess position diagram.\n"
21743 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21744 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21745 "the position that you want to display.\n"
21746 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21747 "and remember to type in a relative path\n"
21748 "to the LyX document location.\n"
21749 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21750 "to enable general editing of the board.\n"
21751 "You might also check out the\n"
21752 "'Options->Test legality' option, and\n"
21753 "remember to middle and right click to\n"
21754 "insert new material in the board.\n"
21755 "In order for this to work, you have to\n"
21756 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21757 "that TeX will find it, and you will need\n"
21758 "to install the skak package from CTAN.\n"
21759 msgstr ""
21760 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
21761 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
21762 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
21763 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
21764 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
21765 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
21766 "a la ubicación del documento LyX.\n"
21767 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
21768 "para activar la edición general del tablero.\n"
21769 "Podría también comprobar la opción\n"
21770 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
21771 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
21772 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
21773 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
21774 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
21775 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
21776 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
21777
21778 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21779 msgid "Lilypond typeset music"
21780 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
21781
21782 #: lib/external_templates:254
21783 msgid ""
21784 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21785 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21786 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21787 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21788 msgstr ""
21789 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
21790 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
21791 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
21792 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
21793
21794 #: lib/external_templates:300
21795 msgid "PDFPages"
21796 msgstr "Páginas PDF"
21797
21798 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21799 #, fuzzy
21800 msgid "PDF pages"
21801 msgstr "Páginas PDF"
21802
21803 #: lib/external_templates:303
21804 #, fuzzy
21805 msgid ""
21806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21809 "Examples:\n"
21810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21812 "* pages=- (to include all pages)\n"
21813 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21814 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21815 "inserted in their original size.\n"
21816 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21817 "for further options and details.\n"
21818 msgstr ""
21819 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
21820 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
21821 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
21822 "Ejemplos:\n"
21823 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
21824 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
21825 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
21826 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
21827 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
21828 "se insertan en su tamaño original. \n"
21829 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
21830 "para otras opciones y detalles.\n"
21831
21832 #: lib/external_templates:346
21833 msgid ""
21834 "Today's date.\n"
21835 "Read 'info date' for more information.\n"
21836 msgstr ""
21837 "La fecha de hoy.\n"
21838 "Leer 'info date' para más información.\n"
21839
21840 #: lib/external_templates:375
21841 msgid "Dia"
21842 msgstr "Dia"
21843
21844 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Dia diagram"
21847 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21848
21849 #: lib/external_templates:378
21850 msgid "Dia diagram.\n"
21851 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21852
21853 #: lib/configure.py:500
21854 #, fuzzy
21855 msgid "tgo"
21856 msgstr "superior"
21857
21858 #: lib/configure.py:500
21859 #, fuzzy
21860 msgid "tgo|Tgif"
21861 msgstr "Tgif"
21862
21863 #: lib/configure.py:503
21864 msgid "FIG"
21865 msgstr "FIG"
21866
21867 #: lib/configure.py:506
21868 msgid "DIA"
21869 msgstr "DIA"
21870
21871 #: lib/configure.py:509
21872 msgid "sxd"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/configure.py:509
21876 msgid "sxd|OpenOffice"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/configure.py:512
21880 msgid "Grace"
21881 msgstr "Grace"
21882
21883 #: lib/configure.py:515
21884 msgid "FEN"
21885 msgstr "FEN"
21886
21887 #: lib/configure.py:518
21888 msgid "SVG"
21889 msgstr "SVG"
21890
21891 #: lib/configure.py:520
21892 msgid "BMP"
21893 msgstr "BMP"
21894
21895 #: lib/configure.py:521
21896 msgid "GIF"
21897 msgstr "GIF"
21898
21899 #: lib/configure.py:522
21900 msgid "jpeg"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/configure.py:522
21904 #, fuzzy
21905 msgid "jpeg|JPEG"
21906 msgstr "JPEG"
21907
21908 #: lib/configure.py:523
21909 msgid "PBM"
21910 msgstr "PBM"
21911
21912 #: lib/configure.py:524
21913 msgid "PGM"
21914 msgstr "PGM"
21915
21916 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21917 msgid "PNG"
21918 msgstr "PNG"
21919
21920 #: lib/configure.py:526
21921 msgid "PPM"
21922 msgstr "PPM"
21923
21924 #: lib/configure.py:527
21925 msgid "TIFF"
21926 msgstr "TIFF"
21927
21928 #: lib/configure.py:528
21929 msgid "XBM"
21930 msgstr "XBM"
21931
21932 #: lib/configure.py:529
21933 msgid "XPM"
21934 msgstr "XPM"
21935
21936 #: lib/configure.py:537
21937 msgid "Plain text (chess output)"
21938 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
21939
21940 #: lib/configure.py:538
21941 msgid "Plain text (image)"
21942 msgstr "Texto simple (imagen)"
21943
21944 #: lib/configure.py:539
21945 msgid "Plain text (Xfig output)"
21946 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
21947
21948 #: lib/configure.py:540
21949 msgid "date (output)"
21950 msgstr "fecha (salida)"
21951
21952 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21954 msgid "DocBook"
21955 msgstr "DocBook"
21956
21957 #: lib/configure.py:541
21958 msgid "DocBook|B"
21959 msgstr "DocBook|B"
21960
21961 #: lib/configure.py:542
21962 msgid "DocBook (XML)"
21963 msgstr "DocBook (XML)"
21964
21965 #: lib/configure.py:543
21966 msgid "Graphviz Dot"
21967 msgstr "Graphviz Dot"
21968
21969 #: lib/configure.py:544
21970 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21971 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21972
21973 #: lib/configure.py:545
21974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21975 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21976
21977 #: lib/configure.py:546
21978 msgid "NoWeb"
21979 msgstr "NoWeb"
21980
21981 #: lib/configure.py:546
21982 msgid "NoWeb|N"
21983 msgstr "NoWeb|N"
21984
21985 #: lib/configure.py:548
21986 msgid "R/S code"
21987 msgstr "Código R/S"
21988
21989 #: lib/configure.py:550
21990 msgid "LilyPond music"
21991 msgstr "LilyPond música"
21992
21993 #: lib/configure.py:551
21994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21995 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21996
21997 #: lib/configure.py:552
21998 msgid "LaTeX (plain)"
21999 msgstr "LaTeX (simple)"
22000
22001 #: lib/configure.py:552
22002 msgid "LaTeX (plain)|L"
22003 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22004
22005 #: lib/configure.py:553
22006 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22007 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22008
22009 #: lib/configure.py:554
22010 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22011 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22012
22013 #: lib/configure.py:555
22014 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22015 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22016
22017 #: lib/configure.py:556
22018 msgid "Plain text"
22019 msgstr "Texto simple"
22020
22021 #: lib/configure.py:556
22022 msgid "Plain text|a"
22023 msgstr "Texto simple|o"
22024
22025 #: lib/configure.py:557
22026 msgid "Plain text (pstotext)"
22027 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22028
22029 #: lib/configure.py:558
22030 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22031 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22032
22033 #: lib/configure.py:559
22034 msgid "Plain text (catdvi)"
22035 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22036
22037 #: lib/configure.py:560
22038 msgid "Plain Text, Join Lines"
22039 msgstr "Texto simple, unir líneas"
22040
22041 #: lib/configure.py:561
22042 msgid "Info (Beamer)"
22043 msgstr "Info (Beamer)"
22044
22045 #: lib/configure.py:564
22046 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22047 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22048
22049 #: lib/configure.py:565
22050 msgid "Excel spreadsheet"
22051 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22052
22053 #: lib/configure.py:566
22054 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22055 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22056
22057 #: lib/configure.py:569
22058 msgid "LyXHTML"
22059 msgstr "LyXHTML"
22060
22061 #: lib/configure.py:569
22062 msgid "LyXHTML|y"
22063 msgstr "LyXHTML|y"
22064
22065 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22066 msgid "BibTeX"
22067 msgstr "BibTeX"
22068
22069 #: lib/configure.py:582
22070 msgid "EPS"
22071 msgstr "EPS"
22072
22073 #: lib/configure.py:583
22074 msgid "EPS (uncropped)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/configure.py:584
22078 msgid "Postscript"
22079 msgstr "Postscript"
22080
22081 #: lib/configure.py:584
22082 msgid "Postscript|t"
22083 msgstr "Postscript|t"
22084
22085 #: lib/configure.py:589
22086 msgid "PDF (ps2pdf)"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22088
22089 #: lib/configure.py:589
22090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22092
22093 #: lib/configure.py:590
22094 msgid "PDF (pdflatex)"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)"
22096
22097 #: lib/configure.py:590
22098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22100
22101 #: lib/configure.py:591
22102 msgid "PDF (dvipdfm)"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22104
22105 #: lib/configure.py:591
22106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22108
22109 #: lib/configure.py:592
22110 msgid "PDF (XeTeX)"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)"
22112
22113 #: lib/configure.py:592
22114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22116
22117 #: lib/configure.py:593
22118 msgid "PDF (LuaTeX)"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22120
22121 #: lib/configure.py:593
22122 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22123 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22124
22125 #: lib/configure.py:594
22126 #, fuzzy
22127 msgid "PDF (graphics)"
22128 msgstr "Gráficos"
22129
22130 #: lib/configure.py:597
22131 msgid "DVI"
22132 msgstr "DVI"
22133
22134 #: lib/configure.py:597
22135 msgid "DVI|D"
22136 msgstr "DVI|D"
22137
22138 #: lib/configure.py:598
22139 msgid "DVI (LuaTeX)"
22140 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22141
22142 #: lib/configure.py:598
22143 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22144 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22145
22146 #: lib/configure.py:601
22147 msgid "DraftDVI"
22148 msgstr "BorradorDVI"
22149
22150 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22151 #, fuzzy
22152 msgid "htm"
22153 msgstr "hom"
22154
22155 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22156 #, fuzzy
22157 msgid "htm|HTML"
22158 msgstr "HTML"
22159
22160 #: lib/configure.py:607
22161 msgid "Noteedit"
22162 msgstr "Noteedit"
22163
22164 #: lib/configure.py:610
22165 msgid "OpenDocument"
22166 msgstr "OpenDocument"
22167
22168 #: lib/configure.py:611
22169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22171
22172 #: lib/configure.py:614
22173 msgid "Rich Text Format"
22174 msgstr "Rich Text Format"
22175
22176 #: lib/configure.py:615
22177 msgid "MS Word"
22178 msgstr "MS Word"
22179
22180 #: lib/configure.py:615
22181 msgid "MS Word|W"
22182 msgstr "MS Word|W"
22183
22184 #: lib/configure.py:618
22185 msgid "date command"
22186 msgstr "comando de fecha"
22187
22188 #: lib/configure.py:619
22189 msgid "Table (CSV)"
22190 msgstr "Tabla (CSV)"
22191
22192 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22194 msgid "LyX"
22195 msgstr "LyX"
22196
22197 #: lib/configure.py:622
22198 msgid "LyX 1.3.x"
22199 msgstr "LyX 1.3.x"
22200
22201 #: lib/configure.py:623
22202 msgid "LyX 1.4.x"
22203 msgstr "LyX 1.4.x"
22204
22205 #: lib/configure.py:624
22206 msgid "LyX 1.5.x"
22207 msgstr "LyX 1.5.x"
22208
22209 #: lib/configure.py:625
22210 msgid "LyX 1.6.x"
22211 msgstr "LyX 1.6.x"
22212
22213 #: lib/configure.py:626
22214 #, fuzzy
22215 msgid "LyX 2.0.x"
22216 msgstr "LyX 1.3.x"
22217
22218 #: lib/configure.py:627
22219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22220 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22221
22222 #: lib/configure.py:628
22223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22225
22226 #: lib/configure.py:629
22227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22229
22230 #: lib/configure.py:630
22231 msgid "LyX Preview"
22232 msgstr "Vista preliminar LyX"
22233
22234 #: lib/configure.py:631
22235 msgid "PDFTEX"
22236 msgstr "PDFTEX"
22237
22238 #: lib/configure.py:632
22239 msgid "Program"
22240 msgstr "Programa"
22241
22242 #: lib/configure.py:633
22243 msgid "PSTEX"
22244 msgstr "PSTEX"
22245
22246 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22247 msgid "Windows Metafile"
22248 msgstr "Windows Metafile"
22249
22250 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22251 msgid "Enhanced Metafile"
22252 msgstr "Enhanced Metafile"
22253
22254 #: lib/configure.py:738
22255 msgid "LyXBlogger"
22256 msgstr "LyXBlogger"
22257
22258 #: lib/configure.py:936
22259 msgid "LyX Archive (zip)"
22260 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22261
22262 #: lib/configure.py:939
22263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22264 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22265
22266 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s and %2$s"
22269 msgstr "%1$s y %2$s"
22270
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s et al."
22274 msgstr "%1$s et al."
22275
22276 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22278 msgid "ERROR!"
22279 msgstr "¡ERROR!"
22280
22281 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22282 msgid "No year"
22283 msgstr "Sin año"
22284
22285 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Bibliography entry not found!"
22288 msgstr "Generación  de bibliografía"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:138
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "Could not print the document %1$s.\n"
22294 "Check that your printer is set up correctly."
22295 msgstr ""
22296 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
22297 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:141
22300 msgid "Print document failed"
22301 msgstr "La impresión del documento falló"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:365
22304 msgid "Disk Error: "
22305 msgstr "Error de disco:"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:366
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22311 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:483
22314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22315 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:485
22318 msgid "Attempting to close changed document!"
22319 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:494
22322 msgid "Could not remove temporary directory"
22323 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:495
22326 #, c-format
22327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22328 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:871
22331 msgid "Unknown document class"
22332 msgstr "Clase de documento desconocida"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:872
22335 #, c-format
22336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22337 msgstr ""
22338 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
22339 "desconocida."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22342 #, c-format
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header falta"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document falta"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22359 #: src/BufferView.cpp:1441
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22364 msgid ""
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22368 "LaTeX preamble."
22369 msgstr ""
22370 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
22371 "xcolor/ulem están instalados.\n"
22372 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22373 "preámbulo LaTeX."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22376 msgid ""
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22380 "LaTeX preamble."
22381 msgstr ""
22382 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
22383 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
22384 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22385 "preámbulo LaTeX."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22389 msgid "Index"
22390 msgstr "Índice"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1065
22393 #, fuzzy
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Archivo no encontrado"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1066
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "No se pudo leer archivo"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Fallo al formatear documento"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1090
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22409 msgstr ""
22410 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
22411 "corrupto."
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:1153
22414 #, c-format
22415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22416 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1178
22419 msgid "Conversion failed"
22420 msgstr "Falló la conversión"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:1179
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22426 "it could not be created."
22427 msgstr ""
22428 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
22429 "archivo temporal para convertirlo."
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:1189
22432 msgid "Conversion script not found"
22433 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:1190
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22439 "could not be found."
22440 msgstr ""
22441 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
22442 "no pudo ser encontrado."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22445 msgid "Conversion script failed"
22446 msgstr "Falló el guión de conversión"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:1214
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22452 "convert it."
22453 msgstr ""
22454 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
22455 "convertirlo."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:1221
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22461 "it."
22462 msgstr ""
22463 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22466 msgid "File is read-only"
22467 msgstr "El archivo es de solo lectura"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1243
22470 #, c-format
22471 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22472 msgstr ""
22473 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1252
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22479 "overwrite this file?"
22480 msgstr ""
22481 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
22482 "sobrescribir este archivo?"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1254
22485 msgid "Overwrite modified file?"
22486 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22491 msgid "&Overwrite"
22492 msgstr "&Sobrescribir"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1284
22495 msgid "Backup failure"
22496 msgstr "fallo de copia de seguridad"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1285
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22502 "Please check whether the directory exists and is writable."
22503 msgstr ""
22504 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
22505 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:1311
22508 #, c-format
22509 msgid "Saving document %1$s..."
22510 msgstr "Guardando documento %1$s..."
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:1326
22513 msgid " could not write file!"
22514 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1334
22517 msgid " done."
22518 msgstr " hecho."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1349
22521 #, c-format
22522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22523 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22526 #, c-format
22527 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22528 msgstr " Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1362
22531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22532 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:1376
22535 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22536 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1390
22539 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22540 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1477
22543 msgid "Iconv software exception Detected"
22544 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:1477
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22550 "installed"
22551 msgstr ""
22552 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
22553 "está adecuadamente instalado"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1507
22556 #, c-format
22557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22558 msgstr ""
22559 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:1510
22562 msgid ""
22563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22564 "chosen encoding.\n"
22565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22566 msgstr ""
22567 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
22568 "elegida.\n"
22569 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1517
22572 msgid "iconv conversion failed"
22573 msgstr "Falló la conversión iconv"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1522
22576 msgid "conversion failed"
22577 msgstr "falló la conversión"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1620
22580 msgid "Uncodable character in file path"
22581 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:1622
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The path of your document\n"
22587 "(%1$s)\n"
22588 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22589 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22590 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22591 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22592 "\n"
22593 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22594 "(such as utf8) or change the file path name."
22595 msgstr ""
22596 "La ruta del documento\n"
22597 "(%1$s)\n"
22598 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
22599 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
22600 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
22601 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
22602 "\n"
22603 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
22604 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1973
22607 msgid "Running chktex..."
22608 msgstr "Ejecutando chktex..."
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:1987
22611 msgid "chktex failure"
22612 msgstr "fallo de chktex"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:1988
22615 msgid "Could not run chktex successfully."
22616 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:2277
22619 #, c-format
22620 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22621 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:2357
22624 #, c-format
22625 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22626 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:2441
22629 #, c-format
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:2476
22634 #, c-format
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:2541
22639 #, c-format
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:2548
22644 #, c-format
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:2555
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Error al exportar a DVI."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22658 msgstr ""
22659 "El archivo %1$s ya existe.\n"
22660 "\n"
22661 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2640
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:3462
22672 #, c-format
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:3466
22677 #, c-format
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:3520
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3522
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3524
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3539
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3642
22698 #, c-format
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Auto-guardado %1$s"
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:3696
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:3757
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Autoguardando documento actual..."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:3878
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "No se pudo exportar archivo"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:3879
22715 #, c-format
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:3940
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Error del nombre de archivo"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3941
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Exportación del documento cancelada."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:4056
22732 #, c-format
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4063
22737 #, c-format
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Documento exportado como %1$s"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4118
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22745 "\n"
22746 "Recover emergency save?"
22747 msgstr ""
22748 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
22749 "\n"
22750 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:4121
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4122
22757 msgid "&Recover"
22758 msgstr "&Recuperar"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:4122
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Cargar original"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:4133
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22769 msgstr ""
22770 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
22771 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
22772 "distinto."
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:4140
22775 msgid "Document was successfully recovered."
22776 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:4142
22779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22780 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4143
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Remove emergency file now?\n"
22786 "(%1$s)"
22787 msgstr ""
22788 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
22789 "(%1$s)"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22792 msgid "Delete emergency file?"
22793 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22796 msgid "&Keep"
22797 msgstr "&Mantener"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:4152
22800 msgid "Emergency file deleted"
22801 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4153
22804 msgid "Do not forget to save your file now!"
22805 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:4160
22808 msgid "Remove emergency file now?"
22809 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:4183
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22815 "\n"
22816 "Load the backup instead?"
22817 msgstr ""
22818 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
22819 "\n"
22820 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4185
22823 msgid "Load backup?"
22824 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4186
22827 msgid "&Load backup"
22828 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4186
22831 msgid "Load &original"
22832 msgstr "Cargar &original"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4196
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22838 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22839 msgstr ""
22840 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
22841 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
22842 "distinto."
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22845 msgid "Senseless!!! "
22846 msgstr "¡Sin sentido! "
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:4750
22849 #, c-format
22850 msgid "Document %1$s reloaded."
22851 msgstr "Documento %1$s abierto."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:4754
22854 #, c-format
22855 msgid "Could not reload document %1$s."
22856 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:4821
22859 msgid "Included File Invalid"
22860 msgstr "Archivo incluido no válido"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:4822
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22866 "  %1$s\n"
22867 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22868 msgstr ""
22869 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
22870 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:452
22873 #, fuzzy
22874 msgid ""
22875 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22876 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22877 msgstr ""
22878 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22879 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22880
22881 #: src/BufferParams.cpp:454
22882 #, fuzzy
22883 msgid ""
22884 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22885 "are inserted into formulas"
22886 msgstr ""
22887 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22888 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22889
22890 #: src/BufferParams.cpp:456
22891 #, fuzzy
22892 msgid ""
22893 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22894 "formulas"
22895 msgstr ""
22896 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22897 "comando \\iddots"
22898
22899 #: src/BufferParams.cpp:458
22900 msgid ""
22901 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22902 "inserted into formulas"
22903 msgstr ""
22904 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22905 "especiales de integral"
22906
22907 #: src/BufferParams.cpp:460
22908 msgid ""
22909 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22910 "into formulas"
22911 msgstr ""
22912 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22913 "comando \\iddots"
22914
22915 #: src/BufferParams.cpp:462
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22919 "inserted into formulas"
22920 msgstr ""
22921 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22922 "comando \\iddots"
22923
22924 #: src/BufferParams.cpp:464
22925 msgid ""
22926 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22927 "inserted into formulas"
22928 msgstr ""
22929 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
22930 "comandos \\ce o \\cf"
22931
22932 #: src/BufferParams.cpp:466
22933 #, fuzzy
22934 msgid ""
22935 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22936 "subscript is inserted into formulas"
22937 msgstr ""
22938 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22939 "comando \\iddots"
22940
22941 #: src/BufferParams.cpp:468
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22945 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22946 msgstr ""
22947 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22948 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22949
22950 #: src/BufferParams.cpp:470
22951 #, fuzzy
22952 msgid ""
22953 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22954 "decoration 'utilde'"
22955 msgstr ""
22956 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22957 "especiales de integral"
22958
22959 #: src/BufferParams.cpp:616
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "The selected document class\n"
22963 "\t%1$s\n"
22964 "requires external files that are not available.\n"
22965 "The document class can still be used, but the\n"
22966 "document cannot be compiled until the following\n"
22967 "prerequisites are installed:\n"
22968 "\t%2$s\n"
22969 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22970 "User's Guide for more information."
22971 msgstr ""
22972 "La clase de documento seleccionada\n"
22973 "\t%1$s\n"
22974 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
22975 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
22976 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
22977 "instalen los siguientes requisitos:\n"
22978 "\t%2$s\n"
22979 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
22980 "Guía del usuario para más información. "
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:625
22983 msgid "Document class not available"
22984 msgstr "Clase de documento no disponible"
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22988 msgid "Uncodable characters"
22989 msgstr "Caracteres no codificables"
22990
22991 #: src/BufferParams.cpp:1808
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid ""
22994 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22995 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22996 "%1$s."
22997 msgstr ""
22998 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
22999 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23000 "%1$s."
23001
23002 #: src/BufferParams.cpp:2055
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The layout file:\n"
23006 "%1$s\n"
23007 "could not be found. A default textclass with default\n"
23008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23009 "correct output."
23010 msgstr ""
23011 "El archivo de formato:\n"
23012 "%1$s\n"
23013 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23014 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23015 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23016
23017 #: src/BufferParams.cpp:2061
23018 msgid "Document class not found"
23019 msgstr "Clase de documento no disponible"
23020
23021 #: src/BufferParams.cpp:2068
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23028 "correct output."
23029 msgstr ""
23030 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23031 "%1$s\n"
23032 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23033 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23034 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23035
23036 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23037 msgid "Could not load class"
23038 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23039
23040 #: src/BufferParams.cpp:2124
23041 msgid "Error reading internal layout information"
23042 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23043
23044 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23045 msgid "Read Error"
23046 msgstr "Error de lectura"
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:188
23049 msgid "No more insets"
23050 msgstr "No más recuadros"
23051
23052 #: src/BufferView.cpp:731
23053 msgid "Save bookmark"
23054 msgstr "Guardar marcador"
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:956
23057 msgid "Converting document to new document class..."
23058 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:1000
23061 msgid "Document is read-only"
23062 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23063
23064 #: src/BufferView.cpp:1009
23065 msgid "This portion of the document is deleted."
23066 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23067
23068 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23070 msgid "Absolute filename expected."
23071 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23072
23073 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23074 #, c-format
23075 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23076 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23077
23078 #: src/BufferView.cpp:1333
23079 msgid "No further undo information"
23080 msgstr "No hay más información de deshacer"
23081
23082 #: src/BufferView.cpp:1343
23083 msgid "No further redo information"
23084 msgstr "No hay más información de rehacer"
23085
23086 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23087 #, fuzzy
23088 msgid "String not found."
23089 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1575
23092 msgid "Mark off"
23093 msgstr "Marca desactivada"
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1581
23096 msgid "Mark on"
23097 msgstr "Marca activada"
23098
23099 #: src/BufferView.cpp:1588
23100 msgid "Mark removed"
23101 msgstr "Marca quitada"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:1591
23104 msgid "Mark set"
23105 msgstr "Marca puesta"
23106
23107 #: src/BufferView.cpp:1647
23108 msgid "Statistics for the selection:"
23109 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1649
23112 msgid "Statistics for the document:"
23113 msgstr "Estadísticas para el documento"
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:1652
23116 #, c-format
23117 msgid "%1$d words"
23118 msgstr "%1$d palabras"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1654
23121 msgid "One word"
23122 msgstr "Una palabra"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:1657
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23127 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23128
23129 #: src/BufferView.cpp:1660
23130 msgid "One character (including blanks)"
23131 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:1663
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23136 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1666
23139 msgid "One character (excluding blanks)"
23140 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23141
23142 #: src/BufferView.cpp:1668
23143 msgid "Statistics"
23144 msgstr "Estadísticas"
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1824
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23150 msgstr ""
23151 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:1826
23154 #, c-format
23155 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23156 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:1834
23159 msgid "Branch name"
23160 msgstr "Nombre de Rama"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23163 msgid "Branch already exists"
23164 msgstr "La rama ya existe"
23165
23166 #: src/BufferView.cpp:2284
23167 msgid "Inverse Search Failed"
23168 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:2285
23171 msgid ""
23172 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23173 "You need to update the viewed document."
23174 msgstr ""
23175 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23176 "Debes actualizar el documento visto."
23177
23178 #: src/BufferView.cpp:2664
23179 #, c-format
23180 msgid "Inserting document %1$s..."
23181 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:2675
23184 #, c-format
23185 msgid "Document %1$s inserted."
23186 msgstr "Documento %1$s insertado."
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:2677
23189 #, c-format
23190 msgid "Could not insert document %1$s"
23191 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:2943
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "Could not read the specified document\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "due to the error: %2$s"
23199 msgstr ""
23200 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23201 "%1$s\n"
23202 "debido al error: %2$s"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:2945
23205 msgid "Could not read file"
23206 msgstr "No se pudo leer archivo"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:2952
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "%1$s\n"
23212 " is not readable."
23213 msgstr ""
23214 "%1$s\n"
23215 "no se pudo leer."
23216
23217 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23218 msgid "Could not open file"
23219 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23220
23221 #: src/BufferView.cpp:2960
23222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23223 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:2961
23226 msgid ""
23227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23229 "If this does not give the correct result\n"
23230 "then please change the encoding of the file\n"
23231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23232 msgstr ""
23233 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23234 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23235 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23236 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23237 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23238
23239 #: src/Changes.cpp:370
23240 msgid "Uncodable character in author name"
23241 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23242
23243 #: src/Changes.cpp:371
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid ""
23246 "The author name '%1$s',\n"
23247 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23250 "\n"
23251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23252 "or change the spelling of the author name."
23253 msgstr ""
23254 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23255 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
23256 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
23257 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
23258 "\n"
23259 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
23260 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
23261
23262 #: src/Chktex.cpp:62
23263 #, c-format
23264 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23265 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23266
23267 #: src/Chktex.cpp:64
23268 msgid "ChkTeX warning id # "
23269 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23270
23271 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23273 msgid "none"
23274 msgstr "ninguno"
23275
23276 #: src/Color.cpp:204
23277 msgid "black"
23278 msgstr "negro"
23279
23280 #: src/Color.cpp:205
23281 msgid "white"
23282 msgstr "blanco"
23283
23284 #: src/Color.cpp:206
23285 msgid "red"
23286 msgstr "rojo"
23287
23288 #: src/Color.cpp:207
23289 msgid "green"
23290 msgstr "verde"
23291
23292 #: src/Color.cpp:208
23293 msgid "blue"
23294 msgstr "azul"
23295
23296 #: src/Color.cpp:209
23297 msgid "cyan"
23298 msgstr "cian"
23299
23300 #: src/Color.cpp:210
23301 msgid "magenta"
23302 msgstr "magenta"
23303
23304 #: src/Color.cpp:211
23305 msgid "yellow"
23306 msgstr "amarillo"
23307
23308 #: src/Color.cpp:212
23309 msgid "cursor"
23310 msgstr "cursor"
23311
23312 #: src/Color.cpp:213
23313 msgid "background"
23314 msgstr "fondo"
23315
23316 #: src/Color.cpp:214
23317 msgid "text"
23318 msgstr "texto"
23319
23320 #: src/Color.cpp:215
23321 msgid "selection"
23322 msgstr "selección"
23323
23324 #: src/Color.cpp:216
23325 msgid "selected text"
23326 msgstr "texto seleccionado"
23327
23328 #: src/Color.cpp:218
23329 msgid "LaTeX text"
23330 msgstr "texto LaTeX"
23331
23332 #: src/Color.cpp:219
23333 msgid "inline completion"
23334 msgstr "autocompletar en línea"
23335
23336 #: src/Color.cpp:221
23337 msgid "non-unique inline completion"
23338 msgstr "autofinalización no única"
23339
23340 #: src/Color.cpp:223
23341 msgid "previewed snippet"
23342 msgstr "retazo preliminar"
23343
23344 #: src/Color.cpp:224
23345 msgid "note label"
23346 msgstr "etiqueta de nota"
23347
23348 #: src/Color.cpp:225
23349 msgid "note background"
23350 msgstr "fondo de nota"
23351
23352 #: src/Color.cpp:226
23353 msgid "comment label"
23354 msgstr "etiqueta de comentario"
23355
23356 #: src/Color.cpp:227
23357 msgid "comment background"
23358 msgstr "fondo del comentario"
23359
23360 #: src/Color.cpp:228
23361 msgid "greyedout inset label"
23362 msgstr "etiqueta de nota en gris"
23363
23364 #: src/Color.cpp:229
23365 msgid "greyedout inset text"
23366 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
23367
23368 #: src/Color.cpp:230
23369 msgid "greyedout inset background"
23370 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
23371
23372 #: src/Color.cpp:231
23373 msgid "phantom inset text"
23374 msgstr "texto de recuadro fantasma"
23375
23376 #: src/Color.cpp:232
23377 msgid "shaded box"
23378 msgstr "marco coloreado"
23379
23380 #: src/Color.cpp:233
23381 msgid "listings background"
23382 msgstr "fondo de listados"
23383
23384 #: src/Color.cpp:234
23385 msgid "branch label"
23386 msgstr "etiqueta de rama"
23387
23388 #: src/Color.cpp:235
23389 msgid "footnote label"
23390 msgstr "etiqueta de nota al pie"
23391
23392 #: src/Color.cpp:236
23393 msgid "index label"
23394 msgstr "etiqueta de índice"
23395
23396 #: src/Color.cpp:237
23397 msgid "margin note label"
23398 msgstr "etiqueta de nota al margen"
23399
23400 #: src/Color.cpp:238
23401 msgid "URL label"
23402 msgstr "etiqueta URL"
23403
23404 #: src/Color.cpp:239
23405 msgid "URL text"
23406 msgstr "texto URL"
23407
23408 #: src/Color.cpp:240
23409 msgid "depth bar"
23410 msgstr "barra de profundidad"
23411
23412 #: src/Color.cpp:241
23413 msgid "language"
23414 msgstr "idioma"
23415
23416 #: src/Color.cpp:242
23417 msgid "command inset"
23418 msgstr "recuadro de comando"
23419
23420 #: src/Color.cpp:243
23421 msgid "command inset background"
23422 msgstr "fondo del recuadro de comando"
23423
23424 #: src/Color.cpp:244
23425 msgid "command inset frame"
23426 msgstr "marco del recuadro de comando"
23427
23428 #: src/Color.cpp:245
23429 msgid "special character"
23430 msgstr "carácter especial"
23431
23432 #: src/Color.cpp:246
23433 msgid "math"
23434 msgstr "ecuaciones"
23435
23436 #: src/Color.cpp:247
23437 msgid "math background"
23438 msgstr "fondo de ecuaciones"
23439
23440 #: src/Color.cpp:248
23441 msgid "graphics background"
23442 msgstr "fondo de los gráficos"
23443
23444 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23445 msgid "math macro background"
23446 msgstr "fondo de macro de ecuación"
23447
23448 #: src/Color.cpp:250
23449 msgid "math frame"
23450 msgstr "marco de ecuaciones"
23451
23452 #: src/Color.cpp:251
23453 msgid "math corners"
23454 msgstr "esquinas de ecuaciones"
23455
23456 #: src/Color.cpp:252
23457 msgid "math line"
23458 msgstr "línea de ecuación"
23459
23460 #: src/Color.cpp:254
23461 msgid "math macro hovered background"
23462 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
23463
23464 #: src/Color.cpp:255
23465 msgid "math macro label"
23466 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
23467
23468 #: src/Color.cpp:256
23469 msgid "math macro frame"
23470 msgstr "marco de macro de ecuación"
23471
23472 #: src/Color.cpp:257
23473 msgid "math macro blended out"
23474 msgstr "macro de ecuación desactivado"
23475
23476 #: src/Color.cpp:258
23477 msgid "math macro old parameter"
23478 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
23479
23480 #: src/Color.cpp:259
23481 msgid "math macro new parameter"
23482 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
23483
23484 #: src/Color.cpp:260
23485 msgid "collapsable inset text"
23486 msgstr "texto de recuadro plegable"
23487
23488 #: src/Color.cpp:261
23489 msgid "collapsable inset frame"
23490 msgstr "marco de recuadro plegable"
23491
23492 #: src/Color.cpp:262
23493 msgid "inset background"
23494 msgstr "fondo de recuadro"
23495
23496 #: src/Color.cpp:263
23497 msgid "inset frame"
23498 msgstr "marco de recuadro"
23499
23500 #: src/Color.cpp:264
23501 msgid "LaTeX error"
23502 msgstr "Error de LaTeX"
23503
23504 #: src/Color.cpp:265
23505 msgid "end-of-line marker"
23506 msgstr "marcador fin de línea"
23507
23508 #: src/Color.cpp:266
23509 msgid "appendix marker"
23510 msgstr "marcador del apéndice"
23511
23512 #: src/Color.cpp:267
23513 msgid "change bar"
23514 msgstr "barra de cambios"
23515
23516 #: src/Color.cpp:268
23517 msgid "deleted text"
23518 msgstr "texto borrado"
23519
23520 #: src/Color.cpp:269
23521 msgid "added text"
23522 msgstr "texto añadido"
23523
23524 #: src/Color.cpp:270
23525 msgid "changed text 1st author"
23526 msgstr "texto cambiado 1º autor"
23527
23528 #: src/Color.cpp:271
23529 msgid "changed text 2nd author"
23530 msgstr "texto cambiado 2º autor"
23531
23532 #: src/Color.cpp:272
23533 msgid "changed text 3rd author"
23534 msgstr "texto cambiado 3º autor"
23535
23536 #: src/Color.cpp:273
23537 msgid "changed text 4th author"
23538 msgstr "texto cambiado 4º autor"
23539
23540 #: src/Color.cpp:274
23541 msgid "changed text 5th author"
23542 msgstr "texto cambiado 5º autor"
23543
23544 #: src/Color.cpp:275
23545 msgid "deleted text modifier"
23546 msgstr "modificador de texto borrado"
23547
23548 #: src/Color.cpp:276
23549 msgid "added space markers"
23550 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
23551
23552 #: src/Color.cpp:277
23553 msgid "table line"
23554 msgstr "línea de cuadro"
23555
23556 #: src/Color.cpp:278
23557 msgid "table on/off line"
23558 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
23559
23560 #: src/Color.cpp:280
23561 msgid "bottom area"
23562 msgstr "área inferior"
23563
23564 #: src/Color.cpp:281
23565 msgid "new page"
23566 msgstr "página nueva"
23567
23568 #: src/Color.cpp:282
23569 msgid "page break / line break"
23570 msgstr "salto de página/línea"
23571
23572 #: src/Color.cpp:283
23573 msgid "frame of button"
23574 msgstr "marco del botón"
23575
23576 #: src/Color.cpp:284
23577 msgid "button background"
23578 msgstr "fondo del botón"
23579
23580 #: src/Color.cpp:285
23581 msgid "button background under focus"
23582 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
23583
23584 #: src/Color.cpp:286
23585 msgid "paragraph marker"
23586 msgstr "marcador de párrafo"
23587
23588 #: src/Color.cpp:287
23589 msgid "preview frame"
23590 msgstr "marco de vista preliminar"
23591
23592 #: src/Color.cpp:288
23593 msgid "inherit"
23594 msgstr "heredar"
23595
23596 #: src/Color.cpp:289
23597 msgid "regexp frame"
23598 msgstr "marco de regexp"
23599
23600 #: src/Color.cpp:290
23601 msgid "ignore"
23602 msgstr "ignorar"
23603
23604 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23605 #: src/Converter.cpp:582
23606 msgid "Cannot convert file"
23607 msgstr "No se puede convertir archivo"
23608
23609 #: src/Converter.cpp:327
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23613 "Define a converter in the preferences."
23614 msgstr ""
23615 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
23616 "Defina un convertidor en las preferencias."
23617
23618 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23619 msgid "Executing command: "
23620 msgstr "Ejecutando comando: "
23621
23622 #: src/Converter.cpp:511
23623 msgid "Build errors"
23624 msgstr "Errores de construcción"
23625
23626 #: src/Converter.cpp:512
23627 msgid "There were errors during the build process."
23628 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
23629
23630 #: src/Converter.cpp:517
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "An error occurred while running:\n"
23634 "%1$s"
23635 msgstr ""
23636 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
23637 "%1$s"
23638
23639 #: src/Converter.cpp:540
23640 #, c-format
23641 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23642 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
23643
23644 #: src/Converter.cpp:584
23645 #, c-format
23646 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23647 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23648
23649 #: src/Converter.cpp:585
23650 #, c-format
23651 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23652 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23653
23654 #: src/Converter.cpp:641
23655 msgid "Running LaTeX..."
23656 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
23657
23658 #: src/Converter.cpp:660
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23662 "log %1$s."
23663 msgstr ""
23664 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
23665 "LaTeX %1$s."
23666
23667 #: src/Converter.cpp:663
23668 msgid "LaTeX failed"
23669 msgstr "LaTeX falló"
23670
23671 #: src/Converter.cpp:665
23672 msgid "Output is empty"
23673 msgstr "La salida está vacía"
23674
23675 #: src/Converter.cpp:666
23676 msgid "An empty output file was generated."
23677 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
23678
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23683 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23684 msgstr ""
23685 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
23686 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
23687
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23689 msgid "Unknown branch"
23690 msgstr "Rama desconocida"
23691
23692 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23693 msgid "&Don't Add"
23694 msgstr "&No añadir"
23695
23696 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23697 #, c-format
23698 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23699 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
23700
23701 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23702 msgid "Layout Not Found"
23703 msgstr "Formato no encontrado"
23704
23705 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23706 #, c-format
23707 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23708 msgstr ""
23709 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
23710
23711 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23712 #, c-format
23713 msgid ""
23714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23715 "%3$s'."
23716 msgstr ""
23717 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
23718 "formato '%2$s' a '%3$s'."
23719
23720 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23721 msgid "Undefined flex inset"
23722 msgstr "Inserción flexible no definida"
23723
23724 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23725 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23726 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23727 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23728 msgid "LyX Warning: "
23729 msgstr "Aviso de LyX: "
23730
23731 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23732 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23733 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23734 msgid "uncodable character"
23735 msgstr "carácter no codificable"
23736
23737 #: src/Exporter.cpp:50
23738 msgid "&Keep file"
23739 msgstr "&Mantener archivo"
23740
23741 #: src/Exporter.cpp:51
23742 msgid "Overwrite &all"
23743 msgstr "Sobrescribir &todos"
23744
23745 #: src/Exporter.cpp:51
23746 msgid "&Cancel export"
23747 msgstr "&Cancelar exportar"
23748
23749 #: src/Exporter.cpp:97
23750 msgid "Couldn't copy file"
23751 msgstr "No se pudo copiar archivo"
23752
23753 #: src/Exporter.cpp:98
23754 #, c-format
23755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23756 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
23757
23758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23761 msgid "Roman"
23762 msgstr "Romana"
23763
23764 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23767 msgid "Sans Serif"
23768 msgstr "Sans Serif"
23769
23770 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23773 msgid "Typewriter"
23774 msgstr "Ancho fijo"
23775
23776 #: src/Font.cpp:59
23777 msgid "Symbol"
23778 msgstr "Símbolo"
23779
23780 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23781 #: src/Font.cpp:76
23782 msgid "Inherit"
23783 msgstr "Heredar"
23784
23785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23786 msgid "Medium"
23787 msgstr "Medio"
23788
23789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23790 msgid "Upright"
23791 msgstr "Vertical"
23792
23793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23794 msgid "Italic"
23795 msgstr "Cursiva"
23796
23797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23798 msgid "Slanted"
23799 msgstr "Inclinada"
23800
23801 #: src/Font.cpp:67
23802 msgid "Smallcaps"
23803 msgstr "Versalitas"
23804
23805 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23806 msgid "Increase"
23807 msgstr "Aumentar"
23808
23809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23810 msgid "Decrease"
23811 msgstr "Disminuir"
23812
23813 #: src/Font.cpp:76
23814 msgid "Toggle"
23815 msgstr "Conmutar"
23816
23817 #: src/Font.cpp:162
23818 #, c-format
23819 msgid "Emphasis %1$s, "
23820 msgstr "Énfasis %1$s, "
23821
23822 #: src/Font.cpp:165
23823 #, c-format
23824 msgid "Underline %1$s, "
23825 msgstr "Subrayado %1$s, "
23826
23827 #: src/Font.cpp:168
23828 #, c-format
23829 msgid "Strikeout %1$s, "
23830 msgstr "Tachado %1$s, "
23831
23832 #: src/Font.cpp:171
23833 #, c-format
23834 msgid "Double underline %1$s, "
23835 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
23836
23837 #: src/Font.cpp:174
23838 #, c-format
23839 msgid "Wavy underline %1$s, "
23840 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
23841
23842 #: src/Font.cpp:177
23843 #, c-format
23844 msgid "Noun %1$s, "
23845 msgstr "Versalitas %1$s, "
23846
23847 #: src/Font.cpp:191
23848 #, c-format
23849 msgid "Language: %1$s, "
23850 msgstr "Idioma: %1$s, "
23851
23852 #: src/Font.cpp:194
23853 #, c-format
23854 msgid "Number %1$s"
23855 msgstr "  Número %1$s"
23856
23857 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23858 msgid "Cannot view file"
23859 msgstr "No se puede ver el archivo"
23860
23861 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23862 #, c-format
23863 msgid "File does not exist: %1$s"
23864 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
23865
23866 #: src/Format.cpp:650
23867 #, c-format
23868 msgid "No information for viewing %1$s"
23869 msgstr "No hay información para ver %1$s"
23870
23871 #: src/Format.cpp:660
23872 #, c-format
23873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23874 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
23875
23876 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23877 msgid "Cannot edit file"
23878 msgstr "No se puede editar archivo"
23879
23880 #: src/Format.cpp:716
23881 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23882 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
23883
23884 #: src/Format.cpp:729
23885 #, c-format
23886 msgid "No information for editing %1$s"
23887 msgstr "Sin información para editar %1$s"
23888
23889 #: src/Format.cpp:740
23890 #, c-format
23891 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23892 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
23893
23894 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23895 msgid "Could not find bind file"
23896 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
23897
23898 #: src/KeyMap.cpp:227
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "Unable to find the bind file\n"
23902 "%1$s.\n"
23903 "Please check your installation."
23904 msgstr ""
23905 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
23906 "%1$s.\n"
23907 "Comprobar la instalación."
23908
23909 #: src/KeyMap.cpp:234
23910 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23911 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
23912
23913 #: src/KeyMap.cpp:235
23914 msgid ""
23915 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23916 "Please check your installation."
23917 msgstr ""
23918 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
23919 "Comprueba su instalación, por favor."
23920
23921 #: src/KeyMap.cpp:242
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Unable to find the bind file\n"
23925 "%1$s.\n"
23926 "Falling back to default."
23927 msgstr ""
23928 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
23929 "%1$s.\n"
23930 "Volviendo al predeterminado."
23931
23932 #: src/KeySequence.cpp:181
23933 msgid "   options: "
23934 msgstr "   opciones: "
23935
23936 #: src/LaTeX.cpp:58
23937 #, c-format
23938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23939 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
23940
23941 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23942 msgid "Running Index Processor."
23943 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
23944
23945 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23946 msgid "Running BibTeX."
23947 msgstr "Ejecutando BibTeX."
23948
23949 #: src/LaTeX.cpp:460
23950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23951 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
23952
23953 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Font not available"
23956 msgstr "Módulo no disponible"
23957
23958 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23959 #, c-format
23960 msgid ""
23961 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23962 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/LyX.cpp:121
23966 msgid "Could not read configuration file"
23967 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
23968
23969 #: src/LyX.cpp:122
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Error while reading the configuration file\n"
23973 "%1$s.\n"
23974 "Please check your installation."
23975 msgstr ""
23976 "Error al leer el archivo de configuración\n"
23977 "%1$s.\n"
23978 "Compruebe su instalación."
23979
23980 #: src/LyX.cpp:131
23981 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23982 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:135
23985 msgid "Done!"
23986 msgstr "¡Hecho!"
23987
23988 #: src/LyX.cpp:379
23989 msgid "The following files could not be loaded:"
23990 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
23991
23992 #: src/LyX.cpp:416
23993 #, c-format
23994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23995 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
23996
23997 #: src/LyX.cpp:418
23998 msgid "Cannot remove temporary directory"
23999 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24000
24001 #: src/LyX.cpp:424
24002 #, c-format
24003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24004 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24005
24006 #: src/LyX.cpp:426
24007 msgid "Unable to remove temporary directory"
24008 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24009
24010 #: src/LyX.cpp:454
24011 #, c-format
24012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24013 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24014
24015 #: src/LyX.cpp:472
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Missing filename for this operation."
24018 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:511
24021 #, c-format
24022 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/LyX.cpp:537
24026 msgid "No textclass is found"
24027 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24028
24029 #: src/LyX.cpp:538
24030 msgid ""
24031 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24032 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24033 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24034 msgstr ""
24035 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
24036 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
24037 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24038
24039 #: src/LyX.cpp:542
24040 msgid "&Reconfigure"
24041 msgstr "&Reconfigurar"
24042
24043 #: src/LyX.cpp:543
24044 msgid "&Without LaTeX"
24045 msgstr "&Sin LaTeX"
24046
24047 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24048 msgid "&Continue"
24049 msgstr "C&ontinuar"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:647
24052 msgid ""
24053 "SIGHUP signal caught!\n"
24054 "Bye."
24055 msgstr ""
24056 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24057 "Adiós. "
24058
24059 #: src/LyX.cpp:651
24060 msgid ""
24061 "SIGFPE signal caught!\n"
24062 "Bye."
24063 msgstr ""
24064 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24065 "Adiós. "
24066
24067 #: src/LyX.cpp:654
24068 msgid ""
24069 "SIGSEGV signal caught!\n"
24070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24072 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24073 "Bye."
24074 msgstr ""
24075 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24076 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24077 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
24078 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24079 "Adiós."
24080
24081 #: src/LyX.cpp:670
24082 msgid "LyX crashed!"
24083 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24084
24085 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24086 msgid "LyX: "
24087 msgstr "LyX: "
24088
24089 #: src/LyX.cpp:835
24090 msgid "Could not create temporary directory"
24091 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24092
24093 #: src/LyX.cpp:836
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "Could not create a temporary directory in\n"
24097 "\"%1$s\"\n"
24098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24099 msgstr ""
24100 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24101 "\"%1$s\"\n"
24102 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24103
24104 #: src/LyX.cpp:919
24105 msgid "Missing user LyX directory"
24106 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:920
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24112 "It is needed to keep your own configuration."
24113 msgstr ""
24114 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24115 "Es necesario mantener su propia configuración."
24116
24117 #: src/LyX.cpp:925
24118 msgid "&Create directory"
24119 msgstr "&Crear directorio"
24120
24121 #: src/LyX.cpp:926
24122 msgid "&Exit LyX"
24123 msgstr "&Salir de LyX"
24124
24125 #: src/LyX.cpp:927
24126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24127 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24128
24129 #: src/LyX.cpp:931
24130 #, c-format
24131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24132 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:936
24135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24136 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24137
24138 #: src/LyX.cpp:1009
24139 msgid "List of supported debug flags:"
24140 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1013
24143 #, c-format
24144 msgid "Setting debug level to %1$s"
24145 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24146
24147 #: src/LyX.cpp:1024
24148 #, fuzzy
24149 msgid ""
24150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24151 "Command line switches (case sensitive):\n"
24152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24153 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24154 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24157 "                  select the features to debug.\n"
24158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24159 "\t-x [--execute] command\n"
24160 "                  where command is a lyx command.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24163 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24164 "Name\n"
24165 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24166 "name\n"
24167 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24168 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24170 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24171 "                  and filename is the destination filename.\n"
24172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24176 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24177 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24178 "files,\n"
24179 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24180 "export.\n"
24181 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24182 "consumed.\n"
24183 "\t-n [--no-remote]\n"
24184 "                  open documents in a new instance\n"
24185 "\t-r [--remote]\n"
24186 "                  open documents in an already running instance\n"
24187 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24188 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24189 "\t-version  summarize version and build info\n"
24190 "Check the LyX man page for more details."
24191 msgstr ""
24192 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24193 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24194 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
24195 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
24196 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
24197 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24198 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24199 "                 selecciona las características a depurar\n"
24200 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24201 "\t-x [--execute] comando\n"
24202 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
24203 "\t-e [--export] fmt\n"
24204 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
24205 "                 Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
24206 ">Formatos de archivo\n"
24207 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
24208 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24209 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24210 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
24211 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24212 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24213 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
24214 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
24215 "ninguno\n"
24216 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24217 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
24218 "consumada.\n"
24219 "\t-n [--no-remote]\n"
24220 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
24221 "\t-r [--remote]\n"
24222 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24223 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
24224 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24225 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
24226 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24229 #, c-format
24230 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24234 msgid "No system directory"
24235 msgstr "Sin directorio del sistema"
24236
24237 #: src/LyX.cpp:1082
24238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24239 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
24240
24241 #: src/LyX.cpp:1093
24242 msgid "No user directory"
24243 msgstr "Sin directorio del usuario"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:1094
24246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24247 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
24248
24249 #: src/LyX.cpp:1105
24250 msgid "Incomplete command"
24251 msgstr "Comando incompleto"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:1106
24254 msgid "Missing command string after --execute switch"
24255 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
24256
24257 #: src/LyX.cpp:1117
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24260 msgstr ""
24261 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:1122
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24266 msgstr ""
24267 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1135
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24271 msgstr ""
24272 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:1148
24275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24276 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:1153
24279 msgid "Missing filename for --import"
24280 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3076
24283 msgid ""
24284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24285 "legal words?"
24286 msgstr ""
24287 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
24288 "como palabras correctas?"
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3080
24291 msgid ""
24292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24293 "document."
24294 msgstr ""
24295 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
24296 "del documento."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3088
24299 msgid ""
24300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24301 "automatically by what you type."
24302 msgstr ""
24303 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
24304 "automáticamente por lo que escriba."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3092
24307 msgid ""
24308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24309 "class change."
24310 msgstr ""
24311 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
24312 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3096
24315 msgid ""
24316 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24317 msgstr ""
24318 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
24319 "autoguardado."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3103
24322 msgid ""
24323 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24324 "the backup file in the same directory as the original file."
24325 msgstr ""
24326 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
24327 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
24328 "original."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3107
24331 msgid ""
24332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24334 msgstr ""
24335 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
24336 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3111
24339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24340 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3115
24343 msgid ""
24344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24345 "its global and local bind/ directories."
24346 msgstr ""
24347 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
24348 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3119
24351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24352 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3123
24355 msgid ""
24356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24358 msgstr ""
24359 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24360 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3133
24363 msgid ""
24364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24366 msgstr ""
24367 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
24368 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3141
24371 msgid ""
24372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24374 "the top of the screen"
24375 msgstr ""
24376 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
24377 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
24378 "parte superior de la pantalla."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3145
24381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24382 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3149
24385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24386 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3153
24389 msgid ""
24390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24391 "inside."
24392 msgstr ""
24393 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
24394 "cursor está dentro."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3158
24397 #, no-c-format
24398 msgid ""
24399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24401 msgstr ""
24402 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
24403 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3162
24406 msgid ""
24407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24408 "look in its global and local commands/ directories."
24409 msgstr ""
24410 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
24411 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3166
24414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24415 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3170
24418 msgid ""
24419 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24420 "shown after the change has been made.)"
24421 msgstr ""
24422 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
24423 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3174
24426 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24427 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3178
24430 msgid ""
24431 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24432 "LyX was started from."
24433 msgstr ""
24434 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
24435 "directorio en el que LyX se inició."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3182
24438 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24439 msgstr ""
24440 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3186
24443 msgid ""
24444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24445 "value selects the directory LyX was started from."
24446 msgstr ""
24447 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
24448 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3190
24451 msgid ""
24452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24453 "recommended for non-English languages."
24454 msgstr ""
24455 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
24456 "recomendable para idiomas no ingleses."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3194
24459 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24460 msgstr ""
24461 "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3201
24464 msgid ""
24465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24468 msgstr ""
24469 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
24470 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
24471 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3205
24474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24475 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3209
24478 msgid ""
24479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24481 msgstr ""
24482 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
24483 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
24484 "índice.  \""
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3218
24487 msgid ""
24488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24490 msgstr ""
24491 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
24492 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3222
24495 msgid ""
24496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24497 "document."
24498 msgstr ""
24499 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
24500 "documento."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3226
24503 msgid ""
24504 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24505 msgstr ""
24506 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
24507 "documento."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3230
24510 msgid ""
24511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24513 "name of the second language."
24514 msgstr ""
24515 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
24516 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
24517 "segundo idioma."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3234
24520 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24521 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3238
24524 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24525 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3242
24528 msgid ""
24529 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24530 "\\documentclass."
24531 msgstr ""
24532 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
24533 "\\documentclass."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3246
24536 msgid ""
24537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24539 msgstr ""
24540 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
24541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3250
24544 msgid ""
24545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24546 "document is the default language."
24547 msgstr ""
24548 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
24549 "documento es el idioma predeterminado."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3254
24552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24553 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3258
24556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24557 msgstr ""
24558 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
24559 "LyX."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3262
24562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24563 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3266
24566 msgid ""
24567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24568 "of the document."
24569 msgstr ""
24570 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
24571 "al del documento."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3270
24574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24575 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3275
24578 msgid "The completion popup delay."
24579 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3279
24582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24583 msgstr ""
24584 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
24585 "ecuación."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3283
24588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24589 msgstr ""
24590 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3287
24593 msgid ""
24594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24595 msgstr ""
24596 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
24597 "autofinalización no única. "
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3291
24600 msgid ""
24601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24602 "available."
24603 msgstr ""
24604 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
24605 "autofinalización disponible."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3295
24608 msgid "The inline completion delay."
24609 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3299
24612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24613 msgstr ""
24614 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3303
24617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24618 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3307
24621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24622 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3311
24625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24626 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3315
24629 #, c-format
24630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24631 msgstr ""
24632 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
24633 "archivo."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3326
24636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24637 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3330
24640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24641 msgstr ""
24642 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
24643 "las numeradas"
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3334
24646 msgid "Scale the preview size to suit."
24647 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3338
24650 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24651 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3342
24654 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24655 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3346
24658 msgid ""
24659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24660 "environment variable PRINTER."
24661 msgstr ""
24662 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
24663 "de entorno PRINTER."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3350
24666 msgid "The option to print only even pages."
24667 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3354
24670 msgid ""
24671 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24672 "the filename of the DVI file to be printed."
24673 msgstr ""
24674 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
24675 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3358
24678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24679 msgstr ""
24680 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
24681 "\"."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3362
24684 msgid "The option to print out in landscape."
24685 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3366
24688 msgid "The option to print only odd pages."
24689 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3370
24692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24693 msgstr ""
24694 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3374
24697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24698 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3378
24701 msgid "The option to specify paper type."
24702 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3382
24705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24706 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3386
24709 msgid ""
24710 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24711 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24712 "arguments."
24713 msgstr ""
24714 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
24715 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
24716 "el nombre y argumentos dados."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3390
24719 msgid ""
24720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24721 "prepended along with the printer name after the spool command."
24722 msgstr ""
24723 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
24724 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
24725 "cola."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3394
24728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24729 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3398
24732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24733 msgstr ""
24734 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
24735 "específica."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3402
24738 msgid ""
24739 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24740 "command."
24741 msgstr ""
24742 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
24743 "de impresión."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3406
24746 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24747 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3414
24750 msgid ""
24751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24752 msgstr ""
24753 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
24754 "movimiento lógico\""
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3418
24757 msgid ""
24758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3422
24763 msgid ""
24764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24765 "wrong, override the setting here."
24766 msgstr ""
24767 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
24768 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3428
24771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24772 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3437
24775 msgid ""
24776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24779 msgstr ""
24780 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
24781 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
24782 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
24783 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3441
24786 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24787 msgstr ""
24788 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
24789 "pantalla."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3446
24792 #, no-c-format
24793 msgid ""
24794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24795 "roughly the same size as on paper."
24796 msgstr ""
24797 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
24798 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3450
24801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24802 msgstr ""
24803 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
24804 "ventanas."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3454
24807 msgid ""
24808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24809 "\".out\". Only for advanced users."
24810 msgstr ""
24811 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
24812 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3461
24815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24816 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3465
24819 msgid ""
24820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24821 "when you quit LyX."
24822 msgstr ""
24823 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
24824 "cuando salga de LyX."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3469
24827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24828 msgstr ""
24829 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
24830 "tesauro."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3473
24833 msgid ""
24834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24835 "value selects the directory LyX was started from."
24836 msgstr ""
24837 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
24838 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3490
24841 msgid ""
24842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24843 "will look in its global and local ui/ directories."
24844 msgstr ""
24845 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
24846 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3500
24849 msgid ""
24850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24851 "selection."
24852 msgstr ""
24853 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
24854 "ventana principal y selección."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3504
24857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24858 msgstr ""
24859 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3508
24862 msgid ""
24863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24864 msgstr ""
24865 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
24866 "Windows."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3512
24869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24870 msgstr ""
24871 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
24872 "\")"
24873
24874 #: src/LyXVC.cpp:104
24875 #, c-format
24876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24877 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
24878
24879 #: src/LyXVC.cpp:106
24880 msgid "Retrieve from version control?"
24881 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
24882
24883 #: src/LyXVC.cpp:107
24884 msgid "&Retrieve"
24885 msgstr "&Recuperar"
24886
24887 #: src/LyXVC.cpp:141
24888 msgid "Document not saved"
24889 msgstr "Documento no guardado"
24890
24891 #: src/LyXVC.cpp:142
24892 msgid "You must save the document before it can be registered."
24893 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
24894
24895 #: src/LyXVC.cpp:178
24896 msgid "LyX VC: Initial description"
24897 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
24898
24899 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24900 msgid "(no initial description)"
24901 msgstr "(sin descripción inicial)"
24902
24903 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24904 #, fuzzy
24905 msgid "LyX VC: Log message"
24906 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24907
24908 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24909 #: src/LyXVC.cpp:235
24910 msgid "(no log message)"
24911 msgstr "(sin mensaje de registro)"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24914 msgid "LyX VC: Log Message"
24915 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:291
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24921 "changes.\n"
24922 "\n"
24923 "Do you want to revert to the older version?"
24924 msgstr ""
24925 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
24926 "actuales.\n"
24927 "\n"
24928 "¿Desea volver a la versión guardada?"
24929
24930 #: src/LyXVC.cpp:296
24931 msgid "Revert to stored version of document?"
24932 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
24933
24934 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24935 msgid "&Revert"
24936 msgstr "&Revertir"
24937
24938 #: src/Paragraph.cpp:2048
24939 msgid "Senseless with this layout!"
24940 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
24941
24942 #: src/Paragraph.cpp:2109
24943 msgid "Alignment not permitted"
24944 msgstr "Alineación no permitida"
24945
24946 #: src/Paragraph.cpp:2110
24947 msgid ""
24948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24949 "Setting to default."
24950 msgstr ""
24951 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
24952 "Poniendo la predeterminada."
24953
24954 #: src/Text.cpp:429
24955 msgid "Unknown Inset"
24956 msgstr "Recuadro desconocido"
24957
24958 #: src/Text.cpp:516
24959 msgid "Change tracking error"
24960 msgstr "Cambiar error seguido"
24961
24962 #: src/Text.cpp:517
24963 #, c-format
24964 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24965 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
24966
24967 #: src/Text.cpp:528
24968 msgid "Unknown token"
24969 msgstr "Símbolo desconocido"
24970
24971 #: src/Text.cpp:989
24972 msgid ""
24973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24974 "Tutorial."
24975 msgstr ""
24976 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
24977 "Tutorial."
24978
24979 #: src/Text.cpp:998
24980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24981 msgstr ""
24982 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
24983
24984 #: src/Text.cpp:1836
24985 msgid "[Change Tracking] "
24986 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
24987
24988 #: src/Text.cpp:1842
24989 msgid "Change: "
24990 msgstr "Cambio: "
24991
24992 #: src/Text.cpp:1846
24993 msgid " at "
24994 msgstr " en "
24995
24996 #: src/Text.cpp:1856
24997 #, c-format
24998 msgid "Font: %1$s"
24999 msgstr "Tipografía: %1$s"
25000
25001 #: src/Text.cpp:1861
25002 #, c-format
25003 msgid ", Depth: %1$d"
25004 msgstr ", Profundidad: %1$d"
25005
25006 #: src/Text.cpp:1867
25007 msgid ", Spacing: "
25008 msgstr ", Espaciado: "
25009
25010 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25011 msgid "OneHalf"
25012 msgstr "Uno y medio"
25013
25014 #: src/Text.cpp:1879
25015 msgid "Other ("
25016 msgstr "Otro ("
25017
25018 #: src/Text.cpp:1888
25019 msgid ", Inset: "
25020 msgstr ", recuadro: "
25021
25022 #: src/Text.cpp:1889
25023 msgid ", Paragraph: "
25024 msgstr ", Párrafo: "
25025
25026 #: src/Text.cpp:1890
25027 msgid ", Id: "
25028 msgstr ", Id: "
25029
25030 #: src/Text.cpp:1891
25031 msgid ", Position: "
25032 msgstr ", posición: "
25033
25034 #: src/Text.cpp:1897
25035 msgid ", Char: 0x"
25036 msgstr ", carácter: 0x"
25037
25038 #: src/Text.cpp:1899
25039 msgid ", Boundary: "
25040 msgstr ", frontera: "
25041
25042 #: src/Text2.cpp:404
25043 msgid "No font change defined."
25044 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25045
25046 #: src/Text2.cpp:444
25047 msgid "Nothing to index!"
25048 msgstr "¡Nada que indexar!"
25049
25050 #: src/Text2.cpp:446
25051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25052 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25053
25054 #: src/Text3.cpp:196
25055 msgid "Math editor mode"
25056 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25057
25058 #: src/Text3.cpp:198
25059 msgid "No valid math formula"
25060 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25061
25062 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25063 msgid "Already in regular expression mode"
25064 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25065
25066 #: src/Text3.cpp:219
25067 msgid "Regexp editor mode"
25068 msgstr "Modo editor de regexp"
25069
25070 #: src/Text3.cpp:1339
25071 msgid "Layout "
25072 msgstr "Estilo "
25073
25074 #: src/Text3.cpp:1340
25075 msgid " not known"
25076 msgstr " no conocido"
25077
25078 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25079 msgid "Missing argument"
25080 msgstr "Falta argumento"
25081
25082 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25083 msgid "Character set"
25084 msgstr "Conjunto de caracteres"
25085
25086 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25087 msgid "Paragraph layout set"
25088 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25089
25090 #: src/TextClass.cpp:158
25091 msgid "Plain Layout"
25092 msgstr "Sin formato"
25093
25094 #: src/TextClass.cpp:817
25095 msgid "Missing File"
25096 msgstr "Archivo perdido"
25097
25098 #: src/TextClass.cpp:818
25099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25100 msgstr ""
25101 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25102
25103 #: src/TextClass.cpp:821
25104 msgid "Corrupt File"
25105 msgstr "Archivo corrupto"
25106
25107 #: src/TextClass.cpp:822
25108 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25109 msgstr ""
25110 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25111
25112 #: src/TextClass.cpp:1492
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "The module %1$s has been requested by\n"
25116 "this document but has not been found in the list of\n"
25117 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25118 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25119 msgstr ""
25120 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25121 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25122 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25123 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25124
25125 #: src/TextClass.cpp:1496
25126 msgid "Module not available"
25127 msgstr "Módulo no disponible"
25128
25129 #: src/TextClass.cpp:1502
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25133 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25134 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25135 "Missing prerequisites:\n"
25136 "\t%2$s\n"
25137 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25138 msgstr ""
25139 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25140 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25141 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25142 "Requisitos ausentes:\n"
25143 "\t%2$s\n"
25144 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25145
25146 #: src/TextClass.cpp:1509
25147 msgid "Package not available"
25148 msgstr "Paquete no disponible"
25149
25150 #: src/TextClass.cpp:1514
25151 #, c-format
25152 msgid "Error reading module %1$s\n"
25153 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25156 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25157 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25158 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25160 msgid "Revision control error."
25161 msgstr "Error de control de revisión."
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:60
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Some problem occured while running the command:\n"
25167 "'%1$s'."
25168 msgstr ""
25169 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25170 "'%1$s'."
25171
25172 #: src/VCBackend.cpp:623
25173 msgid "Up-to-date"
25174 msgstr "Actualizar"
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:625
25177 msgid "Locally Modified"
25178 msgstr "Modificado localmente"
25179
25180 #: src/VCBackend.cpp:627
25181 msgid "Locally Added"
25182 msgstr "Añadido localmente"
25183
25184 #: src/VCBackend.cpp:629
25185 msgid "Needs Merge"
25186 msgstr "Necesita fusión"
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:631
25189 msgid "Needs Checkout"
25190 msgstr "Necesita comprobación"
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:633
25193 msgid "No CVS file"
25194 msgstr "No hay archivo CVS"
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:635
25197 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25198 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25199
25200 #: src/VCBackend.cpp:863
25201 msgid ""
25202 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25203 "You have to update from repository first or revert your changes."
25204 msgstr ""
25205 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25206 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:868
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Bad status when checking in changes.\n"
25212 "\n"
25213 "'%1$s'\n"
25214 "\n"
25215 msgstr ""
25216 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25217 "\n"
25218 "'%1$s'\n"
25219 "\n"
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "Error when updating from repository.\n"
25225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25226 "'%1$s'.\n"
25227 "\n"
25228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25229 msgstr ""
25230 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25231 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25232 "\"\"'%1$s'.\n"
25233 "\"\"\n"
25234 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:950
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "There were detected changes in the working directory:\n"
25240 "%1$s\n"
25241 "\n"
25242 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25243 "revert back to the repository version."
25244 msgstr ""
25245 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25246 "%1$s\n"
25247 "\n"
25248 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
25249 "volver a la versión del repositorio."
25250
25251 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25252 #: src/VCBackend.cpp:1517
25253 msgid "Changes detected"
25254 msgstr "Cambios detectados"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25257 msgid "&Abort"
25258 msgstr "&Abortar"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25261 msgid "View &Log ..."
25262 msgstr "Ver &Registro..."
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:977
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25269 "'%2$s'.\n"
25270 "\n"
25271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25272 msgstr ""
25273 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25274 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25275 "'%2$s'.\n"
25276 "\n"
25277 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25278
25279 #: src/VCBackend.cpp:1038
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "The document %1$s is not in repository.\n"
25283 "You have to check in the first revision before you can revert."
25284 msgstr ""
25285 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25286 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25287
25288 #: src/VCBackend.cpp:1046
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25292 "The status '%2$s' is unexpected."
25293 msgstr ""
25294 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25295 "El estado  '%2$s' es inesperado."
25296
25297 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25298 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25299 msgid "Error: Could not generate logfile."
25300 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25303 msgid ""
25304 "Error when committing to repository.\n"
25305 "You have to manually resolve the problem.\n"
25306 "LyX will reopen the document after you press OK."
25307 msgstr ""
25308 "Error al remitir al repositorio.\n"
25309 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
25310 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25311
25312 #: src/VCBackend.cpp:1444
25313 msgid ""
25314 "Error while acquiring write lock.\n"
25315 "Another user is most probably editing\n"
25316 "the current document now!\n"
25317 "Also check the access to the repository."
25318 msgstr ""
25319 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25320 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25321 "ahora el documento actual!\n"
25322 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25323
25324 #: src/VCBackend.cpp:1450
25325 msgid ""
25326 "Error while releasing write lock.\n"
25327 "Check the access to the repository."
25328 msgstr ""
25329 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25330 "Comprobar el acceso al repositorio."
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25336 "%1$s\n"
25337 "\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25339 "preferred.\n"
25340 "\n"
25341 "Continue?"
25342 msgstr ""
25343 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25344 "%1$s\n"
25345 "\n"
25346 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
25347 "local.\n"
25348 "\n"
25349 "¿Continuar?"
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25353 msgid "&Yes"
25354 msgstr "&Sí"
25355
25356 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25358 msgid "&No"
25359 msgstr "&No"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1580
25362 #, fuzzy
25363 msgid "SVN File Locking"
25364 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
25365
25366 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25367 msgid "Locking property unset."
25368 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25371 msgid "Locking property set."
25372 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25373
25374 #: src/VCBackend.cpp:1582
25375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25376 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25377
25378 #: src/VSpace.cpp:162
25379 msgid "Default skip"
25380 msgstr "Salto predeterminado"
25381
25382 #: src/VSpace.cpp:165
25383 msgid "Small skip"
25384 msgstr "Salto pequeño"
25385
25386 #: src/VSpace.cpp:168
25387 msgid "Medium skip"
25388 msgstr "Salto medio"
25389
25390 #: src/VSpace.cpp:171
25391 msgid "Big skip"
25392 msgstr "Salto grande"
25393
25394 #: src/VSpace.cpp:174
25395 msgid "Vertical fill"
25396 msgstr "Relleno vertical"
25397
25398 #: src/VSpace.cpp:181
25399 msgid "protected"
25400 msgstr "protegido"
25401
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25407 msgstr ""
25408 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25409 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25410
25411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25412 msgid "Reload saved document?"
25413 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25414
25415 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25416 msgid "&Reload"
25417 msgstr "&Recargar"
25418
25419 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25420 msgid "&Keep Changes"
25421 msgstr "Mantener cambios"
25422
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25424 #, c-format
25425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25426 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25427
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25431
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25436 "\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25438 msgstr ""
25439 "El documento %1$s no existe.\n"
25440 "\n"
25441 "¿Desea crear un nuevo documento?"
25442
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
25446
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25448 msgid "&Create"
25449 msgstr "&Crear"
25450
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The specified document template\n"
25455 "%1$s\n"
25456 "could not be read."
25457 msgstr ""
25458 "La plantilla de documento especificada\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "no pudo ser leída."
25461
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "No se pudo leer plantilla"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Normal[[Marcas]]"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25471 msgid "Maths"
25472 msgstr "Ecuaciones"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25475 msgid "Dings 1"
25476 msgstr "Dings 1"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25479 msgid "Dings 2"
25480 msgstr "Dings 2"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25483 msgid "Dings 3"
25484 msgstr "Dings 3"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25487 msgid "Dings 4"
25488 msgstr "Dings 4"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "No disponible: %1$s"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25496 #, c-format
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "No disponible: %1$s"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Uncategorized"
25505 msgstr "Categoría CR"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25508 msgid "Directories"
25509 msgstr "Directorios"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25512 msgid "File"
25513 msgstr "Archivo"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25516 msgid "Master document"
25517 msgstr "Documento maestro"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25520 msgid "Open files"
25521 msgstr "Abrir archivos"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25524 msgid "Manuals"
25525 msgstr "Manuales"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25531 "Continue searching from the beginning?"
25532 msgstr ""
25533 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
25534 "¿Continuar buscando desde el principio?"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25541 msgstr ""
25542 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
25543 "¿Continuar buscando desde el final?"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25550 msgid "Advanced search cancelled by user"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25554 msgid "Wrap search?"
25555 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25558 msgid "Nothing to search"
25559 msgstr "Nada que buscar"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25562 msgid "No open document(s) in which to search"
25563 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25566 msgid "Advanced Find and Replace"
25567 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25571 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25574 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25575 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25579 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25585 "1995--%1$s LyX Team"
25586 msgstr ""
25587 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
25588 "Equipo LyX 1995--%1$s"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25591 msgid ""
25592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25595 "any later version."
25596 msgstr ""
25597 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
25598 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
25599 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
25600 "elección) cualquier versión posterior."
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25603 msgid ""
25604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25611 msgstr ""
25612 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
25613 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
25614 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
25615 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
25616 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
25617 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25618 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25621 msgid "not released yet"
25622 msgstr "aún no publicada"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "LyX Version %1$s\n"
25628 "(%2$s)"
25629 msgstr ""
25630 "Versión LyX %1$s\n"
25631 "(%2$s)"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25634 msgid "Library directory: "
25635 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25638 msgid "User directory: "
25639 msgstr "Directorio del usuario: "
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25642 #, c-format
25643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25647 #, c-format
25648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25652 msgid "About LyX"
25653 msgstr "Acerca de LyX"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25658 #, c-format
25659 msgid "LyX: %1$s"
25660 msgstr "LyX: %1$s"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25663 msgid "About %1"
25664 msgstr "Acerca de %1"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25668 msgid "Preferences"
25669 msgstr "Preferencias"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25672 msgid "Reconfigure"
25673 msgstr "Reconfigurar"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25676 msgid "Quit %1"
25677 msgstr "Salir de %1"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25680 msgid "Nothing to do"
25681 msgstr "Nada que hacer"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25684 msgid "Unknown action"
25685 msgstr "Acción desconocida"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Comando no manejado"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Comando desactivado"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Ejecutando configurar..."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Recargando configuración..."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25717 #, fuzzy
25718 msgid ""
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25723 msgstr ""
25724 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
25725 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
25726 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25729 msgid "System reconfigured"
25730 msgstr "Sistema reconfigurado"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25733 msgid ""
25734 "The system has been reconfigured.\n"
25735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25736 "updated document class specifications."
25737 msgstr ""
25738 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
25739 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
25740 "especificación de clase de documento actualizada."
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25743 msgid "Exiting."
25744 msgstr "Saliendo."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25747 #, c-format
25748 msgid "Opening help file %1$s..."
25749 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25753 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25756 #, c-format
25757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25758 msgstr ""
25759 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25762 #, fuzzy, c-format
25763 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25764 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25767 #, c-format
25768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25769 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25772 msgid "Unable to save document defaults"
25773 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25776 msgid "Unknown function."
25777 msgstr "Función desconocida."
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25780 msgid "The current document was closed."
25781 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25784 msgid ""
25785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25786 "documents and exit.\n"
25787 "\n"
25788 "Exception: "
25789 msgstr ""
25790 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
25791 "guardados y salir.\n"
25792 "\n"
25793 "Excepción: "
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25797 msgid "Software exception Detected"
25798 msgstr "Detectada excepción del programa"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25801 msgid ""
25802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25803 "unsaved documents and exit."
25804 msgstr ""
25805 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
25806 "todos los documentos no guardados y salir."
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25810 msgid "Could not find UI definition file"
25811 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "Error while reading the included file\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "Please check your installation."
25819 msgstr ""
25820 "Error al leer el archivo incluido\n"
25821 "%1$s.\n"
25822 "Comprobar la instalación."
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25825 msgid "Could not find default UI file"
25826 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25829 msgid ""
25830 "LyX could not find the default UI file!\n"
25831 "Please check your installation."
25832 msgstr ""
25833 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
25834 "%1$s.\n"
25835 "Comprobar su instalación."
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "Error while reading the configuration file\n"
25841 "%1$s\n"
25842 "Falling back to default.\n"
25843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25844 "check which User Interface file you are using."
25845 msgstr ""
25846 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
25847 "%1$s\n"
25848 "Volviendo al predeterminado.\n"
25849 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
25850 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25853 msgid "BibTeX Bibliography"
25854 msgstr "Bibliografía BibTeX"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25864 msgid "Documents|#o#O"
25865 msgstr "Documentos|#o#O"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25869 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25872 msgid "Select a BibTeX database to add"
25873 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25877 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25880 msgid "Select a BibTeX style"
25881 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25884 msgid "No frame"
25885 msgstr "Sin borde"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25888 msgid "Simple rectangular frame"
25889 msgstr "Borde rectangular sencillo"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25892 msgid "Oval frame, thin"
25893 msgstr "Borde ovalado, fino"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25896 msgid "Oval frame, thick"
25897 msgstr "Borde ovalado, grueso"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25900 msgid "Drop shadow"
25901 msgstr "Borde sombreado"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25904 msgid "Shaded background"
25905 msgstr "Fondo coloreado"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25908 msgid "Double rectangular frame"
25909 msgstr "Borde rectangular doble"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25912 msgid "Depth"
25913 msgstr "Profundidad"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25916 msgid "Total Height"
25917 msgstr "Alto total"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25920 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25921 msgid "Makebox"
25922 msgstr "Marco de línea"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25925 msgid "Branch"
25926 msgstr "Rama"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25929 msgid "Activated"
25930 msgstr "Activado"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25933 msgid "Color"
25934 msgstr "Color"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25937 msgid "Filename Suffix"
25938 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25946 msgid "Yes"
25947 msgstr "Sí"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25955 msgid "No"
25956 msgstr "No"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25959 msgid "Enter new branch name"
25960 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25967 msgstr ""
25968 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
25969 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25972 msgid "&Merge"
25973 msgstr "&Fusionar"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25976 msgid "Renaming failed"
25977 msgstr "Renombrado fallido"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25980 msgid "The branch could not be renamed."
25981 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25984 msgid "Merge Changes"
25985 msgstr "Fusionar cambios"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "Change by %1$s\n"
25991 "\n"
25992 msgstr ""
25993 "Cambio por %1$s\n"
25994 "\n"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25997 #, c-format
25998 msgid "Change made at %1$s\n"
25999 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26006 msgid "No change"
26007 msgstr "Sin cambios"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26010 msgid "Small Caps"
26011 msgstr "Versalitas"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26019 msgid "Reset"
26020 msgstr "Reiniciar"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26023 msgid "Underbar"
26024 msgstr "Subrayado"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26027 msgid "Double underbar"
26028 msgstr "Subrayado doble"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26031 msgid "Wavy underbar"
26032 msgstr "Subrayado ondulado"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26035 msgid "Strikeout"
26036 msgstr "Tachado"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26039 msgid "No color"
26040 msgstr "Sin color"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26043 msgid "Black"
26044 msgstr "Negro"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26047 msgid "White"
26048 msgstr "Blanco"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26051 msgid "Red"
26052 msgstr "Rojo"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26055 msgid "Green"
26056 msgstr "Verde"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26059 msgid "Blue"
26060 msgstr "Azul"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26063 msgid "Cyan"
26064 msgstr "Cyan"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26067 msgid "Magenta"
26068 msgstr "Magenta"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26071 msgid "Yellow"
26072 msgstr "Amarillo"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26075 msgid "Text Style"
26076 msgstr "Estilo del texto"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26079 msgid "Keys"
26080 msgstr "Claves"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26083 msgid "LinkBack PDF"
26084 msgstr "Enlace PDF"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26087 msgid "PDF"
26088 msgstr "PDF"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26091 msgid "JPEG"
26092 msgstr "JPEG"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26095 msgid "pasted"
26096 msgstr "pegado"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26099 #, c-format
26100 msgid "%1$s Files"
26101 msgstr "Archivos %1$s"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26105 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26111 msgid "Canceled."
26112 msgstr "Cancelado."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26115 msgid "Overwrite external file?"
26116 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26119 #, c-format
26120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26121 msgstr ""
26122 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26123 "\n"
26124 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26127 msgid "List of previous commands"
26128 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26131 msgid "Next command"
26132 msgstr "Comando siguiente"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26135 msgid "Compare LyX files"
26136 msgstr "Comparar archivos LyX"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26139 msgid "Select document"
26140 msgstr "Seleccionar documento"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26146 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26151 msgid "Error"
26152 msgstr "Error"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26155 msgid "Error while comparing documents."
26156 msgstr "Error al comparar documentos."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26159 msgid "Aborted"
26160 msgstr "Abortado"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26163 msgid "Finished"
26164 msgstr "Terminado"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26167 msgid "Aborting process..."
26168 msgstr "Abortando proceso..."
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26171 msgid "differences"
26172 msgstr "diferencias"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26175 msgid "Compare different revisions"
26176 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26179 msgid "big[[delimiter size]]"
26180 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26183 msgid "Big[[delimiter size]]"
26184 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26188 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26192 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26195 msgid "Math Delimiter"
26196 msgstr "Delimitador matemático"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26200 msgid "(None)"
26201 msgstr "(Ninguno)"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26204 msgid "Variable"
26205 msgstr "Variable"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26208 msgid "Module not found!"
26209 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26212 msgid "Press button to check validity..."
26213 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Conversion Failed!"
26218 msgstr "Falló la conversión"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26221 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26225 msgid "Layout is valid!"
26226 msgstr "¡El formato es válido!"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26229 msgid "Layout is invalid!"
26230 msgstr "¡El formato no es válido!"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Configuración del documento"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Documento hijo"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Incluir en la salida"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26251 msgid "10"
26252 msgstr "10"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26255 msgid "11"
26256 msgstr "11"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26259 msgid "12"
26260 msgstr "12"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26263 msgid "None (no fontenc)"
26264 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26267 msgid ""
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26270 msgstr ""
26271 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
26272 "LuaTeX).\n"
26273 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26276 msgid "empty"
26277 msgstr "vacío"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26280 msgid "plain"
26281 msgstr "simple"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26284 msgid "headings"
26285 msgstr "encabezado"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26288 msgid "fancy"
26289 msgstr "elaborado"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26292 msgid "US letter"
26293 msgstr "Carta US"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26296 msgid "US legal"
26297 msgstr "Oficio US"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26300 msgid "US executive"
26301 msgstr "Ejecutivo US"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26304 msgid "A0"
26305 msgstr "A0"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26308 msgid "A1"
26309 msgstr "A1"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26312 msgid "A2"
26313 msgstr "A2"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26316 msgid "A3"
26317 msgstr "A3"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26320 msgid "A4"
26321 msgstr "A4"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26324 msgid "A5"
26325 msgstr "A5"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26328 msgid "A6"
26329 msgstr "A6"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26332 msgid "B0"
26333 msgstr "B0"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26336 msgid "B1"
26337 msgstr "B1"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26340 msgid "B2"
26341 msgstr "B2"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26344 msgid "B3"
26345 msgstr "B3"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26348 msgid "B4"
26349 msgstr "B4"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26352 msgid "B5"
26353 msgstr "B5"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26356 msgid "B6"
26357 msgstr "B6"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26360 msgid "C0"
26361 msgstr "C0"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26364 msgid "C1"
26365 msgstr "C1"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26368 msgid "C2"
26369 msgstr "C2"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26372 msgid "C3"
26373 msgstr "C3"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26376 msgid "C4"
26377 msgstr "C4"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26380 msgid "C5"
26381 msgstr "C5"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26384 msgid "C6"
26385 msgstr "C6"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26388 msgid "JIS B0"
26389 msgstr "JIS B0"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26392 msgid "JIS B1"
26393 msgstr "JIS B1"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26396 msgid "JIS B2"
26397 msgstr "JIS B2"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26400 msgid "JIS B3"
26401 msgstr "JIS B3"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26404 msgid "JIS B4"
26405 msgstr "JIS B4"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26408 msgid "JIS B5"
26409 msgstr "JIS B5"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26412 msgid "JIS B6"
26413 msgstr "JIS B6"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26420 msgid "``text''"
26421 msgstr "“texto”"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26424 msgid "''text''"
26425 msgstr "”texto”"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26428 msgid ",,text``"
26429 msgstr "„texto“"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26432 msgid ",,text''"
26433 msgstr "„texto”"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26436 msgid "<<text>>"
26437 msgstr "«texto»"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26440 msgid ">>text<<"
26441 msgstr "»texto«"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26444 msgid "Numbered"
26445 msgstr "Numerado"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Aparece en el IG"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26452 msgid "Author-year"
26453 msgstr "Autor-año"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26456 msgid "Numerical"
26457 msgstr "Numérico"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Package"
26462 msgstr "paquete"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Load automatically"
26467 msgstr "automáticamente"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26470 msgid "Load always"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Documento no cargado"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26483 #, fuzzy, c-format
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26488 #, fuzzy
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26493 #, fuzzy, c-format
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26499 #, fuzzy, c-format
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s y %2$s"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26513 msgstr ""
26514 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
26515 "parámetros."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Clase del documento"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Documento hijo"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26526 msgid "Modules"
26527 msgstr "Módulos"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26530 msgid "Local Layout"
26531 msgstr "Formato local"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26534 msgid "Text Layout"
26535 msgstr "Diseño del texto"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26538 msgid "Page Margins"
26539 msgstr "Márgenes de página"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26542 msgid "Colors"
26543 msgstr "Colores"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26546 msgid "Numbering & TOC"
26547 msgstr "Numeración e IG"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26550 msgid "Indexes"
26551 msgstr "Índices"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26554 msgid "PDF Properties"
26555 msgstr "Propiedades PDF"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26558 msgid "Math Options"
26559 msgstr "Opciones de ecuación"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26562 msgid "Float Placement"
26563 msgstr "Posición de flotantes"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26566 msgid "Bullets"
26567 msgstr "Marcas"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26570 msgid "Branches"
26571 msgstr "Ramas"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26574 msgid "LaTeX Preamble"
26575 msgstr "Preámbulo LaTeX"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26579 msgid "&Default..."
26580 msgstr "&Predeterminado..."
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26587 msgid " (not installed)"
26588 msgstr " (no instalado)"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26591 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26595 #, fuzzy
26596 msgid " (not available)"
26597 msgstr "Módulo no disponible"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26602 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Class Default"
26608 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26611 msgid "Layouts|#o#O"
26612 msgstr "Formatos|#o#O"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26616 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26620 msgid "Local layout file"
26621 msgstr "Archivo de formato local"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26624 msgid ""
26625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26627 "document may not work with this layout if you do not\n"
26628 "keep the layout file in the document directory."
26629 msgstr ""
26630 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
26631 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
26632 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
26633 "archivo de formato en el directorio del documento."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26636 msgid "&Set Layout"
26637 msgstr "Establecer Formato"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26640 msgid "Unable to read local layout file."
26641 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26644 #, fuzzy
26645 msgid "This is a local layout file."
26646 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26649 msgid "Select master document"
26650 msgstr "Seleccionar documento maestro"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26658 msgid "Unapplied changes"
26659 msgstr "Cambios no aplicados"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26663 msgid ""
26664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26666 msgstr ""
26667 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
26668 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26672 msgid "&Dismiss"
26673 msgstr "&Rechazar"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26677 msgid "Unable to set document class."
26678 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26681 #, c-format
26682 msgid "%1$s, %2$s"
26683 msgstr "%1$s, %2$s"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26686 #, c-format
26687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26688 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26691 #, c-format
26692 msgid "%1$s (unavailable)"
26693 msgstr "%1$s (no disponible)"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26696 msgid "Module provided by document class."
26697 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26700 #, fuzzy, c-format
26701 msgid "Category: %1$s."
26702 msgstr "Ca&tegoría:"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26705 #, c-format
26706 msgid "Package(s) required: %1$s."
26707 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26710 msgid "or"
26711 msgstr "o"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26714 #, c-format
26715 msgid "Modules required: %1$s."
26716 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26719 #, c-format
26720 msgid "Modules excluded: %1$s."
26721 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26725 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26728 msgid "[No options predefined]"
26729 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26732 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26733 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26736 msgid "&Use Hyperref Support"
26737 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26740 msgid "Can't set layout!"
26741 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26744 #, c-format
26745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26746 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26749 msgid "Not Found"
26750 msgstr "No encontrado"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26753 msgid "Assigned master does not include this file"
26754 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "You must include this file in the document\n"
26760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26761 "feature."
26762 msgstr ""
26763 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
26764 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
26765 "documento maestro."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26768 msgid "Could not load master"
26769 msgstr "No se pudo cargar maestro"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "The master document '%1$s'\n"
26775 "could not be loaded."
26776 msgstr ""
26777 "El documento maestro '%1$s'\n"
26778 "no se ha podido cargar."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26781 msgid "Literate"
26782 msgstr "Literario"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26785 msgid "pLaTeX"
26786 msgstr "pLaTeX"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26789 msgid "Error List"
26790 msgstr "Lista de errores"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26793 #, c-format
26794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26795 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26798 msgid "Top left"
26799 msgstr "Arriba izquierda"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26802 msgid "Bottom left"
26803 msgstr "Abajo izquierda"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Baseline left"
26807 msgstr "Línea base izquierda"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26810 msgid "Top center"
26811 msgstr "Arriba centro"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26814 msgid "Bottom center"
26815 msgstr "Abajo centro"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Baseline center"
26819 msgstr "Línea base centro"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26822 msgid "Top right"
26823 msgstr "Arriba derecha"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26826 msgid "Bottom right"
26827 msgstr "Abajo derecha"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Baseline right"
26831 msgstr "Línea base derecha"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26834 msgid "External Material"
26835 msgstr "Material externo"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26838 msgid "Scale%"
26839 msgstr "Escala%"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26842 msgid "Select external file"
26843 msgstr "Seleccionar archivo externo"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26846 msgid "automatically"
26847 msgstr "automáticamente"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26850 msgid "Graphics"
26851 msgstr "Gráficos"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26854 msgid "Dissolve previous group?"
26855 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26862 "because this graphic was its only member.\n"
26863 "How do you want to proceed?"
26864 msgstr ""
26865 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
26866 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
26867 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26868 "¿Cómo deseas proceder?"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26871 #, c-format
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26876 #, c-format
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26887 msgstr ""
26888 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
26889 "el grupo se disolverá,\n"
26890 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26891 "¿Cómo deseas proceder?"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26894 #, c-format
26895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26896 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26899 msgid "Enter unique group name:"
26900 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26903 msgid "Group already defined!"
26904 msgstr "¡Grupo ya definido!"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26907 #, c-format
26908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26909 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26912 msgid "bp"
26913 msgstr "bp"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26916 msgid "cm"
26917 msgstr "cm"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26920 msgid "mm"
26921 msgstr "mm"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26924 msgid "in[[unit of measure]]"
26925 msgstr "in[[unidad de medida]]"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26928 msgid "Select graphics file"
26929 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26932 msgid "Clipart|#C#c"
26933 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26937 msgid "Interword Space"
26938 msgstr "Espacio entre palabras"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26942 msgid "Thin Space"
26943 msgstr "Espacio delgado"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26946 msgid "Medium Space"
26947 msgstr "Espacio medio"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26950 msgid "Thick Space"
26951 msgstr "Espacio grueso"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26955 msgid "Negative Thin Space"
26956 msgstr "Espacio delgado negativo"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26960 msgid "Negative Medium Space"
26961 msgstr "Espacio medio negativo"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26965 msgid "Negative Thick Space"
26966 msgstr "Espacio grueso negativo"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26970 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26973 msgid "Quad (1 em)"
26974 msgstr "Cuadratín (1 em)"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26977 msgid "Double Quad (2 em)"
26978 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26982 msgid "Horizontal Fill"
26983 msgstr "Relleno horizontal"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Visible Space"
26988 msgstr "TextoVisible"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26991 msgid ""
26992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26995 msgstr ""
26996 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
26997 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
26998 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27003 msgid ""
27004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27005 msgstr ""
27006 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
27007 "lista de parámetros."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27010 msgid "Select document to include"
27011 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27015 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27018 msgid "Index Entry Settings"
27019 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27022 msgid "Label Color"
27023 msgstr "Color de la etiqueta"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27026 msgid "Cannot remove standard index"
27027 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27030 msgid "The default index cannot be removed."
27031 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27034 msgid "Enter new index name"
27035 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27039 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27042 msgid "unknown"
27043 msgstr " desconocido"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27046 msgid "shortcut"
27047 msgstr "atajo"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27050 msgid "shortcuts"
27051 msgstr "atajos"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27054 msgid "lyxrc"
27055 msgstr "lyxrc"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27058 msgid "package"
27059 msgstr "paquete"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27062 msgid "textclass"
27063 msgstr "clase de texto"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27066 msgid "menu"
27067 msgstr "menú"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27070 msgid "icon"
27071 msgstr "icono"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27074 msgid "buffer"
27075 msgstr "buffer"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27078 msgid "lyxinfo"
27079 msgstr "infolyx"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27082 msgid "Shift-"
27083 msgstr "Mayúsculas-"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27086 msgid "Control-"
27087 msgstr "Control-"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27090 msgid "Option-"
27091 msgstr "Opcion-"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27094 msgid "Command-"
27095 msgstr "Comando-"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27098 msgid "No language"
27099 msgstr "Ningún idioma"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27102 msgid "Program Listing Settings"
27103 msgstr "Configuración de listados de programa"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27106 msgid "No dialect"
27107 msgstr "Ningún dialecto"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27110 msgid "LaTeX Log"
27111 msgstr "Registro de LaTeX"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27114 msgid "LyX2LyX"
27115 msgstr "LyX2LyX"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27118 msgid "Literate Programming Build Log"
27119 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27122 msgid "lyx2lyx Error Log"
27123 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27126 msgid "Version Control Log"
27127 msgstr "Registro del control de versiones"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27130 msgid "Log file not found."
27131 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27134 msgid "No literate programming build log file found."
27135 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27139 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27142 msgid "No version control log file found."
27143 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27146 msgid "[x]"
27147 msgstr "[x]"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27150 msgid "(x)"
27151 msgstr "(x)"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27154 msgid "{x}"
27155 msgstr "{x}"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27158 msgid "|x|"
27159 msgstr "|x|"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27162 msgid "||x||"
27163 msgstr "||x||"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27166 #, fuzzy
27167 msgid "bmatrix"
27168 msgstr "Insertar matriz"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27171 #, fuzzy
27172 msgid "pmatrix"
27173 msgstr "Insertar matriz"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Bmatrix"
27178 msgstr "Insertar matriz"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27181 #, fuzzy
27182 msgid "vmatrix"
27183 msgstr "Insertar matriz"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Vmatrix"
27188 msgstr "Insertar matriz"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27191 msgid "Math Matrix"
27192 msgstr "Matriz matemática"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27195 msgid "Note Settings"
27196 msgstr "Configuración de la nota"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27199 msgid "Paragraph Settings"
27200 msgstr "Configuración del párrafo"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27203 msgid ""
27204 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27205 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27206 "\n"
27207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27208 "the items is used."
27209 msgstr ""
27210 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
27211 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
27212 "Descripción.\n"
27213 "\n"
27214 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
27215 "más grande de todos los ítems."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27218 msgid "Phantom Settings"
27219 msgstr "Configuración del fantasma"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27222 msgid "System files|#S#s"
27223 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27226 msgid "User files|#U#u"
27227 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27230 msgid "Look & Feel"
27231 msgstr "Apariencia"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27234 msgid "Language Settings"
27235 msgstr "Configuración del idioma"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27238 msgid "File Handling"
27239 msgstr "Gestión de archivos"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27242 msgid "Keyboard/Mouse"
27243 msgstr "Teclado/Ratón"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27246 msgid "Input Completion"
27247 msgstr "Autocompletar"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27251 msgid "Co&mmand:"
27252 msgstr "&Comando:"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27255 msgid "Screen Fonts"
27256 msgstr "Tipografías de pantalla"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27259 msgid "Paths"
27260 msgstr "Rutas"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27263 msgid "Select directory for example files"
27264 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27267 msgid "Select a document templates directory"
27268 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27271 msgid "Select a temporary directory"
27272 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27275 msgid "Select a backups directory"
27276 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27279 msgid "Select a document directory"
27280 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27283 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27284 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27287 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27288 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27291 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27292 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27296 msgid "Spellchecker"
27297 msgstr "Corrector ortográfico"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27300 msgid "Native"
27301 msgstr "Nativo"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27304 msgid "Aspell"
27305 msgstr "Aspell"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27308 msgid "Enchant"
27309 msgstr "Enchant"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27312 msgid "Hunspell"
27313 msgstr "Hunspell"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27316 msgid "Converters"
27317 msgstr "Convertidores"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27320 msgid "File Formats"
27321 msgstr "Formatos de archivo"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27324 msgid "Format in use"
27325 msgstr "Formato en uso"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27328 msgid ""
27329 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27330 "converter. Please remove the converter first."
27331 msgstr ""
27332 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
27333 "convertidor. Quita el convertidor primero."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27336 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27337 msgstr ""
27338 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
27339 "primero."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27342 msgid "LyX needs to be restarted!"
27343 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27346 msgid ""
27347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27348 "restart."
27349 msgstr ""
27350 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
27351 "reinicio."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27354 msgid "Printer"
27355 msgstr "Impresora"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27358 msgid "User Interface"
27359 msgstr "Interfaz de usuario"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27362 msgid "Classic"
27363 msgstr "Clásico"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27366 msgid "Oxygen"
27367 msgstr "Oxygen"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Document Handling"
27372 msgstr "Documento y ventanas"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27375 msgid "Control"
27376 msgstr "Control"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27379 msgid "Shortcuts"
27380 msgstr "Atajos de teclado"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27383 msgid "Function"
27384 msgstr "Función"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27387 msgid "Shortcut"
27388 msgstr "Atajo"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27392 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27395 msgid "Mathematical Symbols"
27396 msgstr "Símbolos matemáticos"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27399 msgid "Document and Window"
27400 msgstr "Documento y ventanas"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27404 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27407 msgid "System and Miscellaneous"
27408 msgstr "Sistema y misceláneos"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27411 msgid "Res&tore"
27412 msgstr "&Restaurar"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27416 msgid "Failed to create shortcut"
27417 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27421 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27424 msgid "Invalid or empty key sequence"
27425 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27431 "%2$s\n"
27432 "You need to remove that binding before creating a new one."
27433 msgstr ""
27434 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27435 "%2$s\n"
27436 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27439 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27440 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27443 msgid "Identity"
27444 msgstr "Identidad"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27447 msgid "Choose bind file"
27448 msgstr "Elegir archivo de teclas"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27451 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27452 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27455 msgid "Choose UI file"
27456 msgstr "Elegir archivo UI"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27459 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27460 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27463 msgid "Choose keyboard map"
27464 msgstr "Elegir mapa del teclado"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27467 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27468 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27471 msgid "Print Document"
27472 msgstr "Imprimir documento"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27475 msgid "Print to file"
27476 msgstr "Imprimir en archivo"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27479 msgid "PostScript files (*.ps)"
27480 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27483 msgid "Longest label width"
27484 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27487 msgid "Index Settings"
27488 msgstr "Configuración del índice"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27491 msgid "<All indexes>"
27492 msgstr "<Todos los índices>"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27495 msgid "Progress/Debug Messages"
27496 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27499 msgid "Debug Level"
27500 msgstr "Nivel de depuración"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27503 msgid "Set"
27504 msgstr "Establecer"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27507 msgid "Cross-reference"
27508 msgstr "Referencia cruzada"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27511 msgid "&Go Back"
27512 msgstr "&Volver"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27515 msgid "Jump back"
27516 msgstr "Saltar hacia atrás"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27519 msgid "Jump to label"
27520 msgstr "Saltar a etiqueta"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27523 msgid "<No prefix>"
27524 msgstr "<Sin prefijo>"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27527 msgid "Find and Replace"
27528 msgstr "Encontrar y reemplazar"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27531 msgid "Export or Send Document"
27532 msgstr "Exportar o enviar el documento"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27535 msgid "Show File"
27536 msgstr "Mostrar Archivo"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27539 msgid "Error -> Cannot load file!"
27540 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27543 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27544 msgstr ""
27545 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27548 msgid ""
27549 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27550 "beginning?"
27551 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27554 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27555 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27558 msgid "Basic Latin"
27559 msgstr "Latín básico"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27562 msgid "Latin-1 Supplement"
27563 msgstr "Latín-1 suplementario"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27566 msgid "Latin Extended-A"
27567 msgstr "Latín extendido-A"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27570 msgid "Latin Extended-B"
27571 msgstr "Latín extendido-B"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27574 msgid "IPA Extensions"
27575 msgstr "Extensiones IPA"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27578 msgid "Spacing Modifier Letters"
27579 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27582 msgid "Combining Diacritical Marks"
27583 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27586 msgid "Cyrillic"
27587 msgstr "Cirílico"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27590 msgid "Arabic"
27591 msgstr "Árabe"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27594 msgid "Devanagari"
27595 msgstr "Devánagari"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27598 msgid "Bengali"
27599 msgstr "Bengalí"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27602 msgid "Gurmukhi"
27603 msgstr "Gurmukhi"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27606 msgid "Gujarati"
27607 msgstr "Guyaratí"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27610 msgid "Oriya"
27611 msgstr "Oriya"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27614 msgid "Kannada"
27615 msgstr "Canarés"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27618 msgid "Malayalam"
27619 msgstr "Malayalam"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27622 msgid "Tibetan"
27623 msgstr "Tibetano"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27626 msgid "Georgian"
27627 msgstr "Georgiano"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27630 msgid "Hangul Jamo"
27631 msgstr "Hangul Jamo"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27634 msgid "Phonetic Extensions"
27635 msgstr "Extensiones fonéticas"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27638 msgid "Latin Extended Additional"
27639 msgstr "Latín extendido adicional"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27642 msgid "Greek Extended"
27643 msgstr "Griego extendido"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27646 msgid "General Punctuation"
27647 msgstr "Puntuación general"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27650 msgid "Superscripts and Subscripts"
27651 msgstr "Superíndices y subíndices"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27654 msgid "Currency Symbols"
27655 msgstr "Símbolos monetarios"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27659 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27662 msgid "Letterlike Symbols"
27663 msgstr "Símbolos de letra"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27666 msgid "Number Forms"
27667 msgstr "Formas numerales"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27670 msgid "Mathematical Operators"
27671 msgstr "Operadores matemáticos"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27674 msgid "Miscellaneous Technical"
27675 msgstr "Técnicos varios"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27678 msgid "Control Pictures"
27679 msgstr "Pictogramas de control"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27682 msgid "Optical Character Recognition"
27683 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27686 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27687 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27690 msgid "Box Drawing"
27691 msgstr "Dibujo de marcos"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27694 msgid "Block Elements"
27695 msgstr "Elementos de bloque"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27698 msgid "Geometric Shapes"
27699 msgstr "Formas geométricas"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27702 msgid "Miscellaneous Symbols"
27703 msgstr "Símbolos varios"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27706 msgid "Dingbats"
27707 msgstr "Dingbats"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27710 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27711 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27714 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27715 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27718 msgid "Hiragana"
27719 msgstr "Hiragana"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27722 msgid "Katakana"
27723 msgstr "Katakana"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27726 msgid "Bopomofo"
27727 msgstr "Zhuyin"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27730 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27731 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27734 msgid "Kanbun"
27735 msgstr "Kanbun"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27738 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27739 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27742 msgid "CJK Compatibility"
27743 msgstr "Compatibilidad CJK"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27746 msgid "CJK Unified Ideographs"
27747 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27750 msgid "Hangul Syllables"
27751 msgstr "Sílabas hangul"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27754 msgid "High Surrogates"
27755 msgstr "Sustitutos altos"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27758 msgid "Private Use High Surrogates"
27759 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27762 msgid "Low Surrogates"
27763 msgstr "Sustitutos bajos"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27766 msgid "Private Use Area"
27767 msgstr "Área de uso privado"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27770 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27771 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27774 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27775 msgstr "Ligaduras"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27778 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27779 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27782 msgid "Combining Half Marks"
27783 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27786 msgid "CJK Compatibility Forms"
27787 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27790 msgid "Small Form Variants"
27791 msgstr "Variantes de forma pequeña"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27794 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27795 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27798 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27799 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27802 msgid "Linear B Syllabary"
27803 msgstr "Silabario lineal B"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27806 msgid "Linear B Ideograms"
27807 msgstr "Ideogramas lineal B"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27810 msgid "Aegean Numbers"
27811 msgstr "Números egeos"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27814 msgid "Ancient Greek Numbers"
27815 msgstr "Números en griego antiguo"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27818 msgid "Old Italic"
27819 msgstr "Cursiva antigua"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27822 msgid "Gothic"
27823 msgstr "Gótico"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27826 msgid "Ugaritic"
27827 msgstr "Ugarítico"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27830 msgid "Old Persian"
27831 msgstr "Persa antiguo"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27834 msgid "Deseret"
27835 msgstr "Deseret"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27838 msgid "Shavian"
27839 msgstr "Shavian"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27842 msgid "Osmanya"
27843 msgstr "Osmanya"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27846 msgid "Cypriot Syllabary"
27847 msgstr "Silabario chipriota"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27850 msgid "Kharoshthi"
27851 msgstr "Kharoshthi"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27854 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27855 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27858 msgid "Musical Symbols"
27859 msgstr "Símbolos musicales"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27862 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27863 msgstr "Notación musical griego antiguo"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27866 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27867 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27871 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27875 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27879 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27882 msgid "Tags"
27883 msgstr "Pestañas"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27886 msgid "Variation Selectors Supplement"
27887 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27891 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27895 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27898 msgid "Character: "
27899 msgstr "Carácter: "
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27902 msgid "Code Point: "
27903 msgstr "Punto de código:"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27906 msgid "Symbols"
27907 msgstr "Símbolos"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27910 msgid "Insert Table"
27911 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27914 msgid "TeX Information"
27915 msgstr "Información TeX"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27918 msgid "No thesaurus available for this language!"
27919 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27922 msgid "Outline"
27923 msgstr "Contorno"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27926 msgid "auto"
27927 msgstr "auto"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27930 msgid "off"
27931 msgstr "desactivada"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27934 #, c-format
27935 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27936 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27939 msgid "version "
27940 msgstr "versión"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27943 msgid "unknown version"
27944 msgstr "versión desconocida"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27947 msgid "Small-sized icons"
27948 msgstr "Iconos pequeños"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27951 msgid "Normal-sized icons"
27952 msgstr "Iconos normales"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27955 msgid "Big-sized icons"
27956 msgstr "Iconos grandes"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27959 #, c-format
27960 msgid "Successful export to format: %1$s"
27961 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27964 #, c-format
27965 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27966 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27969 #, c-format
27970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27971 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27974 #, c-format
27975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27976 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27979 msgid "Exit LyX"
27980 msgstr "Salir de LyX"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27984 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27987 msgid "Welcome to LyX!"
27988 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27991 msgid "Automatic save done."
27992 msgstr "Guardado automático hecho."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27995 msgid "Automatic save failed!"
27996 msgstr "¡El guardado automático falló!"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27999 msgid "Command not allowed without any document open"
28000 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28003 #, c-format
28004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28005 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28008 msgid "Select template file"
28009 msgstr "Seleccionar plantilla"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28012 msgid "Templates|#T#t"
28013 msgstr "Plantillas|#T#t"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28016 msgid "Document not loaded."
28017 msgstr "Documento no cargado."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28020 msgid "Select document to open"
28021 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28025 msgid "Examples|#E#e"
28026 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28030 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28034 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28037 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28038 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28041 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28042 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28045 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28047 msgid "Invalid filename"
28048 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The directory in the given path\n"
28054 "%1$s\n"
28055 "does not exist."
28056 msgstr ""
28057 "El directorio en la ruta dada\n"
28058 "%1$s\n"
28059 "no existe."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28062 #, c-format
28063 msgid "Opening document %1$s..."
28064 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28067 #, c-format
28068 msgid "Document %1$s opened."
28069 msgstr "Documento %1$s abierto."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28072 msgid "Version control detected."
28073 msgstr "Detectado Control de versiones."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28076 #, c-format
28077 msgid "Could not open document %1$s"
28078 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28081 msgid "Couldn't import file"
28082 msgstr "No se pudo importar archivo"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28085 #, c-format
28086 msgid "No information for importing the format %1$s."
28087 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28090 #, c-format
28091 msgid "Select %1$s file to import"
28092 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The document %1$s already exists.\n"
28099 "\n"
28100 "Do you want to overwrite that document?"
28101 msgstr ""
28102 "El documento %1$s ya existe.\n"
28103 "\n"
28104 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28108 msgid "Overwrite document?"
28109 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28112 #, c-format
28113 msgid "Importing %1$s..."
28114 msgstr "Importando %1$s..."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28117 msgid "imported."
28118 msgstr "importado."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28121 msgid "file not imported!"
28122 msgstr "¡archivo no importado!"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28125 msgid "newfile"
28126 msgstr "archivo nuevo"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28129 msgid "Select LyX document to insert"
28130 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28133 msgid "Choose a filename to save document as"
28134 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The file\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "is already open in your current session.\n"
28142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28143 "Do you want to choose a new filename?"
28144 msgstr ""
28145 "El archivo\n"
28146 "%1$s\n"
28147 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28148 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28149 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28152 msgid "Chosen File Already Open"
28153 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28158 msgid "&Rename"
28159 msgstr "&Renombrar"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28162 #, fuzzy, c-format
28163 msgid ""
28164 "The document %1$s is already registered.\n"
28165 "\n"
28166 "Do you want to choose a new name?"
28167 msgstr ""
28168 "El documento %1$s ya existe.\n"
28169 "\n"
28170 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Rename document?"
28175 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Copy document?"
28180 msgstr "Cerrar documento"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28183 #, fuzzy
28184 msgid "&Copy"
28185 msgstr "Copiar"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Choose a filename to export the document as"
28190 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The document %1$s could not be saved.\n"
28196 "\n"
28197 "Do you want to rename the document and try again?"
28198 msgstr ""
28199 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28200 "\n"
28201 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28204 msgid "Rename and save?"
28205 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28208 msgid "&Retry"
28209 msgstr "&Reintentar"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28215 "Would you like to close or hide the document?\n"
28216 "\n"
28217 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28218 "the menu: View->Hidden->...\n"
28219 "\n"
28220 "To remove this question, set your preference in:\n"
28221 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Close or hide document?"
28227 msgstr "Cerrar documento"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28230 #, fuzzy
28231 msgid "&Hide"
28232 msgstr "Ocultar pestaña"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28235 msgid "Close document"
28236 msgstr "Cerrar documento"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28239 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28240 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28246 "\n"
28247 "Do you want to save the document?"
28248 msgstr ""
28249 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28250 "\n"
28251 "¿Desea guardar el documento?"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28254 msgid "Save new document?"
28255 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28261 "\n"
28262 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28263 msgstr ""
28264 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28265 "\n"
28266 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28269 msgid "Save changed document?"
28270 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28273 msgid "&Discard"
28274 msgstr "&Descartar"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28280 "\n"
28281 "Do you want to save the document?"
28282 msgstr ""
28283 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28284 "\n"
28285 "¿Desea guardar el documento?"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "Document \n"
28291 "%1$s\n"
28292 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28293 msgstr ""
28294 "El documento\n"
28295 " %1$s\n"
28296 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
28297 "locales."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28300 msgid "Reload externally changed document?"
28301 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Document could not be checked in."
28306 msgstr "El documento no se pudo leer"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28309 msgid "Error when setting the locking property."
28310 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28313 msgid "Directory is not accessible."
28314 msgstr "Directorio no accesible."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28317 #, c-format
28318 msgid "Opening child document %1$s..."
28319 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28322 #, c-format
28323 msgid "No buffer for file: %1$s."
28324 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Export Error"
28329 msgstr "Exportar|x"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Error cloning the Buffer."
28334 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28337 msgid "Exporting ..."
28338 msgstr "Exportando ..."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28341 msgid "Previewing ..."
28342 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28345 msgid "Document not loaded"
28346 msgstr "Documento no cargado"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28349 msgid "Select file to insert"
28350 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28353 msgid "All Files (*)"
28354 msgstr "Todos los archivos (*)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28360 "version of the document %1$s?"
28361 msgstr ""
28362 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
28363 "versión guardada del documento %1$s?"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28366 msgid "Revert to saved document?"
28367 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28370 msgid "Saving all documents..."
28371 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28374 msgid "All documents saved."
28375 msgstr "Todos los documentos guardados."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28378 #, c-format
28379 msgid "%1$s unknown command!"
28380 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28383 msgid "Please, preview the document first."
28384 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28387 msgid "Couldn't proceed."
28388 msgstr "No se pudo proceder."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28392 msgid "LaTeX Source"
28393 msgstr "Código LaTeX"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28396 msgid "DocBook Source"
28397 msgstr "Código DocBook"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28400 msgid "Literate Source"
28401 msgstr "Código Literate"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28404 msgid " (version control, locking)"
28405 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28408 msgid " (version control)"
28409 msgstr " (control de versiones)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28412 msgid " (changed)"
28413 msgstr " (modificado)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28416 msgid " (read only)"
28417 msgstr " (solo lectura)"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28420 msgid "Close File"
28421 msgstr "Cerrar archivo"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28424 msgid "Hide tab"
28425 msgstr "Ocultar pestaña"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28428 msgid "Close tab"
28429 msgstr "Cerrar pestaña"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28432 msgid "Wrap Float Settings"
28433 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
28434
28435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28436 msgid "Click to detach"
28437 msgstr "Clic para separar"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28440 #, c-format
28441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28442 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28446 msgstr ""
28447 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28450 #, fuzzy, c-format
28451 msgid "%1$s (unknown)"
28452 msgstr "%1$s desconocido"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28455 msgid "More...|M"
28456 msgstr "Más...|M"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28459 msgid "No Group"
28460 msgstr "Sin grupo"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28463 msgid "More Spelling Suggestions"
28464 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28467 msgid "Add to personal dictionary|n"
28468 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28471 msgid "Ignore all|I"
28472 msgstr "Ignorar todo|t"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28475 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28476 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28479 msgid "Language|L"
28480 msgstr "Idioma|I"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28483 msgid "More Languages ...|M"
28484 msgstr "Más idiomas ...|M"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28487 msgid "Hidden|H"
28488 msgstr "Oculto|O"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28491 msgid "<No Documents Open>"
28492 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28495 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28496 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28499 msgid "View (Other Formats)|F"
28500 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28503 msgid "Update (Other Formats)|p"
28504 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28507 #, c-format
28508 msgid "View [%1$s]|V"
28509 msgstr "Ver [%1$s]|V"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28512 #, c-format
28513 msgid "Update [%1$s]|U"
28514 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28517 msgid "No Custom Insets Defined!"
28518 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28521 msgid "<No Document Open>"
28522 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28525 msgid "Master Document"
28526 msgstr "Documento maestro"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28529 msgid "Open Navigator..."
28530 msgstr "Abrir en el navegador..."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28533 msgid "Other Lists"
28534 msgstr "Otras listas"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28537 msgid "<Empty Table of Contents>"
28538 msgstr "<Índice general vacío>"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28541 msgid "Other Toolbars"
28542 msgstr "Otras"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28545 msgid "No Branches Set for Document!"
28546 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28549 msgid "Index List|I"
28550 msgstr "Índice alfabético|a"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28553 msgid "Index Entry|d"
28554 msgstr "Entrada de índice|d"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28557 #, c-format
28558 msgid "Index: %1$s"
28559 msgstr "Índice: %1$s"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28562 #, c-format
28563 msgid "Index Entry (%1$s)"
28564 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28567 msgid "No Citation in Scope!"
28568 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28572 msgid "No citations selected!"
28573 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28576 #, fuzzy, c-format
28577 msgid "Caption (%1$s)"
28578 msgstr "Leyendas"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28581 msgid "No Action Defined!"
28582 msgstr "¡Acción no definida!"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Search"
28587 msgstr "B&uscar"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Clear text"
28592 msgstr "Limpiar página"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28595 #, c-format
28596 msgid "Export %1$s"
28597 msgstr "Exportar %1$s"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28600 #, c-format
28601 msgid "Import %1$s"
28602 msgstr "Importar %1$s"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28605 #, c-format
28606 msgid "Update %1$s"
28607 msgstr "Actualizar %1$s"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28610 #, c-format
28611 msgid "View %1$s"
28612 msgstr "Ver %1$s"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28615 msgid "space"
28616 msgstr "espacio"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28619 msgid ""
28620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28621 "characters:\n"
28622 msgstr ""
28623 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
28624 "cualquiera de estos caracteres:\n"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28627 msgid "Could not update TeX information"
28628 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28631 #, c-format
28632 msgid "The script `%1$s' failed."
28633 msgstr "El guión `%1$s' falló."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28636 msgid "All Files "
28637 msgstr "Todos los archivos (*)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28640 msgid "Table of Contents"
28641 msgstr "Índice general"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Equations"
28646 msgstr "Ecuación"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Footnotes"
28651 msgstr "Nota al pie|p"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28654 msgid "Listings"
28655 msgstr "Listados"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Index Entries"
28660 msgstr "Entrada de índice"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Marginal notes"
28665 msgstr "Nota marginal"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Nomenclature Entries"
28670 msgstr "Entrada de nomenclatura"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Notes"
28675 msgstr "Nota"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Citations"
28680 msgstr "Cita"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28683 msgid "Labels and References"
28684 msgstr "Etiquetas y referencias"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Changes"
28689 msgstr "Cambio:"
28690
28691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28693 msgid ""
28694 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28695 "through LaTeX: "
28696 msgstr ""
28697 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
28698 "archivo exportado a través de LaTeX: "
28699
28700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28702 msgid "Problematic filename for DVI"
28703 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
28704
28705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28707 msgid ""
28708 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28709 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28710 msgstr ""
28711 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
28712 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
28713
28714 #: src/insets/Inset.cpp:88
28715 msgid "Bibliography Entry"
28716 msgstr "Entrada de bibliografía"
28717
28718 #: src/insets/Inset.cpp:91
28719 msgid "TeX Code"
28720 msgstr "Código TeX"
28721
28722 #: src/insets/Inset.cpp:94
28723 msgid "Float"
28724 msgstr "Flotante"
28725
28726 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28727 msgid "Box"
28728 msgstr "Marco"
28729
28730 #: src/insets/Inset.cpp:114
28731 msgid "Horizontal Space"
28732 msgstr "Espacio horizontal"
28733
28734 #: src/insets/Inset.cpp:118
28735 msgid "Info"
28736 msgstr "Info"
28737
28738 #: src/insets/Inset.cpp:163
28739 msgid "Horizontal Math Space"
28740 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
28741
28742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Unknown Argument"
28745 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
28746
28747 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28748 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28752 msgid "Keys must be unique!"
28753 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
28754
28755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The key %1$s already exists,\n"
28759 "it will be changed to %2$s."
28760 msgstr ""
28761 "La clave %1$s ya existe,\n"
28762 "se cambiará por %2$s."
28763
28764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28768 "If you proceed, all of them will be opened."
28769 msgstr ""
28770 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
28771 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
28772
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28774 msgid "Open Databases?"
28775 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
28776
28777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28778 msgid "&Proceed"
28779 msgstr "Continuar"
28780
28781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28783 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28784
28785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28786 msgid "Databases:"
28787 msgstr "Bases de datos:"
28788
28789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28790 msgid "Style File:"
28791 msgstr "Archivo de estilo:"
28792
28793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28794 msgid "Lists:"
28795 msgstr "Listas:"
28796
28797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28798 msgid "included in TOC"
28799 msgstr "incluido en el IG"
28800
28801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28802 msgid "Export Warning!"
28803 msgstr "¡Aviso de exportar!"
28804
28805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28806 msgid ""
28807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28808 "BibTeX will be unable to find them."
28809 msgstr ""
28810 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
28811 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
28812
28813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28814 msgid ""
28815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28816 "BibTeX will be unable to find it."
28817 msgstr ""
28818 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
28819 "BibTeX no podrá encontrarlo."
28820
28821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28822 msgid "simple frame"
28823 msgstr "borde sencillo"
28824
28825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28826 msgid "frameless"
28827 msgstr "sin borde"
28828
28829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28830 msgid "simple frame, page breaks"
28831 msgstr "borde sencillo, salto de página"
28832
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28834 msgid "oval, thin"
28835 msgstr "ovalado, fino"
28836
28837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28838 msgid "oval, thick"
28839 msgstr "ovalado, grueso"
28840
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28842 msgid "drop shadow"
28843 msgstr "borde sombreado"
28844
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28846 msgid "shaded background"
28847 msgstr "fondo coloreado"
28848
28849 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28850 msgid "double frame"
28851 msgstr "borde doble"
28852
28853 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28854 #, c-format
28855 msgid "%1$s (%2$s)"
28856 msgstr "%1$s (%2$s)"
28857
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28859 #, c-format
28860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28862
28863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28864 msgid "active"
28865 msgstr "activa"
28866
28867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28869 msgid "non-active"
28870 msgstr "no activa"
28871
28872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28873 #, c-format
28874 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28878 #, c-format
28879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28880 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
28881
28882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28883 msgid "Branch: "
28884 msgstr "Rama: "
28885
28886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28887 msgid "Branch (child only): "
28888 msgstr "Rama (solo hijo):"
28889
28890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Branch (master only): "
28893 msgstr "Rama (solo hijo):"
28894
28895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28896 msgid "Branch (undefined): "
28897 msgstr "Rama (no definida): "
28898
28899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28900 msgid "Undef: "
28901 msgstr "Undef: "
28902
28903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Branch state changes in master document"
28906 msgstr "Actualizar documento maestro"
28907
28908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28912 "sure to save the master."
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28916 #, c-format
28917 msgid "Sub-%1$s"
28918 msgstr "Sub-%1$s"
28919
28920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28921 msgid "No bibliography defined!"
28922 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
28923
28924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28925 msgid "LaTeX Command: "
28926 msgstr "Comando LaTeX: "
28927
28928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28929 msgid "InsetCommand Error: "
28930 msgstr "Error de comando de inserción: "
28931
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28933 msgid "Incompatible command name."
28934 msgstr "Nombre de comando incompatible."
28935
28936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28937 msgid "InsetCommandParams Error: "
28938 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
28939
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28941 msgid "InsetCommandParams: "
28942 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
28943
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28945 msgid "Unknown parameter name: "
28946 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
28947
28948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28950 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
28951
28952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28957 "%2$s."
28958 msgstr ""
28959 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28960 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28961 "%2$s."
28962
28963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28964 #, c-format
28965 msgid "External template %1$s is not installed"
28966 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
28967
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28969 msgid "float: "
28970 msgstr "flotante: "
28971
28972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28973 #, c-format
28974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28975 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
28976
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28978 msgid "float"
28979 msgstr "flotante"
28980
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28982 msgid "subfloat: "
28983 msgstr "subflotante: "
28984
28985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28986 msgid " (sideways)"
28987 msgstr " (de lado)"
28988
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28991 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
28992
28993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28994 #, c-format
28995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28996 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
28997
28998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28999 msgid "footnote"
29000 msgstr "Nota al pie"
29001
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "Could not copy the file\n"
29006 "%1$s\n"
29007 "into the temporary directory."
29008 msgstr ""
29009 "No se pudo copiar el archivo\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "en el directorio temporal."
29012
29013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29014 #, c-format
29015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29016 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29017
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29019 #, c-format
29020 msgid "Graphics file: %1$s"
29021 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29022
29023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29028 "%1$s."
29029 msgstr ""
29030 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29031 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29032 "%1$s."
29033
29034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29035 msgid "www"
29036 msgstr "www"
29037
29038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29039 msgid "email"
29040 msgstr "correo-e:"
29041
29042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29043 msgid "file"
29044 msgstr "archivo"
29045
29046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29047 #, c-format
29048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29049 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29050
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29052 msgid "Verbatim Input"
29053 msgstr "Entrada Literal"
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29056 msgid "Verbatim Input*"
29057 msgstr "Entrada Literal*"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29060 msgid "Include (excluded)"
29061 msgstr "Anexar (excluido)"
29062
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Unknown"
29066 msgstr " desconocido"
29067
29068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29070 msgid "Recursive input"
29071 msgstr "Entrada recurrente"
29072
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29075 #, c-format
29076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29077 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29078
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "Could not load included file\n"
29083 "`%1$s'\n"
29084 "Please, check whether it actually exists."
29085 msgstr ""
29086 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29087 "`%1$s'\n"
29088 "Comprueba si existe realmente."
29089
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29091 msgid "Missing included file"
29092 msgstr "Archivo incluido ausente"
29093
29094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "Included file `%1$s'\n"
29098 "has textclass `%2$s'\n"
29099 "while parent file has textclass `%3$s'."
29100 msgstr ""
29101 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29102 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29103 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29104
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29106 msgid "Different textclasses"
29107 msgstr "Clases de texto diferentes"
29108
29109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "Included file `%1$s'\n"
29113 "uses module `%2$s'\n"
29114 "which is not used in parent file."
29115 msgstr ""
29116 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29117 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29118 "que no es utilizado en el archivo padre."
29119
29120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29121 msgid "Module not found"
29122 msgstr "Módulo no encontrado"
29123
29124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29128 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29129 msgstr ""
29130 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29131 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29132
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29134 msgid "Export failure"
29135 msgstr "Fallo al exportar"
29136
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29138 msgid "Unsupported Inclusion"
29139 msgstr "Inclusión no soportada"
29140
29141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29142 #, c-format
29143 msgid ""
29144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29145 "Offending file:\n"
29146 "%1$s"
29147 msgstr ""
29148 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
29149 "implicado:\n"
29150 "%1$s"
29151
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29153 msgid "Index sorting failed"
29154 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29155
29156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29162 "explained in the User Guide."
29163 msgstr ""
29164 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29165 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29166 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29167 "como se explica en la Guía del usuario."
29168
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29170 msgid "Index Entry"
29171 msgstr "Entrada de índice"
29172
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29174 msgid "unknown type!"
29175 msgstr "¡tipo desconocido!"
29176
29177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29178 msgid "Unknown index type!"
29179 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29180
29181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29182 msgid "All indexes"
29183 msgstr "Todos los índices"
29184
29185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29186 msgid "subindex"
29187 msgstr "subíndice"
29188
29189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29190 #, c-format
29191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29192 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
29193
29194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29196 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29197
29198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29200 msgid "undefined"
29201 msgstr "indefinido"
29202
29203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29204 msgid "yes"
29205 msgstr "sí"
29206
29207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29208 msgid "no"
29209 msgstr "no"
29210
29211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29212 msgid "No version control"
29213 msgstr "No hay control de versiones"
29214
29215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29216 msgid "Label names must be unique!"
29217 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29218
29219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "The label %1$s already exists,\n"
29223 "it will be changed to %2$s."
29224 msgstr ""
29225 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29226 "se cambiará por %2$s."
29227
29228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29229 msgid "DUPLICATE: "
29230 msgstr "DUPLICADO:"
29231
29232 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29233 msgid "Horizontal line"
29234 msgstr "Línea horizontal"
29235
29236 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29237 msgid "no more lstline delimiters available"
29238 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29239
29240 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29241 msgid "Running out of delimiters"
29242 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29243
29244 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29245 msgid ""
29246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29250 "must investigate!"
29251 msgstr ""
29252 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
29253 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29254 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29255 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29256 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29257
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29260 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29261
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "The following characters in one of the program listings are\n"
29266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29267 "%1$s."
29268 msgstr ""
29269 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
29270 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29271 "\"%1$s."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29274 msgid "A value is expected."
29275 msgstr "Se espera un valor."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29283 msgid "Unbalanced braces!"
29284 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29285
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29287 msgid "Please specify true or false."
29288 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29291 msgid "Only true or false is allowed."
29292 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29295 msgid "Please specify an integer value."
29296 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29299 msgid "An integer is expected."
29300 msgstr "Se espera un entero."
29301
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29304 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29305
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29308 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29311 #, c-format
29312 msgid "Please specify one of %1$s."
29313 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29316 #, c-format
29317 msgid "Try one of %1$s."
29318 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29321 #, c-format
29322 msgid "I guess you mean %1$s."
29323 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29324
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29326 #, c-format
29327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29328 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29331 #, c-format
29332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29333 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29336 msgid ""
29337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29339
29340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29341 msgid ""
29342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29343 "trblTRBL"
29344 msgstr ""
29345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
29346 "trblTRBL"
29347
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29349 msgid ""
29350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29351 "right, bottom left and top left corner."
29352 msgstr ""
29353 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
29354 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29355
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29357 msgid "Enter something like \\color{white}"
29358 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29359
29360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29362 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29365 msgid "auto, last or a number"
29366 msgstr "auto, last o un número"
29367
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29369 msgid ""
29370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29372 "defining a listing inset)"
29373 msgstr ""
29374 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
29375 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
29376 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29377
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29379 msgid ""
29380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29382 "a listing inset)"
29383 msgstr ""
29384 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
29385 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
29386 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29390 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29391
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29393 #, c-format
29394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29395 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29396
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29398 #, c-format
29399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29400 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
29401
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29403 #, c-format
29404 msgid "Parameter %1$s: "
29405 msgstr "Parámetro %1$s: "
29406
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29408 #, c-format
29409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29410 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29411
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29413 #, c-format
29414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29415 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29416
29417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29418 msgid "New Page"
29419 msgstr "Página nueva"
29420
29421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29422 msgid "Page Break"
29423 msgstr "Salto de página"
29424
29425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29426 msgid "Clear Page"
29427 msgstr "Limpiar página"
29428
29429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29430 msgid "Clear Double Page"
29431 msgstr "Limpiar página doble"
29432
29433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29434 msgid "Nom: "
29435 msgstr "Nom:"
29436
29437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29438 msgid "Nomenclature Symbol: "
29439 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29440
29441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29442 msgid "Description: "
29443 msgstr "Descripción:"
29444
29445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29446 msgid "Sorting: "
29447 msgstr "Clasificación:"
29448
29449 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29450 msgid "note"
29451 msgstr "nota"
29452
29453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29454 msgid "Phantom"
29455 msgstr "Fantasma"
29456
29457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29458 msgid "HPhantom"
29459 msgstr "FantasmaH"
29460
29461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29462 msgid "VPhantom"
29463 msgstr "FantasmaV"
29464
29465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29466 msgid "phantom"
29467 msgstr "fantasma"
29468
29469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29470 msgid "hphantom"
29471 msgstr "fantasmah"
29472
29473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29474 msgid "vphantom"
29475 msgstr "fantasmav"
29476
29477 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29478 msgid "BROKEN: "
29479 msgstr "ROTO:"
29480
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29482 msgid "Ref: "
29483 msgstr "Ref: "
29484
29485 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29486 msgid "Equation"
29487 msgstr "Ecuación"
29488
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29490 msgid "EqRef: "
29491 msgstr "EqRef: "
29492
29493 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29494 msgid "Page Number"
29495 msgstr "Número de página"
29496
29497 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29498 msgid "Page: "
29499 msgstr "Página: "
29500
29501 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29502 msgid "Textual Page Number"
29503 msgstr "Número de página textual"
29504
29505 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29506 msgid "TextPage: "
29507 msgstr "Página de texto: "
29508
29509 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29510 msgid "Standard+Textual Page"
29511 msgstr "Estándar+Página de texto"
29512
29513 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29514 msgid "Ref+Text: "
29515 msgstr "Referencia+Texto: "
29516
29517 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29518 msgid "Formatted"
29519 msgstr "Con formato"
29520
29521 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29522 msgid "Format: "
29523 msgstr "Formato:"
29524
29525 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29526 msgid "Reference to Name"
29527 msgstr "Referencia a Nombre"
29528
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29530 msgid "NameRef:"
29531 msgstr "RefNombre:"
29532
29533 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29534 msgid "subscript"
29535 msgstr "subíndice"
29536
29537 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29538 msgid "superscript"
29539 msgstr "superíndice"
29540
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29542 msgid "Protected Space"
29543 msgstr "Espacio protegido"
29544
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29546 msgid "Quad Space"
29547 msgstr "Cuadratín"
29548
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29550 msgid "Double Quad Space"
29551 msgstr "Doble cuadratín"
29552
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29554 msgid "Enspace"
29555 msgstr "Medio cuadratín"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29558 msgid "Enskip"
29559 msgstr "Salto de medio cuadratín"
29560
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29562 msgid "Protected Horizontal Fill"
29563 msgstr "Relleno horizontal protegido"
29564
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29567 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
29568
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29571 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
29572
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29575 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
29576
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29579 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
29580
29581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29583 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
29584
29585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29587 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
29588
29589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29590 #, c-format
29591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29592 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
29593
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29595 #, c-format
29596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29597 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
29598
29599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29600 msgid "List of Listings"
29601 msgstr "Lista de Listados de programa"
29602
29603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29604 msgid "Unknown TOC type"
29605 msgstr "Tipo de IG desconocido"
29606
29607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Selections not supported."
29610 msgstr "¡archivo no importado!"
29611
29612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29613 msgid "Multi-column in current or destination column."
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29617 msgid "Multi-row in current or destination row."
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29621 msgid "Selection size should match clipboard content."
29622 msgstr ""
29623 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
29624 "portapapeles."
29625
29626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29627 msgid "wrap: "
29628 msgstr "envoltorio: "
29629
29630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29631 msgid "wrap"
29632 msgstr "envolver"
29633
29634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29635 msgid "Not shown."
29636 msgstr " Oculto."
29637
29638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29639 msgid "Loading..."
29640 msgstr "Cargando..."
29641
29642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29643 msgid "Converting to loadable format..."
29644 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
29645
29646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29647 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29648 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
29649
29650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29651 msgid "Scaling etc..."
29652 msgstr "Cambiando escala, etc..."
29653
29654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29655 msgid "Ready to display"
29656 msgstr "Listo para mostrar"
29657
29658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29659 msgid "No file found!"
29660 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
29661
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29663 msgid "Error converting to loadable format"
29664 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
29665
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29667 msgid "Error loading file into memory"
29668 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
29669
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29671 msgid "Error generating the pixmap"
29672 msgstr "Error al generar pixmap"
29673
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29675 msgid "No image"
29676 msgstr "Ninguna imagen"
29677
29678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29679 msgid "Preview loading"
29680 msgstr "Cargando vista preliminar"
29681
29682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29683 msgid "Preview ready"
29684 msgstr "Vista preliminar preparada"
29685
29686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29687 msgid "Preview failed"
29688 msgstr "La vista preliminar falló"
29689
29690 #: src/lengthcommon.cpp:44
29691 msgid "cc[[unit of measure]]"
29692 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
29693
29694 #: src/lengthcommon.cpp:44
29695 msgid "dd"
29696 msgstr "dd"
29697
29698 #: src/lengthcommon.cpp:44
29699 msgid "em"
29700 msgstr "em"
29701
29702 #: src/lengthcommon.cpp:45
29703 msgid "ex"
29704 msgstr "ex"
29705
29706 #: src/lengthcommon.cpp:45
29707 msgid "mu[[unit of measure]]"
29708 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
29709
29710 #: src/lengthcommon.cpp:45
29711 msgid "pc"
29712 msgstr "pc"
29713
29714 #: src/lengthcommon.cpp:46
29715 msgid "pt"
29716 msgstr "pt"
29717
29718 #: src/lengthcommon.cpp:46
29719 msgid "sp"
29720 msgstr "sp"
29721
29722 #: src/lengthcommon.cpp:46
29723 msgid "Text Width %"
29724 msgstr "Ancho del texto %"
29725
29726 #: src/lengthcommon.cpp:47
29727 msgid "Column Width %"
29728 msgstr "Ancho de columna %"
29729
29730 #: src/lengthcommon.cpp:47
29731 msgid "Page Width %"
29732 msgstr "Ancho de página %"
29733
29734 #: src/lengthcommon.cpp:47
29735 msgid "Line Width %"
29736 msgstr "Ancho de línea %"
29737
29738 #: src/lengthcommon.cpp:48
29739 msgid "Text Height %"
29740 msgstr "Alto del texto %"
29741
29742 #: src/lengthcommon.cpp:48
29743 msgid "Page Height %"
29744 msgstr "Altura de página %"
29745
29746 #: src/lyxfind.cpp:128
29747 msgid "Search error"
29748 msgstr "Buscar error"
29749
29750 #: src/lyxfind.cpp:128
29751 msgid "Search string is empty"
29752 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
29753
29754 #: src/lyxfind.cpp:370
29755 msgid "String found."
29756 msgstr "Cadena encontrada."
29757
29758 #: src/lyxfind.cpp:372
29759 msgid "String has been replaced."
29760 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
29761
29762 #: src/lyxfind.cpp:375
29763 #, c-format
29764 msgid "%1$d strings have been replaced."
29765 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
29766
29767 #: src/lyxfind.cpp:1459
29768 msgid "Invalid regular expression!"
29769 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
29770
29771 #: src/lyxfind.cpp:1464
29772 msgid "Match not found!"
29773 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
29774
29775 #: src/lyxfind.cpp:1468
29776 msgid "Match found!"
29777 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
29778
29779 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29780 #, c-format
29781 msgid " Macro: %1$s: "
29782 msgstr " Macro: %1$s: "
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29786 #, c-format
29787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29788 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
29789
29790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29791 #, c-format
29792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29793 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29796 #, c-format
29797 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29798 msgstr ""
29799 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
29800
29801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29802 msgid "Cursor not in table"
29803 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
29804
29805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29806 msgid "Only one row"
29807 msgstr "Solo una fila"
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29810 msgid "Only one column"
29811 msgstr "Solo una columna"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29814 msgid "No hline to delete"
29815 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
29816
29817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29818 msgid "No vline to delete"
29819 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
29820
29821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29822 #, c-format
29823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29824 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29827 msgid "Bad math environment"
29828 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29831 msgid ""
29832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29833 "Change the math formula type and try again."
29834 msgstr ""
29835 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
29836 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
29837
29838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29839 msgid "No number"
29840 msgstr "Ningún número"
29841
29842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29843 #, c-format
29844 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29845 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29848 #, c-format
29849 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29850 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
29851
29852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29853 #, c-format
29854 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29855 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
29856
29857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29860 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
29861
29862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29863 msgid "create new math text environment ($...$)"
29864 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
29865
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29867 msgid "entered math text mode (textrm)"
29868 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
29869
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29871 msgid "Regular expression editor mode"
29872 msgstr "Modo editor de expresión regular"
29873
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29875 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29876 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
29877
29878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29879 msgid "Standard[[mathref]]"
29880 msgstr "Standard[[mathref]]"
29881
29882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29883 msgid "PrettyRef"
29884 msgstr "PrettyRef"
29885
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29887 msgid "FormatRef: "
29888 msgstr "RefFormato: "
29889
29890 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29891 #, c-format
29892 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29893 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
29894
29895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29896 msgid "optional"
29897 msgstr "opcional"
29898
29899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29900 msgid "math macro"
29901 msgstr "macro de ecuación"
29902
29903 #: src/output.cpp:37
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Could not open the specified document\n"
29907 "%1$s."
29908 msgstr ""
29909 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
29910 "%1$s."
29911
29912 #: src/output_plaintext.cpp:144
29913 msgid "Abstract: "
29914 msgstr "Resumen: "
29915
29916 #: src/output_plaintext.cpp:156
29917 msgid "References: "
29918 msgstr "Referencias: "
29919
29920 #: src/support/Messages.cpp:114
29921 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29922 msgstr "es"
29923
29924 #: src/support/Package.cpp:487
29925 msgid "LyX binary not found"
29926 msgstr "Binario LyX no encontrado"
29927
29928 #: src/support/Package.cpp:488
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29932 msgstr ""
29933 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
29934
29935 #: src/support/Package.cpp:607
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29939 "\t%1$s\n"
29940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29941 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29942 msgstr ""
29943 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
29944 "\t%1$s\n"
29945 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
29946 "entorno\n"
29947 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
29948
29949 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Archivo no encontrado"
29952
29953 #: src/support/Package.cpp:677
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29958 msgstr ""
29959 "Opción %1$s no válida.\n"
29960 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29961
29962 #: src/support/Package.cpp:704
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29966 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29967 msgstr ""
29968 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29969 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29970
29971 #: src/support/Package.cpp:728
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29975 "%2$s is not a directory."
29976 msgstr ""
29977 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29978 "%2$s no es un directorio."
29979
29980 #: src/support/Package.cpp:730
29981 msgid "Directory not found"
29982 msgstr "Directorio no encontrado"
29983
29984 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "The command\n"
29988 "%1$s\n"
29989 "has not yet completed.\n"
29990 "\n"
29991 "Do you want to stop it?"
29992 msgstr ""
29993 "El comando\n"
29994 "%1$s\n"
29995 "aún no se ha completado.\n"
29996 "\n"
29997 "Desea detenerlo?"
29998
29999 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30000 msgid "Stop command?"
30001 msgstr "¿Parar comando?"
30002
30003 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30004 msgid "&Stop it"
30005 msgstr "&Parar"
30006
30007 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30008 msgid "Let it &run"
30009 msgstr "Dejar ejecutar"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:42
30012 msgid "No debugging messages"
30013 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:43
30016 msgid "General information"
30017 msgstr "Información general"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:44
30020 msgid "Program initialisation"
30021 msgstr "Inicialización del programa"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:45
30024 msgid "Keyboard events handling"
30025 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:46
30028 msgid "GUI handling"
30029 msgstr "Manejo de interfaz"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:47
30032 msgid "Lyxlex grammar parser"
30033 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:48
30036 msgid "Configuration files reading"
30037 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:49
30040 msgid "Custom keyboard definition"
30041 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:50
30044 msgid "LaTeX generation/execution"
30045 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:51
30048 msgid "Math editor"
30049 msgstr "Editor de ecuaciones"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:52
30052 msgid "Font handling"
30053 msgstr "Manejo de tipografías"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:53
30056 msgid "Textclass files reading"
30057 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:54
30060 msgid "Version control"
30061 msgstr "Control de versiones"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:55
30064 msgid "External control interface"
30065 msgstr "Interfaz de control externa"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:56
30068 msgid "Undo/Redo mechanism"
30069 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30070
30071 #: src/support/debug.cpp:57
30072 msgid "User commands"
30073 msgstr "Comandos del usuario"
30074
30075 #: src/support/debug.cpp:58
30076 msgid "The LyX Lexer"
30077 msgstr "El Lexxer de LyX"
30078
30079 #: src/support/debug.cpp:59
30080 msgid "Dependency information"
30081 msgstr "Información de dependencias"
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:60
30084 msgid "LyX Insets"
30085 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:61
30088 msgid "Files used by LyX"
30089 msgstr "Archivos usados por LyX"
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:62
30092 msgid "Workarea events"
30093 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30094
30095 #: src/support/debug.cpp:63
30096 msgid "Insettext/tabular messages"
30097 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30098
30099 #: src/support/debug.cpp:64
30100 msgid "Graphics conversion and loading"
30101 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30102
30103 #: src/support/debug.cpp:65
30104 msgid "Change tracking"
30105 msgstr "Seguimiento de cambios"
30106
30107 #: src/support/debug.cpp:66
30108 msgid "External template/inset messages"
30109 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30110
30111 #: src/support/debug.cpp:67
30112 msgid "RowPainter profiling"
30113 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30114
30115 #: src/support/debug.cpp:68
30116 msgid "Scrolling debugging"
30117 msgstr "Desplazando depuración"
30118
30119 #: src/support/debug.cpp:69
30120 msgid "Math macros"
30121 msgstr "Macros de ecuación"
30122
30123 #: src/support/debug.cpp:70
30124 msgid "RTL/Bidi"
30125 msgstr "RTL/Bidi"
30126
30127 #: src/support/debug.cpp:71
30128 msgid "Locale/Internationalisation"
30129 msgstr "Localización/Internacionalización"
30130
30131 #: src/support/debug.cpp:72
30132 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30133 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30134
30135 #: src/support/debug.cpp:73
30136 msgid "Find and replace mechanism"
30137 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30138
30139 #: src/support/debug.cpp:74
30140 msgid "Developers' general debug messages"
30141 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30142
30143 #: src/support/debug.cpp:75
30144 msgid "All debugging messages"
30145 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30146
30147 #: src/support/debug.cpp:154
30148 #, c-format
30149 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30150 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30151
30152 #: src/support/lassert.cpp:52
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "Assertion %1$s violated in\n"
30156 "file: %2$s, line: %3$s"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/support/lassert.cpp:62
30160 msgid ""
30161 "It should be safe to continue, but you\n"
30162 "may wish to save your work and restart LyX."
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/support/lassert.cpp:65
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Warning!"
30168 msgstr "¡Aviso de exportar!"
30169
30170 #: src/support/lassert.cpp:72
30171 msgid ""
30172 "There has been an error with this document.\n"
30173 "LyX will attempt to close it safely."
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/support/lassert.cpp:75
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Buffer Error!"
30179 msgstr "buffer"
30180
30181 #: src/support/lassert.cpp:82
30182 msgid ""
30183 "LyX has encountered an application error\n"
30184 "and will now shut down."
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/support/lassert.cpp:85
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Fatal Exception!"
30190 msgstr "Leyenda del cuadro"
30191
30192 #: src/support/os_win32.cpp:482
30193 msgid "System file not found"
30194 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30195
30196 #: src/support/os_win32.cpp:483
30197 msgid ""
30198 "Unable to load shfolder.dll\n"
30199 "Please install."
30200 msgstr ""
30201 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30202 "Por favor instalar."
30203
30204 #: src/support/os_win32.cpp:488
30205 msgid "System function not found"
30206 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30207
30208 #: src/support/os_win32.cpp:489
30209 msgid ""
30210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30211 "Don't know how to proceed. Sorry."
30212 msgstr ""
30213 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30214 "No se sabe como proceder, disculpe."
30215
30216 #: src/support/userinfo.cpp:45
30217 msgid "Unknown user"
30218 msgstr "Usuario desconocido"
30219
30220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30221 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30222
30223 #~ msgid "Use AMS &math package"
30224 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30225
30226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30227 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30228
30229 #~ msgid "Use &esint package"
30230 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30231
30232 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30233 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30234
30235 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30236 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30237
30238 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30239 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30240
30241 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30242 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30243
30244 #~ msgid "Use mh&chem package"
30245 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30246
30247 #~ msgid "&First:"
30248 #~ msgstr "&Primero:"
30249
30250 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30251 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30252
30253 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30254 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30255
30256 #~ msgid ""
30257 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30258 #~ "actually to print."
30259 #~ msgstr ""
30260 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30261 #~ "imprimir."
30262
30263 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30264 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30265
30266 #~ msgid "Table w&idth:"
30267 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30268
30269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30270 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30271
30272 #~ msgid "institute mark"
30273 #~ msgstr "marca institución"
30274
30275 #~ msgid "Fig. ---"
30276 #~ msgstr "Fig. ---"
30277
30278 #~ msgid "Computing Review Categories"
30279 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30280
30281 #~ msgid "CenteredCaption"
30282 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30283
30284 #~ msgid "Senseless!"
30285 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30286
30287 #~ msgid "LatinOn"
30288 #~ msgstr "LatinOn"
30289
30290 #~ msgid "Latin on"
30291 #~ msgstr "Latin on"
30292
30293 #~ msgid "LatinOff"
30294 #~ msgstr "LatinOff"
30295
30296 #~ msgid "Latin off"
30297 #~ msgstr "Latin off"
30298
30299 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30300 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30301
30302 #~ msgid "EndFrame"
30303 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30304
30305 #~ msgid "________________________________"
30306 #~ msgstr "________________________________"
30307
30308 #~ msgid "Institute mark"
30309 #~ msgstr "Marca Institución"
30310
30311 #~ msgid "Maintext"
30312 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30313
30314 #~ msgid "Space"
30315 #~ msgstr "Espacio"
30316
30317 #~ msgid "Space:"
30318 #~ msgstr "Espacio:"
30319
30320 #~ msgid "Computer:"
30321 #~ msgstr "Computadora:"
30322
30323 #~ msgid "Close Section"
30324 #~ msgstr "Sección cerrada"
30325
30326 #~ msgid "Table Caption"
30327 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30328
30329 #~ msgid "Captionabove"
30330 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30331
30332 #~ msgid "Captionbelow"
30333 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30334
30335 #~ msgid "opt"
30336 #~ msgstr "opt"
30337
30338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30339 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30340
30341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30342 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30343
30344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30345 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30346
30347 #~ msgid "Settings...|g"
30348 #~ msgstr "Configuración...|o"
30349
30350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30351 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30352
30353 #~ msgid "Braille Manual|B"
30354 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30355
30356 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30357 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30358
30359 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30360 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30361
30362 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30363 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
30364
30365 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30366 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
30367
30368 #~ msgid "Rotate cell"
30369 #~ msgstr "Girar celda"
30370
30371 #~ msgid "Rotate table"
30372 #~ msgstr "Girar cuadro"
30373
30374 #~ msgid "AMS arrows"
30375 #~ msgstr "Flechas AMS"
30376
30377 #~ msgid "AMS relations"
30378 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30379
30380 #~ msgid "AMS operators"
30381 #~ msgstr "Operadores AMS"
30382
30383 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30384 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30385
30386 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30387 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30388
30389 #~ msgid "AMS Arrows"
30390 #~ msgstr "Flechas AMS"
30391
30392 #~ msgid "AMS Relations"
30393 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30394
30395 #~ msgid "AMS Operators"
30396 #~ msgstr "Operadores AMS"
30397
30398 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400
30401 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403
30404 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30405 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406
30407 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30408 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30409
30410 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30411 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412
30413 #~ msgid "HTML|H"
30414 #~ msgstr "HTML|H"
30415
30416 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30417 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30418
30419 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30420 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30421
30422 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30423 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30424
30425 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30426 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30427
30428 #~ msgid "Specify the default paper size."
30429 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30430
30431 #~ msgid "Memory problem"
30432 #~ msgstr "Problema de memoria"
30433
30434 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30435 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
30436
30437 #~ msgid "Utopia"
30438 #~ msgstr "Utopia"
30439
30440 #~ msgid " (unknown)"
30441 #~ msgstr " (desconocido)"
30442
30443 #~ msgid "List of Graphics"
30444 #~ msgstr "Lista de gráficos"
30445
30446 #~ msgid "List of Equations"
30447 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
30448
30449 #~ msgid "List of Footnotes"
30450 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
30451
30452 #~ msgid "List of Index Entries"
30453 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
30454
30455 #~ msgid "List of Marginal notes"
30456 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
30457
30458 #~ msgid "List of Notes"
30459 #~ msgstr "Lista de notas"
30460
30461 #~ msgid "List of Citations"
30462 #~ msgstr "Lista de citas"
30463
30464 #~ msgid "List of Branches"
30465 #~ msgstr "Lista de ramas"
30466
30467 #~ msgid "List of Changes"
30468 #~ msgstr "Lista de cambios"
30469
30470 #~ msgid "Automatic help"
30471 #~ msgstr "Ayuda automática"
30472
30473 #~ msgid "Session"
30474 #~ msgstr "Sesión"
30475
30476 #~ msgid "Documents"
30477 #~ msgstr "Documentos"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30481 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30482
30483 #~ msgid "elsewhere"
30484 #~ msgstr "en otros sitios"
30485
30486 #~ msgid "&Output Format:"
30487 #~ msgstr "&Formato de salida"
30488
30489 #~ msgid "MM"
30490 #~ msgstr "MM"
30491
30492 #~ msgid "MMMMM"
30493 #~ msgstr "MMMMM"
30494
30495 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30496 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30497
30498 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30499 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
30500
30501 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30502 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
30503
30504 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30505 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
30506
30507 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30508 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
30509
30510 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30511 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
30512
30513 #~ msgid "Example \\theexample"
30514 #~ msgstr "Ejemplo  \\theexample"
30515
30516 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30517 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30518
30519 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30520 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
30521
30522 #~ msgid "Remark \\theremark"
30523 #~ msgstr "Observación \\theremark"
30524
30525 #~ msgid "Case \\thecase"
30526 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30527
30528 #~ msgid "Question \\thequestion"
30529 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
30530
30531 #~ msgid "Note \\thenote"
30532 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30533
30534 #~ msgid "&New:"
30535 #~ msgstr "&Nuevo:"
30536
30537 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
30540 #~ "babel)"
30541
30542 #~ msgid "Preface:"
30543 #~ msgstr "Prefacio:"
30544
30545 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30546 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
30547
30548 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30549 #~ msgstr "Institución y correo-e"
30550
30551 #~ msgid "MiniTOC"
30552 #~ msgstr "MiniIG"
30553
30554 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30555 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
30556
30557 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30558 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
30559
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30562 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30563 #~ msgstr ""
30564 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
30565 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
30566
30567 #~ msgid "branch"
30568 #~ msgstr "rama"
30569
30570 #~ msgid "Step"
30571 #~ msgstr "Paso"
30572
30573 #~ msgid "Step \\thestep."
30574 #~ msgstr "Paso \\thestep."
30575
30576 #~ msgid "Appendices Section"
30577 #~ msgstr "Sección apéndices"
30578
30579 #~ msgid "--- Appendices ---"
30580 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
30581
30582 #~ msgid ""
30583 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30584 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30585 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30586 #~ msgstr ""
30587 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
30588 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
30589 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
30590
30591 #~ msgid "List of %1$s"
30592 #~ msgstr "Lista de %1$s"
30593
30594 #~ msgid "Layout|L"
30595 #~ msgstr "Formato|F"
30596
30597 #~ msgid "Documents|D"
30598 #~ msgstr "Documentos|D"
30599
30600 #~ msgid "New from Template...|T"
30601 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
30602
30603 #~ msgid "Revert|R"
30604 #~ msgstr "Revertir|R"
30605
30606 #~ msgid "Custom...|C"
30607 #~ msgstr "Personalizado...|e"
30608
30609 #~ msgid "Redo|d"
30610 #~ msgstr "Rehacer|R"
30611
30612 #~ msgid "Cut|C"
30613 #~ msgstr "Cortar|C"
30614
30615 #~ msgid "Paste|a"
30616 #~ msgstr "Pegar|P"
30617
30618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30619 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
30620
30621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30622 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
30623
30624 #~ msgid "Tabular|T"
30625 #~ msgstr "Tabla|T"
30626
30627 #~ msgid "Thesaurus..."
30628 #~ msgstr "Tesauro..."
30629
30630 #~ msgid "Statistics...|i"
30631 #~ msgstr "Estadísticas..."
30632
30633 #~ msgid "Change Tracking|g"
30634 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
30635
30636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30637 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
30638
30639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30640 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
30641
30642 #~ msgid "Line Bottom|B"
30643 #~ msgstr "Línea inferior|f"
30644
30645 #~ msgid "Line Left|L"
30646 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
30647
30648 #~ msgid "Line Right|R"
30649 #~ msgstr "Línea derecha|d"
30650
30651 #~ msgid "Alignment|i"
30652 #~ msgstr "Alineación|A"
30653
30654 #~ msgid "Delete Row|w"
30655 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
30656
30657 #~ msgid "Copy Row"
30658 #~ msgstr "Copiar fila"
30659
30660 #~ msgid "Swap Rows"
30661 #~ msgstr "Intercambiar filas"
30662
30663 #~ msgid "Delete Column|D"
30664 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
30665
30666 #~ msgid "Copy Column"
30667 #~ msgstr "Copiar columna"
30668
30669 #~ msgid "Swap Columns"
30670 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
30671
30672 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30673 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
30674
30675 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30676 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
30677
30678 #~ msgid "Alignment|A"
30679 #~ msgstr "Alineación|A"
30680
30681 #~ msgid "Add Row|R"
30682 #~ msgstr "Añadir fila|A"
30683
30684 #~ msgid "Add Column|C"
30685 #~ msgstr "Añadir columna|u"
30686
30687 #~ msgid "Octave"
30688 #~ msgstr "Octave"
30689
30690 #~ msgid "Maxima"
30691 #~ msgstr "Maxima"
30692
30693 #~ msgid "Mathematica"
30694 #~ msgstr "Mathematica"
30695
30696 #~ msgid "Maple, simplify"
30697 #~ msgstr "Maple, simplify"
30698
30699 #~ msgid "Maple, factor"
30700 #~ msgstr "Maple, factor"
30701
30702 #~ msgid "Maple, evalm"
30703 #~ msgstr "Maple, evalm"
30704
30705 #~ msgid "Maple, evalf"
30706 #~ msgstr "Maple, evalf"
30707
30708 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30709 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
30710
30711 #~ msgid "Align Environment|A"
30712 #~ msgstr "Entorno Align|A"
30713
30714 #~ msgid "AlignAt Environment"
30715 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
30716
30717 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30718 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
30719
30720 #~ msgid "Gather Environment"
30721 #~ msgstr "Entorno Gather"
30722
30723 #~ msgid "Multline Environment"
30724 #~ msgstr "Multi-línea"
30725
30726 #~ msgid "Special Character|S"
30727 #~ msgstr "Carácter especial|s"
30728
30729 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30730 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
30731
30732 #~ msgid "Index Entry|I"
30733 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
30734
30735 #~ msgid "URL...|U"
30736 #~ msgstr "URL...|U"
30737
30738 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30739 #~ msgstr "Listas e índices|t"
30740
30741 #~ msgid "TeX Code|T"
30742 #~ msgstr "Código TeX|T"
30743
30744 #~ msgid "Minipage|p"
30745 #~ msgstr "Minipágina|n"
30746
30747 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30748 #~ msgstr "Tabla...|b"
30749
30750 #~ msgid "Floats|a"
30751 #~ msgstr "Flotantes|a"
30752
30753 #~ msgid "Include File...|d"
30754 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
30755
30756 #~ msgid "Insert File|e"
30757 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
30758
30759 #~ msgid "External Material...|x"
30760 #~ msgstr "Material externo...|x"
30761
30762 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30763 #~ msgstr "Guión silábico|G"
30764
30765 #~ msgid "Protected Space|r"
30766 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
30767
30768 #~ msgid "Vertical Space..."
30769 #~ msgstr "Espacio vertical..."
30770
30771 #~ msgid "Line Break|L"
30772 #~ msgstr "Salto de línea|a"
30773
30774 #~ msgid "Protected Dash|D"
30775 #~ msgstr "Guión protegido|p"
30776
30777 #~ msgid "Single Quote|Q"
30778 #~ msgstr "Comillas simples|m"
30779
30780 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30781 #~ msgstr "Comillas|C"
30782
30783 #~ msgid "Horizontal Line"
30784 #~ msgstr "Línea horizontal"
30785
30786 #~ msgid "Font Change|o"
30787 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
30788
30789 #~ msgid "Math Normal Font"
30790 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
30791
30792 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30793 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
30794
30795 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30796 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
30797
30798 #~ msgid "Math Roman Family"
30799 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
30800
30801 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30802 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
30803
30804 #~ msgid "Math Bold Series"
30805 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
30806
30807 #~ msgid "Text Normal Font"
30808 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
30809
30810 #~ msgid "Floatflt Figure"
30811 #~ msgstr "Figura floatflt"
30812
30813 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30814 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
30815
30816 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30817 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
30818
30819 #~ msgid "Character...|C"
30820 #~ msgstr "Caracteres...|C"
30821
30822 #~ msgid "Paragraph...|P"
30823 #~ msgstr "Párrafo...|P"
30824
30825 #~ msgid "Document...|D"
30826 #~ msgstr "Documento...|D"
30827
30828 #~ msgid "Tabular...|T"
30829 #~ msgstr "Tabla...|T"
30830
30831 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30832 #~ msgstr "Resaltado|R"
30833
30834 #~ msgid "Noun Style|N"
30835 #~ msgstr "Versalitas|V"
30836
30837 #~ msgid "Bold Style|B"
30838 #~ msgstr "Negrita|B"
30839
30840 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30841 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
30842
30843 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30844 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
30845
30846 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30847 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
30848
30849 #~ msgid "Update|U"
30850 #~ msgstr "Actualizar|z"
30851
30852 #~ msgid "TeX Information|X"
30853 #~ msgstr "Información TeX|I"
30854
30855 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30856 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
30857
30858 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30859 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
30860
30861 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30862 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
30863
30864 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30865 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
30866
30867 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30868 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
30869
30870 #~ msgid "Extended Features|E"
30871 #~ msgstr "Características extendidas|C"
30872
30873 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30874 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
30875
30876 #~ msgid "Preferences..."
30877 #~ msgstr "Preferencias..."
30878
30879 #~ msgid "Quit LyX"
30880 #~ msgstr "Salir de LyX"
30881
30882 #~ msgid "%1$d words checked."
30883 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
30884
30885 #~ msgid "One word checked."
30886 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
30887
30888 #~ msgid "Spelling check completed"
30889 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
30890
30891 #~ msgid "Basi&c"
30892 #~ msgstr "&Básico"
30893
30894 #~ msgid "&Command:"
30895 #~ msgstr "C&omando:"
30896
30897 #~ msgid "Search text is empty!"
30898 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
30899
30900 #~ msgid ""
30901 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30902 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30903 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30904 #~ msgstr ""
30905 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
30906 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
30907 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
30908 #~ "interna."
30909
30910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
30913 #~ "Personalizado&quot;."
30914
30915 #~ msgid "Affilation:"
30916 #~ msgstr "Afiliación:"
30917
30918 #~ msgid "DockWidget"
30919 #~ msgstr "DockWidget"
30920
30921 #~ msgid "greyedout"
30922 #~ msgstr "resaltado en gris"
30923
30924 #~ msgid "&Use Defaults"
30925 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
30926
30927 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30928 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
30929
30930 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30931 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
30932
30933 #~ msgid "X; "
30934 #~ msgstr "X; "
30935
30936 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30937 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
30938
30939 #~ msgid "Open Target...|O"
30940 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
30941
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30944 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30945 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30946 #~ "%[[, %pages%]]}."
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30949 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30950 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30951 #~ "%[[, %pages%]]}."
30952
30953 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30954 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
30955
30956 #~ msgid "Use &XeTeX"
30957 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
30958
30959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30960 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
30961
30962 #~ msgid "&Use babel"
30963 #~ msgstr "Usar &babel"
30964
30965 #~ msgid "Flex:Institute"
30966 #~ msgstr "Flex:Institución"
30967
30968 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30969 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
30970
30971 #~ msgid "scheme"
30972 #~ msgstr "esquema"
30973
30974 #~ msgid "chart"
30975 #~ msgstr "diagrama"
30976
30977 #~ msgid "graph"
30978 #~ msgstr "gráfico"
30979
30980 #~ msgid "Flex:Alert"
30981 #~ msgstr "Flex:Alerta"
30982
30983 #~ msgid "Flex:Structure"
30984 #~ msgstr "Flex:Estructura"
30985
30986 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30987 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
30988
30989 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30990 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
30991
30992 #~ msgid "Flex:Firstname"
30993 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30994
30995 #~ msgid "Flex:Fname"
30996 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30997
30998 #~ msgid "Flex:Surname"
30999 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31000
31001 #~ msgid "Flex:Filename"
31002 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31003
31004 #~ msgid "Flex:Literal"
31005 #~ msgstr "Flex:Literal"
31006
31007 #~ msgid "Flex:Emph"
31008 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31009
31010 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31011 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31012
31013 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31014 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31015
31016 #~ msgid "Flex:Volume"
31017 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31018
31019 #~ msgid "Flex:Day"
31020 #~ msgstr "Flex:Día"
31021
31022 #~ msgid "Flex:Month"
31023 #~ msgstr "Flex:Mes"
31024
31025 #~ msgid "Flex:Year"
31026 #~ msgstr "Flex:Año"
31027
31028 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31029 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31030
31031 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31032 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31033
31034 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31035 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31036
31037 #~ msgid "Flex:ISSN"
31038 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31039
31040 #~ msgid "Flex:CODEN"
31041 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31042
31043 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31044 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31045
31046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31047 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31048
31049 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31050 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31051
31052 #~ msgid "Flex:Code"
31053 #~ msgstr "Flex:Código"
31054
31055 #~ msgid "Flex:Dscr"
31056 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31057
31058 #~ msgid "Flex:Keyword"
31059 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31060
31061 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31062 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31063
31064 #~ msgid "Flex:Orgname"
31065 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31066
31067 #~ msgid "Flex:Street"
31068 #~ msgstr "Flex:Calle"
31069
31070 #~ msgid "Flex:City"
31071 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31072
31073 #~ msgid "Flex:State"
31074 #~ msgstr "Flex:Estado"
31075
31076 #~ msgid "Flex:Postcode"
31077 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31078
31079 #~ msgid "Flex:Country"
31080 #~ msgstr "Flex:País"
31081
31082 #~ msgid "Flex:Directory"
31083 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31084
31085 #~ msgid "Flex:Email"
31086 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31087
31088 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31089 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31090
31091 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31092 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31093
31094 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31095 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31096
31097 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31098 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31099
31100 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31101 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31102
31103 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31104 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31105
31106 #~ msgid "Flex"
31107 #~ msgstr "Flex"
31108
31109 #~ msgid "Foot"
31110 #~ msgstr "Pie"
31111
31112 #~ msgid "Note:Note"
31113 #~ msgstr "Nota:Nota"
31114
31115 #~ msgid "Note:Greyedout"
31116 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31117
31118 #~ msgid "Box:Shaded"
31119 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31120
31121 #~ msgid "Wrap"
31122 #~ msgstr "Envolver"
31123
31124 #~ msgid "Info:menu"
31125 #~ msgstr "Info:menú"
31126
31127 #~ msgid "Info:shortcut"
31128 #~ msgstr "Info:atajo"
31129
31130 #~ msgid "Info:shortcuts"
31131 #~ msgstr "Info:atajos"
31132
31133 #~ msgid "Flex:Endnote"
31134 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31135
31136 #~ msgid "Flex:Initial"
31137 #~ msgstr "Flex:inicial"
31138
31139 #~ msgid "Flex:Glosse"
31140 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31141
31142 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31143 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31144
31145 #~ msgid "Flex:Expression"
31146 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31147
31148 #~ msgid "Flex:Concepts"
31149 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31150
31151 #~ msgid "Flex:Meaning"
31152 #~ msgstr "Flex:Significado"
31153
31154 #~ msgid "Flex:Noun"
31155 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31156
31157 #~ msgid "Flex:Strong"
31158 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31159
31160 #~ msgid "Noweb literate programming"
31161 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31162
31163 #~ msgid "Norsk"
31164 #~ msgstr "Noruego"
31165
31166 #~ msgid "Nynorsk"
31167 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31168
31169 #~ msgid "file[[scope]]"
31170 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31171
31172 #~ msgid "master document[[scope]]"
31173 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31174
31175 #~ msgid "open files[[scope]]"
31176 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31177
31178 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31179 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Keywordsr"
31183 #~ msgstr "Palabras clave"
31184
31185 #~ msgid "Current &paragraph"
31186 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31187
31188 #~ msgid "A&vailable indices:"
31189 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31190
31191 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31192 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31193
31194 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31195 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31196
31197 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31198 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31199
31200 #~ msgid "Vert. Phantom"
31201 #~ msgstr "Fantasma vert."
31202
31203 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31204 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Error "
31208 #~ msgstr "Error"
31209
31210 #~ msgid "All indices"
31211 #~ msgstr "Todos los índices"
31212
31213 #~ msgid "&Ok"
31214 #~ msgstr "&Aceptar"
31215
31216 #~ msgid "Cust&om:"
31217 #~ msgstr "&Personalizado:"
31218
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31221 #~ "lyx2lyx script."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31224 #~ "hacer la conversión."
31225
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "The specified document\n"
31228 #~ "%1$s\n"
31229 #~ "could not be read."
31230 #~ msgstr ""
31231 #~ "El documento especificado\n"
31232 #~ "%1$s\n"
31233 #~ "no se pudo leer."
31234
31235 #~ msgid "Could not read document"
31236 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31237
31238 #~ msgid "Cannot view URL"
31239 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31240
31241 #~ msgid "Hyperlink"
31242 #~ msgstr "Hiperenlace"
31243
31244 #~ msgid "Label"
31245 #~ msgstr "Etiqueta"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31249 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31253 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31254
31255 #~ msgid "Height:"
31256 #~ msgstr "Alto:"
31257
31258 #~ msgid "Value of the line height."
31259 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31260
31261 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31262 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31263
31264 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31265 #~ msgstr "Correo-E"
31266
31267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31268 #~ msgstr "Alerta "
31269
31270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31271 #~ msgstr "Estructura "
31272
31273 #~ msgid "Element:Firstname"
31274 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31275
31276 #~ msgid "Element:Fname"
31277 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31278
31279 #~ msgid "Element:Filename"
31280 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31281
31282 #~ msgid "Element:Citation-number"
31283 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31284
31285 #~ msgid "Element:Issue-number"
31286 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31287
31288 #~ msgid "Element:Issue-day"
31289 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31290
31291 #~ msgid "Element:Issue-months"
31292 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31293
31294 #~ msgid "Element:SS-Title"
31295 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31296
31297 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31298 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31299
31300 #~ msgid "Element:Postcode"
31301 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31302
31303 #~ msgid "Element:Directory"
31304 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31305
31306 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31307 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31308
31309 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31310 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31311
31312 #~ msgid "Element:GuiButton"
31313 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31314
31315 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31316 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31317
31318 #~ msgid "CharStyle"
31319 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31320
31321 #~ msgid "Custom:Endnote"
31322 #~ msgstr "Nota final"
31323
31324 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31325 #~ msgstr "Inicial"
31326
31327 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31328 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31329
31330 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31331 #~ msgstr "Nombre"
31332
31333 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31334 #~ msgstr "Énfasis "
31335
31336 #~ msgid "CharStyle:Code"
31337 #~ msgstr "Código "
31338
31339 #~ msgid "FrmtRef: "
31340 #~ msgstr "FrmtRef: "
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Glossary term"
31344 #~ msgstr "Glosa"
31345
31346 #~ msgid "Middle|d"
31347 #~ msgstr "Centro|e"
31348
31349 #~ msgid "caption frame"
31350 #~ msgstr "marco de leyenda"
31351
31352 #~ msgid "top/bottom line"
31353 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31354
31355 #~ msgid "Decimal point:"
31356 #~ msgstr "Posición decimal:"
31357
31358 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31359 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31360
31361 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31362 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31363
31364 #~ msgid "Screen &DPI:"
31365 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31366
31367 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31368 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31369
31370 #~ msgid "ColorUi"
31371 #~ msgstr "ColorIU"
31372
31373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31374 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31375
31376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31377 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31378
31379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31380 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31381
31382 #~ msgid "Publisher ID"
31383 #~ msgstr "ID Editor"
31384
31385 #~ msgid "OptArg"
31386 #~ msgstr "ArgOpc"
31387
31388 #~ msgid "TheoremTemplate"
31389 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31390
31391 #~ msgid "Theorem #:"
31392 #~ msgstr "Teorema #:"
31393
31394 #~ msgid "Lemma #:"
31395 #~ msgstr "Lema #:"
31396
31397 #~ msgid "Corollary #:"
31398 #~ msgstr "Corolario #:"
31399
31400 #~ msgid "Proposition #:"
31401 #~ msgstr "Proposición #:"
31402
31403 #~ msgid "Conjecture #:"
31404 #~ msgstr "Conjetura #:"
31405
31406 #~ msgid "Criterion #:"
31407 #~ msgstr "Criterio #:"
31408
31409 #~ msgid "Fact #:"
31410 #~ msgstr "Hecho #:"
31411
31412 #~ msgid "Axiom #:"
31413 #~ msgstr "Axioma #:"
31414
31415 #~ msgid "Definition #:"
31416 #~ msgstr "Definición #:"
31417
31418 #~ msgid "Example #:"
31419 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31420
31421 #~ msgid "Condition #:"
31422 #~ msgstr "Condición #:"
31423
31424 #~ msgid "Problem #:"
31425 #~ msgstr "Problema #:"
31426
31427 #~ msgid "Exercise #:"
31428 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31429
31430 #~ msgid "Remark #:"
31431 #~ msgstr "Observación #:"
31432
31433 #~ msgid "Claim #:"
31434 #~ msgstr "Afirmación #:"
31435
31436 #~ msgid "Note #:"
31437 #~ msgstr "Nota #:"
31438
31439 #~ msgid "Notation #:"
31440 #~ msgstr "Notación #:"
31441
31442 #~ msgid "Case #:"
31443 #~ msgstr "Caso #:"
31444
31445 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31446 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Continue &asking"
31450 #~ msgstr "Continuación"
31451
31452 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31453 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
31454
31455 #~ msgid "Thin space"
31456 #~ msgstr "Espacio delgado"
31457
31458 #~ msgid "Medium space"
31459 #~ msgstr "Espacio medio"
31460
31461 #~ msgid "Thick space"
31462 #~ msgstr "Espacio grueso"
31463
31464 #~ msgid "Negative thin space"
31465 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
31466
31467 #~ msgid "Negative medium space"
31468 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
31469
31470 #~ msgid "Negative thick space"
31471 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
31472
31473 #~ msgid "Inter-word space"
31474 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
31475
31476 #~ msgid "Date format"
31477 #~ msgstr "Formato de fecha"
31478
31479 #~ msgid "Unknown buffer info"
31480 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
31481
31482 #~ msgid "QQuad Space"
31483 #~ msgstr "Doble cuadratín"
31484
31485 #~ msgid "Preview\t"
31486 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
31487
31488 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31489 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
31490
31491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
31494 #~ "las características"
31495
31496 #~ msgid "&Replace with..."
31497 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
31498
31499 #~ msgid "Ne&xt"
31500 #~ msgstr "Si&guiente"
31501
31502 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31503 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31504
31505 #~ msgid "Pre&vious"
31506 #~ msgstr "A&nterior"
31507
31508 #~ msgid "&Keep case"
31509 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
31510
31511 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31512 #~ msgstr ""
31513 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
31514 #~ "características"
31515
31516 #~ msgid "&Find..."
31517 #~ msgstr "&Encontrar..."
31518
31519 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31520 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
31521
31522 #~ msgid "&Next"
31523 #~ msgstr "&Siguiente"
31524
31525 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31526 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31527
31528 #~ msgid "&Previous"
31529 #~ msgstr "&Anterior"
31530
31531 #~ msgid "Ch. "
31532 #~ msgstr "Ch. "
31533
31534 #~ msgid ""
31535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31536 #~ "%1$s.layout,\n"
31537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31538 #~ "class or style file required by it is not\n"
31539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31540 #~ "for more information.\n"
31541 #~ msgstr ""
31542 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
31543 #~ "%1$s.layout,\n"
31544 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
31545 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
31546 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
31547
31548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31549 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
31550
31551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31552 #~ msgstr ""
31553 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
31554 #~ "etiqueta"
31555
31556 #~ msgid "Any &word"
31557 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
31558
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31561 #~ "%2$s"
31562 #~ msgstr ""
31563 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
31564 #~ "%2$s"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "TextLabel"
31568 #~ msgstr "Etiqueta"
31569
31570 #~ msgid "Merge cells"
31571 #~ msgstr "Unir celdas"
31572
31573 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31574 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
31575
31576 #~ msgid "Branch Settings"
31577 #~ msgstr "Configuración de rama"
31578
31579 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31580 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
31581
31582 #~ msgid "Table Settings"
31583 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
31584
31585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31586 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Language ...|L"
31590 #~ msgstr "Idioma"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "&Debug messages"
31594 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Clear &automatically"
31598 #~ msgstr "Ayuda automática"
31599
31600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31601 #~ msgstr "Disolver recuadro"
31602
31603 #~ msgid "Box Settings"
31604 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
31605
31606 #~ msgid "TeX Code Settings"
31607 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Match found and replaced !"
31611 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Close this panel"
31615 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Prev"
31619 #~ msgstr "Vista preliminar"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Match..."
31623 #~ msgstr "Ecuaciones"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31627 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31628
31629 #~ msgid "The Enter key works, too"
31630 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
31631
31632 #~ msgid "The delete key works, too"
31633 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
31634
31635 #~ msgid "D&elete"
31636 #~ msgstr "&Eliminar"
31637
31638 #~ msgid "F&ind:"
31639 #~ msgstr "&Encontrar:"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Document in current file"
31643 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "diamond2"
31647 #~ msgstr "diamante"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "begin"
31651 #~ msgstr "Comienzo"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "end"
31655 #~ msgstr "Y"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "forward"
31659 #~ msgstr "forall"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "backwards"
31663 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid " of "
31667 #~ msgstr "Fin del CV"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Continue searching from "
31671 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
31672
31673 #~ msgid "&Dummy"
31674 #~ msgstr "&Fantasma"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "&Automatic clear"
31678 #~ msgstr "Ayuda automática"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Show progress messages"
31682 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "(cancelling)"
31686 #~ msgstr "Manejo"
31687
31688 #~ msgid "Anschrift:"
31689 #~ msgstr "Anschrift:"
31690
31691 #~ msgid "Briefkopf:"
31692 #~ msgstr "Briefkopf:"
31693
31694 #~ msgid "Zusatz:"
31695 #~ msgstr "Zusatz:"
31696
31697 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31698 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31699
31700 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31701 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31702
31703 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31704 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31705
31706 #~ msgid "Unterschrift:"
31707 #~ msgstr "Unterschrift:"
31708
31709 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31710 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31711
31712 #~ msgid "Vorwahl:"
31713 #~ msgstr "Vorwahl:"
31714
31715 #~ msgid "Telefon:"
31716 #~ msgstr "Teléfono:"
31717
31718 #~ msgid "Ort:"
31719 #~ msgstr "Ort:"
31720
31721 #~ msgid "Datum:"
31722 #~ msgstr "Datum:"
31723
31724 #~ msgid "Betreff:"
31725 #~ msgstr "Betreff:"
31726
31727 #~ msgid "Anrede:"
31728 #~ msgstr "Anrede:"
31729
31730 #~ msgid "Gruss:"
31731 #~ msgstr "Gruss:"
31732
31733 #~ msgid "Anlage(n):"
31734 #~ msgstr "Anlage(n):"
31735
31736 #~ msgid "Verteiler:"
31737 #~ msgstr "Verteiler:"
31738
31739 #~ msgid "Strasse"
31740 #~ msgstr "Strasse"
31741
31742 #~ msgid "Strasse:"
31743 #~ msgstr "Strasse:"
31744
31745 #~ msgid "Land"
31746 #~ msgstr "Land"
31747
31748 #~ msgid "Land:"
31749 #~ msgstr "Land:"
31750
31751 #~ msgid "RetourAdresse:"
31752 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31753
31754 #~ msgid "MeinZeichen:"
31755 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31756
31757 #~ msgid "IhrZeichen:"
31758 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31759
31760 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31761 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31762
31763 #~ msgid "BLZ"
31764 #~ msgstr "BLZ"
31765
31766 #~ msgid "BLZ:"
31767 #~ msgstr "BLZ:"
31768
31769 #~ msgid "Konto"
31770 #~ msgstr "Konto"
31771
31772 #~ msgid "Konto:"
31773 #~ msgstr "Konto:"
31774
31775 #~ msgid "Adresse:"
31776 #~ msgstr "Adresse:"
31777
31778 #~ msgid "Anlagen:"
31779 #~ msgstr "Anlagen:"
31780
31781 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31782 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
31783
31784 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31785 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
31786
31787 #~ msgid "Latex"
31788 #~ msgstr "LaTeX"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "View Output|V"
31792 #~ msgstr "Ver|V"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Update Output|U"
31796 #~ msgstr "fecha (salida)"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31800 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Find &Prev"
31804 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Replace P&rev"
31808 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Current buffer only"
31812 #~ msgstr "Celda actual:"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Document"
31816 #~ msgstr "Documentos"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31820 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
31821
31822 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31823 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Regexp"
31827 #~ msgstr "exp"
31828
31829 #~ msgid "No file open!"
31830 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
31831
31832 #~ msgid "Jump to the label"
31833 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
31834
31835 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31836 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31840 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Master Settings"
31844 #~ msgstr "Configuración de la nota"
31845
31846 #~ msgid "Column Width"
31847 #~ msgstr "Ancho de columna"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31851 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
31852
31853 #~ msgid "Insert|n"
31854 #~ msgstr "Insertar|I"
31855
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31858 #~ msgstr ""
31859 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
31860 #~ "lista de parámetros."
31861
31862 #~ msgid "Length"
31863 #~ msgstr "Longitud"
31864
31865 #~ msgid "Opened inset"
31866 #~ msgstr "Recuadro abierto"
31867
31868 #~ msgid "Opened Box Inset"
31869 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
31870
31871 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31872 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
31873
31874 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31875 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31876
31877 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31878 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
31879
31880 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31881 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
31882
31883 #~ msgid "Opened Float Inset"
31884 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
31885
31886 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31887 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
31888
31889 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31890 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
31891
31892 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31893 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
31894
31895 #~ msgid "Opened Note Inset"
31896 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
31897
31898 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31899 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31903 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31904
31905 #~ msgid "Opened table"
31906 #~ msgstr "Tabla abierta"
31907
31908 #~ msgid "Opened Text Inset"
31909 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
31910
31911 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31912 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
31913
31914 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31915 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
31916
31917 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31918 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
31919
31920 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31921 #~ msgstr ""
31922 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
31923
31924 #~ msgid "Use input encod&ing"
31925 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
31926
31927 #~ msgid "Toggle Label|L"
31928 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid ""
31932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31941 #~ msgstr ""
31942 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
31943 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
31944 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
31945
31946 #~ msgid "*.pws"
31947 #~ msgstr "*.pws"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Accept Change|C"
31951 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "C&ommand:"
31955 #~ msgstr "&Comando:"
31956
31957 #~ msgid "&BibTeX command:"
31958 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31962 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31966 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
31967
31968 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31969 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31973 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "View|V[[show]]"
31977 #~ msgstr "Ver|V"
31978
31979 #~ msgid "View DVI"
31980 #~ msgstr "Ver DVI"
31981
31982 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31983 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31984
31985 #~ msgid "View PostScript"
31986 #~ msgstr "Ver PostScript"
31987
31988 #~ msgid "Update DVI"
31989 #~ msgstr "Actualizar DVI"
31990
31991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31992 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31993
31994 #~ msgid "Update PostScript"
31995 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31996
31997 #~ msgid "Thesaurus failure"
31998 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32002 #~ "\n"
32003 #~ "%1$s."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32006 #~ "\n"
32007 #~ "%1$s."
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Indices"
32011 #~ msgstr "Factura"
32012
32013 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32014 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32015
32016 #~ msgid "B&rowse..."
32017 #~ msgstr "E&xaminar..."
32018
32019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32020 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32021
32022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32024
32025 #~ msgid "Ne&w"
32026 #~ msgstr "&Nuevo"
32027
32028 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32029 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32030
32031 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32032 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32033
32034 #~ msgid "Spellchecker error"
32035 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32036
32037 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32038 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32039
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32042 #~ "Maybe it has been killed."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32045 #~ "Quizá haya sido matado."
32046
32047 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32048 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32049
32050 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32051 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Phantom Text"
32055 #~ msgstr "Texto simple"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "RegExp"
32059 #~ msgstr "exp"
32060
32061 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32062 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32063
32064 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32065 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32066
32067 #~ msgid "&Postscript driver:"
32068 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32069
32070 #~ msgid "Append Parameter"
32071 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32072
32073 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32074 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32075
32076 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32077 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32078
32079 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32080 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32081
32082 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32083 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32084
32085 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32086 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32087
32088 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32089 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32090
32091 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32092 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32093
32094 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32095 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32096
32097 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32098 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32099
32100 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32101 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32102
32103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32104 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32105
32106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32107 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32108
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32111 #~ "You may not have the right languages installed."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32114 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32121 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32122
32123 #~ msgid ""
32124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32125 #~ "`%2$s'."
32126 #~ msgstr ""
32127 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32128 #~ "codificación `%2$s'."
32129
32130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32131 #~ msgstr ""
32132 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32133
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32136 #~ "encoding `%2$s'."
32137 #~ msgstr ""
32138 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32139 #~ "codificación `%2$s'."
32140
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32143 #~ "encoding `%2$s'."
32144 #~ msgstr ""
32145 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32146 #~ "codificación `%2$s'."
32147
32148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32149 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32150
32151 #~ msgid "ispell"
32152 #~ msgstr "ispell"
32153
32154 #~ msgid "pspell (library)"
32155 #~ msgstr "pspell (library)"
32156
32157 #~ msgid "aspell (library)"
32158 #~ msgstr "aspell (library)"
32159
32160 #~ msgid "*.ispell"
32161 #~ msgstr "*.ispell"
32162
32163 #~ msgid "figure"
32164 #~ msgstr "Figura|F"
32165
32166 #~ msgid "algorithm"
32167 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32168
32169 #~ msgid "tableau"
32170 #~ msgstr "tabla"
32171
32172 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32173 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "keywords"
32177 #~ msgstr "Palabras clave"
32178
32179 #~ msgid "Table of Contents|a"
32180 #~ msgstr "Índice general|g"
32181
32182 #~ msgid "FAQ|F"
32183 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32184
32185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32186 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32187
32188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32189 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32190
32191 #~ msgid "Stadt:"
32192 #~ msgstr "Stadt:"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32196 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32197
32198 #~ msgid "Austrian"
32199 #~ msgstr "Austriaco"
32200
32201 #~ msgid "British"
32202 #~ msgstr "Inglés británico"
32203
32204 #~ msgid "Canadian"
32205 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32206
32207 #~ msgid "LinuxDoc"
32208 #~ msgstr "LinuxDoc"
32209
32210 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32211 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32212
32213 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32214 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32215
32216 #~ msgid "LaTeX default"
32217 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32218
32219 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32220 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "El documento especificado\n"
32226 #~ "%1$s\n"
32227 #~ "no se pudo leer."
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Layout had to be changed from\n"
32231 #~ "%1$s to %2$s\n"
32232 #~ "because of class conversion from\n"
32233 #~ "%3$s to %4$s"
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32236 #~ "%1$s a %2$s\n"
32237 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32238 #~ "%3$s a %4$s"
32239
32240 #~ msgid "Changed Layout"
32241 #~ msgstr "Formato cambiado"
32242
32243 #~ msgid "Unknown layout"
32244 #~ msgstr "Formato desconocido"
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32248 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32251 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32255 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32256
32257 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32258 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32259
32260 #~ msgid "Display image in LyX"
32261 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32262
32263 #~ msgid "Screen display"
32264 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32265
32266 #~ msgid "Monochrome"
32267 #~ msgstr "Monocromo"
32268
32269 #~ msgid "Grayscale"
32270 #~ msgstr "Escala de grises"
32271
32272 #~ msgid "%"
32273 #~ msgstr "%"
32274
32275 #~ msgid "&Display:"
32276 #~ msgstr "&Pantalla:"
32277
32278 #~ msgid "Sca&le:"
32279 #~ msgstr "Esca&la:"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Scr&een Display:"
32283 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32284
32285 #~ msgid "Do not display"
32286 #~ msgstr "No mostrar"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Unknown Info: "
32290 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32294 #~ msgstr "Acción desconocida"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Clear group"
32298 #~ msgstr "Limpiar página"
32299
32300 #~ msgid " (auto)"
32301 #~ msgstr " (auto)"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32305 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32306
32307 #~ msgid "Edit the file externally"
32308 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32309
32310 #~ msgid "&Edit File..."
32311 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32312
32313 #~ msgid "LyX View"
32314 #~ msgstr "Vista LyX"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Movie"
32318 #~ msgstr "Película"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32323
32324 #~ msgid "<- C&lear"
32325 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32326
32327 #~ msgid "A&pply"
32328 #~ msgstr "A&plicar"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Clear"
32332 #~ msgstr "&Limpiar"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32336 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Add"
32340 #~ msgstr "&Añadir"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "E&mbed"
32344 #~ msgstr "&Insertado"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "&Center"
32348 #~ msgstr "Centro"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32352 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32356 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid " writing embedded files."
32360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid " could not write embedded files!"
32364 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Failed to extract file"
32368 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32372 #~ msgstr ""
32373 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32374 #~ "\n"
32375 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Copy file failure"
32379 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32384 #~ "Please check whether the path is writeable."
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32387 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32393 #~ msgstr ""
32394 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32395 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Failed to embed file"
32399 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid ""
32403 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32404 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32405 #~ msgstr ""
32406 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32407 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32411 #~ msgstr ""
32412 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32413 #~ "\n"
32414 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32418 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32423 #~ "Please check whether the source file is available"
32424 #~ msgstr ""
32425 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32426 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Sync file failure"
32430 #~ msgstr "fallo de chktex"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Packing all files"
32434 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Failed to write file"
32438 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Save failure"
32442 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32450 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Embedded Files"
32454 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Embedded layout"
32458 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Extra embedded file"
32462 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
32463
32464 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32465 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Enspace|E"
32469 #~ msgstr "espacio"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Enskip|k"
32473 #~ msgstr "nsim"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32477 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Properties...|P"
32481 #~ msgstr "Preferencias...|f"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "New Line|e"
32485 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
32486
32487 #~ msgid "Line Break|B"
32488 #~ msgstr "Salto de línea|a"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32492 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Links"
32496 #~ msgstr "Lista"
32497
32498 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32499 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
32500
32501 #~ msgid "Swap Rows|S"
32502 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
32503
32504 #~ msgid "Swap Columns|w"
32505 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "true"
32509 #~ msgstr "Calle"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "false"
32513 #~ msgstr "Caso"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "&float"
32517 #~ msgstr "flotante"
32518
32519 #~ msgid "S&ubfigure"
32520 #~ msgstr "Su&bfigura"
32521
32522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32523 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
32524
32525 #~ msgid "Ca&ption:"
32526 #~ msgstr "&Leyenda:"
32527
32528 #~ msgid "Show ERT inline"
32529 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
32530
32531 #~ msgid "&Inline"
32532 #~ msgstr "&Insertado"
32533
32534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32535 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32536
32537 #~ msgid "Framed in box"
32538 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
32539
32540 #~ msgid "&Shaded"
32541 #~ msgstr "&Sombreado"
32542
32543 #~ msgid "Paper Size"
32544 #~ msgstr "Tamaño del papel"
32545
32546 #~ msgid "&Colors"
32547 #~ msgstr "&Colores"
32548
32549 #~ msgid "C&opiers"
32550 #~ msgstr "C&opiadoras"
32551
32552 #~ msgid "&File formats"
32553 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
32554
32555 #~ msgid "&GUI name:"
32556 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
32557
32558 #~ msgid "External Applications"
32559 #~ msgstr "Programas externos"
32560
32561 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32562 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
32563
32564 #~ msgid "Save/restore window position"
32565 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
32566
32567 #~ msgid " every"
32568 #~ msgstr " cada"
32569
32570 #~ msgid "Scrolling"
32571 #~ msgstr "Desplazamiento"
32572
32573 #~ msgid "Pixmap Cache"
32574 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
32575
32576 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32577 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
32578
32579 #~ msgid "&URL:"
32580 #~ msgstr "&URL:"
32581
32582 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32583 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
32584
32585 #~ msgid "&Units:"
32586 #~ msgstr "&Unidades:"
32587
32588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32589 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
32590
32591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32592 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
32593
32594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32595 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
32596
32597 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32598 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
32599
32600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32601 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
32602
32603 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32604 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
32605
32606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32607 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
32608
32609 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32610 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
32611
32612 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32613 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32614
32615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32616 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
32617
32618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32619 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
32620
32621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32622 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
32623
32624 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32625 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
32626
32627 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32628 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
32629
32630 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32631 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
32632
32633 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32634 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
32635
32636 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32637 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
32638
32639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32640 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
32641
32642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32643 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
32644
32645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32646 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
32647
32648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32649 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
32650
32651 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32652 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
32653
32654 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32655 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
32656
32657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
32659
32660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32661 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
32662
32663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32664 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
32665
32666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32667 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
32668
32669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32670 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
32671
32672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32673 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
32674
32675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32676 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
32677
32678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32679 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
32680
32681 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32682 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
32683
32684 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32686
32687 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32688 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32689
32690 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32691 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32692
32693 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32694 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32695
32696 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32697 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32698
32699 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32700 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32701
32702 #~ msgid "Bahasa"
32703 #~ msgstr "Bahasa"
32704
32705 #~ msgid "Magyar"
32706 #~ msgstr "Húngaro"
32707
32708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32709 #~ msgstr "Servo-Croata"
32710
32711 #~ msgid "Framed|F"
32712 #~ msgstr "Enmarcado|m"
32713
32714 #~ msgid "Shaded|S"
32715 #~ msgstr "Sombreado|S"
32716
32717 #~ msgid "Insert URL"
32718 #~ msgstr "Insertar URL"
32719
32720 #~ msgid "Can't load document class"
32721 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
32722
32723 #~ msgid ""
32724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32725 #~ "loaded."
32726 #~ msgstr ""
32727 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
32728 #~ "pudo cargar."
32729
32730 #~ msgid ""
32731 #~ "The document could not be converted\n"
32732 #~ "into the document class %1$s."
32733 #~ msgstr ""
32734 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
32735 #~ "a la clase de documento %1$s."
32736
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32739 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
32742 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
32743
32744 #~ msgid "&Switch to document"
32745 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
32746
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Could not open the specified document\n"
32749 #~ "%1$s\n"
32750 #~ "due to the error: %2$s"
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
32753 #~ "%1$s\n"
32754 #~ "debido al error: %2$s"
32755
32756 #~ msgid "Rectangular box"
32757 #~ msgstr "Marco rectangular"
32758
32759 #~ msgid "Shadow box"
32760 #~ msgstr "Marco con sombra"
32761
32762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
32764
32765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32766 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
32767
32768 #~ msgid "Copiers"
32769 #~ msgstr "Copiadoras"
32770
32771 #~ msgid "Boxed"
32772 #~ msgstr "Encuadrado"
32773
32774 #~ msgid "ovalbox"
32775 #~ msgstr "Marco ovalado"
32776
32777 #~ msgid "Ovalbox"
32778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
32779
32780 #~ msgid "Shadowbox"
32781 #~ msgstr "Marco sombreado"
32782
32783 #~ msgid "Doublebox"
32784 #~ msgstr "Marco doble"
32785
32786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32787 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
32788
32789 #~ msgid "Unknown inset name: "
32790 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
32791
32792 #~ msgid "Program Listing "
32793 #~ msgstr "Listado del programa "
32794
32795 #~ msgid "Framed"
32796 #~ msgstr "Enmarcado"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32800 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32801
32802 #~ msgid "Url: "
32803 #~ msgstr "URL: "
32804
32805 #~ msgid "HtmlUrl: "
32806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32807
32808 #~ msgid "Default (outer)"
32809 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
32810
32811 #~ msgid "Outer"
32812 #~ msgstr "Exterior"
32813
32814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32815 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
32816
32817 #~ msgid "%1$d words in selection."
32818 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
32819
32820 #~ msgid "%1$d words in document."
32821 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
32822
32823 #~ msgid "One word in selection."
32824 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
32825
32826 #~ msgid "One word in document."
32827 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
32828
32829 #~ msgid "Count words"
32830 #~ msgstr "Contar palabras"
32831
32832 #~ msgid "Encoding error"
32833 #~ msgstr "Error de codificación"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Placeholders"
32837 #~ msgstr "Espacios reservados"