]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Remerge strings.
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "Eti&queta:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "Cla&ve:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr ""
92 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
93 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "E&stilo natbib:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
124 "BibTex. "
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Generación  de bibliografía"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "Pr&ocesador:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Seleccionar un procesador"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "Opc&iones:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
152 "BibTeX)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Releer"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "E&xaminar..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "A&ñadir"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancelar"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Estilo BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "&Estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "C&ontenido:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "todas las referencias citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "todas las referencias sin citar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "todas las referencias"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&Aceptar"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Subir"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bases de datos"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "A&ñadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Alineación"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
323 msgid "Left"
324 msgstr "Izquierda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
337 msgid "Right"
338 msgstr "Derecha"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estirar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Centro"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "C&uadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Con&tenido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "A&lto:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cuadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoración:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "A&ncho:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Valor de alto"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Valor de ancho"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Ninguno"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Cuadro de párrafo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipágina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Ramas disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccionar rama"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nuevo:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
464 "rama está activa."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Ramas no de&finidas"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Ramas disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Cambiar co&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
509 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Quitar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "Ren&ombrar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Añadir s&eleccionada"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr "Añadir &todo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
542 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramas no de&finidas"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fuente:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Predeterminado"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Diminuta"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Pequeñísima"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Más pequeña"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequeña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Más grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Grandísima"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Enorme"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Más enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marca personalizada:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nivel:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Cambio:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir al cambio anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Cambio &siguiente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir al siguiente cambio"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Cambio &siguiente"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceptar este cambio"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceptar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Descartar este cambio"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Descartar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Familia de la fuente"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Familia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma de la fuente"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Forma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie de la fuente"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "Idioma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Color de la fuente"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Idioma:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "Co&lor:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca conmutado"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamaño de la fuente"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Otras opciones de fuente"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Siempre conmutado"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Otros:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Co&nmutar todo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 msgid "Close"
807 msgstr "Cerrar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 #, fuzzy
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Bajar"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Buscar cita"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 msgid "Searc&h:"
846 msgstr "&Buscar:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 msgid ""
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 msgid "&Search"
860 msgstr "B&uscar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 msgid "Search field:"
864 msgstr "Campo de búsqueda:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 msgid "All fields"
869 msgstr "Todos"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
872 msgid "Regular e&xpression"
873 msgstr "E&xpresión regular"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Case se&nsitive"
877 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Entry types:"
881 msgstr "Tipos de entrada:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
885 msgid "All entry types"
886 msgstr "Todos los tipos"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "Search as you &type"
890 msgstr "&Buscar al teclear"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Formato"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Tex&to ntes:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "Text&o después:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Texto para poner después de la cita"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "Listar todos los autores"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "Lis&ta completa de autores"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
933 msgid "Force u&pper case"
934 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
939 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
942 msgid "&Restore"
943 msgstr "&Restaurar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
946 msgid "App&ly"
947 msgstr "A&plicar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
950 msgid "&New Document:"
951 msgstr "Documento &nuevo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
954 msgid "&Old Document:"
955 msgstr "Documento an&tiguo:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
958 msgid "Bro&wse..."
959 msgstr "E&xaminar..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
962 msgid "Options"
963 msgstr "Opciones"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
966 msgid "Copy Document Settings from:"
967 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
970 msgid "N&ew Document"
971 msgstr "D&ocumento nuevo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
974 msgid "Ol&d Document"
975 msgstr "Doc&umento antiguo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
979 msgid "TeX Code: "
980 msgstr "Código TeX: "
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Mantener iguales"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Tamaño:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
996 msgid "Insert the delimiters"
997 msgstr "Insertar delimitadores"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1000 msgid "&Insert"
1001 msgstr "&Insertar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr ""
1014 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1015 "LyX"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Guardar como predeterminados"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Pantalla"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1030 msgid "&Collapsed"
1031 msgstr "&Plegado"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1038 msgid "O&pen"
1039 msgstr "&Abrir"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1042 #, fuzzy
1043 msgid "For more information, refer to the complete log."
1044 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1047 msgid "&Errors:"
1048 msgstr "&Errores:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1051 msgid "Description:"
1052 msgstr "Descripción:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1055 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1056 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1059 msgid "View Complete &Log..."
1060 msgstr "Ver &Registro completo"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1063 msgid "F&ile"
1064 msgstr "&Archivo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Archivo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1074 msgid "&File:"
1075 msgstr "Archivo:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1078 msgid "Select a file"
1079 msgstr "Seleccionar un archivo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1082 msgid "&Draft"
1083 msgstr "&Borrador"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1086 msgid "&Template"
1087 msgstr "Plantilla"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1090 msgid "Available templates"
1091 msgstr "Plantillas disponibles"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1095 msgid "LaTe&X and LyX options"
1096 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1099 msgid "LaTeX Options"
1100 msgstr "Opciones LaTeX"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1103 msgid "O&ption:"
1104 msgstr "O&pción:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1107 msgid "Forma&t:"
1108 msgstr "F&ormato:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1111 msgid "&Show in LyX"
1112 msgstr "&Mostrar en LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1118 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1119 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1123 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1124 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1127 msgid "Si&ze and Rotation"
1128 msgstr "&Tamaño y rotación"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1131 msgid "Rotate"
1132 msgstr "Girar"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1138 msgid "Angle to rotate image by"
1139 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1145 msgid "The origin of the rotation"
1146 msgstr "Origen de la rotación"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1149 msgid "Ori&gin:"
1150 msgstr "&Origen:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1153 msgid "A&ngle:"
1154 msgstr "Án&gulo:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1157 msgid "Scale"
1158 msgstr "Escala"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1162 msgid "Height of image in output"
1163 msgstr "Alto de imagen en salida"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1167 msgid "Width of image in output"
1168 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "&Mantener proporción"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1180 msgid "Crop"
1181 msgstr "Recortar"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1185 msgid "Clip to bounding box values"
1186 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to &bounding box"
1191 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1195 msgid "&Left bottom:"
1196 msgstr "Abajo &izquierda:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1199 msgid "x"
1200 msgstr "x"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1204 msgid "Right &top:"
1205 msgstr "Arriba &derecha:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1209 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1210 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1214 msgid "&Get from File"
1215 msgstr "&Obtener de archivo"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1218 msgid "y"
1219 msgstr "y"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Find LyX Text"
1224 msgstr "Encontrar &siguiente"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1227 #, fuzzy
1228 msgid "&Basic"
1229 msgstr "Latín básico"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1235 msgstr ""
1236 "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las "
1237 "características"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Replace with..."
1242 msgstr "Reemplazar &con:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1247 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Ne&xt"
1252 msgstr "texto"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1255 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1256 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Pre&vious"
1261 msgstr "Cambio &siguiente"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Replace all occurences at once"
1266 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1271 msgid "Replace &All"
1272 msgstr "Reemplazar &todo"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1275 msgid ""
1276 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1277 "first letter"
1278 msgstr ""
1279 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra "
1280 "de cada texto coincidente"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1283 #, fuzzy
1284 msgid "&Keep case"
1285 msgstr "&Mantener iguales"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1289 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1290 msgstr ""
1291 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1292 "características"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Find..."
1297 msgstr "&Encontrar:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1310 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1315 msgstr "E&xpresión regular"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Next"
1324 msgstr "texto"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1328 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Previous"
1333 msgstr "Cambio &siguiente"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Whole &words"
1343 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Advanced"
1348 msgstr "A&vanzado"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1351 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1352 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Fo&rma:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "S&angrar párrafo"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current &paragraph"
1367 msgstr "S&angrar párrafo"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Imprimir documento"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Documento maestro"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1387 #, fuzzy
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Abrir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "OpenDocument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1397 #, fuzzy
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Manual de Braille|B"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Macros de ecuación"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1412 "seleccionado y estilo de párrafo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "Formato del papel"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Forma"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Tipo de flotante"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Principio de página"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Aquí &definitivamente"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "A&quí si es posible"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Pá&gina de flotantes"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Fin de página"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Extender columnas"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Girar hacia un lado"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FuenteUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Familia &predeterminada:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "Tamaño &base:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "Ro&man:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "Es&cala (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr ""
1515 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1518 msgid "&Typewriter:"
1519 msgstr "T&ypewriter:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1526 msgid "Sc&ale (%):"
1527 msgstr "Esc&ala (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1535 msgid "C&JK:"
1536 msgstr "CJ&K:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr ""
1541 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 msgid "&Graphics"
1561 msgstr "&Gráficos"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgid "Output Size"
1569 msgstr "Tamaño de salida"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr ""
1574 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ajustar &altura:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Rotar gráficos"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "&Origen:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Archivo de imagen"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "&Recorte"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1659 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Mostrar en LyX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1669 "configuración"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grupo de gráficos"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "A&signado al grupo:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Modo borrador"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "Modo &borrador"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "&Espaciado:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "&Valor:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1742 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "Pr&oteger:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Tipo de enlace"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "C&orreoE"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Enlace a un archivo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "Archivo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Dirección:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Nombre:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Parámetros de listings"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "&Saltar validación"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgid "C&aption:"
1830 msgstr "Le&yenda:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 msgid "La&bel:"
1834 msgstr "Eti&queta:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "Más pa&rámetros"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1865 msgid "Include"
1866 msgstr "Incluir"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1869 msgid "Input"
1870 msgstr "Entrada"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgid "Verbatim"
1874 msgstr "Literal"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Listado de programa"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Editar el archivo"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 msgid "&Edit"
1887 msgstr "&Editar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1902 "opciones."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1906 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generación de índice"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "&Usar índices múltiples"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1927 "pulsar \"Add\""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "R&enombrar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Tipo de información:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Nombre de información:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Insertar fracción estándar"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1979 msgid "New Inset"
1980 msgstr "Recuadro nuevo"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Clase del &documento"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Formato local..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Opciones de clase"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr ""
2003 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2004 "seleccionar o no."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr ""
2009 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2010 "formato"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "P&redefinido:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "&Personalizado:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgid "&Master:"
2034 msgstr "&Maestro:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Codificación"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "I&dioma predeterminado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Otros:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Estilo de &cita:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Listado"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "Configuración &principal"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Ubicación"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Listado en línea"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "&Flotante"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Ubicación:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Numeración de líneas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "&Cara:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Paso:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Estilo"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Familia de fuente:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Espacio como símbolo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr ""
2175 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "&Idioma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "&Dialecto:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr ""
2208 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 msgid "Range"
2212 msgstr "Intervalo"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "&Primera línea:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2223 msgid "&Last line:"
2224 msgstr "&Última línea:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2231 msgid "Ad&vanced"
2232 msgstr "A&vanzado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Más parámetros"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2239 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2240 msgstr ""
2241 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2242 "parámetros."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 msgid "&Find:"
2246 msgstr "&Encontrar:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Log &Type:"
2255 msgstr "Tipo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Actualizar la vista"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2263 msgid "&Update"
2264 msgstr "Actuali&zar"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "Copiar al portapapeles"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2271 msgid "&Go!"
2272 msgstr "¡&Ir!"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2276 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2285 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Error de lectura"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr ""
2295 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2302 msgid "&Top:"
2303 msgstr "&Superior:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2306 msgid "&Bottom:"
2307 msgstr "&Inferior:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2310 msgid "&Inner:"
2311 msgstr "I&nterior:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2314 msgid "O&uter:"
2315 msgstr "E&xterior:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgid "Head &sep:"
2319 msgstr "S&ep. encabezado:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "&Alto encabezado:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgid "&Foot skip:"
2327 msgstr "Salto de &pie:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "Sep. &Columnas:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Documento maestro"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2340 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr "Incluir archivo"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 "compilation)"
2352 msgstr ""
2353 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2354 "completo (prolonga compilación)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Maintain counters and references"
2359 msgstr "todas las referencias sin citar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "Incluir archivo"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Número de filas"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 msgid "&Rows:"
2381 msgstr "&Filas:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Número de columnas"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 msgid "&Columns:"
2393 msgstr "C&olumnas:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Alineación vertical"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgid "&Vertical:"
2405 msgstr "&Vertical:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2413 msgstr "&Horizontal:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 msgid "Decoration"
2417 msgstr "Decoración"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 msgid "&Type:"
2421 msgstr "&Tipo:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2425 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 msgid "[x]"
2429 msgstr "[x]"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 msgid "(x)"
2433 msgstr "(x)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 msgid "{x}"
2437 msgstr "{x}"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 msgid "|x|"
2441 msgstr "|x|"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 msgid "||x||"
2445 msgstr "||x||"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 msgid ""
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2453 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2456 msgid "&Use AMS math package automatically"
2457 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2464 msgid "Use AMS &math package"
2465 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2468 msgid ""
2469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2470 "inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2473 "especiales de integral"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete es&int"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2493 "comandos \\ce o \\cf"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 msgid "A&vailable:"
2509 msgstr "Dis&ponibles:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2514 msgid "A&dd"
2515 msgstr "A&ñadir"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 msgid "De&lete"
2519 msgstr "E&liminar"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgid "S&elected:"
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgid "Sort &as:"
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgid "&Symbol:"
2535 msgstr "&Símbolo:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Tipo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgid "LyX &Note"
2547 msgstr "&Nota LyX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgid "&Comment"
2555 msgstr "&Comentario"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgid "&Greyed out"
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgid "&Numbering"
2571 msgstr "&Numeración"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "Formato de salida"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2578 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2579 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr "Usar &XeTeX"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2599 msgid "&General"
2600 msgstr "&General"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2603 msgid ""
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2605 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Información de cabecera"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2624 msgid "&Title:"
2625 msgstr "&Título:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2628 msgid "&Author:"
2629 msgstr "A&utor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2632 msgid "&Subject:"
2633 msgstr "A&sunto:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2636 msgid "&Keywords:"
2637 msgstr "Cla&ves:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2640 msgid "H&yperlinks"
2641 msgstr "&Hiperenlaces"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Enlaces coloreados"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Re&ferencias:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgid "&Bookmarks"
2669 msgstr "&Marcadores"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Generar marcadores"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "M&arcadores numerados"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de niveles"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Marcadores abiertos"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opciones adicionales"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato del papel"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2702 msgid "&Format:"
2703 msgstr "&Formato:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2708 msgstr ""
2709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2710 "\"Personalizado\""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2713 msgid "&Orientation:"
2714 msgstr "Orientación:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 msgid "&Portrait"
2718 msgstr "Re&trato"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 msgid "&Landscape"
2722 msgstr "A&paisado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2726 msgid "Page Layout"
2727 msgstr "Diseño de página"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2730 msgid "Headings &style:"
2731 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2734 msgid "Style used for the page header and footer"
2735 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2738 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2739 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2742 msgid "&Two-sided document"
2743 msgstr "&Documento con dos caras"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 msgid "Background Color:"
2747 msgstr "Color de fondo:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2750 msgid "&Change..."
2751 msgstr "Ca&mbiar...:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2754 msgid "Revert the color to the default"
2755 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2758 msgid "R&eset"
2759 msgstr "Re&iniciar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Ancho de etiqueta"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta más &larga"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Interlineado"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Sencillo"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "1.5"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Doble"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2803 msgid "Custom"
2804 msgstr "Personalizado"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "S&angrar párrafo"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 msgid "&Justified"
2812 msgstr "&Justificado"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 msgid "&Left"
2816 msgstr "&Izquierda"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "&Centro"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 msgid "Ri&ght"
2824 msgstr "&Derecha"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr ""
2829 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "&Predeterminada"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "&Fantasma"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2845 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2848 msgid "&Horiz. Phantom"
2849 msgstr "Fantasma &horiz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2852 msgid "Vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "Fantasma &vert."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2860 msgid "A&lter..."
2861 msgstr "C&ambiar..."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2864 msgid "In Math"
2865 msgstr "En ecuaciones"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2868 msgid ""
2869 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2870 "delay."
2871 msgstr ""
2872 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2873 "retraso."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2876 msgid "Automatic in&line completion"
2877 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2880 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2881 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2884 msgid "Automatic p&opup"
2885 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Au&tocorrección"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2893 msgid "In Text"
2894 msgstr "En texto"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr ""
2901 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2902 "con retraso."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2905 msgid "Automatic &inline completion"
2906 msgstr "&Finalización automática en línea"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2909 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2910 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2913 msgid "Automatic &popup"
2914 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2917 msgid ""
2918 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "mode."
2920 msgstr ""
2921 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2922 "disponible."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "&Indicador en el cursor"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2930 msgid "General"
2931 msgstr "General"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2934 msgid ""
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2937 msgstr ""
2938 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2939 "disponible."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2942 msgid "s inline completion dela&y"
2943 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2946 msgid ""
2947 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2948 "if it is available."
2949 msgstr ""
2950 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2951 "disponible."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2954 msgid "s popup d&elay"
2955 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2958 msgid ""
2959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2960 "It will be shown right away."
2961 msgstr ""
2962 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2963 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2967 msgstr ""
2968 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgid "C&onverter:"
2980 msgstr "C&onvertidor:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "Opción e&xtra:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "&Del formato:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgid "&To format:"
2992 msgstr "&Al formato:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 msgid "&Modify"
2997 msgstr "M&odificar"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3002 msgid "Remo&ve"
3003 msgstr "&Quitar"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3006 msgid "Converter Defi&nitions"
3007 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3010 msgid "Converter File Cache"
3011 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 msgid "&Enabled"
3015 msgstr "&Activado"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3019 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3022 msgid "&Date format:"
3023 msgstr "Formato de &fecha:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3026 msgid "Date format for strftime output"
3027 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3030 msgid "Display &Graphics"
3031 msgstr "&Mostrar gráficos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3034 msgid "Instant &Preview:"
3035 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 msgid "Off"
3040 msgstr "Desactivada"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3043 msgid "No math"
3044 msgstr "Sin ecuación"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 msgid "On"
3048 msgstr "Activado"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3051 msgid "Preview Si&ze:"
3052 msgstr "&Tamaño vista: "
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3064 msgid "&Mark end of paragraphs"
3065 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3068 msgid "Editing"
3069 msgstr "Edición"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr ""
3098 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgid "Fullscreen"
3102 msgstr "Pantalla completa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3109 msgid "Screen used (&pixels):"
3110 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3125 msgid "&Hide toolbars"
3126 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3129 msgid "Ed&itor:"
3130 msgstr "Ed&itor:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 msgid "Co&pier:"
3134 msgstr "Co&piadora:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3137 msgid "Shortc&ut:"
3138 msgstr "A&tajo de teclado:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "&Nombre corto:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3145 msgid "&Viewer:"
3146 msgstr "&Visor:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3149 msgid "E&xtension:"
3150 msgstr "E&xtensión:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3158 msgid "Default Format"
3159 msgstr "Formato predeterminado"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "Formato de &documento"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3170 msgid "Re&move"
3171 msgstr "&Quitar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3174 msgid "&New..."
3175 msgstr "&Nuevo..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3178 msgid "&E-mail:"
3179 msgstr "C&orreo-e:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3182 msgid "Your name"
3183 msgstr "Su nombre"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3186 msgid "Your E-mail address"
3187 msgstr "Su dirección de correo-e"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3190 msgid "Keyboard"
3191 msgstr "Teclado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3194 msgid "Use &keyboard map"
3195 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3198 msgid "&First:"
3199 msgstr "&Primero:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3203 msgid "Br&owse..."
3204 msgstr "E&xaminar..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3207 msgid "S&econd:"
3208 msgstr "S&egundo:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3211 msgid "Mouse"
3212 msgstr "Ratón"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3216 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3219 msgid ""
3220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3221 "speed it up, low values slow it down."
3222 msgstr ""
3223 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3224 "disminuye."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3227 msgid "User &interface language:"
3228 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3231 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3232 msgstr ""
3233 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3241 msgstr ""
3242 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "C&omando inicial:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Comando &final:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3265 msgid "&Use babel"
3266 msgstr "Usar &babel"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3269 msgid ""
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3272 msgstr ""
3273 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3274 "localmente (al paquete de idioma)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3277 msgid "&Global"
3278 msgstr "Glob&al"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3284 "command"
3285 msgstr ""
3286 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3287 "comando de cambio de idioma"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3290 msgid "Auto &begin"
3291 msgstr "Auto-i&niciar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3297 "switch command"
3298 msgstr ""
3299 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3300 "comando de cambio de idioma"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3303 msgid "Auto &end"
3304 msgstr "Auto-&terminar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3307 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3308 msgstr ""
3309 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3310 "trabajo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3313 msgid "Mark &foreign languages"
3314 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3317 msgid "Right-to-left language support"
3318 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3321 msgid ""
3322 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 msgstr ""
3324 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Movimiento del cursor:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3335 msgid "&Logical"
3336 msgstr "&Lógico"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3339 msgid "&Visual"
3340 msgstr "&Visual"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3343 msgid ""
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 msgstr ""
3346 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3347 "(como T1)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3351 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3354 msgid "Default paper si&ze:"
3355 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3359 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3363 msgstr ""
3364 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr "Procesador para &japonés:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 msgid "Pr&ocessor:"
3382 msgstr "Pr&ocesador:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "Opc&iones:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3399 msgid "&Nomenclature command:"
3400 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3404 msgstr ""
3405 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3416 msgid ""
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3420 msgstr ""
3421 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3422 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3423 "en vez del teTeX Cygwin."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3439 msgid "US letter"
3440 msgstr "Carta US"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3444 msgid "US legal"
3445 msgstr "Oficio US"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "Ejecutivo US"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3454 msgid "A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3459 msgid "A4"
3460 msgstr "A4"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3464 msgid "A5"
3465 msgstr "A5"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3469 msgid "B5"
3470 msgstr "B5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgid "Browse..."
3485 msgstr "Examinar..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "Directorio &temporal:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "C&opias de seguridad:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "P&lantillas de documento:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3520 msgid ""
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3524 msgstr ""
3525 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3526 "exportados.\n"
3527 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3528 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Ex&tensión:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 msgid ""
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 "to print."
3574 msgstr ""
3575 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3576 "imprimir."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "&Invertir páginas:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 msgid "Lan&dscape:"
3592 msgstr "Apai&sado:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Número &de copias:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3607 msgid "Co&llated:"
3608 msgstr "Pe&gadas:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgid "&Odd pages:"
3620 msgstr "Páginas i&mpares:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páginas &pares:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Tipo del &papel:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Tama&ño del papel:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr ""
3637 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Opciones e&xtra:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 msgid ""
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3651 "printers."
3652 msgstr ""
3653 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3654 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3655 "impresoras."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr "Sa&ns Serif:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3678 msgid "T&ypewriter:"
3679 msgstr "T&ypewriter:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3682 msgid "R&oman:"
3683 msgstr "&Roman:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3686 msgid "Screen &DPI:"
3687 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3690 msgid "&Zoom %:"
3691 msgstr "&Zoom %:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3694 msgid "Font Sizes"
3695 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3698 msgid "&Large:"
3699 msgstr "&Grande:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3702 msgid "&Larger:"
3703 msgstr "Más &grande:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3706 msgid "&Largest:"
3707 msgstr "Muy &grande:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3710 msgid "&Huge:"
3711 msgstr "&Enorme:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 msgid "&Hugest:"
3715 msgstr "Más &enorme:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3718 msgid "S&mallest:"
3719 msgstr "Muy &pequeña:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3722 msgid "S&maller:"
3723 msgstr "Más &pequeña:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3726 msgid "S&mall:"
3727 msgstr "&Pequeña:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3730 msgid "&Normal:"
3731 msgstr "&Normal:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3734 msgid "&Tiny:"
3735 msgstr "&Diminuta:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3738 msgid ""
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3740 "of fonts"
3741 msgstr ""
3742 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3743 "de las fuentes"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3747 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3750 msgid "&New"
3751 msgstr "&Nuevo"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgid "&Bind file:"
3755 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3759 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3763 msgstr ""
3764 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3765 "ortográfica"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3769 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr ""
3794 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3797 msgid "&Escape characters:"
3798 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 msgid "Session"
3810 msgstr "Sesión"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3818 msgstr ""
3819 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3834 msgid "Documents"
3835 msgstr "Documentos"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3838 msgid "&Maximum last files:"
3839 msgstr "Documentos &recientes:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3842 msgid "Backup original documents when saving"
3843 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 msgid "minutes"
3847 msgstr "minutos"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3854 msgid "&Open documents in tabs"
3855 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3859 msgstr ""
3860 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3861 "izquierda."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3864 msgid "&Single close-tab button"
3865 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Ayuda automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3872 msgid ""
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3875 msgstr ""
3876 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3877 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3880 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3881 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3884 msgid "&User interface file:"
3885 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3889 msgid "&Save"
3890 msgstr "&Guardar"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3894 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&List Indendation:"
3900 msgstr "&Sangrado"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Custom &Width:"
3905 msgstr "Ancho de columna"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3908 msgid ""
3909 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3910 "Custom&quot;."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 msgid "Pages"
3915 msgstr "Páginas"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Imprimir desde la página"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3923 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Imprimir hasta la página"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3930 msgid "Print all pages"
3931 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 msgid "Fro&m"
3935 msgstr "&Desde"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 msgid "&All"
3940 msgstr "&Todo"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3943 msgid "Print &odd-numbered pages"
3944 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3947 msgid "Print &even-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3951 msgid "Print in reverse order"
3952 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3955 msgid "Re&verse order"
3956 msgstr "Orden in&verso"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 msgid "Copie&s"
3960 msgstr "Copia&s"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3963 msgid "Number of copies"
3964 msgstr "Número de copias"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3967 msgid "Collate copies"
3968 msgstr "Copias encadenadas"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3971 msgid "&Collate"
3972 msgstr "&Encadenadas"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 msgid "&Print"
3976 msgstr "&Imprimir"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3979 msgid "Print Destination"
3980 msgstr "Destino de impresión"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3983 msgid "Send output to the printer"
3984 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 msgid "P&rinter:"
3988 msgstr "I&mpresora:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3991 msgid "Send output to the given printer"
3992 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3995 msgid "Send output to a file"
3996 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3999 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Subindex"
4005 msgstr "&Cara:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4008 msgid "A&vailable indexes:"
4009 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4014 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4018 msgid "Output"
4019 msgstr "Salidas"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4022 msgid "Settings"
4023 msgstr "Configuración"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4030 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Clear automatically"
4036 msgstr "Ayuda automática"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Debug messages"
4041 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Display no debug messages"
4046 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&None"
4051 msgstr "Ninguno"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&elected"
4060 msgstr "S&eleccionado:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Display all debug messages"
4065 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4070 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4078 msgid "Fil&ter:"
4079 msgstr "Fil&tro:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4082 msgid "Enter string to filter the label list"
4083 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 msgid "Case-sensiti&ve"
4091 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4094 msgid "Update the label list"
4095 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4098 msgid ""
4099 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4100 "sensitive option is checked)"
4101 msgstr ""
4102 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4103 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4106 msgid "&Sort"
4107 msgstr "&Ordenar"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 msgid "Cas&e-sensitive"
4115 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4118 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4119 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Agr&upar"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4131 msgid "La&bels in:"
4132 msgstr "&Etiquetas en:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4139 msgid "<reference>"
4140 msgstr "<referencia>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<referencia>)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4147 msgid "<page>"
4148 msgstr "<página>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "en página <página>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<referencia> en página <página>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Referencias con formato"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Reemplazar &con:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgid "Find &Next"
4172 msgstr "Encontrar &siguiente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4177 msgid "&Replace"
4178 msgstr "&Reemplazar"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4186 msgstr ""
4187 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "Formatos de &exportación:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "C&omando:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Editar atajo de teclado"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "Tecla &Suprimir"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "&Limpiar"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "A&tajo de teclado:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "Funcion:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4236 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 #, fuzzy
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr "Ancho"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Palabra actual"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 msgid "&Find Next"
4260 msgstr "Encontrar &siguiente"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4263 msgid "Re&placement:"
4264 msgstr "Reempla&zar con:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4267 msgid "Replace with selected word"
4268 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4271 msgid "S&uggestions:"
4272 msgstr "&Sugerencias:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4275 msgid "Ignore this word"
4276 msgstr "Ignorar esta palabra"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4279 msgid "&Ignore"
4280 msgstr "&Ignorar"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4283 msgid "Ignore this word throughout this session"
4284 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4287 msgid "I&gnore All"
4288 msgstr "Ig&norar siempre"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4292 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4295 msgid "Unknown word:"
4296 msgstr "&Palabra desconocida:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 msgid ""
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4301 "full range."
4302 msgstr ""
4303 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4304 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 msgid "Ca&tegory:"
4308 msgstr "Ca&tegoría:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 msgstr ""
4313 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4314 "disponibles"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "&Mostrar todos:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Celda actual:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Posición actual de fila"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Posición actual de columna"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Configuración de la &tabla"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Columna"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "Alineación &horizontal:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4350 msgid "Justified"
4351 msgstr "Justificado"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "Alineación &vertical:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4362 msgid ""
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4364 "the row."
4365 msgstr ""
4366 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4367 "fila."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4371 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "&Multicolumna"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4378 msgid "Row setting"
4379 msgstr "Fila"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4386 msgid "M&ultirow"
4387 msgstr "M&ultifila"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 msgid "Cell setting"
4391 msgstr "Celda"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4395 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4399 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Tabla completa"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Alineación v&ertical"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4410 msgid "Vertical alignment of the table"
4411 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4414 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4415 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4418 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4419 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4422 msgid "LaTe&X argument:"
4423 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4427 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4430 msgid "&Borders"
4431 msgstr "&Bordes"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4434 msgid "Set Borders"
4435 msgstr "Poner bordes"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4442 msgid "All Borders"
4443 msgstr "Todos los bordes"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4450 msgid "&Set"
4451 msgstr "&Poner"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4459 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4462 msgid "Fo&rmal"
4463 msgstr "&Formal"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 msgid "Use default (grid-like) border style"
4467 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4470 msgid "De&fault"
4471 msgstr "Pre&determinado"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4474 msgid "Additional Space"
4475 msgstr "Espacio adicional"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4478 msgid "T&op of row:"
4479 msgstr "&Encima de la fila:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4482 msgid "Botto&m of row:"
4483 msgstr "De&bajo de la fila:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4486 msgid "Bet&ween rows:"
4487 msgstr "E&ntre filas:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4490 msgid "&Longtable"
4491 msgstr "Tabla &larga"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4495 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 msgid "&Use long table"
4499 msgstr "&Usar tabla larga"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Propiedades de fila"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4506 msgid "Status"
4507 msgstr "Estado"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Borde encima"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Borde debajo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4518 msgid "Contents"
4519 msgstr "Contenidos"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4522 msgid "Header:"
4523 msgstr "Encabezado:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4527 msgstr ""
4528 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4536 msgid "on"
4537 msgstr "activado"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4547 msgid "double"
4548 msgstr "doble"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Primer encabezado:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4564 msgid "is empty"
4565 msgstr "está vacío"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4568 msgid "Footer:"
4569 msgstr "Pie:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Último pie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "No mostrar el último pie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4588 msgid "Caption:"
4589 msgstr "Leyenda:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4602 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4605 msgid "Longtable alignment"
4606 msgstr "Alineación de la tabla"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4609 msgid "Close this dialog"
4610 msgstr "Cerrar este diálogo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4613 msgid "Rebuild the file lists"
4614 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4617 msgid ""
4618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4619 msgstr ""
4620 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4621 "mostrados con su ruta"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4624 msgid "&View"
4625 msgstr "&Ver"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4628 msgid "Selected classes or styles"
4629 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4632 msgid "LaTeX classes"
4633 msgstr "Clases LaTeX"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4636 msgid "LaTeX styles"
4637 msgstr "Estilos LaTeX"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4640 msgid "BibTeX styles"
4641 msgstr "Estilos BibTeX"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4644 msgid "Toggles view of the file list"
4645 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4648 msgid "Show &path"
4649 msgstr "Mostrar &ruta"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4652 msgid "Separate paragraphs with"
4653 msgstr "Separar párrafos con:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4657 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4660 msgid "&Indentation"
4661 msgstr "&Sangrado"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Size of the indentation"
4666 msgstr "&Tamaño y rotación"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4669 msgid "&Vertical space"
4670 msgstr "Espacio &vertical"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Size of the vertical space"
4675 msgstr "Espacio &vertical"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4678 msgid "Spacing"
4679 msgstr "Espaciado"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4682 msgid "&Line spacing:"
4683 msgstr "&Interlineado:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Spacing type"
4688 msgstr "Espaciado"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Número de líneas"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Documento con &dos columnas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Pie idioma:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4712 msgid "L&ookup"
4713 msgstr "C&onsultar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "El ítem seleccionado"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4726 msgid "&Selection:"
4727 msgstr "&Selección:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4734 msgid "Index entry"
4735 msgstr "Entrada de índice"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4738 msgid "&Keyword:"
4739 msgstr "&Palabra clave:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4742 msgid "Filter:"
4743 msgstr "Filtro:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4746 msgid "Enter string to filter contents"
4747 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4750 msgid ""
4751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4752 "tables, and others)"
4753 msgstr ""
4754 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4755 "otros)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4758 msgid "Update navigation tree"
4759 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4764 msgid "..."
4765 msgstr "..."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4772 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4773 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4776 msgid "Move selected item down by one"
4777 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4780 msgid "Move selected item up by one"
4781 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4784 msgid "Sort"
4785 msgstr "Ordenar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4792 msgid "Keep"
4793 msgstr "Mantener"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4797 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4800 msgid "LyX: Enter text"
4801 msgstr "LyX: Introducir texto"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4816 msgid "DefSkip"
4817 msgstr "Salto predeterminado"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 msgid "SmallSkip"
4821 msgstr "Salto pequeño"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4824 msgid "MedSkip"
4825 msgstr "Salto medio"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4828 msgid "BigSkip"
4829 msgstr "Salto grande"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4832 msgid "VFill"
4833 msgstr "Relleno vertical"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4837 msgstr "Fuente completa"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Actualización automática"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4844 msgid "Unit of width value"
4845 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4848 msgid "number of needed lines"
4849 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4852 msgid "use number of lines"
4853 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4856 msgid "&Line span:"
4857 msgstr "&Extender a líneas:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4864 msgid "Inner"
4865 msgstr "Interior"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4868 msgid "use overhang"
4869 msgstr "usar la extensión al margen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4872 msgid "Over&hang:"
4873 msgstr "&Extensión al margen:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4876 msgid "Overhang value"
4877 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4880 msgid "Unit of overhang value"
4881 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4884 msgid "Check this to allow flexible placement"
4885 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4888 msgid "Allow &floating"
4889 msgstr "&Permitir flotación"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4893 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4914 msgid "Standard"
4915 msgstr "Normal"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4918 msgid "TheoremTemplate"
4919 msgstr "PlantillaTeorema"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4929 msgid "Proof"
4930 msgstr "Demostración"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4933 msgid "Proof:"
4934 msgstr "Demostración:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4960 msgid "Theorem"
4961 msgstr "Teorema"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4964 msgid "Theorem #:"
4965 msgstr "Teorema #:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4980 msgid "Lemma"
4981 msgstr "Lema"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4984 msgid "Lemma #:"
4985 msgstr "Lema #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5000 msgid "Corollary"
5001 msgstr "Corolario"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5004 msgid "Corollary #:"
5005 msgstr "Corolario #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5019 msgid "Proposition"
5020 msgstr "Proposición"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5023 msgid "Proposition #:"
5024 msgstr "Proposición #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5038 msgid "Conjecture"
5039 msgstr "Conjetura"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Conjetura #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5052 msgid "Criterion"
5053 msgstr "Criterio"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5056 msgid "Criterion #:"
5057 msgstr "Criterio #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5067 msgid "Fact"
5068 msgstr "Hecho"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5071 msgid "Fact #:"
5072 msgstr "Hecho #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5081 msgid "Axiom"
5082 msgstr "Axioma"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5085 msgid "Axiom #:"
5086 msgstr "Axioma #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5101 msgid "Definition"
5102 msgstr "Definición"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5105 msgid "Definition #:"
5106 msgstr "Definición #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5121 msgid "Example"
5122 msgstr "Ejemplo"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5125 msgid "Example #:"
5126 msgstr "Ejemplo #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5135 msgid "Condition"
5136 msgstr "Condición"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5139 msgid "Condition #:"
5140 msgstr "Condición #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5153 msgid "Problem"
5154 msgstr "Problema"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5157 msgid "Problem #:"
5158 msgstr "Problema #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5170 msgid "Exercise"
5171 msgstr "Ejercicio"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5174 msgid "Exercise #:"
5175 msgstr "Ejercicio #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5188 msgid "Remark"
5189 msgstr "Observación"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5192 msgid "Remark #:"
5193 msgstr "Observación #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 msgid "Claim"
5208 msgstr "Afirmación"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5211 msgid "Claim #:"
5212 msgstr "Afirmación #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5217 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5224 msgid "Note"
5225 msgstr "Nota"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5228 msgid "Note #:"
5229 msgstr "Nota #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5239 msgid "Notation"
5240 msgstr "Notación"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5243 msgid "Notation #:"
5244 msgstr "Notación #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5253 msgid "Case"
5254 msgstr "Caso"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5257 msgid "Case #:"
5258 msgstr "Caso #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5261 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5276 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5283 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5285 msgid "Section"
5286 msgstr "Sección"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5289 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5296 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5305 msgid "Subsection"
5306 msgstr "Subsección"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5309 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5322 msgid "Subsubsection"
5323 msgstr "Subsubsección"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5327 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5329 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5331 msgid "Section*"
5332 msgstr "Sección*"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5336 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5339 msgid "Subsection*"
5340 msgstr "Subsección*"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5345 msgid "Subsubsection*"
5346 msgstr "Subsubsección*"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5349 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5364 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Resumen"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5379 msgid "Abstract---"
5380 msgstr "Resumen---"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5393 msgid "Keywords"
5394 msgstr "Palabras clave"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5397 msgid "Index Terms---"
5398 msgstr "Términos índice---"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5401 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5406 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5411 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5412 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5413 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5414 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5422 msgid "Bibliography"
5423 msgstr "Bibliografía"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5430 msgid "Appendix"
5431 msgstr "Apéndice"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5434 msgid "Appendices"
5435 msgstr "Apéndices"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5438 msgid "Biography"
5439 msgstr "Biografía"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5442 msgid "BiographyNoPhoto"
5443 msgstr "BiografíaSinFoto"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5446 msgid "Footernote"
5447 msgstr "Nota al pie"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5450 msgid "MarkBoth"
5451 msgstr "MarcarAmbos"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5459 msgid "Itemize"
5460 msgstr "Enumeración*"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5467 msgid "Enumerate"
5468 msgstr "Enumeración"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5472 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5473 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5477 msgid "Description"
5478 msgstr "Descripción"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5483 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5488 msgid "List"
5489 msgstr "Lista"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5494 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Título"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5521 msgid "Subtitle"
5522 msgstr "Subtítulo"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5529 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5531 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 msgid "Author"
5543 msgstr "Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5547 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5556 msgid "Address"
5557 msgstr "Dirección"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5561 msgid "Offprint"
5562 msgstr "Separata"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5566 msgid "Mail"
5567 msgstr "Correo"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5573 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5582 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5583 #: lib/external_templates:306
5584 msgid "Date"
5585 msgstr "Fecha"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5597 msgid "Acknowledgement"
5598 msgstr "Agradecimiento"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5622 msgid "FrontMatter"
5623 msgstr "Preliminares"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:187
5630 msgid "Correspondence to:"
5631 msgstr "Correspondencia a:"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "Apéndices"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Agradecimientos."
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5649 #, fuzzy
5650 msgid "institutemark"
5651 msgstr "Instituto"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5654 #, fuzzy
5655 msgid "institute mark"
5656 msgstr "Instituto"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:363
5659 msgid "Key words."
5660 msgstr "Palabras clave."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:385
5663 msgid "CharStyle:Institute"
5664 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:395
5667 msgid "CharStyle:E-Mail"
5668 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 msgid "Email"
5678 msgstr "CorreoE"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:410
5681 #, fuzzy
5682 msgid "email"
5683 msgstr "correo-e:"
5684
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5687 msgid "LaTeX"
5688 msgstr "LaTeX"
5689
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5692 msgid "Thesaurus"
5693 msgstr "Tesauro"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5696 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5699 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5704 msgid "Paragraph"
5705 msgstr "Párrafo"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5708 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5711 msgid "Affiliation"
5712 msgstr "Afiliación"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5715 msgid "And"
5716 msgstr "Y"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5719 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5724 msgid "Acknowledgements"
5725 msgstr "Agradecimientos"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5730 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5736 #: src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgid "References"
5738 msgstr "Referencias"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5741 msgid "PlaceFigure"
5742 msgstr "ColocarFigura"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5745 msgid "PlaceTable"
5746 msgstr "ColocarTabla"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5749 msgid "TableComments"
5750 msgstr "TablaComentarios"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5753 msgid "TableRefs"
5754 msgstr "TablaRefs"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5757 msgid "MathLetters"
5758 msgstr "CartaMates"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5761 msgid "NoteToEditor"
5762 msgstr "NotaAlEditor"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5765 msgid "Facility"
5766 msgstr "Instalación"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5769 msgid "Objectname"
5770 msgstr "Nombre de objeto"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5773 msgid "Dataset"
5774 msgstr "Conjunto de datos"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5777 msgid "Altaffilation"
5778 msgstr "Afiliación_alt"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5781 msgid "Alternative affiliation:"
5782 msgstr "Afiliación alternativa:"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5785 msgid "altaffilmark"
5786 msgstr "marca_afil_alt"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5789 msgid "altaffiliation mark"
5790 msgstr "marca de afiliación_alt"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5793 msgid "Subject headings:"
5794 msgstr "Encabezados de asunto:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5797 msgid "[Acknowledgements]"
5798 msgstr "[Agradecimientos]"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5804 msgid "and"
5805 msgstr "y"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5808 msgid "Place Figure here:"
5809 msgstr "Colocar figura aquí:"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5812 msgid "Place Table here:"
5813 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5816 msgid "[Appendix]"
5817 msgstr "[Apéndice]"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5820 msgid "Note to Editor:"
5821 msgstr "Nota al editor:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5824 msgid "References. ---"
5825 msgstr "Referencias. ---"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5828 msgid "Note. ---"
5829 msgstr "Nota. ---"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5832 msgid "Table note"
5833 msgstr "Nota de tabla"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5836 msgid "Table note:"
5837 msgstr "Nota de tabla:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5840 msgid "tablenotemark"
5841 msgstr "marca_nota_tabla"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5844 msgid "tablenote mark"
5845 msgstr "marca de nota de tabla"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5848 msgid "FigCaption"
5849 msgstr "FigLeyenda"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5852 msgid "Fig. ---"
5853 msgstr "Fig. ---"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5856 msgid "Facility:"
5857 msgstr "Instalación:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5860 msgid "Obj:"
5861 msgstr "Obj:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5864 msgid "Dataset:"
5865 msgstr "Conjunto de datos:"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Scheme"
5870 msgstr "Escena"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5873 #, fuzzy
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Lista de ramas"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5878 msgid "scheme"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Chart"
5884 msgstr "sombrero"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5887 #, fuzzy
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "Lista de cambios"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5892 #, fuzzy
5893 msgid "chart"
5894 msgstr "sombrero"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Graph"
5899 msgstr "Gráficos"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5902 #, fuzzy
5903 msgid "List of Graphs"
5904 msgstr "Lista de gráficos"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 #, fuzzy
5908 msgid "graph"
5909 msgstr "Epígrafe"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Bibnote"
5914 msgstr "nota"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5917 #, fuzzy
5918 msgid "bibnote"
5919 msgstr "nota"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5922 msgid "Chemistry"
5923 msgstr "Química"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5926 msgid "chemistry"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Encabezado"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Imagen raster"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5940 msgid "CRcat"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CR category"
5946 msgstr "Ca&tegoría:"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5949 #, fuzzy
5950 msgid "CR categories"
5951 msgstr "Ca&tegoría:"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Agradecimientos"
5964
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "TextoPrincipal"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5979 #, fuzzy
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Sección-especial"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 #, fuzzy
5985 msgid "SpecialSection*"
5986 msgstr "Sección-especial"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5995 msgid "Unnumbered"
5996 msgstr "No numerado"
5997
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:51
6003 msgid "RightHeader"
6004 msgstr "EncabezadoDerecho"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:60
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "Encabezado derecho:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:83
6011 msgid "Abstract:"
6012 msgstr "Resumen:"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:92
6015 msgid "ShortTitle"
6016 msgstr "TítuloBreve"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:100
6019 msgid "Short title:"
6020 msgstr "Título breve:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 msgid "TwoAuthors"
6024 msgstr "DosAutores"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:136
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "TresAutores"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:143
6031 msgid "FourAuthors"
6032 msgstr "CuatroAutores"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6037 msgstr "Afiliación:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:171
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "DosAfiliaciones"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:178
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "TresAfiliaciones"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:185
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6052 msgid "Journal"
6053 msgstr "Publicación"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 msgid "CopNum"
6057 msgstr "CopNum"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:234
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "Agradecimientos:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:248
6064 msgid "ThickLine"
6065 msgstr "LíneaGruesa"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:258
6068 msgid "CenteredCaption"
6069 msgstr "LeyendaCentrada"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6073 msgid "Senseless!"
6074 msgstr "¡Sin sentido!"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:278
6077 msgid "FitFigure"
6078 msgstr "AjusFigura"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:284
6081 msgid "FitBitmap"
6082 msgstr "AjusMapaDeBits"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6089 msgid "Subparagraph"
6090 msgstr "Subpárrafo"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6095 msgid "*"
6096 msgstr "*"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:396
6099 msgid "Seriate"
6100 msgstr "En serie"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6104 msgid "(\\alph{enumii})"
6105 msgstr "(\\alph{enumii})"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6108 msgid "LatinOn"
6109 msgstr "LatinOn"
6110
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 msgid "Latin on"
6113 msgstr "Latin on"
6114
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6116 msgid "LatinOff"
6117 msgstr "LatinOff"
6118
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 msgid "Latin off"
6121 msgstr "Latin off"
6122
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6125 msgid "BeginFrame"
6126 msgstr "ComenzarFotograma"
6127
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 msgid "Part"
6136 msgstr "Parte"
6137
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 msgid "Part*"
6143 msgstr "Parte*"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 msgid "MM"
6148 msgstr "MM"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6170 msgid "Frames"
6171 msgstr "Fotogramas"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6174 msgid "Frame"
6175 msgstr "Fotograma"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6178 msgid "BeginPlainFrame"
6179 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6183 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6186 msgid "AgainFrame"
6187 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6190 msgid "Again frame with label"
6191 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6194 msgid "EndFrame"
6195 msgstr "TerminarFotograma"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6198 msgid "________________________________"
6199 msgstr "________________________________"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6202 msgid "FrameSubtitle"
6203 msgstr "SubtítuloFotograma"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6206 msgid "Column"
6207 msgstr "Columna"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6212 msgid "Columns"
6213 msgstr "Columnas"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6217 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6220 msgid "ColumnsCenterAligned"
6221 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6224 msgid "Columns (center aligned)"
6225 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6228 msgid "ColumnsTopAligned"
6229 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6232 msgid "Columns (top aligned)"
6233 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6236 msgid "Pause"
6237 msgstr "Pausa"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6242 msgid "Overlays"
6243 msgstr "Superpuestos"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6250 msgid "Overprint"
6251 msgstr "SobreImprimir"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6254 msgid "OverlayArea"
6255 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6258 msgid "Overlayarea"
6259 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6262 msgid "Uncover"
6263 msgstr "SinCubrir"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6266 msgid "Uncovered on slides"
6267 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6270 msgid "Only"
6271 msgstr "Solo"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6274 msgid "Only on slides"
6275 msgstr "Solo en diapositivas"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6278 msgid "Block"
6279 msgstr "Bloque"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6283 msgid "Blocks"
6284 msgstr "Bloques"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6288 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6291 msgid "ExampleBlock"
6292 msgstr "BloqueEjemplo"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6296 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6299 msgid "AlertBlock"
6300 msgstr "BloqueAviso"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6304 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6309 msgid "Titling"
6310 msgstr "Titulación"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6313 msgid "Title (Plain Frame)"
6314 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6319 msgid "Institute"
6320 msgstr "Instituto"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6323 msgid "InstituteMark"
6324 msgstr "MarcaInstituto"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6327 msgid "Institute mark"
6328 msgstr "Marca de Instituto"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6333 msgid "Quotation"
6334 msgstr "Cita"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6338 msgid "Quote"
6339 msgstr "Citar"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6343 msgid "Verse"
6344 msgstr "Verso"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6347 msgid "TitleGraphic"
6348 msgstr "GráficoTítulo"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6351 msgid "Theorems"
6352 msgstr "Teoremas"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6356 msgid "Corollary."
6357 msgstr "Corolario."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6361 msgid "Definition."
6362 msgstr "Definición."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6365 msgid "Definitions"
6366 msgstr "Definiciones"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6369 msgid "Definitions."
6370 msgstr "Definiciones."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6373 msgid "Example."
6374 msgstr "Ejemplo."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6377 msgid "Examples"
6378 msgstr "Ejemplos"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6381 msgid "Examples."
6382 msgstr "Ejemplos."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6385 msgid "Fact."
6386 msgstr "Hecho."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6392 msgid "Proof."
6393 msgstr "Demostración."
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6397 msgid "Theorem."
6398 msgstr "Teorema."
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6401 msgid "Separator"
6402 msgstr "Separador"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6405 msgid "___"
6406 msgstr "___"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6410 msgid "LyX-Code"
6411 msgstr "Código-LyX"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6414 msgid "NoteItem"
6415 msgstr "ÍtemNota"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6418 msgid "Note:"
6419 msgstr "Nota:"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6422 msgid "CharStyle:Alert"
6423 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6426 msgid "Alert"
6427 msgstr "Alerta"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6430 msgid "CharStyle:Structure"
6431 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6435 msgid "Structure"
6436 msgstr "Estructura"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6439 msgid "Custom:ArticleMode"
6440 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6443 msgid "Article"
6444 msgstr "Artículo"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6447 msgid "Custom:PresentationMode"
6448 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6451 msgid "Presentation"
6452 msgstr "Presentación"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6456 #: src/insets/Inset.cpp:92
6457 msgid "Table"
6458 msgstr "Tabla"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6463 msgid "List of Tables"
6464 msgstr "Índice de tablas"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6468 msgid "Figure"
6469 msgstr "Figura"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6474 msgid "List of Figures"
6475 msgstr "Índice de figuras"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6478 msgid "Dialogue"
6479 msgstr "Diálogo"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6482 msgid "Narrative"
6483 msgstr "Narrativa"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6486 msgid "ACT"
6487 msgstr "ACTO"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6490 msgid "ACT \\arabic{act}"
6491 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6494 msgid "SCENE"
6495 msgstr "ESCENA"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6498 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6499 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6502 msgid "SCENE*"
6503 msgstr "ESCENA*"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6506 msgid "AT RISE:"
6507 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6510 msgid "Speaker"
6511 msgstr "Portavoz"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6514 msgid "Parenthetical"
6515 msgstr "EntreParéntesis"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6518 msgid "("
6519 msgstr "("
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6522 msgid ")"
6523 msgstr ")"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6526 msgid "CURTAIN"
6527 msgstr "CORTINA"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6532 msgid "Right Address"
6533 msgstr "Dirección_dcha"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:35
6536 msgid "Mainline"
6537 msgstr "LíneaPrincipal"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:42
6540 msgid "Mainline:"
6541 msgstr "Línea principal:"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:60
6544 msgid "Variation"
6545 msgstr "Variación"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:64
6548 msgid "Variation:"
6549 msgstr "Variación:"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:70
6552 msgid "SubVariation"
6553 msgstr "SubVariación"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:73
6556 msgid "Subvariation:"
6557 msgstr "Subvariación:"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:79
6560 msgid "SubVariation2"
6561 msgstr "SubVariación2"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:82
6564 msgid "Subvariation(2):"
6565 msgstr "Subvariación(2):"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:88
6568 msgid "SubVariation3"
6569 msgstr "SubVariación3"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:91
6572 msgid "Subvariation(3):"
6573 msgstr "Subvariación(3):"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:97
6576 msgid "SubVariation4"
6577 msgstr "SubVariación4"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:100
6580 msgid "Subvariation(4):"
6581 msgstr "Subvariación(4):"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:106
6584 msgid "SubVariation5"
6585 msgstr "SubVariación5"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:109
6588 msgid "Subvariation(5):"
6589 msgstr "Subvariación(5):"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:116
6592 msgid "HideMoves"
6593 msgstr "JugadasOcultas"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:121
6596 msgid "HideMoves:"
6597 msgstr "JugadasOcultas:"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:126
6600 msgid "ChessBoard"
6601 msgstr "Tablero"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:130
6604 msgid "[chessboard]"
6605 msgstr "[TableroAjedrez]"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:139
6608 msgid "BoardCentered"
6609 msgstr "TableroCentrado"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:144
6612 msgid "[centered board]"
6613 msgstr "[tablero centrado]"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:154
6616 msgid "HighLight"
6617 msgstr "Resaltado"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:159
6620 msgid "Highlights:"
6621 msgstr "Resaltados:"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:174
6624 msgid "Arrow"
6625 msgstr "Flecha"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:179
6628 msgid "Arrow:"
6629 msgstr "Flecha:"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:185
6632 msgid "KnightMove"
6633 msgstr "MovidaCaballo"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:190
6636 msgid "KnightMove:"
6637 msgstr "MoverCaballo:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6640 msgid "DinBrief"
6641 msgstr "DinBrief"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6645 msgid "Send To Address"
6646 msgstr "Enviar_a_dirección"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6649 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6653 msgid "Address:"
6654 msgstr "Dirección:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6657 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6658 msgid "My Address"
6659 msgstr "Mi dirección"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6662 msgid "Sender Address:"
6663 msgstr "Remite:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6666 msgid "Return address"
6667 msgstr "Remite"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6671 msgid "Backaddress:"
6672 msgstr "Remite:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6675 msgid "Postal comment"
6676 msgstr "Comentario postal"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Postal Remark:"
6681 msgstr "Postvermerk:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6684 msgid "Handling"
6685 msgstr "Manejo"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Handling:"
6690 msgstr "Manejo"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6694 msgid "YourRef"
6695 msgstr "SuRef"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6699 msgid "Your ref.:"
6700 msgstr "Su ref.:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6704 msgid "MyRef"
6705 msgstr "MiRef"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6709 msgid "Our ref.:"
6710 msgstr "Nuestra ref.:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6713 msgid "Writer"
6714 msgstr "Escritor"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Writer:"
6719 msgstr "Escritor"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6724 msgid "Signature"
6725 msgstr "Firma"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6730 msgid "Signature:"
6731 msgstr "Firma:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6734 msgid "Bottomtext"
6735 msgstr "Texto abajo"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Bottom text:"
6740 msgstr "Texto abajo"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6743 msgid "Area code"
6744 msgstr "Código de área"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Area Code:"
6749 msgstr "Código de área"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6753 msgid "Telephone"
6754 msgstr "Teléfono"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6758 msgid "Telephone:"
6759 msgstr "Teléfono:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6763 msgid "Location"
6764 msgstr "Localización"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6768 msgid "Location:"
6769 msgstr "Localización:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6776 msgid "Date:"
6777 msgstr "Fecha:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6781 msgid "Subject"
6782 msgstr "Tema"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6786 msgid "Subject:"
6787 msgstr "Asunto:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6792 msgid "Opening"
6793 msgstr "Apertura"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6798 msgid "Opening:"
6799 msgstr "Apertura:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6804 msgid "Closing"
6805 msgstr "Cierre"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6810 msgid "Closing:"
6811 msgstr "Cierre:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6814 msgid "encl"
6815 msgstr "Adjunto"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6819 msgid "encl:"
6820 msgstr "adj:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6824 msgid "cc"
6825 msgstr "cc"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6830 msgid "cc:"
6831 msgstr "cc:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 msgid "PS"
6836 msgstr "PS"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6839 msgid "Post Scriptum:"
6840 msgstr "Post Scriptum:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6843 msgid "SenderAddress"
6844 msgstr "DirecciónRemitente"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6848 msgid "Backaddress"
6849 msgstr "Remite"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6852 msgid "RetourAdresse"
6853 msgstr "RetourAdresse"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6856 msgid "Adresse"
6857 msgstr "Adresse"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6860 msgid "Postvermerk"
6861 msgstr "Postvermerk"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6864 msgid "Zusatz"
6865 msgstr "Zusatz"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6868 msgid "IhrZeichen"
6869 msgstr "IhrZeichen"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6873 msgid "YourMail"
6874 msgstr "SuCorreo"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6877 msgid "IhrSchreiben"
6878 msgstr "IhrSchreiben"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6881 msgid "MeinZeichen"
6882 msgstr "MeinZeichen"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6885 msgid "Unterschrift"
6886 msgstr "Unterschrift"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6889 msgid "Phone"
6890 msgstr "Teléfono"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6893 msgid "Telefon"
6894 msgstr "Telefon"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 msgid "Place"
6899 msgstr "Lugar"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6902 msgid "Stadt"
6903 msgstr "Stadt"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6906 msgid "Town"
6907 msgstr "Ciudad"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6910 msgid "Ort"
6911 msgstr "Ort"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6914 msgid "Datum"
6915 msgstr "Dato"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6919 msgid "Reference"
6920 msgstr "Referencia"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6923 msgid "Betreff"
6924 msgstr "Betreff"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6927 msgid "Anrede"
6928 msgstr "Anrede"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6933 msgid "Letter"
6934 msgstr "Carta"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6937 msgid "Brieftext"
6938 msgstr "TextoBreve"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6941 msgid "Gruss"
6942 msgstr "Gruss"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6945 msgid "ps"
6946 msgstr "ps"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6950 msgid "Encl."
6951 msgstr "Adj."
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6954 msgid "Anlagen"
6955 msgstr "Anlagen"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr "CC"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6963 msgid "Verteiler"
6964 msgstr "Verteiler"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6967 msgid "00.00.0000"
6968 msgstr "00.00.0000"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:273
6971 msgid "LaTeX Title"
6972 msgstr "Título_LaTeX"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:307
6975 msgid "Author:"
6976 msgstr "Autor:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:316
6979 msgid "Affil"
6980 msgstr "Afil"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:329
6983 msgid "Affilation:"
6984 msgstr "Afiliación:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:351
6987 msgid "Journal:"
6988 msgstr "Revista:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:360
6991 msgid "msnumber"
6992 msgstr "NúmeroMs"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:374
6995 msgid "MS_number:"
6996 msgstr "Número_MS:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:384
6999 msgid "FirstAuthor"
7000 msgstr "PrimerAutor"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:397
7003 msgid "1st_author_surname:"
7004 msgstr "1er_apellido_autor:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7008 msgid "Received"
7009 msgstr "Recibido"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7013 msgid "Received:"
7014 msgstr "Recibido:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7018 msgid "Accepted"
7019 msgstr "Aceptado"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7023 msgid "Accepted:"
7024 msgstr "Aceptado:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:450
7027 msgid "Offsets"
7028 msgstr "Compensaciones"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:463
7031 msgid "reprint_reqs_to:"
7032 msgstr "reprint_reqs_to:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7038 msgid "Abstract."
7039 msgstr "Resumen."
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7044 msgid "Acknowledgement."
7045 msgstr "Agradecimiento."
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7048 msgid "Author Address"
7049 msgstr "Dirección_Autor"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7052 msgid "Author Email"
7053 msgstr "Autor_CorreoE"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7056 msgid "Email:"
7057 msgstr "Correo-e:"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7060 msgid "Author URL"
7061 msgstr "Autor_URL"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7065 msgid "URL:"
7066 msgstr "URL:"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7070 msgid "Thanks"
7071 msgstr "Gracias"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7074 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7078 msgid "PROOF."
7079 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7082 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7086 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7094 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 msgid "Algorithm"
7106 msgstr "Algoritmo"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7109 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7113 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7117 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7121 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7125 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7129 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7133 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7137 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 msgid "Summary"
7148 msgstr "Resumen"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7151 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7152 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7155 msgid "Case \\arabic{case}"
7156 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7159 msgid "Titlenotemark"
7160 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7163 msgid "Titlenote mark"
7164 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7167 msgid "Title footnote"
7168 msgstr "Nota a pie de página del título"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7171 msgid "Title footnote:"
7172 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7175 msgid "Authormark"
7176 msgstr "MarcaAutor"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7179 msgid "Author mark"
7180 msgstr "Marca de Autor"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7183 msgid "Author footnote"
7184 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7187 msgid "Author footnote:"
7188 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7191 msgid "CorAuthormark"
7192 msgstr "Marca_AutorCor"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7195 msgid "CorAuthor mark"
7196 msgstr "marca AutorCor"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7199 msgid "Corresponding author"
7200 msgstr "Autor correspondiente"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7203 msgid "Corresponding author text:"
7204 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7210 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7211 msgid "Keywords:"
7212 msgstr "Palabras clave:"
7213
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7215 msgid "Keyword"
7216 msgstr "Palabra clave"
7217
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7220 msgid "Key words:"
7221 msgstr "Palabras clave:"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7224 msgid "Item"
7225 msgstr "Ítem"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7228 msgid "Item:"
7229 msgstr "Ítem:"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7232 msgid "BulletedItem"
7233 msgstr "ÍtemMarcado"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7236 msgid "Bulleted Item:"
7237 msgstr "Ítem marcado:"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7240 msgid "Begin"
7241 msgstr "Comienzo"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7244 msgid "Begin of CV"
7245 msgstr "Comienzo del CV"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7248 msgid "PersonalInfo"
7249 msgstr "InfoPersonal"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7252 msgid "Personal Info"
7253 msgstr "Información personal"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7256 msgid "MotherTongue"
7257 msgstr "LenguaMaterna"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7260 msgid "Mother Tongue:"
7261 msgstr "Lengua materna:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:42
7264 msgid "Foilhead"
7265 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:61
7268 msgid "ShortFoilhead"
7269 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:67
7272 msgid "Rotatefoilhead"
7273 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:73
7276 msgid "ShortRotatefoilhead"
7277 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:82
7280 msgid "TickList"
7281 msgstr "ListaMarcas"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:97
7284 msgid "_/"
7285 msgstr "_/"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:101
7288 msgid "CrossList"
7289 msgstr "ListaCruzada"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:116
7292 msgid "><"
7293 msgstr "><"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:160
7296 msgid "My Logo"
7297 msgstr "Mi_Logotipo"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:168
7300 msgid "My Logo:"
7301 msgstr "Mi logotipo:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:177
7304 msgid "Restriction"
7305 msgstr "Restricción"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:181
7308 msgid "Restriction:"
7309 msgstr "Restricción:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7313 msgid "Left Header"
7314 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7317 msgid "Left Header:"
7318 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7322 msgid "Right Header"
7323 msgstr "Encabezado_Derecho"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7326 msgid "Right Header:"
7327 msgstr "Encabezado derecho:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:201
7330 msgid "Right Footer"
7331 msgstr "Pie_Derecho"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:205
7334 msgid "Right Footer:"
7335 msgstr "Pie derecho:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7339 msgid "Theorem #."
7340 msgstr "Teorema #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7344 msgid "Lemma #."
7345 msgstr "Lema #."
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7349 msgid "Corollary #."
7350 msgstr "Corolario #."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7354 msgid "Proposition #."
7355 msgstr "Proposición #."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7359 msgid "Definition #."
7360 msgstr "Definición #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7364 msgid "Theorem*"
7365 msgstr "Teorema*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7369 msgid "Lemma*"
7370 msgstr "Lema*"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7373 msgid "Lemma."
7374 msgstr "Lema."
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7378 msgid "Corollary*"
7379 msgstr "Corolario*"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7383 msgid "Proposition*"
7384 msgstr "Proposición*"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7387 msgid "Proposition."
7388 msgstr "Proposición."
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7392 msgid "Definition*"
7393 msgstr "Definición*"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7396 msgid "Letter:"
7397 msgstr "Carta:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7403 msgid "Name"
7404 msgstr "Nombre"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7408 msgid "Name:"
7409 msgstr "Nombre:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7412 msgid "Street"
7413 msgstr "Calle"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7416 msgid "Street:"
7417 msgstr "Calle:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7420 msgid "Addition"
7421 msgstr "Añadido"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7424 msgid "Addition:"
7425 msgstr "Añadido:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7428 msgid "Town:"
7429 msgstr "Ciudad:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7432 msgid "State"
7433 msgstr "Provincia"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7436 msgid "State:"
7437 msgstr "Provincia:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7440 msgid "ReturnAddress"
7441 msgstr "Remite"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7444 msgid "ReturnAddress:"
7445 msgstr "Remite:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7448 msgid "MyRef:"
7449 msgstr "MiRef:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7452 msgid "YourRef:"
7453 msgstr "SuRef:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7456 msgid "YourMail:"
7457 msgstr "SuCorreo:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7460 msgid "Phone:"
7461 msgstr "Teléfono:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7464 msgid "Telefax"
7465 msgstr "Telefax"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7468 msgid "Telefax:"
7469 msgstr "Telefax:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7472 msgid "Telex"
7473 msgstr "Telex"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7476 msgid "Telex:"
7477 msgstr "Telex:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7480 msgid "EMail"
7481 msgstr "CorreoE"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7484 msgid "EMail:"
7485 msgstr "Correo-e:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7488 msgid "HTTP"
7489 msgstr "HTTP"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7492 msgid "HTTP:"
7493 msgstr "HTTP:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7496 msgid "Bank"
7497 msgstr "Banco"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7500 msgid "Bank:"
7501 msgstr "Banco:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7504 msgid "BankCode"
7505 msgstr "CódigoBancario"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7508 msgid "BankCode:"
7509 msgstr "CódigoBancario:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7512 msgid "BankAccount"
7513 msgstr "CuentaBancaria"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7516 msgid "BankAccount:"
7517 msgstr "CuentaBancaria:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7520 msgid "PostalComment"
7521 msgstr "ComentarioPostal"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7524 msgid "PostalComment:"
7525 msgstr "ComentarioPostal:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7528 msgid "Reference:"
7529 msgstr "Referencia:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7532 msgid "Encl.:"
7533 msgstr "Adj.:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7536 msgid "NameRowA"
7537 msgstr "NombreFilaA"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7540 msgid "NameRowA:"
7541 msgstr "NombreFilaA:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7544 msgid "NameRowB"
7545 msgstr "NombreFilaB"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7548 msgid "NameRowB:"
7549 msgstr "NombreFilaB:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7552 msgid "NameRowC"
7553 msgstr "NombreFilaC"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7556 msgid "NameRowC:"
7557 msgstr "NombreFilaC:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7560 msgid "NameRowD"
7561 msgstr "NombreFilaD"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7564 msgid "NameRowD:"
7565 msgstr "NombreFilaD:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7568 msgid "NameRowE"
7569 msgstr "NombreFilaE"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7572 msgid "NameRowE:"
7573 msgstr "NombreFilaE:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7576 msgid "NameRowF"
7577 msgstr "NombreFilaF"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7580 msgid "NameRowF:"
7581 msgstr "NombreFilaF:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7584 msgid "NameRowG"
7585 msgstr "NombreFilaG"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7588 msgid "NameRowG:"
7589 msgstr "NombreFilaG:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7592 msgid "AddressRowA"
7593 msgstr "DirecciónFilaA"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7596 msgid "AddressRowA:"
7597 msgstr "DirecciónFilaA:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7600 msgid "AddressRowB"
7601 msgstr "DirecciónFilaB"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7604 msgid "AddressRowB:"
7605 msgstr "DirecciónFilaB:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7608 msgid "AddressRowC"
7609 msgstr "DirecciónFilaC"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7612 msgid "AddressRowC:"
7613 msgstr "DirecciónFilaC:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7616 msgid "AddressRowD"
7617 msgstr "DirecciónFilaD"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7620 msgid "AddressRowD:"
7621 msgstr "DirecciónFilaD:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7624 msgid "AddressRowE"
7625 msgstr "DirecciónFilaE"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7628 msgid "AddressRowE:"
7629 msgstr "DirecciónFilaE:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7632 msgid "AddressRowF"
7633 msgstr "DirecciónFilaF"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7636 msgid "AddressRowF:"
7637 msgstr "DirecciónFilaF:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7640 msgid "TelephoneRowA"
7641 msgstr "TeléfonoFilaA"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7644 msgid "TelephoneRowA:"
7645 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7648 msgid "TelephoneRowB"
7649 msgstr "TeléfonoFilaB"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7652 msgid "TelephoneRowB:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7656 msgid "TelephoneRowC"
7657 msgstr "TeléfonoFilaC"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7660 msgid "TelephoneRowC:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7664 msgid "TelephoneRowD"
7665 msgstr "TeléfonoFilaD"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7668 msgid "TelephoneRowD:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7672 msgid "TelephoneRowE"
7673 msgstr "TeléfonoFilaE"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7676 msgid "TelephoneRowE:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7680 msgid "TelephoneRowF"
7681 msgstr "TeléfonoFilaF"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7684 msgid "TelephoneRowF:"
7685 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7688 msgid "InternetRowA"
7689 msgstr "InternetFilaA"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7692 msgid "InternetRowA:"
7693 msgstr "InternetFilaA:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7696 msgid "InternetRowB"
7697 msgstr "InternetFilaB"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7700 msgid "InternetRowB:"
7701 msgstr "InternetFilaB:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7704 msgid "InternetRowC"
7705 msgstr "InternetFilaC"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7708 msgid "InternetRowC:"
7709 msgstr "InternetFilaC:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7712 msgid "InternetRowD"
7713 msgstr "InternetFilaD"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7716 msgid "InternetRowD:"
7717 msgstr "InternetFilaD:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7720 msgid "InternetRowE"
7721 msgstr "InternetFilaE"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7724 msgid "InternetRowE:"
7725 msgstr "InternetFilaE:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7728 msgid "InternetRowF"
7729 msgstr "InternetFilaF"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7732 msgid "InternetRowF:"
7733 msgstr "InternetFilaF:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7736 msgid "BankRowA"
7737 msgstr "BancoFilaA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7740 msgid "BankRowA:"
7741 msgstr "BancoFilaA:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7744 msgid "BankRowB"
7745 msgstr "BancoFilaB"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7748 msgid "BankRowB:"
7749 msgstr "BancoFilaB:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7752 msgid "BankRowC"
7753 msgstr "BancoFilaC"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7756 msgid "BankRowC:"
7757 msgstr "BancoFilaC:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7760 msgid "BankRowD"
7761 msgstr "BancoFilaD"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7764 msgid "BankRowD:"
7765 msgstr "BancoFilaD:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7768 msgid "BankRowE"
7769 msgstr "BancoFilaE"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7772 msgid "BankRowE:"
7773 msgstr "BancoFilaE:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7776 msgid "BankRowF"
7777 msgstr "BancoFilaF"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7780 msgid "BankRowF:"
7781 msgstr "BancoFilaF:"
7782
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7784 msgid "Claim #."
7785 msgstr "Afirmación #."
7786
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7788 msgid "Remarks"
7789 msgstr "Observaciones"
7790
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7792 msgid "Remarks #."
7793 msgstr "Observaciones #."
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7796 msgid "More"
7797 msgstr "Más"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7800 msgid "(MORE)"
7801 msgstr "(MÁS)"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7804 msgid "FADE IN:"
7805 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7808 msgid "INT."
7809 msgstr "INT."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7812 msgid "EXT."
7813 msgstr "EXT."
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7816 msgid "Continuing"
7817 msgstr "Continuación"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7820 msgid "(continuing)"
7821 msgstr "(continúa)"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7824 msgid "Transition"
7825 msgstr "Transición"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7828 msgid "TITLE OVER:"
7829 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7832 msgid "INTERCUT"
7833 msgstr "INTERCORTE"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7836 msgid "INTERCUT WITH:"
7837 msgstr "INTERCORTE CON:"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7840 msgid "FADE OUT"
7841 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7844 msgid "Scene"
7845 msgstr "Escena"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Códigos de clasificación"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definición \\thedefinition."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7857 msgid "Step"
7858 msgstr "Paso"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Paso \\thestep."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7871 msgid "Remark \\theremark."
7872 msgstr "Observación \\theremark."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7876 msgid "Notation \\thenotation."
7877 msgstr "Anotación \\thenotation."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7882 msgid "Theorem \\thetheorem."
7883 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7887 msgid "Corollary \\thecorollary."
7888 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7892 msgid "Lemma \\thelemma."
7893 msgstr "Lema \\thelemma."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7897 msgid "Proposition \\theproposition."
7898 msgstr "Proposición \\theproposition."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7901 msgid "Prop"
7902 msgstr "Prop"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7905 msgid "Prop \\theprop."
7906 msgstr "Prop  \\theprop."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7915 msgid "Question"
7916 msgstr "Pregunta"
7917
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7919 msgid "Question \\thequestion."
7920 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7924 msgid "Claim \\theclaim."
7925 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7930 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7933 msgid "Appendices Section"
7934 msgstr "Sección apéndices"
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7937 msgid "--- Appendices ---"
7938 msgstr "--- Apéndices ---"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7942 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7945 msgid "Review"
7946 msgstr "Seguimiento de cambios"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7949 msgid "Topical"
7950 msgstr "Tópico"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7953 msgid "Comment"
7954 msgstr "Comentario"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7957 msgid "Paper"
7958 msgstr "Artículo"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7961 msgid "Prelim"
7962 msgstr "Prelim"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7965 msgid "Rapid"
7966 msgstr "Rápido"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7970 msgid "PACS"
7971 msgstr "PACS"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7975 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7978 msgid "MSC"
7979 msgstr "MSC"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7983 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7986 msgid "submitto"
7987 msgstr "presentar_a"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7990 msgid "submit to paper:"
7991 msgstr "presentar al artículo:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7994 msgid "Bibliography (plain)"
7995 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7998 msgid "Bibliography heading"
7999 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8000
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8002 msgid "ABSTRACT:"
8003 msgstr "RESUMEN:"
8004
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8006 msgid "KEY WORDS:"
8007 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8008
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8010 msgid "Commission"
8011 msgstr "Comisión"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8015 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8018 msgid "AddressForOffprints"
8019 msgstr "DirecciónParaCopias"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8022 msgid "Address for Offprints:"
8023 msgstr "Dirección para separatas:"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8026 msgid "RunningTitle"
8027 msgstr "TítuloPropuesto"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8031 msgid "Running title:"
8032 msgstr "Título propuesto:"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8035 msgid "RunningAuthor"
8036 msgstr "AutorPropuesto"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8039 msgid "Running author:"
8040 msgstr "Autor propuesto:"
8041
8042 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8043 msgid "E-mail:"
8044 msgstr "Correo-e:"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8048 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8052 msgid "Chapter"
8053 msgstr "Capítulo"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8056 msgid "Running LaTeX Title"
8057 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8060 msgid "TOC Title"
8061 msgstr "Título_IG"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8064 msgid "TOC title:"
8065 msgstr "Título IG:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8068 msgid "Author Running"
8069 msgstr "Autor_Puesto"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8072 msgid "Author Running:"
8073 msgstr "Autor propuesto:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8076 msgid "TOC Author"
8077 msgstr "Autor_IG"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8080 msgid "TOC Author:"
8081 msgstr "Autor IG:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8084 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8087 msgid "Case #."
8088 msgstr "Caso #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8092 msgid "Claim."
8093 msgstr "Afirmación."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8096 msgid "Conjecture #."
8097 msgstr "Conjetura #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8100 msgid "Example #."
8101 msgstr "Ejemplo #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8104 msgid "Exercise #."
8105 msgstr "Ejercicio #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8108 msgid "Note #."
8109 msgstr "Nota #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8113 msgid "Problem #."
8114 msgstr "Problema #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8117 msgid "Property"
8118 msgstr "Propiedad"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8121 msgid "Property #."
8122 msgstr "Propiedad #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8125 msgid "Question #."
8126 msgstr "Pregunta #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8129 msgid "Remark #."
8130 msgstr "Observación #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8134 msgid "Solution"
8135 msgstr "Solución"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8139 msgid "Solution #."
8140 msgstr "Solución #."
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8143 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8145 msgid "Chapter*"
8146 msgstr "Capítulo*"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8149 msgid "Chapterprecis"
8150 msgstr "CapítuloConciso"
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8153 msgid "Epigraph"
8154 msgstr "Epígrafe"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8157 msgid "Poemtitle"
8158 msgstr "TítuloPoema"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8161 msgid "Poemtitle*"
8162 msgstr "TítuloPoema*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8165 msgid "Legend"
8166 msgstr "Leyenda"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8169 msgid "Entry"
8170 msgstr "Entrada"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8173 msgid "Entry:"
8174 msgstr "Entrada:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8177 msgid "ListItem"
8178 msgstr "ÍtemLista"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8181 msgid "List Item:"
8182 msgstr "Ítem lista:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8185 msgid "DoubleItem"
8186 msgstr "ÍtemDoble"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8189 msgid "Double Item:"
8190 msgstr "Ítem doble:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8193 msgid "Space"
8194 msgstr "Espacio"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8197 msgid "Space:"
8198 msgstr "Espacio:"
8199
8200 #: lib/layouts/paper.layout:145
8201 msgid "SubTitle"
8202 msgstr "SubTítulo"
8203
8204 #: lib/layouts/paper.layout:157
8205 msgid "Institution"
8206 msgstr "Institución"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8209 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8210 msgid "Slide"
8211 msgstr "Transparencia"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8214 msgid "    "
8215 msgstr "    "
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8218 msgid "EndSlide"
8219 msgstr "FinTransparencia"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8222 msgid "~=~"
8223 msgstr "~=~"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8226 msgid "WideSlide"
8227 msgstr "TransparenciaAmplia"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8230 msgid "EmptySlide"
8231 msgstr "TransparenciaVacía"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8234 msgid "Empty slide:"
8235 msgstr "Transparencia vacía:"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8238 msgid "\\arabic{section}"
8239 msgstr "\\arabic{section}"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8242 msgid "ItemizeType1"
8243 msgstr "ViñetaTipo1"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8246 msgid "EnumerateType1"
8247 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8250 msgid "List of Algorithms"
8251 msgstr "Índice de algoritmos"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8254 msgid "\\thechapter"
8255 msgstr "\\thechapter"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Recipe"
8260 msgstr "Recibido"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Recipe:"
8265 msgstr "Recibido:"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Ingredients"
8270 msgstr "Créditos"
8271
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Ingredients:"
8275 msgstr "Créditos"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8278 msgid "Preprint"
8279 msgstr "Preprint"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8282 msgid "AltAffiliation"
8283 msgstr "AltAfiliación"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8286 msgid "Thanks:"
8287 msgstr "Agradecimientos:"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8290 msgid "Electronic Address:"
8291 msgstr "Dirección electrónica:"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8294 msgid "acknowledgments"
8295 msgstr "agradecimientos"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8298 msgid "PACS number:"
8299 msgstr "Número PACS:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8303 msgid "Labeling"
8304 msgstr "Etiquetado"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8307 msgid "L"
8308 msgstr "L"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8311 msgid "O"
8312 msgstr "O"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8315 msgid "Encl"
8316 msgstr "Adjunto"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8319 msgid "Place:"
8320 msgstr "Lugar:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8323 msgid "Specialmail"
8324 msgstr "CorreoEspecial"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8327 msgid "Specialmail:"
8328 msgstr "CorreoEspecial:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8331 msgid "Title:"
8332 msgstr "Título:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8335 msgid "Yourref"
8336 msgstr "SuRef"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8339 msgid "Yourmail"
8340 msgstr "SuCorreo"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8343 msgid "Your letter of:"
8344 msgstr "Su carta de:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8347 msgid "Myref"
8348 msgstr "MiRef"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8351 msgid "Customer"
8352 msgstr "Cliente"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8355 msgid "Customer no.:"
8356 msgstr "Cliente num.:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8359 msgid "Invoice"
8360 msgstr "Factura"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8363 msgid "Invoice no.:"
8364 msgstr "Factura núm.:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8367 msgid "NextAddress"
8368 msgstr "DirecciónSiguiente"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8371 msgid "Next Address:"
8372 msgstr "Dirección siguiente:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8375 msgid "Sender Name:"
8376 msgstr "Nombre del remitente:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8379 msgid "Sender Phone:"
8380 msgstr "Teléfono del remitente:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8383 msgid "Fax"
8384 msgstr "Fax"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8387 msgid "Sender Fax:"
8388 msgstr "Fax del remitente:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8391 msgid "E-Mail"
8392 msgstr "CorreoElectrónico"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8395 msgid "Sender E-Mail:"
8396 msgstr "Correo-e del remitente:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8399 msgid "Sender URL:"
8400 msgstr "URL del remitente:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8403 msgid "Logo"
8404 msgstr "Logotipo"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8407 msgid "Logo:"
8408 msgstr "Logotipo:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8411 msgid "EndLetter"
8412 msgstr "FinCarta"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8415 msgid "End of letter"
8416 msgstr "Fin de carta"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8419 msgid "LandscapeSlide"
8420 msgstr "TransparenciaApaisada"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8423 msgid "Landscape Slide:"
8424 msgstr "Transparencia apaisada:"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8427 msgid "PortraitSlide"
8428 msgstr "TransparenciaRetrato"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8431 msgid "Portrait Slide:"
8432 msgstr "Transparencia retrato:"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8435 msgid "Slide*"
8436 msgstr "Transparencia*"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8439 msgid "EndOfSlide"
8440 msgstr "FinTransparencia"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8443 msgid "SlideHeading"
8444 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8447 msgid "SlideSubHeading"
8448 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8451 msgid "ListOfSlides"
8452 msgstr "ListaDeTransparencias"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8455 msgid "[List Of Slides]"
8456 msgstr "[Lista de transparencias]"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8459 msgid "SlideContents"
8460 msgstr "ContenidosTransparencia"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8463 msgid "[Slide Contents]"
8464 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8467 msgid "ProgressContents"
8468 msgstr "ContenidosProgreso"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8471 msgid "[Progress Contents]"
8472 msgstr "[Contenidos progreso]"
8473
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8476 msgid "Conjecture*"
8477 msgstr "Conjetura*"
8478
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8482 msgid "Algorithm*"
8483 msgstr "Algoritmo*"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8486 msgid "AMS"
8487 msgstr "AMS"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8490 msgid "Subjectclass"
8491 msgstr "Clasif_Tema"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8494 msgid "AMS subject classifications:"
8495 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8498 msgid "Conference"
8499 msgstr "Conferencia"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8502 msgid "Conference:"
8503 msgstr "Conferencia:"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8506 msgid "CopyrightYear"
8507 msgstr "AñoCopyright"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8510 msgid "Copyright year:"
8511 msgstr "Año Copyright:"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8514 msgid "Copyrightdata"
8515 msgstr "DatosCopyright"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8518 msgid "Copyright data:"
8519 msgstr "Datos Copyright:"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8522 msgid "Terms"
8523 msgstr "Términos"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8526 msgid "Terms:"
8527 msgstr "Términos:"
8528
8529 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8530 msgid "Topic"
8531 msgstr "Tema"
8532
8533 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8534 msgid "MMMMM"
8535 msgstr "MMMMM"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:105
8538 msgid "New Slide:"
8539 msgstr "Nueva transparencia:"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:127
8542 msgid "Overlay"
8543 msgstr "Superpuesto"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:142
8546 msgid "New Overlay:"
8547 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:182
8550 msgid "New Note:"
8551 msgstr "Nueva nota:"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:207
8554 msgid "InvisibleText"
8555 msgstr "TextoInvisible"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:214
8558 msgid "<Invisible Text Follows>"
8559 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:231
8562 msgid "VisibleText"
8563 msgstr "TextoVisible"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:238
8566 msgid "<Visible Text Follows>"
8567 msgstr "<Sigue texto visible>"
8568
8569 #: lib/layouts/spie.layout:54
8570 msgid "Authorinfo"
8571 msgstr "InfoAutor"
8572
8573 #: lib/layouts/spie.layout:66
8574 msgid "Authorinfo:"
8575 msgstr "InfoAutor:"
8576
8577 #: lib/layouts/spie.layout:79
8578 msgid "ABSTRACT"
8579 msgstr "RESUMEN"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:94
8582 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8583 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8584
8585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Subclass"
8588 msgstr "Clasif_Tema"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Petit"
8593 msgstr "TítuloPoema"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Front Matter"
8598 msgstr "Preliminares"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8601 #, fuzzy
8602 msgid "--- Front Matter ---"
8603 msgstr "Preliminares"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Main Matter"
8608 msgstr "Apéndices"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8611 msgid "--- Main Matter ---"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Back Matter"
8617 msgstr "Apéndices"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8620 #, fuzzy
8621 msgid "--- Back Matter ---"
8622 msgstr "Apéndices"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8626 msgid "Part \\thepart"
8627 msgstr "Parte \\thepart"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8631 msgid "Chapter \\thechapter"
8632 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8636 msgid "Appendix \\thechapter"
8637 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Preface"
8642 msgstr "Lugar"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Preface:"
8647 msgstr "Lugar:"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Proof(QED)"
8652 msgstr "Demostración"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8655 msgid "Proof(smartQED)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8659 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8663 msgid "Title*"
8664 msgstr "Título*"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Institute and e-mail: "
8669 msgstr "Marca de Instituto"
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8672 msgid "MiniTOC"
8673 msgstr "MiniIG"
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8676 msgid "TOC depth (provide a number):"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8680 #, fuzzy
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Lista de citas"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8689 #, fuzzy
8690 msgid "For editors"
8691 msgstr "Créditos"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8694 #, fuzzy
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Lista de cambios"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8699 msgid "Inst"
8700 msgstr "Inst"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8703 msgid "Institute #"
8704 msgstr "Institución #"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8707 msgid "Sidenote"
8708 msgstr "Nota al margen"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8711 msgid "sidenote"
8712 msgstr "nota al margen"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgid "Marginnote"
8716 msgstr "Nota marginal"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "nota marginal"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr "Idea Nueva"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr "idea nueva"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 msgid "AllCaps"
8732 msgstr "M a y ú s c u l a s"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8735 msgid "allcaps"
8736 msgstr "mayúsculas"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8739 msgid "SmallCaps"
8740 msgstr "V e r s a l i t a s"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8743 msgid "smallcaps"
8744 msgstr "versalitas"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8747 msgid "Full Width"
8748 msgstr "Ancho total"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Tabla al margen"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "Figura al margen"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 msgid "email:"
8760 msgstr "correo-e:"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Elemento:Nombre"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 msgid "Firstname"
8772 msgstr "Nombre"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Elemento:Nombre"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 msgid "Fname"
8780 msgstr "Nombre"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Elemento:Apellidos"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Apellidos"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Elemento:Archivo"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Elemento:Literal"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8801 msgid "Literal"
8802 msgstr "Literal"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Elemento:Énfasis"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgid "Emph"
8810 msgstr "Énfasis"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Elemento:Abrev"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8817 msgid "Abbrev"
8818 msgstr "Abrev."
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Elemento:Número-cita"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "Número-cita"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Elemento:Volumen"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8833 msgid "Volume"
8834 msgstr "Volumen"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgid "Element:Day"
8838 msgstr "Elemento:Día"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Día"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Elemento:Mes"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "Mes"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Elemento:Año"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Año"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Número de publicación"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgid "Issue-day"
8874 msgstr "Día de publicación"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Mes de publicación"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Subsubpárrafo"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8889 msgid "Header"
8890 msgstr "Encabezado"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "-- Encabezado --"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Sección-especial"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Sección-especial:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgid "AGU-journal"
8906 msgstr "Revista-AGU"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "Revista-AGU:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "Número-cita:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgid "AGU-volume"
8918 msgstr "Volumen-AGU"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgid "AGU-volume:"
8922 msgstr "Volumen-AGU:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgid "AGU-issue"
8926 msgstr "Edición-AGU"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgid "AGU-issue:"
8930 msgstr "Edición-AGU:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgid "Copyright:"
8934 msgstr "Copyright:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgid "Index-terms"
8938 msgstr "Índice-términos"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Índice-términos..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgid "Index-term"
8946 msgstr "Índice-término"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgid "Index-term:"
8950 msgstr "Índice-término:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgid "Cross-term"
8954 msgstr "Término-cruzado"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgid "Cross-term:"
8958 msgstr "Término-cruzado:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Suplementario"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Suplementario..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8969 msgid "Supp-note"
8970 msgstr "Sup-nota"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-nota:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgid "Cite-other"
8978 msgstr "Cita-otra"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgid "Cite-other:"
8982 msgstr "Cita-otra:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgid "Revised"
8986 msgstr "Revisado"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgid "Revised:"
8990 msgstr "Revisado:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgid "Ident-line"
8994 msgstr "Línea-ident"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "Línea-ident:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgid "Runhead"
9002 msgstr "Runhead"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgid "Runhead:"
9006 msgstr "Runhead:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Published-online:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgid "Citation"
9014 msgstr "Cita"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgid "Citation:"
9018 msgstr "Cita:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgid "AGU-pages"
9030 msgstr "Páginas-AGU"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "Páginas-AGU:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 msgid "Words"
9038 msgstr "Palabras"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9041 msgid "Words:"
9042 msgstr "Palabras:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgid "Figures"
9046 msgstr "Figuras"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgid "Figures:"
9050 msgstr "Figuras:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9053 msgid "Tables"
9054 msgstr "Tablas"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9057 msgid "Tables:"
9058 msgstr "Tablas:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgid "Datasets"
9062 msgstr "Conjunto de datos"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgid "Datasets:"
9066 msgstr "Conjunto de datos:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:ISSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9073 msgid "ISSN"
9074 msgstr "ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9081 msgid "CODEN"
9082 msgstr "CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Elemento:Código-SS"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9089 msgid "SS-Code"
9090 msgstr "Código-SS"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Elemento:Título-SS"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9097 msgid "SS-Title"
9098 msgstr "Título-SS"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9105 msgid "CCC-Code"
9106 msgstr "CCC código"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Elemento:Código"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9113 msgid "Code"
9114 msgstr "Código"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Elemento:Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9121 msgid "Dscr"
9122 msgstr "Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9133 msgid "Orgdiv"
9134 msgstr "Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9141 msgid "Orgname"
9142 msgstr "NombreOrganismo"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Elemento:Calle"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Elemento:Ciudad"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9153 msgid "City"
9154 msgstr "Ciudad"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Elemento:Estado"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgid "Postcode"
9166 msgstr "Código postal"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Elemento:País"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9173 msgid "Country"
9174 msgstr "País"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9178 msgid "Paragraph*"
9179 msgstr "Párrafo*"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9182 msgid "CCC"
9183 msgstr "CCC"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9186 msgid "CCC code:"
9187 msgstr "CCC código:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9190 msgid "PaperId"
9191 msgstr "PapelId"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9194 msgid "Paper Id:"
9195 msgstr "Papel Id:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgid "AuthorAddr"
9199 msgstr "AutorDirección"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Dirección autor:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgid "SlugComment"
9207 msgstr "SlugComment"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9214 msgid "Plate"
9215 msgstr "Lámina"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgid "Planotable"
9219 msgstr "Planotable"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Leyenda de la tabla"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "LeyendaTabla"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Dirección_Actual"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Dirección actual:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "Dirección de correo-e:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9246 msgid "Dedicatory"
9247 msgstr "Dedicatoria"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Dedicatoria:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Traductor"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Traductor:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Elemento:Directorio"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgid "Directory"
9271 msgstr "Directorio"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Elemento:CorreoE"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9282 msgid "KeyCombo"
9283 msgstr "Combinación de teclas"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9290 msgid "KeyCap"
9291 msgstr "TeclaMayúsculas"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Elemento:MenúIu"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9298 msgid "GuiMenu"
9299 msgstr "MenúIU"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgid "GuiMenuItem"
9307 msgstr "ÍtemMenúIu"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Elemento:BotónIu"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9314 msgid "GuiButton"
9315 msgstr "BotónIu"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgid "MenuChoice"
9323 msgstr "Elección de menú"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9326 msgid "SGML"
9327 msgstr "SGML"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Subpárrafo*"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgid "Authorgroup"
9335 msgstr "Autorgrupo"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevisiónHistoria"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Historia de revisión"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgid "Revision"
9347 msgstr "Revisión"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevisiónObservación"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9354 msgid "FirstName"
9355 msgstr "Nombre"
9356
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:39
9359 msgid "Scrap"
9360 msgstr "Fragmento"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgid "Addpart"
9404 msgstr "AñadirParte"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgid "Addchap"
9408 msgstr "AñadirCap"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgid "Addsec"
9412 msgstr "AñadirSec"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgid "Addchap*"
9416 msgstr "AñadirCap*"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgid "Addsec*"
9420 msgstr "AñadirSec*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgid "Minisec"
9424 msgstr "MiniSec"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9427 msgid "Publishers"
9428 msgstr "Editores"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9431 msgid "Dedication"
9432 msgstr "Dedicatoria"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9435 msgid "Titlehead"
9436 msgstr "EncabezadoTítulo"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9447 msgid "Extratitle"
9448 msgstr "ExtraTítulo"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "LeyendaArriba"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "LeyendaAbajo"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9459 msgid "Dictum"
9460 msgstr "Sentencia"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9463 msgid "CharStyle"
9464 msgstr "EstiloCarácter"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgid "UNDEFINED"
9468 msgstr "INDEFINIDO"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9471 msgid "\\Roman{part}"
9472 msgstr "\\Roman{part}"
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Part \\Roman{part}"
9477 msgstr "\\Roman{part}"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Chapter ##"
9482 msgstr "Capítulo"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Section ##"
9488 msgstr "Sección"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Paragraph ##"
9493 msgstr "Párrafo"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9496 msgid "\\arabic{enumi}."
9497 msgstr "\\arabic{enumi}."
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9500 msgid "\\roman{enumiii}."
9501 msgstr "\\roman{enumiii}."
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9504 msgid "\\Alph{enumiv}."
9505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Equation ##"
9510 msgstr "Ecuación"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Footnote ##"
9515 msgstr "Nota al pie"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9518 msgid "Marginal"
9519 msgstr "Margen"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9522 msgid "margin"
9523 msgstr "margen"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9526 msgid "Foot"
9527 msgstr "Pie"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9530 msgid "foot"
9531 msgstr "pie"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9534 msgid "Note:Comment"
9535 msgstr "Nota:Comentario"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9538 msgid "comment"
9539 msgstr "comentario"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9542 msgid "Note:Note"
9543 msgstr "Nota:Nota"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9546 msgid "note"
9547 msgstr "nota"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9550 msgid "Note:Greyedout"
9551 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9554 msgid "greyedout"
9555 msgstr "resaltado en gris"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9558 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9559 msgid "ERT"
9560 msgstr "ERT"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9565 msgid "Phantom"
9566 msgstr "Fantasma"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9570 msgid "Listings"
9571 msgstr "Listado de programa"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9575 msgid "Branch"
9576 msgstr "Rama"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9579 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9582 msgid "Index"
9583 msgstr "Índice"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9586 msgid "Idx"
9587 msgstr "Ind"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9590 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9591 msgid "Box"
9592 msgstr "Cuadro"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9595 msgid "Box:Shaded"
9596 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Float"
9601 msgstr "&Flotante"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Wrap"
9606 msgstr "envolver"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9609 msgid "OptArg"
9610 msgstr "ArgOpc"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9613 msgid "opt"
9614 msgstr "opt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9617 msgid "Info"
9618 msgstr "Info"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9621 msgid "Info:menu"
9622 msgstr "Info:menú"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9626 msgstr "Info:atajo"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:atajos"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9633 msgid "Caption"
9634 msgstr "Leyenda"
9635
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Separador--"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9643
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9645 msgid "Headnote"
9646 msgstr "NotaEncabezado"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Autor Corr:"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 msgid "Offprints"
9658 msgstr "Separatas"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9661 msgid "Offprints:"
9662 msgstr "Separatas:"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9665 msgid "Fact \\thefact."
9666 msgstr "Dato  \\thefact."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9669 msgid "Problem \\theproblem."
9670 msgstr "Problema \\theproblem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9673 msgid "Exercise \\theexercise."
9674 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9677 msgid "Corollary \\thetheorem."
9678 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9681 msgid "Lemma \\thetheorem."
9682 msgstr "Lema \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9685 msgid "Proposition \\thetheorem."
9686 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9689 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9690 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9693 msgid "Fact \\thetheorem."
9694 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9697 msgid "Definition \\thetheorem."
9698 msgstr "Definición \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9701 msgid "Example \\thetheorem."
9702 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9705 msgid "Problem \\thetheorem."
9706 msgstr "Problema \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9709 msgid "Exercise \\thetheorem."
9710 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9713 msgid "Remark \\thetheorem."
9714 msgstr "Observación \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9717 msgid "Claim \\thetheorem."
9718 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9721 msgid "Example*"
9722 msgstr "Ejemplo*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9725 msgid "Problem*"
9726 msgstr "Problema*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9729 msgid "Exercise*"
9730 msgstr "Ejercicio*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9733 msgid "Remark*"
9734 msgstr "Observación*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9737 msgid "Claim*"
9738 msgstr "Afirmación*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9741 msgid "Conjecture."
9742 msgstr "Conjetura."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9745 msgid "Fact*"
9746 msgstr "Hecho*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9749 msgid "Problem."
9750 msgstr "Problema."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9753 msgid "Exercise."
9754 msgstr "Ejercicio."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9757 msgid "Remark."
9758 msgstr "Observación."
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 msgid "Braille"
9762 msgstr "Braille"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9765 msgid ""
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "in examples."
9768 msgstr ""
9769 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9770 "lyx en ejemplos."
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (predeterminado)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 msgid "Braille:"
9778 msgstr "Braille:"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (puntos activos)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_puntos_activos"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (espejo activo)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_espejo_activo"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9817 msgid "Braillebox"
9818 msgstr "CuadroBraille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Cuadro de Braille"
9823
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9825 msgid "Endnote"
9826 msgstr "Nota final"
9827
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9829 msgid ""
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9832 msgstr ""
9833 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9834 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9835 "al pie."
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9838 msgid "Custom:Endnote"
9839 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9840
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9842 msgid "endnote"
9843 msgstr "nota al final"
9844
9845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9846 msgid "Number Equations by Section"
9847 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
9848
9849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9850 msgid ""
9851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9853 msgstr ""
9854 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
9855 "número de la sección, como en '(2.1)'."
9856
9857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9858 msgid "Number Figures by Section"
9859 msgstr "Numerar figuras por sección"
9860
9861 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9862 msgid ""
9863 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9864 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9865 msgstr ""
9866 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
9867 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
9868
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9870 msgid "Foot to End"
9871 msgstr "Pie a Final"
9872
9873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9874 msgid ""
9875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9876 "where you want the endnotes to appear."
9877 msgstr ""
9878 "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9879 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9880
9881 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9882 msgid "Hanging"
9883 msgstr "Colgado"
9884
9885 #: lib/layouts/hanging.module:6
9886 msgid ""
9887 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9888 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9889 "are indented."
9890 msgstr ""
9891 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9892 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9893 "siguientes se sangran."
9894
9895 #: lib/layouts/initials.module:2
9896 msgid "Initials"
9897 msgstr "Iniciales"
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:6
9900 msgid ""
9901 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9902 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9903 msgstr ""
9904 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
9905 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
9906
9907 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9908 #, fuzzy
9909 msgid "charstyles"
9910 msgstr "EstiloCarácter"
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:10
9913 #, fuzzy
9914 msgid "CharStyle:Initial"
9915 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:12
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Initial"
9920 msgstr "TextoInvisible"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9923 msgid "Linguistics"
9924 msgstr "Lingüística"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9927 msgid ""
9928 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9929 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9930 "examples."
9931 msgstr ""
9932 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9933 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9934 "de ejemplo linguistics.lyx."
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9937 msgid "Numbered Example (multiline)"
9938 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9941 msgid "Example:"
9942 msgstr "Ejemplo:"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9946 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9949 msgid "Examples:"
9950 msgstr "Ejemplos:"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9953 msgid "Subexample"
9954 msgstr "Subejemplo"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9957 msgid "Subexample:"
9958 msgstr "Subejemplo:"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9961 msgid "Custom:Glosse"
9962 msgstr "Personalizado:Glosse"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9965 msgid "Glosse"
9966 msgstr "Glosa"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9969 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9970 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9973 msgid "Tri-Glosse"
9974 msgstr "Tri-Glosa"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9977 msgid "CharStyle:Expression"
9978 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9981 msgid "expr."
9982 msgstr "expr."
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9985 msgid "CharStyle:Concepts"
9986 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9989 msgid "concept"
9990 msgstr "concepto"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9993 msgid "CharStyle:Meaning"
9994 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9997 msgid "meaning"
9998 msgstr "significado"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10001 msgid "Tableau"
10002 msgstr "Tabla"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10005 msgid "List of Tableaux"
10006 msgstr "Lista de tablas"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10009 msgid "Logical Markup"
10010 msgstr "Diseño lógico"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10013 msgid ""
10014 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10015 "code."
10016 msgstr ""
10017 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10018 "fuerte y código. "
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10021 msgid "CharStyle:Noun"
10022 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10025 msgid "noun"
10026 msgstr "nominal"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10029 msgid "CharStyle:Emph"
10030 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10033 msgid "emph"
10034 msgstr "énfasis"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10037 msgid "CharStyle:Strong"
10038 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10041 msgid "strong"
10042 msgstr "intenso"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10045 msgid "CharStyle:Code"
10046 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10049 msgid "code"
10050 msgstr "código"
10051
10052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10053 msgid "Minimalistic"
10054 msgstr "Minimalista"
10055
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10058 msgstr ""
10059 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10060 "minimalista."
10061
10062 #: lib/layouts/noweb.module:2
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10068 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10071 msgid "literate"
10072 msgstr "literaria"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10075 #: lib/configure.py:507
10076 msgid "Sweave"
10077 msgstr "Sweave"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:5
10080 msgid ""
10081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10082 msgstr ""
10083 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10084 "literaria."
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10087 msgid "Chunk"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10091 msgid "Sweave Options"
10092 msgstr "Opciones de Sweave"
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:44
10095 msgid "Sweave opts"
10096 msgstr "Opciones de Sweave"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:63
10099 msgid "S/R expression"
10100 msgstr "E&xpresión S/R"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:64
10103 msgid "S/R expr"
10104 msgstr "expr S/R"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10107 msgid "Sweave Input File"
10108 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10109
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Tables by Section"
10112 msgstr "Numerar tablas por sección"
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10115 msgid ""
10116 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10117 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10118 msgstr ""
10119 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10120 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10124 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10127 msgid ""
10128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10136 msgstr ""
10137 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10138 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10139 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10140 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10141 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10142 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10143 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10144 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10151 msgid ""
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10159 msgstr ""
10160 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10161 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10162 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10163 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10164 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10165 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10166 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgid "Criterion*"
10175 msgstr "Criterio*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgid "Criterion."
10180 msgstr "Criterio."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10188 msgid "Algorithm."
10189 msgstr "Algoritmo."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 msgid "Axiom \\theaxiom."
10193 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10197 msgid "Axiom*"
10198 msgstr "Axioma*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10202 msgid "Axiom."
10203 msgstr "Axioma."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Condición \\thecondition."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10211 msgid "Condition*"
10212 msgstr "Condición*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10216 msgid "Condition."
10217 msgstr "Condición."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Nota \\thenote."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10225 msgid "Note*"
10226 msgstr "Nota*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10230 msgid "Note."
10231 msgstr "Nota."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10235 msgid "Notation*"
10236 msgstr "Notación*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10240 msgid "Notation."
10241 msgstr "Notación."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 msgid "Summary \\thesummary."
10245 msgstr "Resumen \\thesummary."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10249 msgid "Summary*"
10250 msgstr "Resumen*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10254 msgid "Summary."
10255 msgstr "Resumen."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10259 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10263 msgid "Acknowledgement*"
10264 msgstr "Agradecimiento*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10272 msgid "Conclusion"
10273 msgstr "Conclusión"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10276 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10277 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10281 msgid "Conclusion*"
10282 msgstr "Conclusión*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10286 msgid "Conclusion."
10287 msgstr "Conclusión."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10295 msgid "Assumption"
10296 msgstr "Suposición"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10299 msgid "Assumption \\theassumption."
10300 msgstr "Suposición \\theassumption."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10304 msgid "Assumption*"
10305 msgstr "Suposición*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10309 msgid "Assumption."
10310 msgstr "Suposición."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10313 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10314 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10317 msgid ""
10318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10321 "in both numbered and non-numbered forms."
10322 msgstr ""
10323 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10324 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10325 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición,  Caso y Pregunta, "
10326 "tanto en modo numerado como no numerado."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10331 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10332 msgid "theorems"
10333 msgstr "teoremas"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10336 msgid "Criterion \\thetheorem."
10337 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10341 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10344 msgid "Axiom \\thetheorem."
10345 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10348 msgid "Condition \\thetheorem."
10349 msgstr "Condición \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10352 msgid "Note \\thetheorem."
10353 msgstr "Nota \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10356 msgid "Notation \\thetheorem."
10357 msgstr "Notación \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10360 msgid "Summary \\thetheorem."
10361 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10364 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10365 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10372 msgid "Assumption \\thetheorem."
10373 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10376 msgid "Question \\thetheorem."
10377 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10380 msgid "Question*"
10381 msgstr "Pregunta*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10384 msgid "Question."
10385 msgstr "Pregunta."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS)"
10389 msgstr "Teoremas (AMS)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10392 msgid ""
10393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10397 msgstr ""
10398 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10399 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10400 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10401 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10404 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10405 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10408 msgid ""
10409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 msgstr ""
10417 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10418 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10419 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10420 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10421 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10422 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10423 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10427 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10436 msgstr ""
10437 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10438 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10439 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10440 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10441 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10442 "capítulo. "
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10453 msgstr ""
10454 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
10455 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de "
10456 "documento que suministren el entorno capítulo."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10463 msgid ""
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10469 msgstr ""
10470 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10471 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10472 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10473 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10474 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10475 "sección."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10482 msgid ""
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10484 "section start)."
10485 msgstr ""
10486 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
10487 "comienzo de cada sección)."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10490 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10491 msgstr "Teoremas (no numerados)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10494 msgid ""
10495 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10496 "using the extended AMS machinery."
10497 msgstr ""
10498 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10499 "usando la maquinaria AMS extendida."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 msgstr ""
10507 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10508 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
10509 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
10510
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10513 msgid "Ignore"
10514 msgstr "Ignorar"
10515
10516 #: lib/languages:6
10517 msgid "Afrikaans"
10518 msgstr "Africano"
10519
10520 #: lib/languages:7
10521 msgid "Albanian"
10522 msgstr "Albanés"
10523
10524 #: lib/languages:8
10525 msgid "English (USA)"
10526 msgstr "Inglés ("
10527
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10531
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Árabe (Arabi)"
10535
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 msgid "Armenian"
10538 msgstr "Armenio"
10539
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
10543
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Alemán (Austria)"
10547
10548 #: lib/languages:15
10549 msgid "Indonesian"
10550 msgstr "Indonesio"
10551
10552 #: lib/languages:16
10553 msgid "Malay"
10554 msgstr "Malayalam"
10555
10556 #: lib/languages:17
10557 msgid "Basque"
10558 msgstr "Vasco"
10559
10560 #: lib/languages:18
10561 msgid "Belarusian"
10562 msgstr "Bieloruso"
10563
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugués (Brasil)"
10567
10568 #: lib/languages:20
10569 msgid "Breton"
10570 msgstr "Bretón"
10571
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Inglés (GB)"
10575
10576 #: lib/languages:22
10577 msgid "Bulgarian"
10578 msgstr "Búlgaro"
10579
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Inglés (Canadá)"
10583
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francés (Canadá)"
10587
10588 #: lib/languages:25
10589 msgid "Catalan"
10590 msgstr "Catalán"
10591
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Chino (simplificado)"
10595
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Chino (tradicional)"
10599
10600 #: lib/languages:28
10601 msgid "Croatian"
10602 msgstr "Croata"
10603
10604 #: lib/languages:29
10605 msgid "Czech"
10606 msgstr "Checo"
10607
10608 #: lib/languages:30
10609 msgid "Danish"
10610 msgstr "Danés"
10611
10612 #: lib/languages:31
10613 msgid "Dutch"
10614 msgstr "Holandés"
10615
10616 #: lib/languages:32
10617 msgid "English"
10618 msgstr "Inglés"
10619
10620 #: lib/languages:34
10621 msgid "Esperanto"
10622 msgstr "Esperanto"
10623
10624 #: lib/languages:35
10625 msgid "Estonian"
10626 msgstr "Estonio"
10627
10628 #: lib/languages:37
10629 msgid "Farsi"
10630 msgstr "Farsi"
10631
10632 #: lib/languages:38
10633 msgid "Finnish"
10634 msgstr "Finlandés"
10635
10636 #: lib/languages:40
10637 msgid "French"
10638 msgstr "Francés"
10639
10640 #: lib/languages:41
10641 msgid "Galician"
10642 msgstr "Gallego"
10643
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10647
10648 #: lib/languages:43
10649 msgid "German"
10650 msgstr "Alemán"
10651
10652 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Alemán (Suiza)"
10655
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 msgid "Greek"
10659 msgstr "Griego"
10660
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Griego (politónico)"
10664
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 msgid "Hebrew"
10667 msgstr "Hebreo"
10668
10669 #: lib/languages:51
10670 msgid "Icelandic"
10671 msgstr "Islandés"
10672
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10676
10677 #: lib/languages:54
10678 msgid "Irish"
10679 msgstr "Irlandés"
10680
10681 #: lib/languages:55
10682 msgid "Italian"
10683 msgstr "Italiano"
10684
10685 #: lib/languages:56
10686 msgid "Japanese"
10687 msgstr "Japonés"
10688
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japonés (CJK)"
10692
10693 #: lib/languages:58
10694 msgid "Kazakh"
10695 msgstr "Kazajo"
10696
10697 #: lib/languages:60
10698 msgid "Korean"
10699 msgstr "Coreano"
10700
10701 #: lib/languages:62
10702 msgid "Latin"
10703 msgstr "Latín"
10704
10705 #: lib/languages:63
10706 msgid "Latvian"
10707 msgstr "Letón"
10708
10709 #: lib/languages:64
10710 msgid "Lithuanian"
10711 msgstr "Lituano"
10712
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Bajo sorabo"
10716
10717 #: lib/languages:66
10718 msgid "Hungarian"
10719 msgstr "Húngaro"
10720
10721 #: lib/languages:67
10722 msgid "Mongolian"
10723 msgstr "Mongol"
10724
10725 #: lib/languages:68
10726 msgid "Norsk"
10727 msgstr "Noruego"
10728
10729 #: lib/languages:69
10730 msgid "Nynorsk"
10731 msgstr "Noruego nuevo"
10732
10733 #: lib/languages:70
10734 msgid "Polish"
10735 msgstr "Polaco"
10736
10737 #: lib/languages:71
10738 msgid "Portuguese"
10739 msgstr "Portugués"
10740
10741 #: lib/languages:72
10742 msgid "Romanian"
10743 msgstr "Rumano"
10744
10745 #: lib/languages:73
10746 msgid "Russian"
10747 msgstr "Ruso"
10748
10749 #: lib/languages:74
10750 msgid "North Sami"
10751 msgstr "Sami septentrional"
10752
10753 #: lib/languages:75
10754 msgid "Scottish"
10755 msgstr "Escocés"
10756
10757 #: lib/languages:76
10758 msgid "Serbian"
10759 msgstr "Servo"
10760
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Serbio (latín)"
10764
10765 #: lib/languages:78
10766 msgid "Slovak"
10767 msgstr "Eslovaco"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Slovene"
10771 msgstr "Esloveno"
10772
10773 #: lib/languages:80
10774 msgid "Spanish"
10775 msgstr "Español"
10776
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "Español (México)"
10780
10781 #: lib/languages:82
10782 msgid "Swedish"
10783 msgstr "Sueco"
10784
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 msgid "Thai"
10787 msgstr "Tailandés"
10788
10789 #: lib/languages:84
10790 msgid "Turkish"
10791 msgstr "Turco"
10792
10793 #: lib/languages:85
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ucraniano"
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Alto sorabo"
10800
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnamita"
10804
10805 #: lib/languages:88
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Galés"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
10872
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10876
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10880
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10888
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10892
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10896
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10900
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10904
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10908
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10912
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10916
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10920
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10924
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10928
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10932
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10936
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10940
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10944
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10948
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10952
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10956
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10964
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10972
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10992
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:200
10998 msgid "ASCII"
10999 msgstr "ASCII"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11002 msgid "File|F"
11003 msgstr "Archivo|A"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11006 msgid "Edit|E"
11007 msgstr "Editar|E"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11010 msgid "Insert|I"
11011 msgstr "Insertar|I"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11014 msgid "Layout|L"
11015 msgstr "Formato|F"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11018 msgid "View|V"
11019 msgstr "Ver|V"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11022 msgid "Navigate|N"
11023 msgstr "Navegar|N"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11027 msgstr "Documentos|D"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11030 msgid "Help|H"
11031 msgstr "Ayuda|u"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11034 msgid "New|N"
11035 msgstr "Nuevo|N"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11042 msgid "Open...|O"
11043 msgstr "Abrir...|A"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11046 msgid "Close|C"
11047 msgstr "Cerrar|C"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11050 msgid "Save|S"
11051 msgstr "Guardar|G"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Guardar como...|u"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11058 msgid "Revert|R"
11059 msgstr "Revertir|R"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Control de versiones|o"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11066 msgid "Import|I"
11067 msgstr "Importar|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11070 msgid "Export|E"
11071 msgstr "Exportar|x"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11074 msgid "Print...|P"
11075 msgstr "Imprimir...|m"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11078 msgid "Fax...|F"
11079 msgstr "Fax...|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11082 msgid "Exit|x"
11083 msgstr "Salir|S"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrar...|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Entrar cambios...|E"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Comprobar para editar|O"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:71
11098 msgid "Revert to Repository Version|R"
11099 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Personalizado...|e"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11114 msgid "Undo|U"
11115 msgstr "Deshacer|D"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11118 msgid "Redo|d"
11119 msgstr "Rehacer|R"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11122 msgid "Cut|C"
11123 msgstr "Cortar|C"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11126 msgid "Copy|o"
11127 msgstr "Copiar|o"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11130 msgid "Paste|a"
11131 msgstr "Pegar|P"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Pegar selección externa|x"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11142 msgid "Tabular|T"
11143 msgstr "Tabla|T"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11146 msgid "Math|M"
11147 msgstr "Ecuaciones|E"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Tesauro..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Estadísticas..."
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Comprobar TeX|T"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencias...|P"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Reconfigurar|R"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Selección como líneas|l"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Selección como párrafos|p"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Multicolumna|M"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11190 msgid "Line Top|T"
11191 msgstr "Línea superior|p"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Línea inferior|f"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Línea izquierda|i"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Línea derecha|d"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Alineación|A"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11210 msgid "Add Row|A"
11211 msgstr "Añadir fila|A"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Eliminar fila|m"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11218 msgid "Copy Row"
11219 msgstr "Copiar fila"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11222 msgid "Swap Rows"
11223 msgstr "Intercambiar filas"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Añadir columna|l"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Eliminar columna|u"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Copiar columna"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Intercambiar columnas"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11242 msgid "Left|L"
11243 msgstr "Izquierda|z"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11246 msgid "Center|C"
11247 msgstr "Centro|C"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11250 msgid "Right|R"
11251 msgstr "Derecha|D"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11254 msgid "Top|T"
11255 msgstr "Superior|S"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11258 msgid "Middle|M"
11259 msgstr "Centro|n"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11262 msgid "Bottom|B"
11263 msgstr "Inferior|I"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Conmutar numeración|C"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Alineación|A"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11290 msgid "Add Row|R"
11291 msgstr "Añadir fila|A"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Eliminar fila|E"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Añadir columna|u"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Eliminar columna|u"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11306 msgid "Default|t"
11307 msgstr "Predeterminado|P"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11310 msgid "Display|D"
11311 msgstr "Presentado|n"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11314 msgid "Inline|I"
11315 msgstr "Alineado|i"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11318 msgid "Octave"
11319 msgstr "Octave"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11322 msgid "Maxima"
11323 msgstr "Maxima"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "En línea|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Presentada|P"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Entorno Align|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "Entorno AlignAt"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Entorno flalign|f"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Entorno Gather"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Multi-línea"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11379 msgid "Math|h"
11380 msgstr "Ecuación|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Carácter especial|s"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11387 msgid "Citation...|C"
11388 msgstr "Cita...|C"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11395 msgid "Label...|L"
11396 msgstr "Etiqueta...|q"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11399 msgid "Footnote|F"
11400 msgstr "Nota al pie|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Nota al margen|m"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Título breve"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Entrada de índice|n"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11419 msgid "URL...|U"
11420 msgstr "URL...|U"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11423 msgid "Note|N"
11424 msgstr "Nota|N"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listas e índices|t"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11431 msgid "TeX Code|T"
11432 msgstr "Código TeX|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11435 msgid "Minipage|p"
11436 msgstr "Minipágina|n"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Imagen...|g"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabla...|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11447 msgid "Floats|a"
11448 msgstr "Flotantes|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Incluir archivo...|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Insertar archivo|t"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Material externo...|x"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Símbolos...|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Superíndice|S"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Subíndice|u"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Punto guionado|g"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Guión protegido|G"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Salto de ligado|i"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Espacio protegido|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11491 msgid "Inter-word Space|w"
11492 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Espacio delgado|d"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Espacio vertical..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Salto de línea|a"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11512 msgid "Ellipsis|i"
11513 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Fin de oración|F"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Guión protegido|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Comillas simples|m"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Comillas|C"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Separador de menú|e"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Línea horizontal"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11544 msgid "Page Break"
11545 msgstr "Salto de página"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Presentada|P"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "Entorno AMS align|a"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Entorno array|y"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Entorno casos|s"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Entorno split|t"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Cambio de fuente|f"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Fuente normal ecuación"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Familia roman ecuación"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Serie negrita ecuación"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Fuente texto normal"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Familia roman texto"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Familia sans serif texto"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Familia typewriter texto"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Serie negrita texto"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Serie media texto"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Forma cursiva texto"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Forma versalitas texto"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Forma inclinada texto"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Forma vertical texto"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Figura floatflt"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11666 msgid "Table of Contents|C"
11667 msgstr "Índice general|g"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Índice alfabético|a"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenclatura|N"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "Documento LyX...|X"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Texto simple...|T"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Seguir cambios|S"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11715 msgstr "Caracteres...|C"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Párrafo...|P"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Documento...|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabla...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Resaltado|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11735 msgstr "Versalitas|V"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11739 msgstr "Negrita|B"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Construir programa|t"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11758 msgid "Update|U"
11759 msgstr "Actualizar|z"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11766 msgid "Outline|O"
11767 msgstr "Navegador de contorno|N"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "Información TeX|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Nota siguiente|N"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11782 msgid "Bookmarks|B"
11783 msgstr "Marcadores|M"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Guardar marcador 2"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Guardar marcador 3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Guardar marcador 4"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Guardar marcador 5"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11826 msgid "Introduction|I"
11827 msgstr "Introducción|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11830 msgid "Tutorial|T"
11831 msgstr "Tutorial|T"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Guía del usuario|u"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Características extendidas|C"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Objetos insertados|O"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Personalización|P"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "Acerca de LyX|X"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11858 msgid "About LyX"
11859 msgstr "Acerca de LyX"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencias..."
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11866 msgid "Quit LyX"
11867 msgstr "Salir de LyX"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Entorno aligned|i"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Entorno gathered|h"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Delimitadores...|D"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matriz...|z"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "Macro|o"
11891 msgstr "Macro|o"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "Entorno AMS|A"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Numerar la línea|u"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Copy as Reference|R"
11912 msgstr "Volver a referencia|V"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11915 msgid "Split Cell|C"
11916 msgstr "Dividir celda|D"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11919 msgid "Insert|s"
11920 msgstr "Insertar|I"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Añadir línea encima|r"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 msgid "Show Math Toolbar"
11956 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11960 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Table Toolbar"
11964 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11971 msgid "Next Cross-Reference|N"
11972 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11975 msgid "Go to Label|G"
11976 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11979 #, fuzzy
11980 msgid "<Reference>|R"
11981 msgstr "<referencia>|e"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11984 #, fuzzy
11985 msgid "(<Reference>)|e"
11986 msgstr "(<referencia>)|f"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11989 #, fuzzy
11990 msgid "<Page>|P"
11991 msgstr "<página>|p"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11994 #, fuzzy
11995 msgid "On Page <Page>|O"
11996 msgstr "en página <página>|n"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11999 #, fuzzy
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Formatted Reference|t"
12006 msgstr "Referencia con formato|c"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12022 msgid "Settings...|S"
12023 msgstr "Configuración...|o"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Go Back|G"
12028 msgstr "&Volver"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Copy as Reference|C"
12033 msgstr "Volver a referencia|V"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12038 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12043 msgid "Open Inset|O"
12044 msgstr "Abrir cuadro|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12049 msgid "Close Inset|C"
12050 msgstr "Cerrar cuadro"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12056 msgid "Dissolve Inset|D"
12057 msgstr "Disolver cuadro|D"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Show Label|L"
12062 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12065 msgid "Frameless|l"
12066 msgstr "Sin marco|m"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Marco sencillo|a"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12073 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12074 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12077 msgid "Oval, Thin|a"
12078 msgstr "Oval, fino|f"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oval, grueso|g"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12086 msgstr "Sombreado|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Fondo sombreado|n"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12093 msgid "Double Frame|u"
12094 msgstr "Marco doble|r"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12097 msgid "LyX Note|N"
12098 msgstr "Nota LyX|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12101 msgid "Comment|m"
12102 msgstr "Comentario|m"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12105 msgid "Greyed Out|G"
12106 msgstr "Resaltado en gris|g"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12109 msgid "Open All Notes|A"
12110 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12118 msgstr "Fantasma horiz."
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12121 msgid "Vert. Phantom"
12122 msgstr "Fantasma vert."
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12125 msgid "Interword Space|w"
12126 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12129 msgid "Protected Space|o"
12130 msgstr "Espacio protegido|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 msgid "Negative Thin Space|N"
12134 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 msgstr "Medio cuadratín|e"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12142 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "Cuadratín|C"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "Doble cuadratín|u"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "Relleno horizontal|h"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12158 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12162 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12166 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12170 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12174 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12178 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12182 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Personalizado|e"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Medium Space|M"
12191 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Thick Space|h"
12196 msgstr "Espacio delgado|d"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Negative Medium Space|u"
12201 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12209 msgid "DefSkip|D"
12210 msgstr "Salto predeterminado|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12213 msgid "SmallSkip|S"
12214 msgstr "Salto pequeño|e"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12217 msgid "MedSkip|M"
12218 msgstr "Salto medio|d"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12221 msgid "BigSkip|B"
12222 msgstr "Salto grande|g"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12225 msgid "VFill|F"
12226 msgstr "Relleno vertical|v"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12229 msgid "Custom|C"
12230 msgstr "Personalizado|P"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12233 msgid "Settings...|e"
12234 msgstr "Configuración...|g"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12237 msgid "Include|c"
12238 msgstr "Adjuntar|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12241 msgid "Input|p"
12242 msgstr "Entrada|E"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12245 msgid "Verbatim|V"
12246 msgstr "Literal|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12250 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12253 msgid "Listing|L"
12254 msgstr "Listado|L"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Edit Included File...|E"
12259 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12262 msgid "New Page|N"
12263 msgstr "Página nueva|n"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12266 msgid "Page Break|a"
12267 msgstr "Salto de página|t"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12270 msgid "Clear Page|C"
12271 msgstr "Limpiar página|m"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12274 msgid "Clear Double Page|D"
12275 msgstr "Limpiar página doble|b"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12278 msgid "Ragged Line Break|R"
12279 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "Justified Line Break|J"
12283 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12288 msgid "Cut"
12289 msgstr "Cortar"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12294 msgid "Copy"
12295 msgstr "Copiar"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12300 msgid "Paste"
12301 msgstr "Pegar"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12304 msgid "Paste Recent|e"
12305 msgstr "Pegar reciente|P"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12310 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12313 msgid "Move Paragraph Up|o"
12314 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12317 msgid "Move Paragraph Down|v"
12318 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12321 msgid "Promote Section|r"
12322 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12325 msgid "Demote Section|m"
12326 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Move Section Down|D"
12331 msgstr "Mover sección abajo|v"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Mover sección arriba|r"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Insertar Título breve|T"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Accept Change|c"
12345 msgstr "Aceptar cambio|A"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Reject Change|j"
12350 msgstr "Descartar cambio|c"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12353 msgid "Apply Last Text Style|A"
12354 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12357 msgid "Text Style|S"
12358 msgstr "Estilo del texto|s"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12361 msgid "Paragraph Settings...|P"
12362 msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12365 msgid "Fullscreen Mode"
12366 msgstr "Modo pantalla completa"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Append Argument"
12371 msgstr "Añadir parámetro"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Remove Last Argument"
12376 msgstr "Quitar último parámetro"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12381 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Insert Optional Argument"
12391 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12406 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12411 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Reload|R"
12416 msgstr "&Recargar"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Edit Externally...|x"
12422 msgstr "Editar externamente...|x"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12425 msgid "Multirow|i"
12426 msgstr "Multifila|u"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12429 msgid "Top Line|T"
12430 msgstr "Línea superior|s"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12433 msgid "Bottom Line|B"
12434 msgstr "Línea inferior|i"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12437 msgid "Left Line|L"
12438 msgstr "Línea izquierda|z"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12441 msgid "Right Line|R"
12442 msgstr "Línea derecha|d"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12445 msgid "Left|f"
12446 msgstr "Izquierda|q"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12449 msgid "Right|h"
12450 msgstr "Derecha|h"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12453 msgid "Middle|d"
12454 msgstr "Centro|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12457 msgid "Copy Row|o"
12458 msgstr "Copiar fila|f"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12461 msgid "Copy Column|p"
12462 msgstr "Copiar columna|p"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12465 msgid "Settings...|g"
12466 msgstr "Configuración...|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Path|P"
12471 msgstr "Rutas"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Class|C"
12476 msgstr "Cerrar|C"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12479 #, fuzzy
12480 msgid "File Revision|R"
12481 msgstr "Revisión"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Tree Revision|T"
12486 msgstr "Revisión"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Revision Author|A"
12491 msgstr "Historia de revisión"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Revision Date|D"
12496 msgstr "Revisión"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Revision Time|i"
12501 msgstr "Revisión"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Document Info|D"
12506 msgstr "Documento|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Activate Branch|A"
12511 msgstr "Activado"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Deactivate Branch|e"
12516 msgstr "(&Des)activar"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12519 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12523 msgid "All Indexes|A"
12524 msgstr "Todos los índices|T"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12527 msgid "Subindex|b"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12531 msgid "Reject Change|R"
12532 msgstr "Descartar cambio|c"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Promote Section|P"
12537 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Demote Section|D"
12542 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Move Section Down|w"
12547 msgstr "Mover sección abajo|v"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Select Section|S"
12552 msgstr "Selección|e"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12555 msgid "Document|D"
12556 msgstr "Documento|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12559 msgid "Tools|T"
12560 msgstr "Herramientas|H"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12563 msgid "New from Template...|m"
12564 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12567 msgid "Open Recent|t"
12568 msgstr "Abrir reciente|b"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12571 msgid "Close All"
12572 msgstr "Cerrar todo"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12575 msgid "Save All|l"
12576 msgstr "Guardar todo|t"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12579 msgid "Revert to Saved|R"
12580 msgstr "Revertir al guardado|R"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12583 msgid "New Window|W"
12584 msgstr "Ventana nueva|V"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12587 msgid "Close Window|d"
12588 msgstr "Cerrar ventana|e"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Revert to Repository Version|v"
12597 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12600 msgid "Compare with Older Revision|C"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12604 msgid "Use Locking Property|L"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12608 msgid "Redo|R"
12609 msgstr "Rehacer|R"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12612 msgid "Paste Special"
12613 msgstr "Pegado especial"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12616 msgid "Select All"
12617 msgstr "Seleccionar todo"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12621 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12624 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12625 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12628 msgid "Table|T"
12629 msgstr "Tabla|T"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12632 msgid "Rows & Columns|C"
12633 msgstr "Filas y columnas|y"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12636 msgid "Increase List Depth|I"
12637 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12640 msgid "Decrease List Depth|D"
12641 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12644 msgid "Dissolve Inset"
12645 msgstr "Disolver recuadro|D"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Configuración de notas...|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12664 msgid "Phantom Settings...|h"
12665 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12668 msgid "Branch Settings...|B"
12669 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12672 msgid "Box Settings...|x"
12673 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Index Entry Settings...|y"
12678 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Index Settings...|x"
12683 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Listings Settings...|g"
12688 msgstr "Configuración de listados"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12691 msgid "Table Settings...|a"
12692 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12695 msgid "Plain Text|T"
12696 msgstr "Texto simple|s"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12700 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12703 msgid "Selection|S"
12704 msgstr "Selección|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12707 msgid "Selection, Join Lines|i"
12708 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12713 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Pegar como PDF"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12720 msgid "Paste as PNG"
12721 msgstr "Pegar como PNG"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12724 msgid "Paste as JPEG"
12725 msgstr "Pegar como JPEG"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12728 msgid "Dissolve Text Style"
12729 msgstr "Disolver estilo de texto"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12732 msgid "Customized...|C"
12733 msgstr "Personalizado...|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12736 msgid "Capitalize|a"
12737 msgstr "Capitales|p"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12740 msgid "Uppercase|U"
12741 msgstr "Mayúsculas|M"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12744 msgid "Lowercase|L"
12745 msgstr "Minúsculas|n"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12748 msgid "Top|p"
12749 msgstr "Superior|u"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12752 msgid "Middle|i"
12753 msgstr "Centro|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12756 msgid "Bottom|o"
12757 msgstr "Inferior|f"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12760 msgid "Macro Definition"
12761 msgstr "Definición de macro"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12764 msgid "Text Style|T"
12765 msgstr "Estilo del texto|t"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12768 msgid "Add Line Above|A"
12769 msgstr "Añadir línea encima|A"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12774 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12782 msgid "Math Normal Font|N"
12783 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12787 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12790 msgid "Math Fraktur Family|F"
12791 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12794 msgid "Math Roman Family|R"
12795 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12799 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12802 msgid "Math Bold Series|B"
12803 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12806 msgid "Text Normal Font|T"
12807 msgstr "Fuente texto normal|t"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12810 msgid "Octave|O"
12811 msgstr "Octave|O"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12814 msgid "Maxima|M"
12815 msgstr "Maxima|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12818 msgid "Mathematica|a"
12819 msgstr "Mathematica|a"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Maple, Simplify|S"
12824 msgstr "Maple, simplify|s"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Maple, Factor|F"
12829 msgstr "Maple, factor|f"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Maple, Evalm|E"
12834 msgstr "Maple, evalm|e"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Maple, Evalf|v"
12839 msgstr "Maple, evalf|v"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12842 msgid "Open All Insets|O"
12843 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12846 msgid "Close All Insets|C"
12847 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12850 msgid "Unfold Math Macro|n"
12851 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12854 msgid "Fold Math Macro|d"
12855 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12858 msgid "View Messages|g"
12859 msgstr "Ver mensajes|m"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12862 msgid "View Source|S"
12863 msgstr "Ver fuente|e"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12866 #, fuzzy
12867 msgid "View Master Document|M"
12868 msgstr "Ver documento maestro|V"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Update Master Document|a"
12873 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12876 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12877 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12880 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12881 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12884 msgid "Close Current View|w"
12885 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12888 msgid "Fullscreen|l"
12889 msgstr "Pantalla completa|n"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12892 msgid "Toolbars|b"
12893 msgstr "Barras de herramientas|B"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12896 msgid "Special Character|p"
12897 msgstr "Carácter especial|s"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12900 msgid "Formatting|o"
12901 msgstr "Formato|o"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12904 msgid "List / TOC|i"
12905 msgstr "Índice / Lista|i"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12908 msgid "Float|a"
12909 msgstr "Flotante|F"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12912 msgid "Branch|B"
12913 msgstr "Rama|R"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12916 msgid "Custom Insets"
12917 msgstr "Recuadro personalizado"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12920 msgid "File|e"
12921 msgstr "Archivo|A"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12924 msgid "Box[[Menu]]"
12925 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12928 msgid "Cross-Reference...|R"
12929 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12933 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12936 msgid "Table...|T"
12937 msgstr "Tabla...|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12940 msgid "URL|U"
12941 msgstr "URL|U"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperenlace...|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título breve|b"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12952 msgid "TeX Code|X"
12953 msgstr "Código TeX|X"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Comillas|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Comillas simples|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Espacio protegido|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Línea horizontal|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Espacio vertical...|v"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Punto guionado|g"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Numerada|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Figura envuelta|i"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Tabla envuelta|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Material externo...|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Documento hijo...|h"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13008 msgid "Comment|C"
13009 msgstr "Comentario|C"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13017 msgstr "Fantasma horizontal"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13020 msgid "Vertical Phantom"
13021 msgstr "Fantasma vertical"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13036 msgid "Compressed|m"
13037 msgstr "Comprimido|m"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "Aceptar cambio|A"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "Cambio siguiente|s"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13064 msgid "Navigate Back|B"
13065 msgstr "Navegar atrás|N"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Tesauro...|T"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Estadísticas...|E"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "Información TeX|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "Comparar...|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "Características adicionales|C"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "Objetos insertados|O"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13092 msgid "Shortcuts|S"
13093 msgstr "Atajos de teclado|A"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "Funciones de LyX|y"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "Manuales específicos|n"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "Manual de Braille|B"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nuevo documento"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Abrir documento"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Guardar documento"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Imprimir documento"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Comprobar ortografía"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13140 msgid "Undo"
13141 msgstr "Deshacer"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13144 msgid "Redo"
13145 msgstr "Rehacer"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Navegar atrás"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Cambiar énfasis"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Cambiar versalitas"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13168 msgid "Apply last"
13169 msgstr "Aplicar último"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Insertar ecuación"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Insertar imagen"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Insertar tabla"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Ver/Actualizar"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13200 msgid "View"
13201 msgstr "Ver"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "Actualizar"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Ver documento maestro"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Actualizar documento maestro"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13216 msgid "View other formats"
13217 msgstr "Ver otros formatos"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "Update other formats"
13221 msgstr "Actualizar otros formatos"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 msgid "Extra"
13225 msgstr "Extra"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Numbered list"
13229 msgstr "Enumeración"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Itemized list"
13233 msgstr "Enumeración*"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Increase depth"
13237 msgstr "Aumentar profundidad"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Decrease depth"
13241 msgstr "Disminuir profundidad"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13244 msgid "Insert figure float"
13245 msgstr "Insertar flotante de figura"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert table float"
13249 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert label"
13253 msgstr "Insertar etiqueta"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert cross-reference"
13257 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert citation"
13261 msgstr "Insertar cita"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert index entry"
13265 msgstr "Insertar entrada de índice"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert nomenclature entry"
13269 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13272 msgid "Insert footnote"
13273 msgstr "Insertar nota al pie"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert margin note"
13277 msgstr "Insertar nota al margen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13280 msgid "Insert note"
13281 msgstr "Insertar nota"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13284 msgid "Insert box"
13285 msgstr "Insertar cuadro"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13288 msgid "Insert hyperlink"
13289 msgstr "Insertar hiperenlace"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert TeX code"
13293 msgstr "Insertar código TeX"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert math macro"
13297 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Include file"
13301 msgstr "Incluir archivo"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13304 msgid "Text style"
13305 msgstr "Estilo del texto"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13308 msgid "Paragraph settings"
13309 msgstr "Configuración del párrafo"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13312 msgid "Add row"
13313 msgstr "Añadir fila"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13316 msgid "Add column"
13317 msgstr "Añadir columna"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13320 msgid "Delete row"
13321 msgstr "Eliminar fila"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13324 msgid "Delete column"
13325 msgstr "Eliminar columna"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13328 msgid "Set top line"
13329 msgstr "Línea superior"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set bottom line"
13333 msgstr "Línea inferior"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set left line"
13337 msgstr "Línea izquierda"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set right line"
13341 msgstr "Línea derecha"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set border lines"
13345 msgstr "Poner bordes"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set all lines"
13349 msgstr "Todas las líneas"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Unset all lines"
13353 msgstr "Quitar todas las líneas"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13356 msgid "Align left"
13357 msgstr "Alinear a la izquierda"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13360 msgid "Align center"
13361 msgstr "Alinear al centro"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align right"
13365 msgstr "Alinear a la derecha"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13368 msgid "Align top"
13369 msgstr "Alinear arriba"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13372 msgid "Align middle"
13373 msgstr "Alinear al centro"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13376 msgid "Align bottom"
13377 msgstr "Alinear abajo"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13380 msgid "Rotate cell"
13381 msgstr "Girar celda"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13384 msgid "Rotate table"
13385 msgstr "Girar tabla"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Set multi-column"
13389 msgstr "Poner multicolumna"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Set multi-row"
13394 msgstr "Poner multicolumna"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13397 msgid "Math"
13398 msgstr "Ecuaciones"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13401 msgid "Set display mode"
13402 msgstr "Modo presentación"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13405 msgid "Subscript"
13406 msgstr "Subíndice"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13409 msgid "Superscript"
13410 msgstr "Superíndice"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13413 msgid "Insert square root"
13414 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13417 msgid "Insert root"
13418 msgstr "Insertar raíz"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13421 msgid "Insert standard fraction"
13422 msgstr "Insertar fracción estándar"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13425 msgid "Insert sum"
13426 msgstr "Insertar suma"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13429 msgid "Insert integral"
13430 msgstr "Insertar integral"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13433 msgid "Insert product"
13434 msgstr "Insertar producto"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13437 msgid "Insert ( )"
13438 msgstr "Insertar ( )"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13441 msgid "Insert [ ]"
13442 msgstr "Insertar [ ]"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13445 msgid "Insert { }"
13446 msgstr "Insertar { }"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13449 msgid "Insert delimiters"
13450 msgstr "Insertar delimitadores"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13453 msgid "Insert matrix"
13454 msgstr "Insertar matriz"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13457 msgid "Insert cases environment"
13458 msgstr "Insertar entorno casos"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgid "Toggle math panels"
13462 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13465 msgid "Math Macros"
13466 msgstr "Macros de ecuación"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Quitar último parámetro"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Append argument"
13476 msgstr "Añadir parámetro"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Remove optional argument"
13491 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Insert optional argument"
13496 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Append argument eating from the right"
13506 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Append optional argument eating from the right"
13511 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13514 msgid "Command Buffer"
13515 msgstr "Búfer de comandos"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13518 msgid "Review[[Toolbar]]"
13519 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13522 msgid "Track changes"
13523 msgstr "Seguir cambios"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13526 msgid "Show changes in output"
13527 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13530 msgid "Next change"
13531 msgstr "Cambio siguiente"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13534 msgid "Accept change inside selection"
13535 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13538 msgid "Reject change inside selection"
13539 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13542 msgid "Merge changes"
13543 msgstr "Fusionar cambios"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13546 msgid "Accept all changes"
13547 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13550 msgid "Reject all changes"
13551 msgstr "Descartar todos los cambios"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13554 msgid "Next note"
13555 msgstr "Nota siguiente"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13558 msgid "View Other Formats"
13559 msgstr "Ver otros formatos"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13562 msgid "Update Other Formats"
13563 msgstr "Actualizar otros formatos"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13566 msgid "Version Control"
13567 msgstr "Control de versiones"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13570 msgid "Register"
13571 msgstr "Registrar"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13574 msgid "Check-out for edit"
13575 msgstr "Comprobar para editar"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13578 msgid "Check-in changes"
13579 msgstr "Comprobar cambios"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13582 msgid "View revision log"
13583 msgstr "Ver registro de revisión"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13586 msgid "Revert changes"
13587 msgstr "Descartar cambios"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13590 msgid "Compare with older revision"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13594 msgid "Compare with last revision"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Insert Version Info"
13600 msgstr "Insertar nota al margen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13603 msgid "Use SVN file locking property"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 msgid "Update local directory from repository"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13611 msgid "Math Panels"
13612 msgstr "Panel de ecuaciones"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13619 msgid "Styles"
13620 msgstr "Estilos"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13623 msgid "Fractions"
13624 msgstr "Fracciones"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13628 msgid "Fonts"
13629 msgstr "Fuentes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13632 msgid "Functions"
13633 msgstr "Funciones"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13636 msgid "Frame decorations"
13637 msgstr "Decoraciones del marco"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13640 msgid "Big operators"
13641 msgstr "Operadores grandes"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13644 msgid "Miscellaneous"
13645 msgstr "Otros símbolos"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 msgid "Arrows"
13650 msgstr "Flechas"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13653 msgid "AMS arrows"
13654 msgstr "Flechas AMS"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13657 msgid "Operators"
13658 msgstr "Operadores"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13661 msgid "Relations"
13662 msgstr "Relaciones"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "Relaciones AMS"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13669 msgid "AMS negative relations"
13670 msgstr "Relaciones negativas AMS"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13673 msgid "Dots"
13674 msgstr "Puntos"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13677 msgid "AMS operators"
13678 msgstr "Operadores AMS"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13685 msgid "arccos"
13686 msgstr "arccos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13689 msgid "arcsin"
13690 msgstr "arcsin"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13693 msgid "arctan"
13694 msgstr "arctan"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13697 msgid "arg"
13698 msgstr "arg"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13701 msgid "bmod"
13702 msgstr "bmod"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13705 msgid "cos"
13706 msgstr "cos"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13709 msgid "cosh"
13710 msgstr "cosh"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13713 msgid "cot"
13714 msgstr "cot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13717 msgid "coth"
13718 msgstr "coth"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13721 msgid "csc"
13722 msgstr "csc"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13725 msgid "deg"
13726 msgstr "deg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13729 msgid "det"
13730 msgstr "det"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13733 msgid "dim"
13734 msgstr "dim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13737 msgid "exp"
13738 msgstr "exp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13741 msgid "gcd"
13742 msgstr "gcd"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13745 msgid "hom"
13746 msgstr "hom"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13749 msgid "inf"
13750 msgstr "inf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13753 msgid "ker"
13754 msgstr "ker"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13757 msgid "lg"
13758 msgstr "lg"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13761 msgid "lim"
13762 msgstr "lim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13765 msgid "liminf"
13766 msgstr "liminf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13769 msgid "limsup"
13770 msgstr "limsup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13773 msgid "ln"
13774 msgstr "ln"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13777 msgid "log"
13778 msgstr "log"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13781 msgid "max"
13782 msgstr "max"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13785 msgid "min"
13786 msgstr "min"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13789 msgid "sec"
13790 msgstr "sec"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13793 msgid "sin"
13794 msgstr "sin"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13797 msgid "sinh"
13798 msgstr "sinh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13801 msgid "sup"
13802 msgstr "sup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13805 msgid "tan"
13806 msgstr "tan"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13809 msgid "tanh"
13810 msgstr "tanh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13813 msgid "Pr"
13814 msgstr "Pr"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13817 msgid "Spacings"
13818 msgstr "Espaciados"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13857 msgid "Roots"
13858 msgstr "Raíces"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Estándar\t\\frac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13909 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13910 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13913 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13914 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13917 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13918 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13921 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13929 msgid "Binomial\t\\binom"
13930 msgstr "Binomio\t\\binom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13934 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13938 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13941 msgid "Roman\t\\mathrm"
13942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13945 msgid "Bold\t\\mathbf"
13946 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13950 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13954 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13957 msgid "Italic\t\\mathit"
13958 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13962 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13966 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13970 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13974 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13977 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13978 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13981 msgid "ldots"
13982 msgstr "ldots"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13985 msgid "cdots"
13986 msgstr "cdots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13989 msgid "vdots"
13990 msgstr "vdots"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13993 msgid "ddots"
13994 msgstr "ddots"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13997 msgid "Frame Decorations"
13998 msgstr "Decoraciones del marco"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14001 msgid "hat"
14002 msgstr "sombrero"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14005 msgid "tilde"
14006 msgstr "tilde"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14009 msgid "bar"
14010 msgstr "bar"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14013 msgid "grave"
14014 msgstr "acento"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14017 msgid "dot"
14018 msgstr "punto"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14021 msgid "check"
14022 msgstr "marca"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14025 msgid "widehat"
14026 msgstr "widehat"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14029 msgid "widetilde"
14030 msgstr "widetilde"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14033 msgid "vec"
14034 msgstr "vec"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14037 msgid "acute"
14038 msgstr "acute"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14041 msgid "ddot"
14042 msgstr "ddot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14045 msgid "dddot"
14046 msgstr "dddot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14049 msgid "ddddot"
14050 msgstr "ddddot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14053 msgid "breve"
14054 msgstr "breve"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14057 msgid "overline"
14058 msgstr "overline"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14061 msgid "overbrace"
14062 msgstr "overbrace"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14065 msgid "overleftarrow"
14066 msgstr "overleftarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14069 msgid "overrightarrow"
14070 msgstr "overrightarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14073 msgid "overleftrightarrow"
14074 msgstr "overleftrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14077 msgid "overset"
14078 msgstr "overset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14081 msgid "underline"
14082 msgstr "subrayado"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14085 msgid "underbrace"
14086 msgstr "underbrace"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr "underleftarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr "underrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr "underleftrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14101 msgid "underset"
14102 msgstr "underset"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14105 msgid "leftarrow"
14106 msgstr "leftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14109 msgid "rightarrow"
14110 msgstr "rightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14113 msgid "downarrow"
14114 msgstr "downarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14117 msgid "uparrow"
14118 msgstr "uparrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14121 msgid "updownarrow"
14122 msgstr "updownarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14125 msgid "leftrightarrow"
14126 msgstr "leftrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14129 msgid "Leftarrow"
14130 msgstr "Leftarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14133 msgid "Rightarrow"
14134 msgstr "Rightarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14137 msgid "Downarrow"
14138 msgstr "Downarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14141 msgid "Uparrow"
14142 msgstr "Uparrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14145 msgid "Updownarrow"
14146 msgstr "Updownarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14149 msgid "Leftrightarrow"
14150 msgstr "Leftrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14154 msgstr "Longleftrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14157 msgid "Longleftarrow"
14158 msgstr "Longleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14161 msgid "Longrightarrow"
14162 msgstr "Longrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14165 msgid "longleftrightarrow"
14166 msgstr "longleftrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14169 msgid "longleftarrow"
14170 msgstr "longleftarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14173 msgid "longrightarrow"
14174 msgstr "longrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14177 msgid "leftharpoondown"
14178 msgstr "leftharpoondown"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14181 msgid "rightharpoondown"
14182 msgstr "rightharpoondown"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14185 msgid "mapsto"
14186 msgstr "mapsto"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14189 msgid "longmapsto"
14190 msgstr "longmapsto"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14193 msgid "nwarrow"
14194 msgstr "nwarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14197 msgid "nearrow"
14198 msgstr "nearrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14201 msgid "leftharpoonup"
14202 msgstr "leftharpoonup"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14205 msgid "rightharpoonup"
14206 msgstr "rightharpoonup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14209 msgid "hookleftarrow"
14210 msgstr "hookleftarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14213 msgid "hookrightarrow"
14214 msgstr "hookrightarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14217 msgid "swarrow"
14218 msgstr "swarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14221 msgid "searrow"
14222 msgstr "searrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14225 msgid "rightleftharpoons"
14226 msgstr "rightleftharpoons"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14229 msgid "pm"
14230 msgstr "pm"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14233 msgid "cap"
14234 msgstr "cap"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14237 msgid "diamond"
14238 msgstr "diamante"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14241 msgid "oplus"
14242 msgstr "oplus"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14245 msgid "mp"
14246 msgstr "mp"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14249 msgid "cup"
14250 msgstr "cup"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14253 msgid "bigtriangleup"
14254 msgstr "bigtriangleup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14257 msgid "ominus"
14258 msgstr "ominus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14261 msgid "times"
14262 msgstr "times"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14265 msgid "uplus"
14266 msgstr "uplus"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14269 msgid "bigtriangledown"
14270 msgstr "bigtriangledown"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14273 msgid "otimes"
14274 msgstr "otimes"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14277 msgid "div"
14278 msgstr "div"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14281 msgid "sqcap"
14282 msgstr "sqcap"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14285 msgid "triangleright"
14286 msgstr "triangleright"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14289 msgid "oslash"
14290 msgstr "oslash"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14293 msgid "cdot"
14294 msgstr "cdot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14297 msgid "sqcup"
14298 msgstr "sqcup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14301 msgid "triangleleft"
14302 msgstr "triangleleft"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14305 msgid "odot"
14306 msgstr "odot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14309 msgid "star"
14310 msgstr "star"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14313 msgid "vee"
14314 msgstr "vee"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14317 msgid "amalg"
14318 msgstr "amalg"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14321 msgid "bigcirc"
14322 msgstr "bigcirc"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14325 msgid "setminus"
14326 msgstr "setminus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14329 msgid "wedge"
14330 msgstr "wedge"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14333 msgid "dagger"
14334 msgstr "dagger"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14337 msgid "circ"
14338 msgstr "circ"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14341 msgid "bullet"
14342 msgstr "bullet"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14345 msgid "wr"
14346 msgstr "wr"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14349 msgid "ddagger"
14350 msgstr "ddagger"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14353 msgid "leq"
14354 msgstr "leq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14357 msgid "geq"
14358 msgstr "geq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14361 msgid "equiv"
14362 msgstr "equiv"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14365 msgid "models"
14366 msgstr "models"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14369 msgid "prec"
14370 msgstr "prec"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14373 msgid "succ"
14374 msgstr "succ"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14377 msgid "sim"
14378 msgstr "sim"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14381 msgid "perp"
14382 msgstr "perp"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14385 msgid "preceq"
14386 msgstr "preceq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14389 msgid "succeq"
14390 msgstr "succeq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14393 msgid "simeq"
14394 msgstr "simeq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14397 msgid "mid"
14398 msgstr "mid"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14401 msgid "ll"
14402 msgstr "ll"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14405 msgid "gg"
14406 msgstr "gg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14409 msgid "asymp"
14410 msgstr "asymp"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14413 msgid "parallel"
14414 msgstr "parallel"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14417 msgid "subset"
14418 msgstr "subset"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14421 msgid "supset"
14422 msgstr "supset"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14425 msgid "approx"
14426 msgstr "approx"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14429 msgid "smile"
14430 msgstr "smile"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14433 msgid "subseteq"
14434 msgstr "subseteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14437 msgid "supseteq"
14438 msgstr "supseteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14441 msgid "cong"
14442 msgstr "cong"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14445 msgid "frown"
14446 msgstr "frown"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14449 msgid "sqsubseteq"
14450 msgstr "sqsubseteq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14453 msgid "sqsupseteq"
14454 msgstr "sqsupseteq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14457 msgid "doteq"
14458 msgstr "doteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14461 msgid "neq"
14462 msgstr "neq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14465 #: src/lengthcommon.cpp:38
14466 msgid "in"
14467 msgstr "in"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14470 msgid "ni"
14471 msgstr "ni"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14474 msgid "propto"
14475 msgstr "propto"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14478 msgid "notin"
14479 msgstr "notin"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14482 msgid "vdash"
14483 msgstr "vdash"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14486 msgid "dashv"
14487 msgstr "dashv"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14490 msgid "bowtie"
14491 msgstr "bowtie"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14494 msgid "alpha"
14495 msgstr "alpha"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14498 msgid "beta"
14499 msgstr "beta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14502 msgid "gamma"
14503 msgstr "gamma"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14506 msgid "delta"
14507 msgstr "delta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14510 msgid "epsilon"
14511 msgstr "epsilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14514 msgid "varepsilon"
14515 msgstr "varepsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14518 msgid "zeta"
14519 msgstr "zeta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14522 msgid "eta"
14523 msgstr "eta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14526 msgid "theta"
14527 msgstr "theta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14530 msgid "vartheta"
14531 msgstr "vartheta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14534 msgid "iota"
14535 msgstr "iota"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14538 msgid "kappa"
14539 msgstr "kappa"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14542 msgid "lambda"
14543 msgstr "lambda"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14546 msgid "mu"
14547 msgstr "mu"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14550 msgid "nu"
14551 msgstr "nu"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14554 msgid "xi"
14555 msgstr "xi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14558 msgid "pi"
14559 msgstr "pi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14562 msgid "varpi"
14563 msgstr "varpi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14566 msgid "rho"
14567 msgstr "rho"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14570 msgid "varrho"
14571 msgstr "varrho"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14574 msgid "sigma"
14575 msgstr "sigma"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14578 msgid "varsigma"
14579 msgstr "varsigma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14582 msgid "tau"
14583 msgstr "tau"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14586 msgid "upsilon"
14587 msgstr "upsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14590 msgid "phi"
14591 msgstr "phi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14594 msgid "varphi"
14595 msgstr "varphi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14598 msgid "chi"
14599 msgstr "chi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14602 msgid "psi"
14603 msgstr "psi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14606 msgid "omega"
14607 msgstr "omega"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14610 msgid "Gamma"
14611 msgstr "Gamma"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14614 msgid "Delta"
14615 msgstr "Delta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14618 msgid "Theta"
14619 msgstr "Theta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14622 msgid "Lambda"
14623 msgstr "Lambda"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14626 msgid "Xi"
14627 msgstr "Xi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14630 msgid "Pi"
14631 msgstr "Pi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Sigma"
14635 msgstr "Sigma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14638 msgid "Upsilon"
14639 msgstr "Upsilon"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14642 msgid "Phi"
14643 msgstr "Phi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14646 msgid "Psi"
14647 msgstr "Psi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14650 msgid "Omega"
14651 msgstr "Omega"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14654 msgid "nabla"
14655 msgstr "nabla"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14658 msgid "partial"
14659 msgstr "partial"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14662 msgid "infty"
14663 msgstr "infty"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14666 msgid "prime"
14667 msgstr "prime"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14670 msgid "ell"
14671 msgstr "ell"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14674 msgid "emptyset"
14675 msgstr "emptyset"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14678 msgid "exists"
14679 msgstr "exists"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14682 msgid "forall"
14683 msgstr "forall"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14686 msgid "imath"
14687 msgstr "imath"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14690 msgid "jmath"
14691 msgstr "jmath"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14694 msgid "Re"
14695 msgstr "Re"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14698 msgid "Im"
14699 msgstr "Im"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14702 msgid "aleph"
14703 msgstr "aleph"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14706 msgid "wp"
14707 msgstr "wp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14710 msgid "hbar"
14711 msgstr "hbar"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14714 msgid "angle"
14715 msgstr "ángulo"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14718 msgid "top"
14719 msgstr "superior"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14722 msgid "bot"
14723 msgstr "bot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14726 msgid "Vert"
14727 msgstr "Vert"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14730 msgid "neg"
14731 msgstr "neg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14734 msgid "flat"
14735 msgstr "flat"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14738 msgid "natural"
14739 msgstr "natural"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14742 msgid "sharp"
14743 msgstr "sharp"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14746 msgid "surd"
14747 msgstr "surd"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14750 msgid "triangle"
14751 msgstr "triángulo"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14754 msgid "diamondsuit"
14755 msgstr "diamondsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14758 msgid "heartsuit"
14759 msgstr "heartsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14762 msgid "clubsuit"
14763 msgstr "clubsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14766 msgid "spadesuit"
14767 msgstr "spadesuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14770 msgid "textrm \\AA"
14771 msgstr "textrm \\AA"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14774 msgid "textrm \\O"
14775 msgstr "textrm \\O"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14778 msgid "mathcircumflex"
14779 msgstr "mathcircumflex"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14782 msgid "_"
14783 msgstr "_"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14786 msgid "mathrm T"
14787 msgstr "mathrm T"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14790 msgid "mathbb N"
14791 msgstr "mathbb N"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14794 msgid "mathbb Z"
14795 msgstr "mathbb Z"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14798 msgid "mathbb Q"
14799 msgstr "mathbb Q"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14802 msgid "mathbb R"
14803 msgstr "mathbb R"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14806 msgid "mathbb C"
14807 msgstr "mathbb C"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14810 msgid "mathbb H"
14811 msgstr "mathbb H"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14814 msgid "mathcal F"
14815 msgstr "mathcal F"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14818 msgid "mathcal L"
14819 msgstr "mathcal L"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "mathcal H"
14823 msgstr "mathcal H"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14826 msgid "mathcal O"
14827 msgstr "mathcal O"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14830 msgid "Big Operators"
14831 msgstr "Operadores Grandes"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14834 msgid "intop"
14835 msgstr "intop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14838 msgid "int"
14839 msgstr "int"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14842 msgid "iint"
14843 msgstr "iint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14846 msgid "iintop"
14847 msgstr "iintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14850 msgid "iiint"
14851 msgstr "iiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14854 msgid "iiintop"
14855 msgstr "iiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14858 msgid "iiiint"
14859 msgstr "iiiint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14862 msgid "iiiintop"
14863 msgstr "iiiintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14866 msgid "dotsint"
14867 msgstr "dotsint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14870 msgid "dotsintop"
14871 msgstr "dotsintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14874 msgid "oint"
14875 msgstr "oint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14878 msgid "ointop"
14879 msgstr "ointop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14882 msgid "oiint"
14883 msgstr "oiint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14886 msgid "oiintop"
14887 msgstr "oiintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14890 msgid "ointctrclockwiseop"
14891 msgstr "ointctrclockwiseop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14894 msgid "ointctrclockwise"
14895 msgstr "ointctrclockwise"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14898 msgid "ointclockwiseop"
14899 msgstr "ointclockwiseop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14902 msgid "ointclockwise"
14903 msgstr "ointclockwise"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14906 msgid "sqint"
14907 msgstr "sqint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14910 msgid "sqintop"
14911 msgstr "sqintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14914 msgid "sqiint"
14915 msgstr "sqiint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14918 msgid "sqiintop"
14919 msgstr "sqiintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14922 msgid "fint"
14923 msgstr "fint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14926 msgid "fintop"
14927 msgstr "fintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14930 msgid "landupint"
14931 msgstr "landupint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "landupintop"
14935 msgstr "landupintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "landdownint"
14939 msgstr "landdownint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "landdownintop"
14943 msgstr "landdownintop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14946 msgid "sum"
14947 msgstr "suma"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14950 msgid "prod"
14951 msgstr "prod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14954 msgid "coprod"
14955 msgstr "coprod"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14958 msgid "bigsqcup"
14959 msgstr "bigsqcup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14962 msgid "bigotimes"
14963 msgstr "bigotimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14966 msgid "bigodot"
14967 msgstr "bigodot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14970 msgid "bigoplus"
14971 msgstr "bigoplus"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14974 msgid "bigcap"
14975 msgstr "bigcap"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14978 msgid "bigcup"
14979 msgstr "bigcup"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14982 msgid "biguplus"
14983 msgstr "biguplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14986 msgid "bigvee"
14987 msgstr "bigvee"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14990 msgid "bigwedge"
14991 msgstr "bigwedge"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 msgid "AMS Miscellaneous"
14995 msgstr "Miscelánea AMS"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14998 msgid "digamma"
14999 msgstr "digamma"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15002 msgid "varkappa"
15003 msgstr "varkappa"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15006 msgid "beth"
15007 msgstr "beth"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15010 msgid "daleth"
15011 msgstr "daleth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15014 msgid "gimel"
15015 msgstr "gimel"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15018 msgid "ulcorner"
15019 msgstr "ulcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15022 msgid "urcorner"
15023 msgstr "urcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15026 msgid "llcorner"
15027 msgstr "llcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15030 msgid "lrcorner"
15031 msgstr "lrcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15034 msgid "hslash"
15035 msgstr "hslash"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15038 msgid "vartriangle"
15039 msgstr "vartriangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15042 msgid "triangledown"
15043 msgstr "triangledown"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15046 msgid "square"
15047 msgstr "cuadrado"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15050 msgid "lozenge"
15051 msgstr "lozenge"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15054 msgid "circledS"
15055 msgstr "circledS"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15058 msgid "measuredangle"
15059 msgstr "measuredangle"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15062 msgid "nexists"
15063 msgstr "nexists"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15066 msgid "mho"
15067 msgstr "mho"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15070 msgid "Finv"
15071 msgstr "Finv"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15074 msgid "Game"
15075 msgstr "Game"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15078 msgid "Bbbk"
15079 msgstr "Bbbk"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15082 msgid "backprime"
15083 msgstr "backprime"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15086 msgid "varnothing"
15087 msgstr "varnothing"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15090 msgid "Diamond"
15091 msgstr "Diamante"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15094 msgid "blacktriangle"
15095 msgstr "blacktriangle"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15098 msgid "blacktriangledown"
15099 msgstr "blacktriangledown"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15102 msgid "blacksquare"
15103 msgstr "blacksquare"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15106 msgid "blacklozenge"
15107 msgstr "blacklozenge"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15110 msgid "bigstar"
15111 msgstr "bigstar"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15114 msgid "sphericalangle"
15115 msgstr "sphericalangle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15118 msgid "complement"
15119 msgstr "complement"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15122 msgid "eth"
15123 msgstr "eth"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15126 msgid "diagup"
15127 msgstr "diagup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15130 msgid "diagdown"
15131 msgstr "diagdown"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15134 msgid "AMS Arrows"
15135 msgstr "Flechas AMS"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15138 msgid "dashleftarrow"
15139 msgstr "dashleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15142 msgid "dashrightarrow"
15143 msgstr "dashrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15146 msgid "leftleftarrows"
15147 msgstr "leftleftarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15150 msgid "leftrightarrows"
15151 msgstr "leftrightarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15154 msgid "rightrightarrows"
15155 msgstr "rightrightarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15158 msgid "rightleftarrows"
15159 msgstr "rightleftarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15162 msgid "Lleftarrow"
15163 msgstr "Lleftarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15166 msgid "Rrightarrow"
15167 msgstr "Rrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15170 msgid "twoheadleftarrow"
15171 msgstr "twoheadleftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15174 msgid "twoheadrightarrow"
15175 msgstr "twoheadrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15178 msgid "leftarrowtail"
15179 msgstr "leftarrowtail"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15182 msgid "rightarrowtail"
15183 msgstr "rightarrowtail"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15186 msgid "looparrowleft"
15187 msgstr "looparrowleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15190 msgid "looparrowright"
15191 msgstr "looparrowright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15194 msgid "curvearrowleft"
15195 msgstr "curvearrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15198 msgid "curvearrowright"
15199 msgstr "curvearrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15202 msgid "circlearrowleft"
15203 msgstr "circlearrowleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15206 msgid "circlearrowright"
15207 msgstr "circlearrowright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15210 msgid "Lsh"
15211 msgstr "Lsh"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15214 msgid "Rsh"
15215 msgstr "Rsh"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15218 msgid "upuparrows"
15219 msgstr "upuparrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15222 msgid "downdownarrows"
15223 msgstr "downdownarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15226 msgid "upharpoonleft"
15227 msgstr "upharpoonleft"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15230 msgid "upharpoonright"
15231 msgstr "upharpoonright"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15234 msgid "downharpoonleft"
15235 msgstr "downharpoonleft"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15238 msgid "downharpoonright"
15239 msgstr "downharpoonright"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15242 msgid "leftrightharpoons"
15243 msgstr "leftrightharpoons"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15246 msgid "rightsquigarrow"
15247 msgstr "rightsquigarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15250 msgid "leftrightsquigarrow"
15251 msgstr "leftrightsquigarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15254 msgid "nleftarrow"
15255 msgstr "nleftarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15258 msgid "nrightarrow"
15259 msgstr "nrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15262 msgid "nleftrightarrow"
15263 msgstr "nleftrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15266 msgid "nLeftarrow"
15267 msgstr "nLeftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15270 msgid "nRightarrow"
15271 msgstr "nRightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "nLeftrightarrow"
15275 msgstr "nLeftrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15278 msgid "multimap"
15279 msgstr "multimap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15282 msgid "AMS Relations"
15283 msgstr "Relaciones AMS"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15286 msgid "leqq"
15287 msgstr "leqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15290 msgid "geqq"
15291 msgstr "geqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15294 msgid "leqslant"
15295 msgstr "leqslant"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15298 msgid "geqslant"
15299 msgstr "geqslant"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15302 msgid "eqslantless"
15303 msgstr "eqslantless"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15306 msgid "eqslantgtr"
15307 msgstr "eqslantgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15310 msgid "lesssim"
15311 msgstr "lesssim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15314 msgid "gtrsim"
15315 msgstr "gtrsim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15318 msgid "lessapprox"
15319 msgstr "lessapprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15322 msgid "gtrapprox"
15323 msgstr "gtrapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15326 msgid "approxeq"
15327 msgstr "approxeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15330 msgid "triangleq"
15331 msgstr "triangleq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15334 msgid "lessdot"
15335 msgstr "lessdot"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15338 msgid "gtrdot"
15339 msgstr "gtrdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15342 msgid "lll"
15343 msgstr "lll"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15346 msgid "ggg"
15347 msgstr "ggg"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15350 msgid "lessgtr"
15351 msgstr "lessgtr"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15354 msgid "gtrless"
15355 msgstr "gtrless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15358 msgid "lesseqgtr"
15359 msgstr "lesseqgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15362 msgid "gtreqless"
15363 msgstr "gtreqless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15366 msgid "lesseqqgtr"
15367 msgstr "lesseqqgtr"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15370 msgid "gtreqqless"
15371 msgstr "gtreqqless"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15374 msgid "eqcirc"
15375 msgstr "eqcirc"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15378 msgid "circeq"
15379 msgstr "circeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15382 msgid "thicksim"
15383 msgstr "thicksim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15386 msgid "thickapprox"
15387 msgstr "thickapprox"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15390 msgid "backsim"
15391 msgstr "backsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15394 msgid "backsimeq"
15395 msgstr "backsimeq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15398 msgid "subseteqq"
15399 msgstr "subseteqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15402 msgid "supseteqq"
15403 msgstr "supseteqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15406 msgid "Subset"
15407 msgstr "Subset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15410 msgid "Supset"
15411 msgstr "Supset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15414 msgid "sqsubset"
15415 msgstr "sqsubset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15418 msgid "sqsupset"
15419 msgstr "sqsupset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15422 msgid "preccurlyeq"
15423 msgstr "preccurlyeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15426 msgid "succcurlyeq"
15427 msgstr "succcurlyeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15430 msgid "curlyeqprec"
15431 msgstr "curlyeqprec"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15434 msgid "curlyeqsucc"
15435 msgstr "curlyeqsucc"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15438 msgid "precsim"
15439 msgstr "precsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15442 msgid "succsim"
15443 msgstr "succsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15446 msgid "precapprox"
15447 msgstr "precapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15450 msgid "succapprox"
15451 msgstr "succapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15454 msgid "vartriangleleft"
15455 msgstr "vartriangleleft"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15458 msgid "vartriangleright"
15459 msgstr "vartriangleright"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15462 msgid "trianglelefteq"
15463 msgstr "trianglelefteq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15466 msgid "trianglerighteq"
15467 msgstr "trianglerighteq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15470 msgid "bumpeq"
15471 msgstr "bumpeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15474 msgid "Bumpeq"
15475 msgstr "Bumpeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15478 msgid "doteqdot"
15479 msgstr "doteqdot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15482 msgid "risingdotseq"
15483 msgstr "risingdotseq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15486 msgid "fallingdotseq"
15487 msgstr "fallingdotseq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15490 msgid "vDash"
15491 msgstr "vDash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15494 msgid "Vvdash"
15495 msgstr "Vvdash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15498 msgid "Vdash"
15499 msgstr "Vdash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15502 msgid "shortmid"
15503 msgstr "shortmid"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15506 msgid "shortparallel"
15507 msgstr "shortparallel"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15510 msgid "smallsmile"
15511 msgstr "smallsmile"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15514 msgid "smallfrown"
15515 msgstr "smallfrown"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15518 msgid "blacktriangleleft"
15519 msgstr "blacktriangleleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15522 msgid "blacktriangleright"
15523 msgstr "blacktriangleright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15526 msgid "because"
15527 msgstr "because"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15530 msgid "therefore"
15531 msgstr "therefore"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15534 msgid "backepsilon"
15535 msgstr "backepsilon"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15538 msgid "varpropto"
15539 msgstr "varpropto"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15542 msgid "between"
15543 msgstr "between"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15546 msgid "pitchfork"
15547 msgstr "pitchfork"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15550 msgid "AMS Negative Relations"
15551 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15554 msgid "nless"
15555 msgstr "nless"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15558 msgid "ngtr"
15559 msgstr "ngtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15562 msgid "nleq"
15563 msgstr "nleq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15566 msgid "ngeq"
15567 msgstr "ngeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15570 msgid "nleqslant"
15571 msgstr "nleqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15574 msgid "ngeqslant"
15575 msgstr "ngeqslant"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15578 msgid "nleqq"
15579 msgstr "nleqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15582 msgid "ngeqq"
15583 msgstr "ngeqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15586 msgid "lneq"
15587 msgstr "lneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15590 msgid "gneq"
15591 msgstr "gneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15594 msgid "lneqq"
15595 msgstr "lneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15598 msgid "gneqq"
15599 msgstr "gneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15602 msgid "lvertneqq"
15603 msgstr "lvertneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15606 msgid "gvertneqq"
15607 msgstr "gvertneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15610 msgid "lnsim"
15611 msgstr "lnsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15614 msgid "gnsim"
15615 msgstr "gnsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15618 msgid "lnapprox"
15619 msgstr "lnapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15622 msgid "gnapprox"
15623 msgstr "gnapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15626 msgid "nprec"
15627 msgstr "nprec"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15630 msgid "nsucc"
15631 msgstr "nsucc"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15634 msgid "npreceq"
15635 msgstr "npreceq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15638 msgid "nsucceq"
15639 msgstr "nsucceq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15642 msgid "precnsim"
15643 msgstr "precnsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15646 msgid "succnsim"
15647 msgstr "succnsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15650 msgid "precnapprox"
15651 msgstr "precnapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15654 msgid "succnapprox"
15655 msgstr "succnapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15658 msgid "subsetneq"
15659 msgstr "subsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15662 msgid "supsetneq"
15663 msgstr "supsetneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15666 msgid "subsetneqq"
15667 msgstr "subsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15670 msgid "supsetneqq"
15671 msgstr "supsetneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15674 msgid "nsubseteq"
15675 msgstr "nsubseteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15678 msgid "nsupseteq"
15679 msgstr "nsupseteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15682 msgid "nsupseteqq"
15683 msgstr "nsupseteqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15686 msgid "nvdash"
15687 msgstr "nvdash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15690 msgid "nvDash"
15691 msgstr "nvDash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15694 msgid "nVDash"
15695 msgstr "nVDash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15698 msgid "varsubsetneq"
15699 msgstr "varsubsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15702 msgid "varsupsetneq"
15703 msgstr "varsupsetneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15706 msgid "varsubsetneqq"
15707 msgstr "varsubsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15710 msgid "varsupsetneqq"
15711 msgstr "varsupsetneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15714 msgid "ntriangleleft"
15715 msgstr "ntriangleleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15718 msgid "ntriangleright"
15719 msgstr "ntriangleright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15722 msgid "ntrianglelefteq"
15723 msgstr "ntrianglelefteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15726 msgid "ntrianglerighteq"
15727 msgstr "ntrianglerighteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15730 msgid "ncong"
15731 msgstr "ncong"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15734 msgid "nsim"
15735 msgstr "nsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15738 msgid "nmid"
15739 msgstr "nmid"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15742 msgid "nshortmid"
15743 msgstr "nshortmid"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15746 msgid "nparallel"
15747 msgstr "nparallel"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "nshortparallel"
15751 msgstr "nshortparallel"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15754 msgid "AMS Operators"
15755 msgstr "Operadores AMS"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15758 msgid "dotplus"
15759 msgstr "dotplus"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15762 msgid "smallsetminus"
15763 msgstr "smallsetminus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15766 msgid "Cap"
15767 msgstr "Cap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15770 msgid "Cup"
15771 msgstr "Cup"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15774 msgid "barwedge"
15775 msgstr "barwedge"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15778 msgid "veebar"
15779 msgstr "veebar"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15782 msgid "doublebarwedge"
15783 msgstr "doublebarwedge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15786 msgid "boxminus"
15787 msgstr "boxminus"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15790 msgid "boxtimes"
15791 msgstr "boxtimes"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15794 msgid "boxdot"
15795 msgstr "boxdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15798 msgid "boxplus"
15799 msgstr "boxplus"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15802 msgid "divideontimes"
15803 msgstr "divideontimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15806 msgid "ltimes"
15807 msgstr "ltimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15810 msgid "rtimes"
15811 msgstr "rtimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15814 msgid "leftthreetimes"
15815 msgstr "leftthreetimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15818 msgid "rightthreetimes"
15819 msgstr "rightthreetimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15822 msgid "curlywedge"
15823 msgstr "curlywedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15826 msgid "curlyvee"
15827 msgstr "curlyvee"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15830 msgid "circleddash"
15831 msgstr "circleddash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15834 msgid "circledast"
15835 msgstr "circledast"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15838 msgid "circledcirc"
15839 msgstr "circledcirc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15842 msgid "centerdot"
15843 msgstr "centerdot"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15846 msgid "intercal"
15847 msgstr "intercal"
15848
15849 #: lib/external_templates:37
15850 msgid "RasterImage"
15851 msgstr "Imagen raster"
15852
15853 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15854 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856
15857 #: lib/external_templates:45
15858 msgid "A bitmap file.\n"
15859 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15860
15861 #: lib/external_templates:109
15862 msgid "XFig"
15863 msgstr "XFig"
15864
15865 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15875 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15876
15877 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15878 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880
15881 #: lib/external_templates:165
15882 msgid ""
15883 "A chess position diagram.\n"
15884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15886 "the position that you want to display.\n"
15887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15888 "and remember to type in a relative path\n"
15889 "to the LyX document location.\n"
15890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15891 "to enable general editing of the board.\n"
15892 "You might also check out the\n"
15893 "'Options->Test legality' option, and\n"
15894 "remember to middle and right click to\n"
15895 "insert new material in the board.\n"
15896 "In order for this to work, you have to\n"
15897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15898 "that TeX will find it, and you will need\n"
15899 "to install the skak package from CTAN.\n"
15900 msgstr ""
15901 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15902 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15903 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15904 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15905 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15906 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15907 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15908 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15909 "para activar la edición general del tablero.\n"
15910 "Podría también comprobar la opción\n"
15911 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
15912 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
15913 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15914 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15915 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15916 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15917 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:212
15920 msgid "LilyPond"
15921 msgstr "LilyPond"
15922
15923 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15924 msgid "Lilypond typeset music"
15925 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15926
15927 #: lib/external_templates:215
15928 msgid ""
15929 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15930 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15931 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15932 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15933 msgstr ""
15934 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15935 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15936 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15937 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:261
15940 msgid "PDFPages"
15941 msgstr "Páginas PDF"
15942
15943 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15944 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946
15947 #: lib/external_templates:264
15948 msgid ""
15949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15952 "Examples:\n"
15953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15955 "* pages=- (to include all pages)\n"
15956 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15957 "for further options and details.\n"
15958 msgstr ""
15959 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15960 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15961 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15962 "Ejemplos:\n"
15963 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15964 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15965 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15966 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15967 "para otras opciones y detalles.\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:304
15970 msgid ""
15971 "Today's date.\n"
15972 "Read 'info date' for more information.\n"
15973 msgstr ""
15974 "La fecha de hoy.\n"
15975 "Leer 'info date' para más información.\n"
15976
15977 #: lib/external_templates:333
15978 msgid "Dia"
15979 msgstr "Dia"
15980
15981 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:336
15987 msgid "Dia diagram.\n"
15988 msgstr "Diagrama Dia.\n"
15989
15990 #: lib/configure.py:445
15991 msgid "Tgif"
15992 msgstr "Tgif"
15993
15994 #: lib/configure.py:448
15995 msgid "FIG"
15996 msgstr "FIG"
15997
15998 #: lib/configure.py:451
15999 msgid "DIA"
16000 msgstr "DIA"
16001
16002 #: lib/configure.py:454
16003 msgid "Grace"
16004 msgstr "Grace"
16005
16006 #: lib/configure.py:457
16007 msgid "FEN"
16008 msgstr "FEN"
16009
16010 #: lib/configure.py:460
16011 msgid "SVG"
16012 msgstr "SVG"
16013
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16015 msgid "BMP"
16016 msgstr "BMP"
16017
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16019 msgid "GIF"
16020 msgstr "GIF"
16021
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16024 msgid "JPEG"
16025 msgstr "JPEG"
16026
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16028 msgid "PBM"
16029 msgstr "PBM"
16030
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16032 msgid "PGM"
16033 msgstr "PGM"
16034
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16037 msgid "PNG"
16038 msgstr "PNG"
16039
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16041 msgid "PPM"
16042 msgstr "PPM"
16043
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16045 msgid "TIFF"
16046 msgstr "TIFF"
16047
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16049 msgid "XBM"
16050 msgstr "XBM"
16051
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16053 msgid "XPM"
16054 msgstr "XPM"
16055
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16059
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Texto simple (imagen)"
16063
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16067
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "fecha (salida)"
16071
16072 #: lib/configure.py:502
16073 msgid "DocBook"
16074 msgstr "DocBook"
16075
16076 #: lib/configure.py:502
16077 msgid "DocBook|B"
16078 msgstr "DocBook|B"
16079
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16083
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16087
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:506
16093 msgid "NoWeb"
16094 msgstr "NoWeb"
16095
16096 #: lib/configure.py:506
16097 msgid "NoWeb|N"
16098 msgstr "NoWeb|N"
16099
16100 #: lib/configure.py:507
16101 msgid "Sweave|S"
16102 msgstr "Sweave|S"
16103
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond música"
16107
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (simple)"
16111
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16115
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16119
16120 #: lib/configure.py:511
16121 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16123
16124 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16125 msgid "Plain text"
16126 msgstr "Texto simple"
16127
16128 #: lib/configure.py:512
16129 msgid "Plain text|a"
16130 msgstr "Texto simple|o"
16131
16132 #: lib/configure.py:513
16133 msgid "Plain text (pstotext)"
16134 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16135
16136 #: lib/configure.py:514
16137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16138 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16139
16140 #: lib/configure.py:515
16141 msgid "Plain text (catdvi)"
16142 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16143
16144 #: lib/configure.py:516
16145 msgid "Plain Text, Join Lines"
16146 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16147
16148 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16149 msgid "LyXHTML"
16150 msgstr "LyXHTML"
16151
16152 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16153 msgid "LyXHTML|X"
16154 msgstr "LyXHTML|X"
16155
16156 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16157 msgid "BibTeX"
16158 msgstr "BibTeX"
16159
16160 #: lib/configure.py:533
16161 msgid "EPS"
16162 msgstr "EPS"
16163
16164 #: lib/configure.py:534
16165 msgid "Postscript"
16166 msgstr "Postscript"
16167
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16171
16172 #: lib/configure.py:538
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16175
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16179
16180 #: lib/configure.py:539
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16183
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16187
16188 #: lib/configure.py:540
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16191
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16195
16196 #: lib/configure.py:541
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16203
16204 #: lib/configure.py:544
16205 msgid "DVI"
16206 msgstr "DVI"
16207
16208 #: lib/configure.py:544
16209 msgid "DVI|D"
16210 msgstr "DVI|D"
16211
16212 #: lib/configure.py:547
16213 msgid "DraftDVI"
16214 msgstr "BorradorDVI"
16215
16216 #: lib/configure.py:550
16217 msgid "HTML"
16218 msgstr "HTML"
16219
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "HTML|H"
16222 msgstr "HTML|H"
16223
16224 #: lib/configure.py:553
16225 msgid "Noteedit"
16226 msgstr "Noteedit"
16227
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "OpenDocument"
16230 msgstr "OpenDocument"
16231
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16234 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16235
16236 #: lib/configure.py:560
16237 msgid "Rich Text Format"
16238 msgstr "Rich Text Format"
16239
16240 #: lib/configure.py:561
16241 msgid "MS Word"
16242 msgstr "MS Word"
16243
16244 #: lib/configure.py:561
16245 msgid "MS Word|W"
16246 msgstr "MS Word|W"
16247
16248 #: lib/configure.py:564
16249 msgid "date command"
16250 msgstr "comando de fecha"
16251
16252 #: lib/configure.py:565
16253 msgid "Table (CSV)"
16254 msgstr "Tabla (CSV)"
16255
16256 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16258 msgid "LyX"
16259 msgstr "LyX"
16260
16261 #: lib/configure.py:568
16262 msgid "LyX 1.3.x"
16263 msgstr "LyX 1.3.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:569
16266 msgid "LyX 1.4.x"
16267 msgstr "LyX 1.4.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:570
16270 msgid "LyX 1.5.x"
16271 msgstr "LyX 1.5.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:571
16274 msgid "LyX 1.6.x"
16275 msgstr "LyX 1.6.x"
16276
16277 #: lib/configure.py:572
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16280
16281 #: lib/configure.py:573
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16284
16285 #: lib/configure.py:574
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16288
16289 #: lib/configure.py:575
16290 msgid "LyX Preview"
16291 msgstr "Vista preliminar LyX"
16292
16293 #: lib/configure.py:576
16294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16295 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:577
16298 msgid "PDFTEX"
16299 msgstr "PDFTEX"
16300
16301 #: lib/configure.py:578
16302 msgid "Program"
16303 msgstr "Programa"
16304
16305 #: lib/configure.py:579
16306 msgid "PSTEX"
16307 msgstr "PSTEX"
16308
16309 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16310 msgid "Windows Metafile"
16311 msgstr "Windows Metafile"
16312
16313 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16314 msgid "Enhanced Metafile"
16315 msgstr "Enhanced Metafile"
16316
16317 #: lib/configure.py:582
16318 msgid "HTML (MS Word)"
16319 msgstr "HTML (MS Word)"
16320
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$s and %2$s"
16324 msgstr "%1$s y %2$s"
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s et al."
16329 msgstr "%1$s et al."
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16332 msgid "Ch. "
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16336 msgid "pp. "
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16340 msgid "No year"
16341 msgstr "Sin año"
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16344 msgid "Add to bibliography only."
16345 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16348 msgid "before"
16349 msgstr "antes"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:136
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Could not print the document %1$s.\n"
16355 "Check that your printer is set up correctly."
16356 msgstr ""
16357 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16358 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:139
16361 msgid "Print document failed"
16362 msgstr "La impresión del documento falló"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:308
16365 msgid "Disk Error: "
16366 msgstr "Error de disco:"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:309
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16372 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:389
16375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:391
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Attempting to close changed document!"
16381 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:399
16384 msgid "Could not remove temporary directory"
16385 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:400
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16390 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:700
16393 msgid "Unknown document class"
16394 msgstr "Clase de documento desconocida"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:701
16397 #, c-format
16398 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16399 msgstr ""
16400 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16401 "desconocida."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16404 #, c-format
16405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16406 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16409 msgid "Document header error"
16410 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:715
16413 msgid "\\begin_header is missing"
16414 msgstr "\\begin_header falta"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:735
16417 msgid "\\begin_document is missing"
16418 msgstr "\\begin_document falta"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16421 #: src/BufferView.cpp:1382
16422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16423 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16426 #, fuzzy
16427 msgid ""
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16429 "xcolor/ulem are installed.\n"
16430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16431 "LaTeX preamble."
16432 msgstr ""
16433 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16434 "xcolor/soul están instalados.\n"
16435 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16436 "preámbulo LaTeX."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16439 #, fuzzy
16440 msgid ""
16441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16442 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16443 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16444 "LaTeX preamble."
16445 msgstr ""
16446 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16447 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16448 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16449 "preámbulo LaTeX."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16452 msgid "Document format failure"
16453 msgstr "Fallo al formatear documento"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:873
16456 #, c-format
16457 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16458 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:910
16461 msgid "Conversion failed"
16462 msgstr "Falló la conversión"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:911
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16468 "it could not be created."
16469 msgstr ""
16470 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16471 "archivo temporal para convertirlo."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:920
16474 msgid "Conversion script not found"
16475 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:921
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16481 "could not be found."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16484 "no pudo ser encontrado."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16487 msgid "Conversion script failed"
16488 msgstr "Falló el guión de conversión"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:942
16491 #, fuzzy, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16494 "convert it."
16495 msgstr ""
16496 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16497 "convertirlo."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:948
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid ""
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16503 "script."
16504 msgstr ""
16505 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16506 "convertirlo."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:963
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16513 "corrupto."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:995
16516 msgid "Backup failure"
16517 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:996
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16524 msgstr ""
16525 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16526 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1006
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16532 "overwrite this file?"
16533 msgstr ""
16534 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16535 "sobreescribir este archivo?"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1008
16538 msgid "Overwrite modified file?"
16539 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16544 msgid "&Overwrite"
16545 msgstr "&Sobreescribir"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1033
16548 #, c-format
16549 msgid "Saving document %1$s..."
16550 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1048
16553 msgid " could not write file!"
16554 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1055
16557 msgid " done."
16558 msgstr " hecho."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1070
16561 #, c-format
16562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16563 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16568 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1083
16571 #, fuzzy
16572 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16573 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1097
16576 #, fuzzy
16577 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16578 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1111
16581 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16582 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1195
16585 msgid "Iconv software exception Detected"
16586 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1195
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16592 "installed"
16593 msgstr ""
16594 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16595 "está adecuadamente instalado"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1217
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16600 msgstr ""
16601 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1220
16604 msgid ""
16605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16606 "chosen encoding.\n"
16607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16608 msgstr ""
16609 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16610 "elegida.\n"
16611 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1227
16614 msgid "iconv conversion failed"
16615 msgstr "Falló la conversión iconv"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1232
16618 msgid "conversion failed"
16619 msgstr "falló la conversión"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1329
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Uncodable character in file path"
16624 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1330
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The path of your document\n"
16630 "(%1$s)\n"
16631 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16632 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16633 "This will likely result in incomplete output.\n"
16634 "\n"
16635 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16636 "or change the file path name."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1604
16640 msgid "Running chktex..."
16641 msgstr "Ejecutando chktex..."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1618
16644 msgid "chktex failure"
16645 msgstr "fallo de chktex"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1619
16648 msgid "Could not run chktex successfully."
16649 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1827
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16654 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16659 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1974
16662 #, c-format
16663 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16664 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2002
16667 #, c-format
16668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16669 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2059
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16674 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:2066
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16679 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2076
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Error exporting to DVI."
16684 msgstr "Error al generar pixmap"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The file %1$s already exists.\n"
16690 "\n"
16691 "Do you want to overwrite that file?"
16692 msgstr ""
16693 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16694 "\n"
16695 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16698 msgid "Overwrite file?"
16699 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2158
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Error running external commands."
16704 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2935
16707 msgid "Preview source code"
16708 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2949
16711 #, c-format
16712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16713 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2953
16716 #, c-format
16717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16718 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3061
16721 #, c-format
16722 msgid "Auto-saving %1$s"
16723 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3115
16726 msgid "Autosave failed!"
16727 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3173
16730 msgid "Autosaving current document..."
16731 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3241
16734 msgid "Couldn't export file"
16735 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3242
16738 #, c-format
16739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16740 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3287
16743 msgid "File name error"
16744 msgstr "Error del nombre de archivo"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3288
16747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16748 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3347
16751 msgid "Document export cancelled."
16752 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3353
16755 #, c-format
16756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16757 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3359
16760 #, c-format
16761 msgid "Document exported as %1$s"
16762 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3437
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The specified document\n"
16768 "%1$s\n"
16769 "could not be read."
16770 msgstr ""
16771 "El documento especificado\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "no se pudo leer."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3439
16776 msgid "Could not read document"
16777 msgstr "No se pudo leer el documento"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3449
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16783 "\n"
16784 "Recover emergency save?"
16785 msgstr ""
16786 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16787 "\n"
16788 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3452
16791 msgid "Load emergency save?"
16792 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3453
16795 msgid "&Recover"
16796 msgstr "&Recuperar"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3453
16799 msgid "&Load Original"
16800 msgstr "&Cargar original"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3463
16803 msgid "Document was successfully recovered."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3465
16807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3466
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid ""
16813 "Remove emergency file now?\n"
16814 "(%1$s)"
16815 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Delete emergency file?"
16820 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16823 #, fuzzy
16824 msgid "&Keep it"
16825 msgstr "&Mantener iguales"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3473
16828 msgid "Emergency file deleted"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3474
16832 msgid "Do not forget to save your file now!"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3480
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3495
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16844 "\n"
16845 "Load the backup instead?"
16846 msgstr ""
16847 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16848 "\n"
16849 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3498
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3499
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3499
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "Cargar &original"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "¡Sin sentido! "
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3912
16868 #, c-format
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "Documento %1$s abierto."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3914
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:523
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The layout file requested by this document,\n"
16881 "%1$s.layout,\n"
16882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16883 "class or style file required by it is not\n"
16884 "available. See the Customization documentation\n"
16885 "for more information.\n"
16886 msgstr ""
16887 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16888 "%1$s.layout,\n"
16889 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16890 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16891 "documentación de personalización para más información.\n"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:529
16894 msgid "Document class not available"
16895 msgstr "Clase de documento no disponible"
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:530
16898 msgid "LyX will not be able to produce output."
16899 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16900
16901 #: src/BufferParams.cpp:1726
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16905 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16906 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16907 msgstr ""
16908 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16909 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16910 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1731
16913 msgid "Document class not found"
16914 msgstr "Clase de documento no disponible"
16915
16916 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16917 #, c-format
16918 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16919 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16920
16921 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16922 msgid "Could not load class"
16923 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16924
16925 #: src/BufferParams.cpp:1774
16926 msgid "Error reading internal layout information"
16927 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16928
16929 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16930 msgid "Read Error"
16931 msgstr "Error de lectura"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:182
16934 msgid "No more insets"
16935 msgstr "No más recuadros"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:709
16938 msgid "Save bookmark"
16939 msgstr "Guardar marcador"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:904
16942 msgid "Converting document to new document class..."
16943 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:946
16946 msgid "Document is read-only"
16947 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:954
16950 msgid "This portion of the document is deleted."
16951 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1262
16954 msgid "No further undo information"
16955 msgstr "No hay más información de deshacer"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1271
16958 msgid "No further redo information"
16959 msgstr "No hay más información de rehacer"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16962 msgid "String not found!"
16963 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1501
16966 msgid "Mark off"
16967 msgstr "Marca desactivada"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1507
16970 msgid "Mark on"
16971 msgstr "Marca activada"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1514
16974 msgid "Mark removed"
16975 msgstr "Marca quitada"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1517
16978 msgid "Mark set"
16979 msgstr "Marca puesta"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1568
16982 msgid "Statistics for the selection:"
16983 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1570
16986 msgid "Statistics for the document:"
16987 msgstr "Estadísticas para el documento"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1573
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$d words"
16992 msgstr "%1$d palabras"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1575
16995 msgid "One word"
16996 msgstr "Una palabra"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1578
16999 #, c-format
17000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17001 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1581
17004 msgid "One character (including blanks)"
17005 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1584
17008 #, c-format
17009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17010 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1587
17013 msgid "One character (excluding blanks)"
17014 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1589
17017 msgid "Statistics"
17018 msgstr "Estadísticas"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1726
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1728
17027 #, c-format
17028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1759
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Branch name"
17034 msgstr "Nombre de la rama"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17037 msgid "Branch already exists"
17038 msgstr "La rama ya existe"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2449
17041 #, c-format
17042 msgid "Inserting document %1$s..."
17043 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2460
17046 #, c-format
17047 msgid "Document %1$s inserted."
17048 msgstr "Documento %1$s insertado."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2462
17051 #, c-format
17052 msgid "Could not insert document %1$s"
17053 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2727
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Could not read the specified document\n"
17059 "%1$s\n"
17060 "due to the error: %2$s"
17061 msgstr ""
17062 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17063 "%1$s\n"
17064 "debido al error: %2$s"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2729
17067 msgid "Could not read file"
17068 msgstr "No se pudo leer archivo"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2736
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "%1$s\n"
17074 " is not readable."
17075 msgstr ""
17076 "%1$s\n"
17077 "no se pudo leer."
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17080 msgid "Could not open file"
17081 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2744
17084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17085 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2745
17088 msgid ""
17089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17091 "If this does not give the correct result\n"
17092 "then please change the encoding of the file\n"
17093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17094 msgstr ""
17095 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17096 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17097 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17098 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17099 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17100
17101 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17102 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17104 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17106 msgid "LyX Warning: "
17107 msgstr "Aviso de LyX: "
17108
17109 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17112 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17113 msgid "uncodable character"
17114 msgstr "carácter no codificable"
17115
17116 #: src/Changes.cpp:379
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Uncodable character in author name"
17119 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17120
17121 #: src/Changes.cpp:380
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The author name '%1$s',\n"
17125 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17126 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17127 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17128 "\n"
17129 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17130 "or change the spelling of the author name."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Chktex.cpp:63
17134 #, c-format
17135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17136 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17137
17138 #: src/Chktex.cpp:65
17139 msgid "ChkTeX warning id # "
17140 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17141
17142 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17144 msgid "none"
17145 msgstr "ninguno"
17146
17147 #: src/Color.cpp:159
17148 msgid "black"
17149 msgstr "negro"
17150
17151 #: src/Color.cpp:160
17152 msgid "white"
17153 msgstr "blanco"
17154
17155 #: src/Color.cpp:161
17156 msgid "red"
17157 msgstr "rojo"
17158
17159 #: src/Color.cpp:162
17160 msgid "green"
17161 msgstr "verde"
17162
17163 #: src/Color.cpp:163
17164 msgid "blue"
17165 msgstr "azul"
17166
17167 #: src/Color.cpp:164
17168 msgid "cyan"
17169 msgstr "cian"
17170
17171 #: src/Color.cpp:165
17172 msgid "magenta"
17173 msgstr "magenta"
17174
17175 #: src/Color.cpp:166
17176 msgid "yellow"
17177 msgstr "amarillo"
17178
17179 #: src/Color.cpp:167
17180 msgid "cursor"
17181 msgstr "cursor"
17182
17183 #: src/Color.cpp:168
17184 msgid "background"
17185 msgstr "fondo"
17186
17187 #: src/Color.cpp:169
17188 msgid "text"
17189 msgstr "texto"
17190
17191 #: src/Color.cpp:170
17192 msgid "selection"
17193 msgstr "selección"
17194
17195 #: src/Color.cpp:171
17196 msgid "selected text"
17197 msgstr "texto seleccionado"
17198
17199 #: src/Color.cpp:173
17200 msgid "LaTeX text"
17201 msgstr "texto LaTeX"
17202
17203 #: src/Color.cpp:174
17204 msgid "inline completion"
17205 msgstr "autocompletar en línea"
17206
17207 #: src/Color.cpp:176
17208 msgid "non-unique inline completion"
17209 msgstr "autofinalización no única"
17210
17211 #: src/Color.cpp:178
17212 msgid "previewed snippet"
17213 msgstr "retazo preliminar"
17214
17215 #: src/Color.cpp:179
17216 msgid "note label"
17217 msgstr "etiqueta de nota"
17218
17219 #: src/Color.cpp:180
17220 msgid "note background"
17221 msgstr "fondo de nota"
17222
17223 #: src/Color.cpp:181
17224 msgid "comment label"
17225 msgstr "etiqueta de comentario"
17226
17227 #: src/Color.cpp:182
17228 msgid "comment background"
17229 msgstr "fondo del comentario"
17230
17231 #: src/Color.cpp:183
17232 msgid "greyedout inset label"
17233 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17234
17235 #: src/Color.cpp:184
17236 msgid "greyedout inset background"
17237 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17238
17239 #: src/Color.cpp:185
17240 msgid "phantom inset text"
17241 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17242
17243 #: src/Color.cpp:186
17244 msgid "shaded box"
17245 msgstr "cuadro sombreado"
17246
17247 #: src/Color.cpp:187
17248 msgid "listings background"
17249 msgstr "fondo de listado"
17250
17251 #: src/Color.cpp:188
17252 msgid "branch label"
17253 msgstr "etiqueta de rama"
17254
17255 #: src/Color.cpp:189
17256 msgid "footnote label"
17257 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17258
17259 #: src/Color.cpp:190
17260 msgid "index label"
17261 msgstr "etiqueta de índice"
17262
17263 #: src/Color.cpp:191
17264 msgid "margin note label"
17265 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17266
17267 #: src/Color.cpp:192
17268 msgid "URL label"
17269 msgstr "etiqueta URL"
17270
17271 #: src/Color.cpp:193
17272 msgid "URL text"
17273 msgstr "texto URL"
17274
17275 #: src/Color.cpp:194
17276 msgid "depth bar"
17277 msgstr "barra de profundidad"
17278
17279 #: src/Color.cpp:195
17280 msgid "language"
17281 msgstr "idioma"
17282
17283 #: src/Color.cpp:196
17284 msgid "command inset"
17285 msgstr "recuadro de comando"
17286
17287 #: src/Color.cpp:197
17288 msgid "command inset background"
17289 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17290
17291 #: src/Color.cpp:198
17292 msgid "command inset frame"
17293 msgstr "marco del recuadro de comando"
17294
17295 #: src/Color.cpp:199
17296 msgid "special character"
17297 msgstr "carácter especial"
17298
17299 #: src/Color.cpp:200
17300 msgid "math"
17301 msgstr "ecuaciones"
17302
17303 #: src/Color.cpp:201
17304 msgid "math background"
17305 msgstr "fondo de ecuaciones"
17306
17307 #: src/Color.cpp:202
17308 msgid "graphics background"
17309 msgstr "fondo de los gráficos"
17310
17311 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17312 msgid "math macro background"
17313 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17314
17315 #: src/Color.cpp:204
17316 msgid "math frame"
17317 msgstr "marco de ecuaciones"
17318
17319 #: src/Color.cpp:205
17320 msgid "math corners"
17321 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17322
17323 #: src/Color.cpp:206
17324 msgid "math line"
17325 msgstr "línea de ecuaciones"
17326
17327 #: src/Color.cpp:208
17328 msgid "math macro hovered background"
17329 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17330
17331 #: src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro label"
17333 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17334
17335 #: src/Color.cpp:210
17336 msgid "math macro frame"
17337 msgstr "marco de macro de ecuación"
17338
17339 #: src/Color.cpp:211
17340 msgid "math macro blended out"
17341 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17342
17343 #: src/Color.cpp:212
17344 msgid "math macro old parameter"
17345 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17346
17347 #: src/Color.cpp:213
17348 msgid "math macro new parameter"
17349 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17350
17351 #: src/Color.cpp:214
17352 msgid "caption frame"
17353 msgstr "marco de leyenda"
17354
17355 #: src/Color.cpp:215
17356 msgid "collapsable inset text"
17357 msgstr "texto de recuadro plegable"
17358
17359 #: src/Color.cpp:216
17360 msgid "collapsable inset frame"
17361 msgstr "marco de recuadro plegable"
17362
17363 #: src/Color.cpp:217
17364 msgid "inset background"
17365 msgstr "fondo de recuadro"
17366
17367 #: src/Color.cpp:218
17368 msgid "inset frame"
17369 msgstr "marco de recuadro"
17370
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "LaTeX error"
17373 msgstr "Error de LaTeX"
17374
17375 #: src/Color.cpp:220
17376 msgid "end-of-line marker"
17377 msgstr "marcador fin de línea"
17378
17379 #: src/Color.cpp:221
17380 msgid "appendix marker"
17381 msgstr "marcador del apéndice"
17382
17383 #: src/Color.cpp:222
17384 msgid "change bar"
17385 msgstr "barra de cambios"
17386
17387 #: src/Color.cpp:223
17388 msgid "deleted text"
17389 msgstr "texto borrado"
17390
17391 #: src/Color.cpp:224
17392 msgid "added text"
17393 msgstr "texto añadido"
17394
17395 #: src/Color.cpp:225
17396 msgid "changed text 1st author"
17397 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17398
17399 #: src/Color.cpp:226
17400 msgid "changed text 2nd author"
17401 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17402
17403 #: src/Color.cpp:227
17404 msgid "changed text 3rd author"
17405 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17406
17407 #: src/Color.cpp:228
17408 msgid "changed text 4th author"
17409 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17410
17411 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "changed text 5th author"
17413 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17414
17415 #: src/Color.cpp:230
17416 msgid "deleted text modifier"
17417 msgstr "modificador de texto borrado"
17418
17419 #: src/Color.cpp:231
17420 msgid "added space markers"
17421 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17422
17423 #: src/Color.cpp:232
17424 msgid "top/bottom line"
17425 msgstr "línea superior/inferior"
17426
17427 #: src/Color.cpp:233
17428 msgid "table line"
17429 msgstr "línea tabular"
17430
17431 #: src/Color.cpp:234
17432 msgid "table on/off line"
17433 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17434
17435 #: src/Color.cpp:236
17436 msgid "bottom area"
17437 msgstr "área inferior"
17438
17439 #: src/Color.cpp:237
17440 msgid "new page"
17441 msgstr "página nueva"
17442
17443 #: src/Color.cpp:238
17444 msgid "page break / line break"
17445 msgstr "salto de página/línea"
17446
17447 #: src/Color.cpp:239
17448 msgid "frame of button"
17449 msgstr "marco del botón"
17450
17451 #: src/Color.cpp:240
17452 msgid "button background"
17453 msgstr "fondo del botón"
17454
17455 #: src/Color.cpp:241
17456 msgid "button background under focus"
17457 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17458
17459 #: src/Color.cpp:242
17460 msgid "paragraph marker"
17461 msgstr "marcador de párrafo"
17462
17463 #: src/Color.cpp:243
17464 msgid "inherit"
17465 msgstr "heredar"
17466
17467 #: src/Color.cpp:244
17468 msgid "regexp frame"
17469 msgstr "marco de regexp"
17470
17471 #: src/Color.cpp:245
17472 msgid "ignore"
17473 msgstr "ignorar"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17476 #: src/Converter.cpp:536
17477 msgid "Cannot convert file"
17478 msgstr "No se puede convertir archivo"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:317
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17484 "Define a converter in the preferences."
17485 msgstr ""
17486 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17487 "Defina un convertidor en las preferencias."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17490 msgid "Executing command: "
17491 msgstr "Ejecutando comando: "
17492
17493 #: src/Converter.cpp:465
17494 msgid "Build errors"
17495 msgstr "Errores de construcción"
17496
17497 #: src/Converter.cpp:466
17498 msgid "There were errors during the build process."
17499 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17502 #, c-format
17503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17504 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:494
17507 #, c-format
17508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17509 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17510
17511 #: src/Converter.cpp:538
17512 #, c-format
17513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17514 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:539
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17519 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:595
17522 msgid "Running LaTeX..."
17523 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:613
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17529 "log %1$s."
17530 msgstr ""
17531 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17532 "LaTeX %1$s."
17533
17534 #: src/Converter.cpp:616
17535 msgid "LaTeX failed"
17536 msgstr "LaTeX falló"
17537
17538 #: src/Converter.cpp:618
17539 msgid "Output is empty"
17540 msgstr "La salida está vacía"
17541
17542 #: src/Converter.cpp:619
17543 msgid "An empty output file was generated."
17544 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17545
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid ""
17549 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17550 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17551 msgstr ""
17552 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17553 "\n"
17554 "¿Desea guardar el documento?"
17555
17556 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17557 msgid "Unknown branch"
17558 msgstr "Rama desconocida"
17559
17560 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17561 msgid "&Don't Add"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17568 "%2$s to %3$s"
17569 msgstr ""
17570 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17571 "de\n"
17572 "%2$s a %3$s"
17573
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17575 msgid "Undefined flex inset"
17576 msgstr "Inserción flexible no definida"
17577
17578 #: src/Exporter.cpp:49
17579 msgid "Overwrite &all"
17580 msgstr "Sobreescribir &todo"
17581
17582 #: src/Exporter.cpp:50
17583 msgid "&Cancel export"
17584 msgstr "&Cancelar exportar"
17585
17586 #: src/Exporter.cpp:90
17587 msgid "Couldn't copy file"
17588 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17589
17590 #: src/Exporter.cpp:91
17591 #, c-format
17592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17593 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17594
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17598 msgid "Roman"
17599 msgstr "Roman"
17600
17601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17604 msgid "Sans Serif"
17605 msgstr "Sans Serif"
17606
17607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgid "Typewriter"
17611 msgstr "Typewriter"
17612
17613 #: src/Font.cpp:59
17614 msgid "Symbol"
17615 msgstr "Símbolo"
17616
17617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17618 #: src/Font.cpp:76
17619 msgid "Inherit"
17620 msgstr "Heredar"
17621
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17623 msgid "Medium"
17624 msgstr "Medio"
17625
17626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17627 msgid "Bold"
17628 msgstr "Negrita"
17629
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17631 msgid "Upright"
17632 msgstr "Vertical"
17633
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17635 msgid "Italic"
17636 msgstr "Cursiva"
17637
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17639 msgid "Slanted"
17640 msgstr "Inclinada"
17641
17642 #: src/Font.cpp:67
17643 msgid "Smallcaps"
17644 msgstr "Versalitas"
17645
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17647 msgid "Increase"
17648 msgstr "Aumentar"
17649
17650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17651 msgid "Decrease"
17652 msgstr "Disminuir"
17653
17654 #: src/Font.cpp:76
17655 msgid "Toggle"
17656 msgstr "Conmutar"
17657
17658 #: src/Font.cpp:160
17659 #, c-format
17660 msgid "Emphasis %1$s, "
17661 msgstr "Énfasis %1$s, "
17662
17663 #: src/Font.cpp:163
17664 #, c-format
17665 msgid "Underline %1$s, "
17666 msgstr "Subrayar %1$s, "
17667
17668 #: src/Font.cpp:166
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "Strikeout %1$s, "
17671 msgstr "Versalitas %1$s, "
17672
17673 #: src/Font.cpp:169
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Double underline %1$s, "
17676 msgstr "Subrayar %1$s, "
17677
17678 #: src/Font.cpp:172
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "Wavy underline %1$s, "
17681 msgstr "Subrayar %1$s, "
17682
17683 #: src/Font.cpp:175
17684 #, c-format
17685 msgid "Noun %1$s, "
17686 msgstr "Versalitas %1$s, "
17687
17688 #: src/Font.cpp:189
17689 #, c-format
17690 msgid "Language: %1$s, "
17691 msgstr "Idioma: %1$s, "
17692
17693 #: src/Font.cpp:192
17694 #, c-format
17695 msgid "  Number %1$s"
17696 msgstr "  Número %1$s"
17697
17698 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17699 msgid "Cannot view file"
17700 msgstr "No se puede ver el archivo"
17701
17702 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17703 #, c-format
17704 msgid "File does not exist: %1$s"
17705 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17706
17707 #: src/Format.cpp:278
17708 #, c-format
17709 msgid "No information for viewing %1$s"
17710 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17711
17712 #: src/Format.cpp:288
17713 #, c-format
17714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17715 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17716
17717 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17718 #: src/Format.cpp:394
17719 msgid "Cannot edit file"
17720 msgstr "No se puede editar archivo"
17721
17722 #: src/Format.cpp:348
17723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17724 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17725
17726 #: src/Format.cpp:361
17727 #, c-format
17728 msgid "No information for editing %1$s"
17729 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17730
17731 #: src/Format.cpp:372
17732 #, c-format
17733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17734 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17735
17736 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Could not find bind file"
17739 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17740
17741 #: src/KeyMap.cpp:222
17742 #, fuzzy, c-format
17743 msgid ""
17744 "Unable to find the bind file\n"
17745 "%1$s.\n"
17746 "Please check your installation."
17747 msgstr ""
17748 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17749 "%1$s.\n"
17750 "Compruebe su instalación."
17751
17752 #: src/KeyMap.cpp:229
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17755 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:230
17758 #, fuzzy
17759 msgid ""
17760 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17761 "Please check your installation."
17762 msgstr ""
17763 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17764 "%1$s.\n"
17765 "Compruebe su instalación."
17766
17767 #: src/KeyMap.cpp:237
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Unable to find the bind file\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Falling back to default."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/KeySequence.cpp:166
17776 msgid "   options: "
17777 msgstr "   opciones: "
17778
17779 #: src/LaTeX.cpp:59
17780 #, c-format
17781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17782 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17783
17784 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17785 msgid "Running Index Processor."
17786 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17787
17788 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17789 msgid "Running BibTeX."
17790 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17791
17792 #: src/LaTeX.cpp:442
17793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17794 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:104
17797 msgid "Could not read configuration file"
17798 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:105
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Error while reading the configuration file\n"
17804 "%1$s.\n"
17805 "Please check your installation."
17806 msgstr ""
17807 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17808 "%1$s.\n"
17809 "Compruebe su instalación."
17810
17811 #: src/LyX.cpp:114
17812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17813 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:118
17816 msgid "Done!"
17817 msgstr "¡Hecho!"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:394
17820 #, c-format
17821 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17822 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:396
17825 msgid "Cannot remove temporary directory"
17826 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:402
17829 #, c-format
17830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17831 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:404
17834 msgid "Unable to remove temporary directory"
17835 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:433
17838 #, c-format
17839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17840 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:507
17843 msgid "No textclass is found"
17844 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:508
17847 msgid ""
17848 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17849 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17850 msgstr ""
17851 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17852 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17853 "predeterminadas, o salir de LyX."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:512
17856 msgid "&Reconfigure"
17857 msgstr "&Reconfigurar"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:513
17860 msgid "&Use Default"
17861 msgstr "&Usar predeterminados"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17864 msgid "&Exit LyX"
17865 msgstr "&Salir de LyX"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17868 msgid "LyX: "
17869 msgstr "LyX: "
17870
17871 #: src/LyX.cpp:783
17872 msgid "Could not create temporary directory"
17873 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:784
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Could not create a temporary directory in\n"
17879 "\"%1$s\"\n"
17880 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17881 msgstr ""
17882 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17883 "\"%1$s\"\n"
17884 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:867
17887 msgid "Missing user LyX directory"
17888 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:868
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17894 "It is needed to keep your own configuration."
17895 msgstr ""
17896 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17897 "Es necesario mantener su propia configuración."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:873
17900 msgid "&Create directory"
17901 msgstr "&Crear directorio"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:875
17904 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17905 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:879
17908 #, c-format
17909 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17910 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:884
17913 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17914 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:956
17917 msgid "List of supported debug flags:"
17918 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:960
17921 #, c-format
17922 msgid "Setting debug level to %1$s"
17923 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:971
17926 #, fuzzy
17927 msgid ""
17928 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17929 "Command line switches (case sensitive):\n"
17930 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17931 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17932 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17933 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17935 "                  select the features to debug.\n"
17936 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17937 "\t-x [--execute] command\n"
17938 "                  where command is a lyx command.\n"
17939 "\t-e [--export] fmt\n"
17940 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17941 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17942 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17943 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17945 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17946 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17947 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17948 "\t-version        summarize version and build info\n"
17949 "Check the LyX man page for more details."
17950 msgstr ""
17951 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17952 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17953 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17954 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17955 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17956 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17957 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17958 "                 seleccionar características a depurar\n"
17959 "\t-x [--execute] command\n"
17960 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17961 "\t-e [--export] fmt\n"
17962 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17963 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17964 ">Formatos de archivo\n"
17965 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17966 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17967 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17968 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17969 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17970 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1013
17973 msgid "No system directory"
17974 msgstr "Sin directorio del sistema"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1014
17977 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17978 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1025
17981 msgid "No user directory"
17982 msgstr "Sin directorio del usuario"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1026
17985 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17986 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1037
17989 msgid "Incomplete command"
17990 msgstr "Comando incompleto"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1038
17993 msgid "Missing command string after --execute switch"
17994 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1049
17997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17998 msgstr ""
17999 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:1062
18002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18003 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:1067
18006 msgid "Missing filename for --import"
18007 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2819
18010 msgid ""
18011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18012 "legal words?"
18013 msgstr ""
18014 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18015 "como palabras correctas?"
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2824
18018 msgid ""
18019 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18020 "document."
18021 msgstr ""
18022 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18023 "del documento."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2828
18026 msgid ""
18027 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18028 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18029 "specified, an internal routine is used."
18030 msgstr ""
18031 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18032 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18033 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2836
18036 msgid ""
18037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18038 "automatically by what you type."
18039 msgstr ""
18040 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18041 "automáticamente por lo que escriba."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2840
18044 msgid ""
18045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18046 "class change."
18047 msgstr ""
18048 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18049 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2844
18052 msgid ""
18053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18054 msgstr ""
18055 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18056 "autoguardado."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2851
18059 msgid ""
18060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18061 "the backup file in the same directory as the original file."
18062 msgstr ""
18063 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18064 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18065 "original."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2855
18068 msgid ""
18069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18071 msgstr ""
18072 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18073 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2859
18076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2863
18080 msgid ""
18081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18082 "its global and local bind/ directories."
18083 msgstr ""
18084 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18085 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2867
18088 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18089 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2871
18092 msgid ""
18093 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18094 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18095 msgstr ""
18096 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18097 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2881
18100 msgid ""
18101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18103 msgstr ""
18104 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18105 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2885
18108 #, fuzzy
18109 msgid ""
18110 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18111 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18112 "the top of the screen"
18113 msgstr ""
18114 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18115 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2889
18118 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18119 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2893
18122 msgid ""
18123 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18124 "inside."
18125 msgstr ""
18126 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18127 "cursor está dentro."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2898
18130 #, no-c-format
18131 msgid ""
18132 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18133 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18134 msgstr ""
18135 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18136 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2902
18139 msgid ""
18140 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18141 "look in its global and local commands/ directories."
18142 msgstr ""
18143 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18144 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2906
18147 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2910
18151 msgid "New documents will be assigned this language."
18152 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2914
18155 msgid "Specify the default paper size."
18156 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2918
18159 msgid ""
18160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18161 "shown after the change has been made.)"
18162 msgstr ""
18163 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18164 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2922
18167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18168 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2926
18171 msgid ""
18172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18173 "LyX was started from."
18174 msgstr ""
18175 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18176 "directorio en el que LyX se inició."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2931
18179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18180 msgstr ""
18181 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2935
18184 msgid ""
18185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18186 "value selects the directory LyX was started from."
18187 msgstr ""
18188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2939
18192 msgid ""
18193 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18194 "recommended for non-English languages."
18195 msgstr ""
18196 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18197 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2946
18200 msgid ""
18201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18204 msgstr ""
18205 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18206 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18207 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2950
18210 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2954
18214 msgid ""
18215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18216 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18217 msgstr ""
18218 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18219 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18220 "índice.  \""
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2963
18223 msgid ""
18224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18226 msgstr ""
18227 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18228 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2967
18231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18232 msgstr ""
18233 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18234 "etiqueta"
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2971
18237 msgid ""
18238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18239 "document."
18240 msgstr ""
18241 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18242 "documento."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2975
18245 msgid ""
18246 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18247 msgstr ""
18248 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18249 "documento."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2979
18252 msgid ""
18253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18255 "name of the second language."
18256 msgstr ""
18257 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18258 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18259 "segundo idioma."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2983
18262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18263 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2987
18266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18267 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2991
18270 msgid ""
18271 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18272 "\\documentclass."
18273 msgstr ""
18274 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18275 "\\documentclass."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2995
18278 msgid ""
18279 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18280 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18281 msgstr ""
18282 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18283 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2999
18286 msgid ""
18287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18288 "document is the default language."
18289 msgstr ""
18290 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18291 "documento es el idioma predeterminado."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3003
18294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18295 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3007
18298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18299 msgstr ""
18300 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18301 "LyX."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3011
18304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18305 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3015
18308 msgid ""
18309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18310 "of the document."
18311 msgstr ""
18312 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18313 "al del documento."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3019
18316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18317 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3024
18320 msgid "The completion popup delay."
18321 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3028
18324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18325 msgstr ""
18326 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18327 "ecuación."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3032
18330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18331 msgstr ""
18332 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3036
18335 msgid ""
18336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18337 msgstr ""
18338 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18339 "autofinalización no única. "
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3040
18342 msgid ""
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18344 "available."
18345 msgstr ""
18346 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18347 "autofinalización disponible."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3044
18350 msgid "The inline completion delay."
18351 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3048
18354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18355 msgstr ""
18356 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3052
18359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18360 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3056
18363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18364 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3060
18367 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3064
18371 #, c-format
18372 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18373 msgstr ""
18374 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18375 "archivo."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3069
18378 msgid ""
18379 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18380 "variable. Use the OS native format."
18381 msgstr ""
18382 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18383 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3075
18386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18387 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3079
18390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18391 msgstr ""
18392 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18393 "las numeradas"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3083
18396 msgid "Scale the preview size to suit."
18397 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3087
18400 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18401 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3091
18404 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18405 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3095
18408 msgid ""
18409 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18410 "environment variable PRINTER."
18411 msgstr ""
18412 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18413 "de entorno PRINTER."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3099
18416 msgid "The option to print only even pages."
18417 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3103
18420 msgid ""
18421 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18422 "the filename of the DVI file to be printed."
18423 msgstr ""
18424 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18425 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3107
18428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18429 msgstr ""
18430 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18431 "\"."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3111
18434 msgid "The option to print out in landscape."
18435 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3115
18438 msgid "The option to print only odd pages."
18439 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3119
18442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18443 msgstr ""
18444 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3123
18447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18448 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3127
18451 msgid "The option to specify paper type."
18452 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3131
18455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18456 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3135
18459 msgid ""
18460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18462 "arguments."
18463 msgstr ""
18464 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18465 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18466 "el nombre y argumentos dados."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3139
18469 msgid ""
18470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18471 "prepended along with the printer name after the spool command."
18472 msgstr ""
18473 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18474 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18475 "cola."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3143
18478 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18479 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3147
18482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18483 msgstr ""
18484 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18485 "específica."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3151
18488 msgid ""
18489 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18490 "command."
18491 msgstr ""
18492 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18493 "de impresión."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3155
18496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18497 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3163
18500 msgid ""
18501 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18502 msgstr ""
18503 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18504 "movimiento lógico\""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18507 msgid ""
18508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18509 "wrong, override the setting here."
18510 msgstr ""
18511 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18512 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3173
18515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18516 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3182
18519 msgid ""
18520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18523 msgstr ""
18524 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18525 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18526 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18527 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3186
18530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18531 msgstr ""
18532 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3191
18535 #, no-c-format
18536 msgid ""
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18539 msgstr ""
18540 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18541 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18545 msgstr ""
18546 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18547 "ventanas."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3199
18550 msgid ""
18551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18552 "\".out\". Only for advanced users."
18553 msgstr ""
18554 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18555 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3206
18558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18559 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3210
18562 msgid ""
18563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18564 "when you quit LyX."
18565 msgstr ""
18566 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18567 "cuando salga de LyX."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3214
18570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18571 msgstr ""
18572 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
18573 "tesauro."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3218
18576 msgid ""
18577 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18578 "value selects the directory LyX was started from."
18579 msgstr ""
18580 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18581 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3228
18584 msgid ""
18585 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18586 "will look in its global and local ui/ directories."
18587 msgstr ""
18588 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18589 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3241
18592 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18593 msgstr ""
18594 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3245
18597 msgid ""
18598 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18599 msgstr ""
18600 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18601 "Windows."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3252
18604 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18605 msgstr ""
18606 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18607 "\")"
18608
18609 #: src/LyXVC.cpp:85
18610 #, c-format
18611 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18612 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:87
18615 msgid "Retrieve from version control?"
18616 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:88
18619 msgid "&Retrieve"
18620 msgstr "&Recuperar"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:114
18623 msgid "Document not saved"
18624 msgstr "Documento no guardado"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:115
18627 msgid "You must save the document before it can be registered."
18628 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:147
18631 msgid "LyX VC: Initial description"
18632 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18635 msgid "(no initial description)"
18636 msgstr "(sin descripción inicial)"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:163
18639 msgid "(no log message)"
18640 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18643 msgid "LyX VC: Log Message"
18644 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:211
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18650 "changes.\n"
18651 "\n"
18652 "Do you want to revert to the older version?"
18653 msgstr ""
18654 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18655 "actuales.\n"
18656 "\n"
18657 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:214
18660 msgid "Revert to stored version of document?"
18661 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18664 msgid "&Revert"
18665 msgstr "&Revertir"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:1649
18668 msgid "Senseless with this layout!"
18669 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1711
18672 msgid "Alignment not permitted"
18673 msgstr "Alineación no permitida"
18674
18675 #: src/Paragraph.cpp:1712
18676 msgid ""
18677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18678 "Setting to default."
18679 msgstr ""
18680 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18681 "Poniendo la predeterminada."
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:2741
18684 msgid "Memory problem"
18685 msgstr "Problema de memoria"
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:2741
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Paragraph not properly initialized"
18690 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18691
18692 #: src/Text.cpp:362
18693 msgid "Unknown Inset"
18694 msgstr "Recuadro desconocido"
18695
18696 #: src/Text.cpp:448
18697 msgid "Change tracking error"
18698 msgstr "Cambiar error seguido"
18699
18700 #: src/Text.cpp:449
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18703 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18704
18705 #: src/Text.cpp:460
18706 msgid "Unknown token"
18707 msgstr "Símbolo desconocido"
18708
18709 #: src/Text.cpp:923
18710 msgid ""
18711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18712 "Tutorial."
18713 msgstr ""
18714 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18715 "Tutorial."
18716
18717 #: src/Text.cpp:934
18718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18719 msgstr ""
18720 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18721
18722 #: src/Text.cpp:1758
18723 msgid "[Change Tracking] "
18724 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1764
18727 msgid "Change: "
18728 msgstr "Cambio: "
18729
18730 #: src/Text.cpp:1768
18731 msgid " at "
18732 msgstr " en "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1778
18735 #, c-format
18736 msgid "Font: %1$s"
18737 msgstr "Fuente: %1$s"
18738
18739 #: src/Text.cpp:1783
18740 #, c-format
18741 msgid ", Depth: %1$d"
18742 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18743
18744 #: src/Text.cpp:1789
18745 msgid ", Spacing: "
18746 msgstr ", Espaciado: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18749 msgid "OneHalf"
18750 msgstr "Uno y medio"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1801
18753 msgid "Other ("
18754 msgstr "Otro ("
18755
18756 #: src/Text.cpp:1810
18757 msgid ", Inset: "
18758 msgstr ", recuadro: "
18759
18760 #: src/Text.cpp:1811
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr ", Párrafo: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1812
18765 msgid ", Id: "
18766 msgstr ", Id: "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1813
18769 msgid ", Position: "
18770 msgstr ", posición: "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1819
18773 msgid ", Char: 0x"
18774 msgstr ", carácter: 0x"
18775
18776 #: src/Text.cpp:1821
18777 msgid ", Boundary: "
18778 msgstr ", frontera: "
18779
18780 #: src/Text2.cpp:384
18781 msgid "No font change defined."
18782 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18783
18784 #: src/Text2.cpp:424
18785 msgid "Nothing to index!"
18786 msgstr "¡Nada que indexar!"
18787
18788 #: src/Text2.cpp:426
18789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18790 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18791
18792 #: src/Text3.cpp:193
18793 msgid "Math editor mode"
18794 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:195
18797 msgid "No valid math formula"
18798 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Already in regular expression mode"
18803 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:216
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Regexp editor mode"
18808 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:1237
18811 msgid "Layout "
18812 msgstr "Estilo "
18813
18814 #: src/Text3.cpp:1238
18815 msgid " not known"
18816 msgstr " no conocido"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18819 msgid "Missing argument"
18820 msgstr "Falta argumento"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18823 msgid "Character set"
18824 msgstr "Conjunto de caracteres"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18827 msgid "Paragraph layout set"
18828 msgstr "Estilo de párrafo"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:146
18831 msgid "Plain Layout"
18832 msgstr "Sin formato"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:712
18835 msgid "Missing File"
18836 msgstr "Archivo perdido"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:713
18839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18840 msgstr ""
18841 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:716
18844 msgid "Corrupt File"
18845 msgstr "Archivo corrupto"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:717
18848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18849 msgstr ""
18850 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:1228
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The module %1$s has been requested by\n"
18856 "this document but has not been found in the list of\n"
18857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18859 msgstr ""
18860 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18861 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18862 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18863 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:1232
18866 msgid "Module not available"
18867 msgstr "Módulo no disponible"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1233
18870 msgid "Some layouts may not be available."
18871 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:1238
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The module %1$s requires a package that is\n"
18877 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18878 "may not be possible.\n"
18879 msgstr ""
18880 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18881 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18882 "podría no ser posible.\n"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:1241
18885 msgid "Package not available"
18886 msgstr "Paquete no disponible"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:1246
18889 #, c-format
18890 msgid "Error reading module %1$s\n"
18891 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18894 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18896 msgid "Revision control error."
18897 msgstr "Error de Control de versiones"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:64
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Some problem occured while running the command:\n"
18903 "'%1$s'."
18904 msgstr ""
18905 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18906 " %1$s"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18909 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18910 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18911 msgid "Error: Could not generate logfile."
18912 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:677
18915 #, fuzzy
18916 msgid ""
18917 "Error when committing to repository.\n"
18918 "You have to manually resolve the problem.\n"
18919 "LyX will reopen the document after you press OK."
18920 msgstr ""
18921 "Error al remitir al repositorio.\n"
18922 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18923 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:746
18926 msgid ""
18927 "Error when acquiring write lock.\n"
18928 "Most probably another user is editing\n"
18929 "the current document now!\n"
18930 "Also check the access to the repository."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:752
18934 msgid ""
18935 "Error when releasing write lock.\n"
18936 "Check the access to the repository."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:773
18940 #, fuzzy, c-format
18941 msgid ""
18942 "Error when updating from repository.\n"
18943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18944 "'%1$s'.\n"
18945 "\n"
18946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18947 msgstr ""
18948 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18949 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18950 "'%1$s'.\n"
18951 "\"\n"
18952 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:809
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18961 "preferred.\n"
18962 "\n"
18963 "Continue?"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18967 msgid "Changes detected"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18972 msgid "&Yes"
18973 msgstr "&Sí"
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18977 msgid "&No"
18978 msgstr "&No"
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:815
18981 msgid "View &Log ..."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:881
18985 msgid "VCN File Locking"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:882
18989 msgid "Locking property unset."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18993 msgid "Locking property set."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:883
18997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:472
19001 msgid "Default skip"
19002 msgstr "Salto predeterminado"
19003
19004 #: src/VSpace.cpp:475
19005 msgid "Small skip"
19006 msgstr "Salto pequeño"
19007
19008 #: src/VSpace.cpp:478
19009 msgid "Medium skip"
19010 msgstr "Salto medio"
19011
19012 #: src/VSpace.cpp:481
19013 msgid "Big skip"
19014 msgstr "Salto grande"
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:484
19017 msgid "Vertical fill"
19018 msgstr "Relleno vertical"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:491
19021 msgid "protected"
19022 msgstr "protegido"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19029 msgstr ""
19030 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19031 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19034 msgid "Reload saved document?"
19035 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19036
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19038 msgid "&Reload"
19039 msgstr "&Recargar"
19040
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19042 msgid "&Keep Changes"
19043 msgstr "Mantener cambios"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19046 #, c-format
19047 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19048 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19051 msgid "File not readable!"
19052 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19058 "\n"
19059 "Do you want to create a new document?"
19060 msgstr ""
19061 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19062 "\n"
19063 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19066 msgid "Create new document?"
19067 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19070 msgid "&Create"
19071 msgstr "&Crear"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The specified document template\n"
19077 "%1$s\n"
19078 "could not be read."
19079 msgstr ""
19080 "La plantilla de documento especificada\n"
19081 "%1$s\n"
19082 "no pudo ser leída."
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19085 msgid "Could not read template"
19086 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19089 msgid "Standard[[Bullets]]"
19090 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19093 msgid "Maths"
19094 msgstr "Ecuaciones"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19097 msgid "Dings 1"
19098 msgstr "Dings 1"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19101 msgid "Dings 2"
19102 msgstr "Dings 2"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19105 msgid "Dings 3"
19106 msgstr "Dings 3"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19109 msgid "Dings 4"
19110 msgstr "Dings 4"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19113 msgid "Directories"
19114 msgstr "Directorios"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19117 #, fuzzy
19118 msgid "&Anything"
19119 msgstr "varnothing"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19122 msgid "Any non-&empty"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Any &word"
19128 msgstr "Una palabra"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Any &number"
19133 msgstr "Ningún número"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19136 #, fuzzy
19137 msgid "&User-defined"
19138 msgstr "P&redefinido:"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19141 msgid "file[[scope]]"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19145 #, fuzzy
19146 msgid "master document[[scope]]"
19147 msgstr "Documento maestro"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19150 #, fuzzy
19151 msgid "open files[[scope]]"
19152 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19155 #, fuzzy
19156 msgid "manuals[[scope]]"
19157 msgstr "Manual de Braille|B"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19163 "Continue searching from the beginning?"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19170 "Continue searching from the end?"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19174 msgid "Wrap search?"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Nothing to search"
19180 msgstr "Nada que hacer"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19183 #, fuzzy
19184 msgid "No open document(s) in which to search"
19185 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Advanced Find and Replace"
19190 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19194 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19197 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19198 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19201 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19202 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid ""
19207 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX Team"
19209 msgstr ""
19210 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19211 "1995-2008 Equipo LyX"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19214 msgid ""
19215 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19216 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19217 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19218 "any later version."
19219 msgstr ""
19220 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19221 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19222 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19223 "elección) cualquier versión posterior."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19226 msgid ""
19227 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19230 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19233 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19234 msgstr ""
19235 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19236 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19237 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19238 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19239 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19240 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19241 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19244 #, fuzzy
19245 msgid "not released yet"
19246 msgstr "Aumentar profundidad"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19249 #, fuzzy, c-format
19250 msgid ""
19251 "LyX Version %1$s\n"
19252 "(%2$s)"
19253 msgstr "Versión LyX "
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19256 msgid "Library directory: "
19257 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19260 msgid "User directory: "
19261 msgstr "Directorio del usuario: "
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19266 #, c-format
19267 msgid "LyX: %1$s"
19268 msgstr "LyX: %1$s"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19271 msgid "About %1"
19272 msgstr "Acerca de %1"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19276 msgid "Preferences"
19277 msgstr "Preferencias"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19280 msgid "Reconfigure"
19281 msgstr "Reconfigurar"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19284 msgid "Quit %1"
19285 msgstr "Salir de %1"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19288 msgid "Nothing to do"
19289 msgstr "Nada que hacer"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19292 msgid "Unknown action"
19293 msgstr "Acción desconocida"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19296 msgid "Command disabled"
19297 msgstr "Comando desactivado"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19300 msgid "Running configure..."
19301 msgstr "Ejecutando configurar..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19304 msgid "Reloading configuration..."
19305 msgstr "Recargando configuración..."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19308 msgid "System reconfiguration failed"
19309 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19312 msgid ""
19313 "The system reconfiguration has failed.\n"
19314 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19315 "Please reconfigure again if needed."
19316 msgstr ""
19317 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19318 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19319 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Sistema reconfigurado"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19326 msgid ""
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19330 msgstr ""
19331 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19332 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19333 "especificación de clase de documento actualizada."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19336 msgid "Exiting."
19337 msgstr "Saliendo."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19340 #, c-format
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19349 #, c-format
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19351 msgstr ""
19352 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19355 #, c-format
19356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19357 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19360 msgid "Unable to save document defaults"
19361 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19364 msgid "Unknown function."
19365 msgstr "Función desconocida."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19368 msgid "The current document was closed."
19369 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19372 msgid ""
19373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19374 "documents and exit.\n"
19375 "\n"
19376 "Exception: "
19377 msgstr ""
19378 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19379 "guardados y salir.\n"
19380 "\n"
19381 "Excepción: "
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19385 msgid "Software exception Detected"
19386 msgstr "Detectada excepción del programa"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19389 msgid ""
19390 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19391 "unsaved documents and exit."
19392 msgstr ""
19393 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19394 "todos los documentos no guardados y salir."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19398 msgid "Could not find UI definition file"
19399 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19402 #, fuzzy, c-format
19403 msgid ""
19404 "Error while reading the included file\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "Please check your installation."
19407 msgstr ""
19408 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19409 "%1$s.\n"
19410 "Compruebe su instalación."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Could not find default UI file"
19415 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19418 #, fuzzy
19419 msgid ""
19420 "LyX could not find the default UI file!\n"
19421 "Please check your installation."
19422 msgstr ""
19423 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19424 "%1$s.\n"
19425 "Compruebe su instalación."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Error while reading the configuration file\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "Falling back to default.\n"
19433 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19434 "check which User Interface file you are using."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19438 msgid "BibTeX Bibliography"
19439 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19448 msgid "Documents|#o#O"
19449 msgstr "Documentos|#o#O"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19453 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19456 msgid "Select a BibTeX database to add"
19457 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19461 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19464 msgid "Select a BibTeX style"
19465 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19468 msgid "No frame"
19469 msgstr "Sin marco"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19472 msgid "Simple rectangular frame"
19473 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19476 msgid "Oval frame, thin"
19477 msgstr "Marco ovalado, fino"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19480 msgid "Oval frame, thick"
19481 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19484 msgid "Drop shadow"
19485 msgstr "Marco sombreado"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19488 msgid "Shaded background"
19489 msgstr "Fondo sombreado"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19492 msgid "Double rectangular frame"
19493 msgstr "Marco rectangular doble"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19496 msgid "Height"
19497 msgstr "Alto"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19500 msgid "Depth"
19501 msgstr "Profundidad"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19504 msgid "Total Height"
19505 msgstr "Alto total"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19508 msgid "Width"
19509 msgstr "Ancho"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19512 msgid "Activated"
19513 msgstr "Activado"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19516 msgid "Color"
19517 msgstr "Color"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19520 msgid "Filename Suffix"
19521 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19529 msgid "Yes"
19530 msgstr "Sí"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19538 msgid "No"
19539 msgstr "No"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19542 msgid "Enter new branch name"
19543 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ""
19548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19550 msgstr ""
19551 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19552 "\n"
19553 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19556 #, fuzzy
19557 msgid "&Merge"
19558 msgstr "Grande:"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19566 #, fuzzy
19567 msgid "The branch could not be renamed."
19568 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19571 msgid "Merge Changes"
19572 msgstr "Fusionar cambios"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Change by %1$s\n"
19578 "\n"
19579 msgstr ""
19580 "Cambio por %1$s\n"
19581 "\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19584 #, c-format
19585 msgid "Change made at %1$s\n"
19586 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19593 msgid "No change"
19594 msgstr "Ningún cambio"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19597 msgid "Small Caps"
19598 msgstr "Versalitas"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19606 msgid "Reset"
19607 msgstr "Reiniciar"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19610 msgid "Underbar"
19611 msgstr "Subrayado"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Double underbar"
19616 msgstr "Subrayado doble"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19619 msgid "Wavy underbar"
19620 msgstr "Subrayado ondulado"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19623 msgid "Strikeout"
19624 msgstr "Tachado"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19627 msgid "Noun"
19628 msgstr "Versalitas"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19631 msgid "No color"
19632 msgstr "Sin color"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19635 msgid "Black"
19636 msgstr "Negro"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19639 msgid "White"
19640 msgstr "Blanco"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19643 msgid "Red"
19644 msgstr "Rojo"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19647 msgid "Green"
19648 msgstr "Verde"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19651 msgid "Blue"
19652 msgstr "Azul"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19655 msgid "Cyan"
19656 msgstr "Cyan"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19659 msgid "Magenta"
19660 msgstr "Magenta"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19663 msgid "Yellow"
19664 msgstr "Amarillo"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19667 msgid "Text Style"
19668 msgstr "Estilo del texto"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19671 msgid "Keys"
19672 msgstr "Claves"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19675 msgid "LinkBack PDF"
19676 msgstr "Enlace PDF"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19679 msgid "PDF"
19680 msgstr "PDF"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19683 msgid "pasted"
19684 msgstr "pegado"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19687 #, c-format
19688 msgid "%1$s Files"
19689 msgstr "Archivos %1$s"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19693 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19699 msgid "Canceled."
19700 msgstr "Cancelado."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19703 msgid "Overwrite external file?"
19704 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19707 #, c-format
19708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19709 msgstr ""
19710 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19711 "\n"
19712 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19715 #, fuzzy
19716 msgid "List of previous commands"
19717 msgstr "Comando anterior"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19720 msgid "Next command"
19721 msgstr "Comando siguiente"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19724 msgid "Compare LyX files"
19725 msgstr "Comparar archivos LyX"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Select document"
19730 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19735 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19736 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19741 msgid "Error"
19742 msgstr "Error"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Error while comparing documents."
19747 msgstr "Formateando documento..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Aborted"
19752 msgstr "importado."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Finished"
19757 msgstr "Finlandés"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Aborting process..."
19762 msgstr "Importando %1$s..."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19765 #, fuzzy
19766 msgid "differences"
19767 msgstr "Referencias"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19770 msgid "big[[delimiter size]]"
19771 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19774 msgid "Big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19779 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19786 msgid "Math Delimiter"
19787 msgstr "Delimitador matemático"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19791 msgid "(None)"
19792 msgstr "(Ninguno)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19795 msgid "Variable"
19796 msgstr "Variable"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19799 msgid "Computer Modern Roman"
19800 msgstr "Computer Modern Roman"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19803 msgid "Latin Modern Roman"
19804 msgstr "Latin Modern Roman"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19807 msgid "AE (Almost European)"
19808 msgstr "AE (Almost European)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "Times Roman"
19812 msgstr "Times Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19815 msgid "Palatino"
19816 msgstr "Palatino"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 msgid "Bitstream Charter"
19820 msgstr "Bitstream Charter"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "New Century Schoolbook"
19824 msgstr "New Century Schoolbook"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "Bookman"
19828 msgstr "Bookman"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Utopia"
19832 msgstr "Utopia"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 msgid "Bera Serif"
19836 msgstr "Bera Serif"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Concrete Roman"
19840 msgstr "Concrete Roman"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "Zapf Chancery"
19844 msgstr "Zapf Chancery"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19847 msgid "Computer Modern Sans"
19848 msgstr "Computer Modern Sans"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19851 msgid "Latin Modern Sans"
19852 msgstr "Latin Modern Sans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 msgid "Helvetica"
19856 msgstr "Helvetica"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 msgid "Avant Garde"
19860 msgstr "Avant Garde"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 msgid "Bera Sans"
19864 msgstr "Bera Sans"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 msgid "CM Bright"
19868 msgstr "CM Bright"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19871 msgid "Computer Modern Typewriter"
19872 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 msgid "Latin Modern Typewriter"
19876 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19879 msgid "Courier"
19880 msgstr "Courier"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 msgid "Bera Mono"
19884 msgstr "Bera Mono"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19887 msgid "LuxiMono"
19888 msgstr "LuxiMono"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 msgid "CM Typewriter Light"
19892 msgstr "CM Typewriter Light"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19895 msgid "Page"
19896 msgstr "Página"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19899 msgid "Module not found!"
19900 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19903 msgid "Document Settings"
19904 msgstr "Configuración del documento"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19908 msgid "Child Document"
19909 msgstr "Documento hijo"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Include to Output"
19914 msgstr "fecha (salida)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19917 msgid "10"
19918 msgstr "10"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19921 msgid "11"
19922 msgstr "11"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19925 msgid "12"
19926 msgstr "12"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19929 msgid "None (no fontenc)"
19930 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19933 msgid "empty"
19934 msgstr "vacío"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19937 msgid "plain"
19938 msgstr "simple"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19941 msgid "headings"
19942 msgstr "encabezados"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19945 msgid "fancy"
19946 msgstr "elaborado"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19949 msgid "B3"
19950 msgstr "B3"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19953 msgid "B4"
19954 msgstr "B4"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19957 msgid "Language Default (no inputenc)"
19958 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19961 msgid "``text''"
19962 msgstr "“texto”"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19965 msgid "''text''"
19966 msgstr "”texto”"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19969 msgid ",,text``"
19970 msgstr "„texto“"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19973 msgid ",,text''"
19974 msgstr "„texto”"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19977 msgid "<<text>>"
19978 msgstr "«texto»"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19981 msgid ">>text<<"
19982 msgstr "»texto«"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19985 msgid "Numbered"
19986 msgstr "Numerado"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19989 msgid "Appears in TOC"
19990 msgstr "Aparece en el IG"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19993 msgid "Author-year"
19994 msgstr "Autor-año"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19997 msgid "Numerical"
19998 msgstr "Numérico"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20001 #, c-format
20002 msgid "Unavailable: %1$s"
20003 msgstr "No disponible: %1$s"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20007 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20008 msgstr ""
20009 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
20010 "parámetros."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20015 msgid "Document Class"
20016 msgstr "Clase del documento"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20022 msgid "Child Documents"
20023 msgstr "Documento hijo"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20026 msgid "Modules"
20027 msgstr "Módulos"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20030 msgid "Text Layout"
20031 msgstr "Diseño del texto"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20034 msgid "Page Margins"
20035 msgstr "Márgenes de página"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20038 msgid "Numbering & TOC"
20039 msgstr "Numeración e IG"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20042 msgid "Indexes"
20043 msgstr "Índices"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20046 msgid "PDF Properties"
20047 msgstr "Propiedades PDF"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20050 msgid "Math Options"
20051 msgstr "Opciones de ecuación"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20054 msgid "Float Placement"
20055 msgstr "Posición de flotantes"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20058 msgid "Bullets"
20059 msgstr "Marcas"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20062 msgid "Branches"
20063 msgstr "Ramas"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20067 msgid "LaTeX Preamble"
20068 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20073 msgid " (not installed)"
20074 msgstr " (no instalado)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20077 msgid "Layouts|#o#O"
20078 msgstr "Formatos|#o#O"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20081 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20082 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20086 msgid "Local layout file"
20087 msgstr "Archivo de formato local"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20090 msgid ""
20091 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20092 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20093 "document may not work with this layout if you do not\n"
20094 "keep the layout file in the document directory."
20095 msgstr ""
20096 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20097 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20098 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20099 "archivo de formato en el directorio del documento."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20102 msgid "&Set Layout"
20103 msgstr "Establecer Formato"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20106 msgid "Unable to read local layout file."
20107 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20110 msgid "Select master document"
20111 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20114 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20115 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20119 msgid "Unapplied changes"
20120 msgstr "Cambios no aplicados"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20124 msgid ""
20125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20127 msgstr ""
20128 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20129 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20133 msgid "&Dismiss"
20134 msgstr "&Rechazar"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20138 msgid "Unable to set document class."
20139 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20142 #, c-format
20143 msgid "%1$s, %2$s"
20144 msgstr "%1$s, %2$s"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20149 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20152 msgid "Module provided by document class."
20153 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20156 #, c-format
20157 msgid "Package(s) required: %1$s."
20158 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20161 msgid "or"
20162 msgstr "o"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20165 #, c-format
20166 msgid "Module required: %1$s."
20167 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20170 #, c-format
20171 msgid "Modules excluded: %1$s."
20172 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20175 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20176 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20179 msgid "[No options predefined]"
20180 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20183 msgid "Can't set layout!"
20184 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20187 #, c-format
20188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20189 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20192 msgid "Not Found"
20193 msgstr "No encontrado"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20196 msgid "Assigned master does not include this file"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "You must include this file in the document\n"
20203 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20204 "feature."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Could not load master"
20210 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid ""
20215 "The master document '%1$s'\n"
20216 "could not be loaded."
20217 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20220 msgid "Error List"
20221 msgstr "Lista de errores"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20224 #, c-format
20225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20226 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20229 msgid "Top left"
20230 msgstr "Arriba izquierda"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20233 msgid "Bottom left"
20234 msgstr "Abajo izquierda"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgid "Baseline left"
20238 msgstr "Línea base izquierda"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20241 msgid "Top center"
20242 msgstr "Arriba centro"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20245 msgid "Bottom center"
20246 msgstr "Abajo centro"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgid "Baseline center"
20250 msgstr "Línea base centro"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20253 msgid "Top right"
20254 msgstr "Arriba derecha"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20257 msgid "Bottom right"
20258 msgstr "Abajo derecha"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgid "Baseline right"
20262 msgstr "Línea base derecha"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20265 msgid "External Material"
20266 msgstr "Material externo"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20269 msgid "Scale%"
20270 msgstr "Escala%"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20273 msgid "Select external file"
20274 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20277 #, fuzzy
20278 msgid "automatically"
20279 msgstr "Ayuda automática"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20282 msgid "Graphics"
20283 msgstr "Gráficos"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20286 msgid "Dissolve previous group?"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20294 "because this graphic was its only member.\n"
20295 "How do you want to proceed?"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20299 #, c-format
20300 msgid "Stick with group '%1$s'"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20304 #, c-format
20305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20312 "the group will be dissolved,\n"
20313 "because this graphic was its only member.\n"
20314 "How do you want to proceed?"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20318 #, c-format
20319 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20323 msgid "Enter unique group name:"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Group already defined!"
20329 msgstr "¡Acción no definida!"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20332 #, c-format
20333 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20337 msgid "bp"
20338 msgstr "bp"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20341 msgid "cm"
20342 msgstr "cm"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20345 msgid "mm"
20346 msgstr "mm"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20349 msgid "Select graphics file"
20350 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20353 msgid "Clipart|#C#c"
20354 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20357 msgid "Thin space"
20358 msgstr "Espacio delgado"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Medium space"
20363 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Thick space"
20368 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20371 msgid "Negative thin space"
20372 msgstr "Espacio delgado negativo"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Negative medium space"
20377 msgstr "Espacio delgado negativo"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Negative thick space"
20382 msgstr "Espacio delgado negativo"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20386 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20389 msgid "Quad (1 em)"
20390 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20393 msgid "Double Quad (2 em)"
20394 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20397 msgid "Inter-word space"
20398 msgstr "Espacio entre palabras"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20401 msgid "Horizontal Fill"
20402 msgstr "Relleno horizontal"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20405 msgid ""
20406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20409 msgstr ""
20410 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20411 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20412 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20415 msgid "Hyperlink"
20416 msgstr "Hiperenlace"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20421 msgid ""
20422 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20423 msgstr ""
20424 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20425 "lista de parámetro."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20428 msgid "Select document to include"
20429 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20433 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Index Entry Settings"
20438 msgstr "Entrada de índice"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Label Color"
20443 msgstr "Color de la etiqueta"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Cannot remove standard index"
20448 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20451 #, fuzzy
20452 msgid "The default index cannot be removed."
20453 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Enter new index name"
20458 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20462 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20465 msgid "unknown"
20466 msgstr " desconocido"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 msgid "shortcut"
20470 msgstr "atajo"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 msgid "shortcuts"
20474 msgstr "atajos"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20477 msgid "lyxrc"
20478 msgstr "lyxrc"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20481 msgid "package"
20482 msgstr "paquete"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20485 msgid "textclass"
20486 msgstr "clase de texto"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20489 msgid "menu"
20490 msgstr "menú"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20493 msgid "icon"
20494 msgstr "icono"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20497 msgid "buffer"
20498 msgstr "buffer"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20501 msgid "Shift-"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Control-"
20507 msgstr "Control"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Option-"
20512 msgstr "Opciones"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Command-"
20517 msgstr "Comando:"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20520 msgid "Label"
20521 msgstr "Etiqueta"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20524 msgid "No language"
20525 msgstr "Ningún idioma"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20528 msgid "Program Listing Settings"
20529 msgstr "Configuración de listados de programa"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20532 msgid "No dialect"
20533 msgstr "Ningún dialecto"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20536 msgid "LaTeX Log"
20537 msgstr "Registro de LaTeX"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Literate"
20542 msgstr "En serie"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20545 msgid "LyX2LyX"
20546 msgstr "LyX2LyX"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20549 msgid "Literate Programming Build Log"
20550 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20553 msgid "lyx2lyx Error Log"
20554 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20557 msgid "Version Control Log"
20558 msgstr "Registro del control de versiones"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Log file not found."
20563 msgstr "Archivo no encontrado"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20566 msgid "No literate programming build log file found."
20567 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20571 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20574 msgid "No version control log file found."
20575 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20578 msgid "Math Matrix"
20579 msgstr "Matriz matemática"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20582 msgid "Nomenclature"
20583 msgstr "Nomenclatura"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20586 msgid "Note Settings"
20587 msgstr "Configuración de la nota"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20590 msgid "Paragraph Settings"
20591 msgstr "Configuración del párrafo"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20594 msgid ""
20595 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20596 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20597 "\n"
20598 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20599 "the items is used."
20600 msgstr ""
20601 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20602 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20603 "Descripción.\n"
20604 "\n"
20605 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20606 "más grande de todos los ítems."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20609 msgid "Phantom Settings"
20610 msgstr "Configuración de fantasma"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20613 msgid "System files|#S#s"
20614 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20617 msgid "User files|#U#u"
20618 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20621 msgid "Look & Feel"
20622 msgstr "Apariencia"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20625 msgid "Language Settings"
20626 msgstr "Configuración del idioma"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20629 msgid "File Handling"
20630 msgstr "Formatos externos"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20633 msgid "Date format"
20634 msgstr "Formato de fecha"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20637 msgid "Keyboard/Mouse"
20638 msgstr "Teclado/Ratón"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20641 msgid "Input Completion"
20642 msgstr "Autocompletar"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Co&mmand:"
20648 msgstr "&Comando:"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20651 msgid "Screen fonts"
20652 msgstr "Fuentes de pantalla"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 msgid "Colors"
20656 msgstr "Colores"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20659 msgid "Paths"
20660 msgstr "Rutas"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20663 msgid "Select directory for example files"
20664 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20667 msgid "Select a document templates directory"
20668 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20671 msgid "Select a temporary directory"
20672 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20675 msgid "Select a backups directory"
20676 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20679 msgid "Select a document directory"
20680 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20683 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20688 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20692 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20696 msgid "Spellchecker"
20697 msgstr "Corrector ortográfico"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20700 msgid "aspell"
20701 msgstr "aspell"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20704 msgid "enchant"
20705 msgstr "enchant"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20708 msgid "hunspell"
20709 msgstr "hunspell"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20712 msgid "Converters"
20713 msgstr "Convertidores"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Formatos de archivo"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Formato en uso"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20725 msgstr ""
20726 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20727 "primero."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20734 msgid ""
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20736 "restart."
20737 msgstr ""
20738 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20739 "reinicio."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20742 msgid "Printer"
20743 msgstr "Impresora"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Interfaz de usuario"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20750 msgid "Control"
20751 msgstr "Control"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20754 msgid "Shortcuts"
20755 msgstr "Atajos de teclado"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20758 msgid "Function"
20759 msgstr "Función"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20762 msgid "Shortcut"
20763 msgstr "Atajo"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Símbolos matemáticos"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Documento y ventanas"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Sistema y misceláneos"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20786 msgid "Res&tore"
20787 msgstr "&Restaurar"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20792 msgid "Failed to create shortcut"
20793 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20797 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20800 msgid "Invalid or empty key sequence"
20801 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20807 "%2$s"
20808 msgstr ""
20809 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20810 "%2$s"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20816 "%2$s\n"
20817 "You need to remove that binding before creating a new one."
20818 msgstr ""
20819 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20820 "%2$s\n"
20821 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20825 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20828 msgid "Identity"
20829 msgstr "Identidad"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20832 msgid "Choose bind file"
20833 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20837 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20840 msgid "Choose UI file"
20841 msgstr "Elegir archivo UI"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20845 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20848 msgid "Choose keyboard map"
20849 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20853 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20856 msgid "Print Document"
20857 msgstr "Imprimir documento"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20860 msgid "Print to file"
20861 msgstr "Imprimir en archivo"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20864 msgid "PostScript files (*.ps)"
20865 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Nomenclature settings"
20870 msgstr "Nomenclatura"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Longest label width"
20875 msgstr "Etiqueta más &larga"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20878 msgid "Index Settings"
20879 msgstr "Configuración del índice"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20882 msgid "<All indexes>"
20883 msgstr "<Todos los índices>"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Progress/Debug Messages"
20888 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Debug Level"
20893 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Set"
20898 msgstr "&Poner"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20901 msgid "Cross-reference"
20902 msgstr "Referencia cruzada"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20905 msgid "&Go Back"
20906 msgstr "&Volver"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20909 msgid "Jump back"
20910 msgstr "Saltar hacia atrás"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20913 msgid "Jump to label"
20914 msgstr "Saltar a etiqueta"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20917 msgid "<No prefix>"
20918 msgstr "<Sin prefijo>"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20921 msgid "Find and Replace"
20922 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20925 msgid "Send Document to Command"
20926 msgstr "Enviar documento al comando"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20929 msgid "Show File"
20930 msgstr "Mostrar Archivo"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20933 msgid "Error -> Cannot load file!"
20934 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$d words checked."
20939 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20942 msgid "One word checked."
20943 msgstr "Una palabra comprobada."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20946 msgid "Spelling check completed"
20947 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20950 msgid "Basic Latin"
20951 msgstr "Latín básico"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20954 msgid "Latin-1 Supplement"
20955 msgstr "Latín-1 suplementario"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20958 msgid "Latin Extended-A"
20959 msgstr "Latín extendido-A"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20962 msgid "Latin Extended-B"
20963 msgstr "Latín extendido-B"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20966 msgid "IPA Extensions"
20967 msgstr "Extensiones IPA"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20970 msgid "Spacing Modifier Letters"
20971 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20974 msgid "Combining Diacritical Marks"
20975 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20978 msgid "Cyrillic"
20979 msgstr "Cirílico"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20982 msgid "Arabic"
20983 msgstr "Árabe"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20986 msgid "Devanagari"
20987 msgstr "Devánagari"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20990 msgid "Bengali"
20991 msgstr "Bengalí"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20994 msgid "Gurmukhi"
20995 msgstr "Gurmukhi"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20998 msgid "Gujarati"
20999 msgstr "Guyaratí"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21002 msgid "Oriya"
21003 msgstr "Oriya"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21006 msgid "Tamil"
21007 msgstr "Tamil"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21010 msgid "Telugu"
21011 msgstr "Telugú"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21014 msgid "Kannada"
21015 msgstr "Canarés"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21018 msgid "Malayalam"
21019 msgstr "Malayalam"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21022 msgid "Lao"
21023 msgstr "Laosiano"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21026 msgid "Tibetan"
21027 msgstr "Tibetano"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21030 msgid "Georgian"
21031 msgstr "Georgiano"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21034 msgid "Hangul Jamo"
21035 msgstr "Hangul Jamo"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21038 msgid "Phonetic Extensions"
21039 msgstr "Extensiones fonéticas"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21042 msgid "Latin Extended Additional"
21043 msgstr "Latín extendido adicional"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21046 msgid "Greek Extended"
21047 msgstr "Griego extendido"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21050 msgid "General Punctuation"
21051 msgstr "Puntuación general"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21054 msgid "Superscripts and Subscripts"
21055 msgstr "Superíndices y subíndices"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21058 msgid "Currency Symbols"
21059 msgstr "Símbolos monetarios"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21063 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21066 msgid "Letterlike Symbols"
21067 msgstr "Símbolos de letra"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21070 msgid "Number Forms"
21071 msgstr "Formas numerales"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21074 msgid "Mathematical Operators"
21075 msgstr "Operadores matemáticos"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21078 msgid "Miscellaneous Technical"
21079 msgstr "Técnicos varios"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21082 msgid "Control Pictures"
21083 msgstr "Imágenes de control"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21091 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21094 msgid "Box Drawing"
21095 msgstr "Dibujo de marcos"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21098 msgid "Block Elements"
21099 msgstr "Elementos de bloque"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21102 msgid "Geometric Shapes"
21103 msgstr "Formas geométricas"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21106 msgid "Miscellaneous Symbols"
21107 msgstr "Símbolos varios"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21110 msgid "Dingbats"
21111 msgstr "Dingbats"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21115 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21119 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21122 msgid "Hiragana"
21123 msgstr "Hiragana"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21126 msgid "Katakana"
21127 msgstr "Katakana"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21130 msgid "Bopomofo"
21131 msgstr "Zhuyin"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21135 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21138 msgid "Kanbun"
21139 msgstr "Kanbun"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21143 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21146 msgid "CJK Compatibility"
21147 msgstr "Compatibilidad CJK"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21150 msgid "CJK Unified Ideographs"
21151 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21154 msgid "Hangul Syllables"
21155 msgstr "Sílabas hangul"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21158 msgid "High Surrogates"
21159 msgstr "Sustitutos altos"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21162 msgid "Private Use High Surrogates"
21163 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21166 msgid "Low Surrogates"
21167 msgstr "Sustitutos bajos"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21170 msgid "Private Use Area"
21171 msgstr "Área de uso privado"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21175 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21179 msgstr "Ligaduras"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21183 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21186 msgid "Combining Half Marks"
21187 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21190 msgid "CJK Compatibility Forms"
21191 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21194 msgid "Small Form Variants"
21195 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21199 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21203 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21206 msgid "Specials"
21207 msgstr "Especiales"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21210 msgid "Linear B Syllabary"
21211 msgstr "Silabario lineal B"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21214 msgid "Linear B Ideograms"
21215 msgstr "Ideogramas lineal B"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21218 msgid "Aegean Numbers"
21219 msgstr "Números egeos"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21222 msgid "Ancient Greek Numbers"
21223 msgstr "Números en griego antiguo"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21226 msgid "Old Italic"
21227 msgstr "Cursiva antigua"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21230 msgid "Gothic"
21231 msgstr "Gótico"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21234 msgid "Ugaritic"
21235 msgstr "Ugarítico"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21238 msgid "Old Persian"
21239 msgstr "Persa antiguo"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21242 msgid "Deseret"
21243 msgstr "Deseret"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21246 msgid "Shavian"
21247 msgstr "Shavian"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21250 msgid "Osmanya"
21251 msgstr "Osmanya"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21254 msgid "Cypriot Syllabary"
21255 msgstr "Silabario chipriota"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21258 msgid "Kharoshthi"
21259 msgstr "Kharoshthi"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21263 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21266 msgid "Musical Symbols"
21267 msgstr "Símbolos musicales"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21271 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21275 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21279 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21283 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21287 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21290 msgid "Tags"
21291 msgstr "Pestañas"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21294 msgid "Variation Selectors Supplement"
21295 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21299 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21303 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21306 msgid "Character: "
21307 msgstr "Carácter: "
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21310 msgid "Code Point: "
21311 msgstr "Punto de código:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21314 msgid "Symbols"
21315 msgstr "Símbolos"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21318 msgid "Insert Table"
21319 msgstr "Insertar tabla"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21322 msgid "TeX Information"
21323 msgstr "Información TeX"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21326 msgid "No thesaurus available for this language!"
21327 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21330 msgid "Outline"
21331 msgstr "Contorno"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21334 msgid "auto"
21335 msgstr "auto"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21338 msgid "off"
21339 msgstr "Desactivada"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21342 #, c-format
21343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21344 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21347 msgid "version "
21348 msgstr "versión"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "versión desconocida"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Actualización automática"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21385 #, c-format
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Seleccionar plantilla"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "Plantillas|#T#t"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "Documento no cargado."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21423 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21424 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21429 msgid "Invalid filename"
21430 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21433 #, fuzzy, c-format
21434 msgid ""
21435 "The directory in the given path\n"
21436 "%1$s\n"
21437 "does not exist."
21438 msgstr ""
21439 "El directorio en la ruta dada\n"
21440 "%1$s\n"
21441 "no existe."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21444 #, c-format
21445 msgid "Opening document %1$s..."
21446 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21449 #, c-format
21450 msgid "Document %1$s opened."
21451 msgstr "Documento %1$s abierto."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21454 msgid "Version control detected."
21455 msgstr "Detectado Control de versiones."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21458 #, c-format
21459 msgid "Could not open document %1$s"
21460 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21463 msgid "Couldn't import file"
21464 msgstr "No se pudo importar archivo"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21467 #, c-format
21468 msgid "No information for importing the format %1$s."
21469 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21472 #, c-format
21473 msgid "Select %1$s file to import"
21474 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "The document %1$s already exists.\n"
21480 "\n"
21481 "Do you want to overwrite that document?"
21482 msgstr ""
21483 "El documento %1$s ya existe.\n"
21484 "\n"
21485 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21488 msgid "Overwrite document?"
21489 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21492 #, c-format
21493 msgid "Importing %1$s..."
21494 msgstr "Importando %1$s..."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21497 msgid "imported."
21498 msgstr "importado."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21501 msgid "file not imported!"
21502 msgstr "¡archivo no importado!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21505 #, fuzzy
21506 msgid "newfile"
21507 msgstr "Incluir archivo"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21510 msgid "Select LyX document to insert"
21511 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Absolute filename expected."
21516 msgstr "Se espera un valor."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21519 msgid "Select file to insert"
21520 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21523 msgid "All Files (*)"
21524 msgstr "Todos los archivos (*)"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21527 msgid "Choose a filename to save document as"
21528 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21531 msgid "&Rename"
21532 msgstr "&Renombrar"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "The document %1$s could not be saved.\n"
21538 "\n"
21539 "Do you want to rename the document and try again?"
21540 msgstr ""
21541 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21542 "\n"
21543 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21546 msgid "Rename and save?"
21547 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21550 msgid "&Retry"
21551 msgstr "&Reintentar"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to save the document?"
21559 msgstr ""
21560 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
21561 "\n"
21562 "¿Desea guardar el documento?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Save new document?"
21567 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21573 "\n"
21574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21575 msgstr ""
21576 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21577 "\n"
21578 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21581 msgid "Save changed document?"
21582 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21585 msgid "&Discard"
21586 msgstr "&Descartar"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21592 "\n"
21593 "Do you want to save the document?"
21594 msgstr ""
21595 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21596 "\n"
21597 "¿Desea guardar el documento?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21600 #, fuzzy, c-format
21601 msgid ""
21602 "Document \n"
21603 "%1$s\n"
21604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21605 msgstr ""
21606 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21607 "sobreescribir este archivo?"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Reload externally changed document?"
21612 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21615 msgid "Error when setting the locking property."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21619 msgid "Directory is not accessible."
21620 msgstr "Directorio no accesible."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21623 #, c-format
21624 msgid "Opening child document %1$s..."
21625 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21628 #, fuzzy, c-format
21629 msgid "Successful export to format: %1$s"
21630 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21635 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21638 #, c-format
21639 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21643 #, fuzzy, c-format
21644 msgid "Error previewing format: %1$s"
21645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21648 msgid "Exporting ..."
21649 msgstr "Exportando ..."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21652 msgid "Previewing ..."
21653 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21656 msgid "Document not loaded"
21657 msgstr "Documento no cargado"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21663 "version of the document %1$s?"
21664 msgstr ""
21665 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21666 "versión guardada del documento %1$s?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21669 msgid "Revert to saved document?"
21670 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21673 msgid "Saving all documents..."
21674 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21677 msgid "All documents saved."
21678 msgstr "Todos los documentos guardados."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21681 #, c-format
21682 msgid "%1$s unknown command!"
21683 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21687 msgid "LaTeX Source"
21688 msgstr "Fuente LaTeX"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21691 msgid "DocBook Source"
21692 msgstr "Fuente DocBook"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21695 msgid "Literate Source"
21696 msgstr "Fuente literaria"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21699 #, fuzzy
21700 msgid " (version control, locking)"
21701 msgstr "(control de versiones)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21704 msgid " (version control)"
21705 msgstr "(control de versiones)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21708 msgid " (changed)"
21709 msgstr " (modificado)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21712 msgid " (read only)"
21713 msgstr " (sólo lectura)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21716 msgid "Close File"
21717 msgstr "Cerrar archivo"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21720 msgid "Hide tab"
21721 msgstr "Ocultar pestaña"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21724 msgid "Close tab"
21725 msgstr "Cerrar pestaña"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21728 msgid "Wrap Float Settings"
21729 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21730
21731 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21732 msgid "Click to detach"
21733 msgstr "Clic para separar"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21736 #, c-format
21737 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21741 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21742 msgstr ""
21743 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21746 msgid " (unknown)"
21747 msgstr " (desconocido)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21750 msgid "No Group"
21751 msgstr "Sin grupo"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21754 msgid "More Spelling Suggestions"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Add to personal dictionary|c"
21760 msgstr "Elegir diccionario personal"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Ignore all|I"
21765 msgstr "I&gnorar siempre"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21768 msgid "Language|L"
21769 msgstr "Idioma|I"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21772 msgid "More Languages ...|M"
21773 msgstr "Más idiomas ...|M"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21776 msgid "Invisible"
21777 msgstr "Invisible"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21780 msgid "<No Documents Open>"
21781 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21784 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21785 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21788 msgid "View (Other Formats)|F"
21789 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21792 msgid "Update (Other Formats)|p"
21793 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21796 #, c-format
21797 msgid "View [%1$s]|V"
21798 msgstr "Ver [%1$s]|V"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21801 #, c-format
21802 msgid "Update [%1$s]|U"
21803 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21806 msgid "No Custom Insets Defined!"
21807 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21810 msgid "<No Document Open>"
21811 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21814 msgid "Master Document"
21815 msgstr "Documento maestro"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21818 msgid "Open Navigator..."
21819 msgstr "Abrir en el navegador..."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21822 msgid "Other Lists"
21823 msgstr "Otras listas"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21826 msgid "<Empty Table of Contents>"
21827 msgstr "<Índice general vacío>"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21830 msgid "Other Toolbars"
21831 msgstr "Otras"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21834 msgid "No Branches Set for Document!"
21835 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21838 msgid "Index Entry|d"
21839 msgstr "Entrada de índice|d"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21843 msgid "Index Entry"
21844 msgstr "Entrada de índice"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21847 msgid "No Citation in Scope!"
21848 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21851 msgid "No Action Defined!"
21852 msgstr "¡Acción no definida!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21855 #, c-format
21856 msgid "Export %1$s"
21857 msgstr "Exportar %1$s"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21860 #, c-format
21861 msgid "Import %1$s"
21862 msgstr "Importar %1$s"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21865 #, c-format
21866 msgid "Update %1$s"
21867 msgstr "Actualizar %1$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21870 #, c-format
21871 msgid "View %1$s"
21872 msgstr "Ver %1$s"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21875 msgid "space"
21876 msgstr "espacio"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21879 msgid ""
21880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21881 "characters:\n"
21882 msgstr ""
21883 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21884 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21887 msgid "Could not update TeX information"
21888 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21891 #, c-format
21892 msgid "The script `%1$s' failed."
21893 msgstr "El guión `%s' falló."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21896 msgid "All Files "
21897 msgstr "Todos los archivos (*)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21900 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21901 msgid "Table of Contents"
21902 msgstr "Índice general"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21905 msgid "List of Graphics"
21906 msgstr "Lista de gráficos"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21909 msgid "List of Equations"
21910 msgstr "Lista de ecuaciones"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21913 msgid "List of Footnotes"
21914 msgstr "Lista de notas al pie"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21917 msgid "List of Listings"
21918 msgstr "Lista de Listados de programa"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21921 msgid "List of Indexes"
21922 msgstr "Lista de índices"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21925 msgid "List of Marginal notes"
21926 msgstr "Lista de notas al margen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21929 msgid "List of Notes"
21930 msgstr "Lista de notas"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21933 msgid "List of Citations"
21934 msgstr "Lista de citas"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21937 msgid "Labels and References"
21938 msgstr "Etiquetas y referencias"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21941 msgid "List of Branches"
21942 msgstr "Lista de ramas"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21945 msgid "List of Changes"
21946 msgstr "Lista de cambios"
21947
21948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21950 msgid ""
21951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21952 "file through LaTeX: "
21953 msgstr ""
21954 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21955 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21956
21957 #: src/insets/Inset.cpp:83
21958 msgid "Bibliography Entry"
21959 msgstr "Entrada de bibliografía"
21960
21961 #: src/insets/Inset.cpp:86
21962 msgid "TeX Code"
21963 msgstr "Código TeX"
21964
21965 #: src/insets/Inset.cpp:106
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Horizontal Space"
21968 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21969
21970 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21971 msgid "Vertical Space"
21972 msgstr "Espacio vertical"
21973
21974 #: src/insets/Inset.cpp:152
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Horizontal Math Space"
21977 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21980 msgid "Keys must be unique!"
21981 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The key %1$s already exists,\n"
21987 "it will be changed to %2$s."
21988 msgstr ""
21989 "La clave %1$s ya existe,\n"
21990 "se cambiará por %2$s."
21991
21992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21996 "If you proceed, all of them will be opened."
21997 msgstr ""
21998 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21999 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22002 msgid "Open Databases?"
22003 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22004
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22006 msgid "&Proceed"
22007 msgstr "Continuar"
22008
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22011 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22014 msgid "Databases:"
22015 msgstr "Bases de datos:"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22018 msgid "Style File:"
22019 msgstr "Archivo de estilo:"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22022 msgid "Lists:"
22023 msgstr "Listas:"
22024
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22026 msgid "included in TOC"
22027 msgstr "incluido en el IG"
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22030 msgid "Export Warning!"
22031 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22034 msgid ""
22035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find them."
22037 msgstr ""
22038 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22039 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22040
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22042 msgid ""
22043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22044 "BibTeX will be unable to find it."
22045 msgstr ""
22046 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22047 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22048
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22050 msgid "simple frame"
22051 msgstr "marco simple"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22054 msgid "frameless"
22055 msgstr "sin marco"
22056
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22058 msgid "simple frame, page breaks"
22059 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22060
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22062 msgid "oval, thin"
22063 msgstr "ovalado, fino"
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22066 msgid "oval, thick"
22067 msgstr "ovalado, grueso"
22068
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22070 msgid "drop shadow"
22071 msgstr "borde sombreado"
22072
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22074 msgid "shaded background"
22075 msgstr "fondo sombreado"
22076
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22078 msgid "double frame"
22079 msgstr "doble marco"
22080
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22082 #, c-format
22083 msgid "%1$s (%2$s)"
22084 msgstr "%1$s (%2$s)"
22085
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22087 #, c-format
22088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22090
22091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22092 #, fuzzy
22093 msgid "active"
22094 msgstr "acute"
22095
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22097 msgid "non-active"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22101 #, c-format
22102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22103 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22104
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22106 msgid "Branch: "
22107 msgstr "Rama: "
22108
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22110 msgid "Branch (child only): "
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Branch (undefined): "
22116 msgstr "indefinido"
22117
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22119 msgid "Undef: "
22120 msgstr "Undef: "
22121
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22123 msgid "branch"
22124 msgstr "rama"
22125
22126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22127 #, c-format
22128 msgid "Sub-%1$s"
22129 msgstr "Sub-%1$s"
22130
22131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22132 #, fuzzy
22133 msgid "No bibliography defined!"
22134 msgstr "La clave bibliográfica"
22135
22136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22137 #, fuzzy
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22140
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22142 msgid "not cited"
22143 msgstr "no citado"
22144
22145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22146 msgid "LaTeX Command: "
22147 msgstr "Comando LaTeX: "
22148
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22150 msgid "InsetCommand Error: "
22151 msgstr "Error de comando de inserción: "
22152
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22154 msgid "Incompatible command name."
22155 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22156
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22158 msgid "InsetCommandParams Error: "
22159 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22160
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22162 msgid "InsetCommandParams: "
22163 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22164
22165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22166 msgid "Unknown parameter name: "
22167 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22168
22169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22172 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22173
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22175 msgid "Uncodable characters"
22176 msgstr "Caracteres no codificables"
22177
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22179 #, fuzzy, c-format
22180 msgid ""
22181 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22182 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22183 "%2$s."
22184 msgstr ""
22185 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22186 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22187 "\"%1$s."
22188
22189 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22190 #, c-format
22191 msgid "External template %1$s is not installed"
22192 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22193
22194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22195 msgid "float: "
22196 msgstr "flotante: "
22197
22198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22201 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22202
22203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22204 msgid "float"
22205 msgstr "flotante"
22206
22207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22208 msgid "subfloat: "
22209 msgstr "subflotante: "
22210
22211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22212 msgid " (sideways)"
22213 msgstr " (de lado)"
22214
22215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22217 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22218
22219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22220 #, c-format
22221 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22225 #, c-format
22226 msgid "List of %1$s"
22227 msgstr "Lista de %1$s"
22228
22229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22230 msgid "footnote"
22231 msgstr "Nota al pie"
22232
22233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "Could not copy the file\n"
22237 "%1$s\n"
22238 "into the temporary directory."
22239 msgstr ""
22240 "No se pudo copiar el archivo\n"
22241 "%1$s\n"
22242 "en el directorio temporal."
22243
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22245 #, c-format
22246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22247 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22248
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22250 #, c-format
22251 msgid "Graphics file: %1$s"
22252 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22253
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22255 msgid "Verbatim Input"
22256 msgstr "Entrada Literal"
22257
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22259 msgid "Verbatim Input*"
22260 msgstr "Entrada Literal*"
22261
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Include (excluded)"
22265 msgstr "Incluir archivo"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22269 msgid "Recursive input"
22270 msgstr "Entrada recursiva"
22271
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22274 #, c-format
22275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22276 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "has textclass `%2$s'\n"
22283 "while parent file has textclass `%3$s'."
22284 msgstr ""
22285 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22286 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22287 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22290 msgid "Different textclasses"
22291 msgstr "Clases de texto diferentes"
22292
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Included file `%1$s'\n"
22297 "uses module `%2$s'\n"
22298 "which is not used in parent file."
22299 msgstr ""
22300 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22301 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22302 "que no es utilizado en el archivo padre."
22303
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22305 msgid "Module not found"
22306 msgstr "Módulo no encontrado"
22307
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22309 msgid "Unsupported Inclusion"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22316 "Offending file:\n"
22317 "%1$s"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22321 msgid "Index sorting failed"
22322 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22323
22324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22328 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22329 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22330 "explained in the User Guide."
22331 msgstr ""
22332 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22333 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22334 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22335 "como se explica en la Guía del usuario."
22336
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22338 #, fuzzy
22339 msgid "unknown type!"
22340 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22341
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Unknown index type!"
22345 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22346
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22348 msgid "All indices"
22349 msgstr "Todos los índices"
22350
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22352 #, fuzzy
22353 msgid "subindex"
22354 msgstr "Índice"
22355
22356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22359 msgstr "Información en relación con "
22360
22361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22363 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22364
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22366 msgid "undefined"
22367 msgstr "indefinido"
22368
22369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22370 msgid "yes"
22371 msgstr "sí"
22372
22373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22374 msgid "no"
22375 msgstr "no"
22376
22377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22378 msgid "Unknown buffer info"
22379 msgstr "Información de buffer desconocida"
22380
22381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22382 msgid "Label names must be unique!"
22383 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22384
22385 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The label %1$s already exists,\n"
22389 "it will be changed to %2$s."
22390 msgstr ""
22391 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22392 "se cambiará por %2$s."
22393
22394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22395 msgid "DUPLICATE: "
22396 msgstr "DUPLICADO:"
22397
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22399 msgid "no more lstline delimiters available"
22400 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22401
22402 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22403 msgid "Running out of delimiters"
22404 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22405
22406 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22407 msgid ""
22408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22412 "must investigate!"
22413 msgstr ""
22414 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22415 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22416 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22417 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22418 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22419
22420 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22422 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22423
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "The following characters in one of the program listings are\n"
22428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22429 "%1$s."
22430 msgstr ""
22431 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22432 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22433 "\"%1$s."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22436 msgid "A value is expected."
22437 msgstr "Se espera un valor."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22445 msgid "Unbalanced braces!"
22446 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22449 msgid "Please specify true or false."
22450 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22453 msgid "Only true or false is allowed."
22454 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22455
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22457 msgid "Please specify an integer value."
22458 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22461 msgid "An integer is expected."
22462 msgstr "Se espera un entero."
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22466 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22470 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22473 #, c-format
22474 msgid "Please specify one of %1$s."
22475 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22476
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22478 #, c-format
22479 msgid "Try one of %1$s."
22480 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22483 #, c-format
22484 msgid "I guess you mean %1$s."
22485 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22488 #, c-format
22489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22490 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22493 #, c-format
22494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22495 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22498 msgid ""
22499 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22500 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22503 msgid ""
22504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22505 "trblTRBL"
22506 msgstr ""
22507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22508 "trblTRBL"
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22511 msgid ""
22512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22513 "right, bottom left and top left corner."
22514 msgstr ""
22515 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22516 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22517
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22519 msgid "Enter something like \\color{white}"
22520 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22524 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22527 msgid "auto, last or a number"
22528 msgstr "auto, last o un número"
22529
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22531 msgid ""
22532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22534 "defining a listing inset)"
22535 msgstr ""
22536 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22537 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22538 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22541 msgid ""
22542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22544 "a listing inset)"
22545 msgstr ""
22546 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22547 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22548 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22552 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22555 #, c-format
22556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22557 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22560 #, c-format
22561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22562 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22565 #, c-format
22566 msgid "Parameter %1$s: "
22567 msgstr "Parámetro %1$s: "
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22570 #, c-format
22571 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22572 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22575 #, c-format
22576 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22577 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22578
22579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22580 msgid "New Page"
22581 msgstr "Página nueva"
22582
22583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22584 msgid "Clear Page"
22585 msgstr "Limpiar página"
22586
22587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22588 msgid "Clear Double Page"
22589 msgstr "Limpiar página doble"
22590
22591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22592 msgid "Nom: "
22593 msgstr "Nom:"
22594
22595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22596 msgid "Nomenclature Symbol: "
22597 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22598
22599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22600 msgid "Description: "
22601 msgstr "Descripción:"
22602
22603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22604 msgid "Sorting: "
22605 msgstr "Clasificación:"
22606
22607 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22608 msgid "Note[[InsetNote]]"
22609 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22610
22611 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22612 msgid "Greyed out"
22613 msgstr "Resaltado en gris"
22614
22615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22616 msgid "HPhantom"
22617 msgstr "FantasmaH"
22618
22619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22620 msgid "VPhantom"
22621 msgstr "FantasmaV"
22622
22623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22624 msgid "phantom"
22625 msgstr "fantasma"
22626
22627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22628 msgid "hphantom"
22629 msgstr "fantasmah"
22630
22631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22632 msgid "vphantom"
22633 msgstr "fantasmav"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22636 #, fuzzy
22637 msgid "elsewhere"
22638 msgstr "Deseret"
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22641 msgid "BROKEN: "
22642 msgstr "ROTO:"
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22645 msgid "Ref: "
22646 msgstr "Ref: "
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22649 msgid "Equation"
22650 msgstr "Ecuación"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22653 msgid "EqRef: "
22654 msgstr "EqRef: "
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22657 msgid "Page Number"
22658 msgstr "Número de página"
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22661 msgid "Page: "
22662 msgstr "Página: "
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22665 msgid "Textual Page Number"
22666 msgstr "Número de página textual"
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22669 msgid "TextPage: "
22670 msgstr "Página de texto: "
22671
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22673 msgid "Standard+Textual Page"
22674 msgstr "Estándar+Página de texto"
22675
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22677 msgid "Ref+Text: "
22678 msgstr "Referencia+Texto: "
22679
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22681 msgid "PrettyRef"
22682 msgstr "PrettyRef"
22683
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22685 #, fuzzy
22686 msgid "FrmtRef: "
22687 msgstr "RefFormato: "
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22690 msgid "Interword Space"
22691 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22694 msgid "Protected Space"
22695 msgstr "Espacio protegido|p"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22698 msgid "Thin Space"
22699 msgstr "Espacio delgado|d"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22702 msgid "Medium Space"
22703 msgstr "Espacio Medio"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Thick Space"
22708 msgstr "Espacio delgado|d"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22711 msgid "Quad Space"
22712 msgstr "Cuadratín"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22715 msgid "QQuad Space"
22716 msgstr "Doble cuadratín"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22719 msgid "Enspace"
22720 msgstr "Medio cuadratín"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22723 msgid "Enskip"
22724 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22727 msgid "Negative Thin Space"
22728 msgstr "Espacio delgado negativo"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22731 msgid "Negative Medium Space"
22732 msgstr "Espacio Medio Negativo"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Negative Thick Space"
22737 msgstr "Espacio delgado negativo"
22738
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22740 msgid "Protected Horizontal Fill"
22741 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22745 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22746
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22749 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22750
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22753 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22754
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22757 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22761 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22765 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22768 #, c-format
22769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22770 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22773 #, c-format
22774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22775 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22776
22777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22778 msgid "Unknown TOC type"
22779 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22780
22781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22782 msgid "Selection size should match clipboard content."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22786 msgid "wrap: "
22787 msgstr "envoltorio: "
22788
22789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22790 msgid "wrap"
22791 msgstr "envolver"
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22794 msgid "Not shown."
22795 msgstr " Oculto."
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22798 msgid "Loading..."
22799 msgstr "Cargando..."
22800
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22802 msgid "Converting to loadable format..."
22803 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22804
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22807 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22808
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22810 msgid "Scaling etc..."
22811 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22812
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22814 msgid "Ready to display"
22815 msgstr "Listo para mostrar"
22816
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22818 msgid "No file found!"
22819 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22820
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22822 msgid "Error converting to loadable format"
22823 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22824
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22826 msgid "Error loading file into memory"
22827 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22828
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22830 msgid "Error generating the pixmap"
22831 msgstr "Error al generar pixmap"
22832
22833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22834 msgid "No image"
22835 msgstr "Ninguna imagen"
22836
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22838 msgid "Preview loading"
22839 msgstr "Cargando vista preliminar"
22840
22841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22842 msgid "Preview ready"
22843 msgstr "Vista preliminar preparada"
22844
22845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22846 msgid "Preview failed"
22847 msgstr "La vista preliminar falló"
22848
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22850 msgid "cc[[unit of measure]]"
22851 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22852
22853 #: src/lengthcommon.cpp:37
22854 msgid "dd"
22855 msgstr "dd"
22856
22857 #: src/lengthcommon.cpp:37
22858 msgid "em"
22859 msgstr "em"
22860
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22862 msgid "ex"
22863 msgstr "ex"
22864
22865 #: src/lengthcommon.cpp:38
22866 msgid "mu[[unit of measure]]"
22867 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
22868
22869 #: src/lengthcommon.cpp:38
22870 msgid "pc"
22871 msgstr "pc"
22872
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22874 msgid "pt"
22875 msgstr "pt"
22876
22877 #: src/lengthcommon.cpp:39
22878 msgid "sp"
22879 msgstr "sp"
22880
22881 #: src/lengthcommon.cpp:39
22882 msgid "Text Width %"
22883 msgstr "Ancho del texto %"
22884
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Column Width %"
22887 msgstr "Ancho de columna %"
22888
22889 #: src/lengthcommon.cpp:40
22890 msgid "Page Width %"
22891 msgstr "Ancho de página %"
22892
22893 #: src/lengthcommon.cpp:40
22894 msgid "Line Width %"
22895 msgstr "Ancho de línea %"
22896
22897 #: src/lengthcommon.cpp:41
22898 msgid "Text Height %"
22899 msgstr "Alto del texto %"
22900
22901 #: src/lengthcommon.cpp:41
22902 msgid "Page Height %"
22903 msgstr "Alto de página %"
22904
22905 #: src/lyxfind.cpp:138
22906 msgid "Search error"
22907 msgstr "Buscar error"
22908
22909 #: src/lyxfind.cpp:138
22910 msgid "Search string is empty"
22911 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22912
22913 #: src/lyxfind.cpp:330
22914 msgid "String has been replaced."
22915 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22916
22917 #: src/lyxfind.cpp:333
22918 msgid " strings have been replaced."
22919 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22920
22921 #: src/lyxfind.cpp:1209
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Search text is empty!"
22924 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22925
22926 #: src/lyxfind.cpp:1223
22927 msgid "Invalid regular expression!"
22928 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
22929
22930 #: src/lyxfind.cpp:1228
22931 msgid "Match not found!"
22932 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
22933
22934 #: src/lyxfind.cpp:1232
22935 msgid "Match found!"
22936 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
22937
22938 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22939 #, c-format
22940 msgid " Macro: %1$s: "
22941 msgstr " Macro: %1$s: "
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22945 #, c-format
22946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22947 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22950 #, c-format
22951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22952 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22953
22954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22955 #, fuzzy, c-format
22956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22957 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22960 msgid "Only one row"
22961 msgstr "Solo una fila"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22964 msgid "Only one column"
22965 msgstr "Solo una columna"
22966
22967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22968 msgid "No hline to delete"
22969 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22970
22971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22972 msgid "No vline to delete"
22973 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22976 #, c-format
22977 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22978 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22981 msgid "No number"
22982 msgstr "Ningún número"
22983
22984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22985 msgid "Number"
22986 msgstr "Número"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22989 #, c-format
22990 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22991 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22994 #, c-format
22995 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22996 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22999 #, c-format
23000 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23001 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23004 msgid "create new math text environment ($...$)"
23005 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23006
23007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23008 msgid "entered math text mode (textrm)"
23009 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23010
23011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Regular expression editor mode"
23014 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23015
23016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23017 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23021 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23025 msgid "Standard[[mathref]]"
23026 msgstr "Standard[[mathref]]"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23029 msgid "FormatRef: "
23030 msgstr "RefFormato: "
23031
23032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23033 msgid "optional"
23034 msgstr "opcional"
23035
23036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23037 msgid "TeX"
23038 msgstr "TeX"
23039
23040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23041 msgid "math macro"
23042 msgstr "macro de ecuación"
23043
23044 #: src/output.cpp:37
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "Could not open the specified document\n"
23048 "%1$s."
23049 msgstr ""
23050 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23051 "%1$s."
23052
23053 #: src/output_plaintext.cpp:136
23054 msgid "Abstract: "
23055 msgstr "Resumen: "
23056
23057 #: src/output_plaintext.cpp:148
23058 msgid "References: "
23059 msgstr "Referencias: "
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:40
23062 msgid "No debugging messages"
23063 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:41
23066 msgid "General information"
23067 msgstr "Información general"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:42
23070 msgid "Program initialisation"
23071 msgstr "Inicialización del programa"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:43
23074 msgid "Keyboard events handling"
23075 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:44
23078 msgid "GUI handling"
23079 msgstr "Manejo de interfaz"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:45
23082 msgid "Lyxlex grammar parser"
23083 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:46
23086 msgid "Configuration files reading"
23087 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:47
23090 msgid "Custom keyboard definition"
23091 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:48
23094 msgid "LaTeX generation/execution"
23095 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:49
23098 msgid "Math editor"
23099 msgstr "Editor de ecuaciones"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:50
23102 msgid "Font handling"
23103 msgstr "Manejo de fuentes"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:51
23106 msgid "Textclass files reading"
23107 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:52
23110 msgid "Version control"
23111 msgstr "Control de versiones"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:53
23114 msgid "External control interface"
23115 msgstr "Interfaz de control externa"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:54
23118 msgid "Undo/Redo mechanism"
23119 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:55
23122 msgid "User commands"
23123 msgstr "Comandos del usuario"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:56
23126 msgid "The LyX Lexer"
23127 msgstr "El Lexxer de LyX"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:57
23130 msgid "Dependency information"
23131 msgstr "Información de dependencias"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:58
23134 msgid "LyX Insets"
23135 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:59
23138 msgid "Files used by LyX"
23139 msgstr "Archivos usados por LyX"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:60
23142 msgid "Workarea events"
23143 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:61
23146 msgid "Insettext/tabular messages"
23147 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:62
23150 msgid "Graphics conversion and loading"
23151 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:63
23154 msgid "Change tracking"
23155 msgstr "Seguimiento de cambios"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:64
23158 msgid "External template/inset messages"
23159 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:65
23162 msgid "RowPainter profiling"
23163 msgstr "RowPainter profiling"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:66
23166 msgid "Scrolling debugging"
23167 msgstr "Desplazando depuración"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:67
23170 msgid "Math macros"
23171 msgstr "Macros de ecuación"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:68
23174 msgid "RTL/Bidi"
23175 msgstr "RTL/Bidi"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:69
23178 msgid "Locale/Internationalisation"
23179 msgstr "Localización/Internacionalización"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:70
23182 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23183 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:71
23186 msgid "Find and replace mechanism"
23187 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:72
23190 msgid "Developers' general debug messages"
23191 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:73
23194 msgid "All debugging messages"
23195 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:152
23198 #, c-format
23199 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23200 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23201
23202 #: src/support/filetools.cpp:259
23203 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23204 msgstr "es"
23205
23206 #: src/support/os_win32.cpp:451
23207 msgid "System file not found"
23208 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23209
23210 #: src/support/os_win32.cpp:452
23211 msgid ""
23212 "Unable to load shfolder.dll\n"
23213 "Please install."
23214 msgstr ""
23215 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23216 "Por favor instalar."
23217
23218 #: src/support/os_win32.cpp:457
23219 msgid "System function not found"
23220 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23221
23222 #: src/support/os_win32.cpp:458
23223 msgid ""
23224 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23225 "Don't know how to proceed. Sorry."
23226 msgstr ""
23227 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23228 "No se sabe como proceder, disculpe."
23229
23230 #: src/support/userinfo.cpp:45
23231 msgid "Unknown user"
23232 msgstr "Usuario desconocido"
23233
23234 #~ msgid "LyX binary not found"
23235 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23236
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23241 #~ "$s"
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23245 #~ "\t%1$s\n"
23246 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23247 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23250 #~ "\t%1$s\n"
23251 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23252 #~ "de entorno\n"
23253 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23254
23255 #~ msgid "File not found"
23256 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23257
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23260 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23263 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23264
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23267 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23268 #~ msgstr ""
23269 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23270 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23271
23272 #~ msgid ""
23273 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23274 #~ "%2$s is not a directory."
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23277 #~ "%2$s no es un directorio."
23278
23279 #~ msgid "Directory not found"
23280 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "TextLabel"
23284 #~ msgstr "Etiqueta"
23285
23286 #~ msgid "Merge cells"
23287 #~ msgstr "Unir celdas"
23288
23289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23290 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23291
23292 #~ msgid "Branch Settings"
23293 #~ msgstr "Configuración de rama"
23294
23295 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23296 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23297
23298 #~ msgid "Table Settings"
23299 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23300
23301 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23302 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Language ...|L"
23306 #~ msgstr "Idioma"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "&Debug messages"
23310 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Clear &automatically"
23314 #~ msgstr "Ayuda automática"
23315
23316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23317 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23318
23319 #~ msgid "Box Settings"
23320 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23321
23322 #~ msgid "TeX Code Settings"
23323 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23324
23325 #~ msgid "Float Settings"
23326 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Match found and replaced !"
23330 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Close this panel"
23334 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Prev"
23338 #~ msgstr "Vista preliminar"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Match..."
23342 #~ msgstr "Ecuaciones"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23346 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23347
23348 #~ msgid "The Enter key works, too"
23349 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23350
23351 #~ msgid "The delete key works, too"
23352 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23353
23354 #~ msgid "D&elete"
23355 #~ msgstr "&Eliminar"
23356
23357 #~ msgid "F&ind:"
23358 #~ msgstr "&Encontrar:"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Current &Paragraph"
23362 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Document in current file"
23366 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "diamond2"
23370 #~ msgstr "diamante"
23371
23372 #~ msgid "End"
23373 #~ msgstr "Fin"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "begin"
23377 #~ msgstr "Comienzo"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "end"
23381 #~ msgstr "Y"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "file"
23385 #~ msgstr "Incluir archivo"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "forward"
23389 #~ msgstr "forall"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "backwards"
23393 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid " of "
23397 #~ msgstr "Fin del CV"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Continue searching from "
23401 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23402
23403 #~ msgid "&Dummy"
23404 #~ msgstr "&Fantasma"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "&Automatic clear"
23408 #~ msgstr "Ayuda automática"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Show progress messages"
23412 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "(cancelling)"
23416 #~ msgstr "Manejo"
23417
23418 #~ msgid "Anschrift:"
23419 #~ msgstr "Anschrift:"
23420
23421 #~ msgid "Briefkopf:"
23422 #~ msgstr "Briefkopf:"
23423
23424 #~ msgid "Absender:"
23425 #~ msgstr "Absender:"
23426
23427 #~ msgid "Zusatz:"
23428 #~ msgstr "Zusatz:"
23429
23430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23431 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23432
23433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23434 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23435
23436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23437 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23438
23439 #~ msgid "Unterschrift:"
23440 #~ msgstr "Unterschrift:"
23441
23442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23443 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23444
23445 #~ msgid "Vorwahl:"
23446 #~ msgstr "Vorwahl:"
23447
23448 #~ msgid "Telefon:"
23449 #~ msgstr "Teléfono:"
23450
23451 #~ msgid "Ort:"
23452 #~ msgstr "Ort:"
23453
23454 #~ msgid "Datum:"
23455 #~ msgstr "Datum:"
23456
23457 #~ msgid "Betreff:"
23458 #~ msgstr "Betreff:"
23459
23460 #~ msgid "Anrede:"
23461 #~ msgstr "Anrede:"
23462
23463 #~ msgid "Gruss:"
23464 #~ msgstr "Gruss:"
23465
23466 #~ msgid "Anlage(n):"
23467 #~ msgstr "Anlage(n):"
23468
23469 #~ msgid "Verteiler:"
23470 #~ msgstr "Verteiler:"
23471
23472 #~ msgid "PS:"
23473 #~ msgstr "PS:"
23474
23475 #~ msgid "Text:"
23476 #~ msgstr "Texto:"
23477
23478 #~ msgid "Strasse"
23479 #~ msgstr "Strasse"
23480
23481 #~ msgid "Strasse:"
23482 #~ msgstr "Strasse:"
23483
23484 #~ msgid "Land"
23485 #~ msgstr "Land"
23486
23487 #~ msgid "Land:"
23488 #~ msgstr "Land:"
23489
23490 #~ msgid "RetourAdresse:"
23491 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23492
23493 #~ msgid "MeinZeichen:"
23494 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23495
23496 #~ msgid "IhrZeichen:"
23497 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23498
23499 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23500 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23501
23502 #~ msgid "BLZ"
23503 #~ msgstr "BLZ"
23504
23505 #~ msgid "BLZ:"
23506 #~ msgstr "BLZ:"
23507
23508 #~ msgid "Konto"
23509 #~ msgstr "Konto"
23510
23511 #~ msgid "Konto:"
23512 #~ msgstr "Konto:"
23513
23514 #~ msgid "Adresse:"
23515 #~ msgstr "Adresse:"
23516
23517 #~ msgid "Anlagen:"
23518 #~ msgstr "Anlagen:"
23519
23520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23521 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23522
23523 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23524 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23525
23526 #~ msgid "Latex"
23527 #~ msgstr "LaTeX"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "View Output|V"
23531 #~ msgstr "Ver|V"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Update Output|U"
23535 #~ msgstr "fecha (salida)"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Advanced Search"
23539 #~ msgstr "A&vanzado"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23543 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Find &Prev"
23547 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Replace P&rev"
23551 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Current buffer only"
23555 #~ msgstr "Celda actual:"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Buffer"
23559 #~ msgstr "buffer"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Document"
23563 #~ msgstr "Documentos"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Open buffers"
23567 #~ msgstr "buffer"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23571 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23572
23573 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23574 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Regexp"
23578 #~ msgstr "exp"
23579
23580 #~ msgid "No file open!"
23581 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23582
23583 #~ msgid "Jump to the label"
23584 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23585
23586 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23587 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23591 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Master Settings"
23595 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23596
23597 #~ msgid "Column Width"
23598 #~ msgstr "Ancho de columna"
23599
23600 #~ msgid "Listing settings"
23601 #~ msgstr "Configuración de listados"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23605 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23606
23607 #~ msgid "Insert|n"
23608 #~ msgstr "Insertar|I"
23609
23610 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23611 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23617 #~ "lista de parámetros."
23618
23619 #~ msgid "Length"
23620 #~ msgstr "Longitud"
23621
23622 #~ msgid "Opened inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23624
23625 #~ msgid "Opened Box Inset"
23626 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23627
23628 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23630
23631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23633
23634 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23635 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23636
23637 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23638 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23639
23640 #~ msgid "Opened Float Inset"
23641 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23642
23643 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23644 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23645
23646 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23647 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23648
23649 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23650 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23651
23652 #~ msgid "Opened Note Inset"
23653 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23654
23655 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23656 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23660 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23661
23662 #~ msgid "Opened table"
23663 #~ msgstr "Tabla abierta"
23664
23665 #~ msgid "Opened Text Inset"
23666 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23667
23668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23669 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23670
23671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23672 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23673
23674 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23675 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23676
23677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23680
23681 #~ msgid "Use input encod&ing"
23682 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23683
23684 #~ msgid "Toggle Label|L"
23685 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23686
23687 #~ msgid "Move Section down|d"
23688 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23689
23690 #~ msgid "Move Section up|u"
23691 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23695 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23706 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23707 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23710 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23711 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23712
23713 #~ msgid "*.pws"
23714 #~ msgstr "*.pws"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Accept Change|C"
23718 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "C&ommand:"
23722 #~ msgstr "&Comando:"
23723
23724 #~ msgid "&BibTeX command:"
23725 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23726
23727 #~ msgid "&Index command:"
23728 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23732 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23736 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23737
23738 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23739 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23743 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "View|V[[show]]"
23747 #~ msgstr "Ver|V"
23748
23749 #~ msgid "View DVI"
23750 #~ msgstr "Ver DVI"
23751
23752 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23753 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23754
23755 #~ msgid "View PostScript"
23756 #~ msgstr "Ver PostScript"
23757
23758 #~ msgid "Update DVI"
23759 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23760
23761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23762 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23763
23764 #~ msgid "Update PostScript"
23765 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23766
23767 #~ msgid "Thesaurus failure"
23768 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23772 #~ "\n"
23773 #~ "%1$s."
23774 #~ msgstr ""
23775 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23776 #~ "\n"
23777 #~ "%1$s."
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Indices"
23781 #~ msgstr "Factura"
23782
23783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23784 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23785
23786 #~ msgid "B&rowse..."
23787 #~ msgstr "E&xaminar..."
23788
23789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23790 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23791
23792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23793 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23794
23795 #~ msgid "Ne&w"
23796 #~ msgstr "&Nuevo"
23797
23798 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23799 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23800
23801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23802 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23803
23804 #~ msgid "Spellchecker error"
23805 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23806
23807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23808 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23812 #~ "Maybe it has been killed."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23815 #~ "Quizá haya sido matado."
23816
23817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23818 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23819
23820 #~ msgid "LangHeader"
23821 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23822
23823 #~ msgid "Language Header:"
23824 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23825
23826 #~ msgid "Language:"
23827 #~ msgstr "Idioma:"
23828
23829 #~ msgid "LastLanguage"
23830 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23831
23832 #~ msgid "Last Language:"
23833 #~ msgstr "Último idioma:"
23834
23835 #~ msgid "LangFooter"
23836 #~ msgstr "PieIdioma"
23837
23838 #~ msgid "Language Footer:"
23839 #~ msgstr "Pie idioma:"
23840
23841 #~ msgid "Computer"
23842 #~ msgstr "Computadora"
23843
23844 #~ msgid "Computer:"
23845 #~ msgstr "Computadora:"
23846
23847 #~ msgid "EmptySection"
23848 #~ msgstr "SecciónVacía"
23849
23850 #~ msgid "Empty Section"
23851 #~ msgstr "Sección vacía"
23852
23853 #~ msgid "CloseSection"
23854 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23855
23856 #~ msgid "Close Section"
23857 #~ msgstr "Sección cerrada"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23861 #~ msgstr "hphantom"
23862
23863 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23864 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Phantom Text"
23868 #~ msgstr "Texto simple"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "RegExp"
23872 #~ msgstr "exp"
23873
23874 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23875 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23876
23877 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23878 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23879
23880 #~ msgid "&Postscript driver:"
23881 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23882
23883 #~ msgid "Append Parameter"
23884 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23885
23886 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23887 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23888
23889 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23890 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23891
23892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23893 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23894
23895 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23896 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23897
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23900
23901 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23902 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23903
23904 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23905 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23906
23907 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23908 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23909
23910 #~ msgid "&Default language:"
23911 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23912
23913 #~ msgid "&roff command:"
23914 #~ msgstr "Comando &roff:"
23915
23916 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23917 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23918
23919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23920 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23921
23922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23923 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23924
23925 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23926 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23930 #~ "You may not have the right languages installed."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23933 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23934
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23937 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23940 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23944 #~ "`%2$s'."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23947 #~ "codificación `%2$s'."
23948
23949 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23955 #~ "encoding `%2$s'."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23958 #~ "codificación `%2$s'."
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23962 #~ "encoding `%2$s'."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23965 #~ "codificación `%2$s'."
23966
23967 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23968 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23969
23970 #~ msgid "ispell"
23971 #~ msgstr "ispell"
23972
23973 #~ msgid "pspell (library)"
23974 #~ msgstr "pspell (library)"
23975
23976 #~ msgid "aspell (library)"
23977 #~ msgstr "aspell (library)"
23978
23979 #~ msgid "*.ispell"
23980 #~ msgstr "*.ispell"
23981
23982 #~ msgid "figure"
23983 #~ msgstr "Figura|F"
23984
23985 #~ msgid "table"
23986 #~ msgstr "tabla"
23987
23988 #~ msgid "algorithm"
23989 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23990
23991 #~ msgid "tableau"
23992 #~ msgstr "tabla"
23993
23994 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23995 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "keywords"
23999 #~ msgstr "Palabras clave"
24000
24001 #~ msgid "Table of Contents|a"
24002 #~ msgstr "Índice general|g"
24003
24004 #~ msgid "FAQ|F"
24005 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24006
24007 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24008 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24009
24010 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24011 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24012
24013 #~ msgid "Stadt:"
24014 #~ msgstr "Stadt:"
24015
24016 #~ msgid "Slidecontents"
24017 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24018
24019 #~ msgid "."
24020 #~ msgstr "."
24021
24022 #~ msgid "American"
24023 #~ msgstr "Inglés Americano"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24027 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24028
24029 #~ msgid "Austrian"
24030 #~ msgstr "Austriaco"
24031
24032 #~ msgid "British"
24033 #~ msgstr "Inglés británico"
24034
24035 #~ msgid "Canadian"
24036 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24037
24038 #~ msgid "LinuxDoc"
24039 #~ msgstr "LinuxDoc"
24040
24041 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24042 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24043
24044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24045 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24046
24047 #~ msgid "LaTeX default"
24048 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24049
24050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24051 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "El documento especificado\n"
24057 #~ "%1$s\n"
24058 #~ "no se pudo leer."
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Layout had to be changed from\n"
24062 #~ "%1$s to %2$s\n"
24063 #~ "because of class conversion from\n"
24064 #~ "%3$s to %4$s"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24067 #~ "%1$s a %2$s\n"
24068 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24069 #~ "%3$s a %4$s"
24070
24071 #~ msgid "Changed Layout"
24072 #~ msgstr "Formato cambiado"
24073
24074 #~ msgid "Unknown layout"
24075 #~ msgstr "Formato desconocido"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24082 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24087
24088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24089 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24090
24091 #~ msgid "Display image in LyX"
24092 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24093
24094 #~ msgid "Screen display"
24095 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24096
24097 #~ msgid "Monochrome"
24098 #~ msgstr "Monocromo"
24099
24100 #~ msgid "Grayscale"
24101 #~ msgstr "Escala de grises"
24102
24103 #~ msgid "%"
24104 #~ msgstr "%"
24105
24106 #~ msgid "&Display:"
24107 #~ msgstr "&Pantalla:"
24108
24109 #~ msgid "Sca&le:"
24110 #~ msgstr "Esca&la:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Scr&een Display:"
24114 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24115
24116 #~ msgid "Do not display"
24117 #~ msgstr "No mostrar"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Unknown Info: "
24121 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Acción desconocida"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Limpiar página"
24134
24135 #~ msgid " (auto)"
24136 #~ msgstr " (auto)"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24140 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24141
24142 #~ msgid "Edit the file externally"
24143 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24144
24145 #~ msgid "&Edit File..."
24146 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24147
24148 #~ msgid "LyX View"
24149 #~ msgstr "Vista LyX"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Movie"
24153 #~ msgstr "Película"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24158
24159 #~ msgid "<- C&lear"
24160 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24161
24162 #~ msgid "A&pply"
24163 #~ msgstr "A&plicar"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Clear"
24167 #~ msgstr "&Limpiar"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24171 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Add"
24175 #~ msgstr "&Añadir"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "E&mbed"
24179 #~ msgstr "&Insertado"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "&Center"
24183 #~ msgstr "Centro"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24187 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24191 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid " writing embedded files."
24195 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid " could not write embedded files!"
24199 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Failed to extract file"
24203 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24209 #~ "\n"
24210 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Copy file failure"
24214 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24219 #~ "Please check whether the path is writeable."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24222 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24227 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24230 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Failed to embed file"
24234 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24239 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24242 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24248 #~ "\n"
24249 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24253 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24258 #~ "Please check whether the source file is available"
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24261 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Failed to open file"
24265 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Sync file failure"
24269 #~ msgstr "fallo de chktex"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Packing all files"
24273 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Failed to write file"
24277 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Save failure"
24281 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24289 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Embedded Files"
24293 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Embedded layout"
24297 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Extra embedded file"
24301 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24302
24303 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24304 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Enspace|E"
24308 #~ msgstr "espacio"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Enskip|k"
24312 #~ msgstr "nsim"
24313
24314 #~ msgid "Document could not be read"
24315 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24319 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Properties...|P"
24323 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "New Line|e"
24327 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24328
24329 #~ msgid "Line Break|B"
24330 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "line break"
24334 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24338 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Links"
24342 #~ msgstr "Lista"
24343
24344 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24345 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24346
24347 #~ msgid "Swap Rows|S"
24348 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24349
24350 #~ msgid "Swap Columns|w"
24351 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "El documento especificado\n"
24357 #~ "%1$s\n"
24358 #~ "no se pudo leer."
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "true"
24362 #~ msgstr "Calle"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "false"
24366 #~ msgstr "Caso"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "&float"
24370 #~ msgstr "flotante"
24371
24372 #~ msgid "S&ubfigure"
24373 #~ msgstr "Su&bfigura"
24374
24375 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24376 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24377
24378 #~ msgid "Ca&ption:"
24379 #~ msgstr "&Leyenda:"
24380
24381 #~ msgid "Show ERT inline"
24382 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24383
24384 #~ msgid "&Inline"
24385 #~ msgstr "&Insertado"
24386
24387 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24388 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24389
24390 #~ msgid "Framed in box"
24391 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24392
24393 #~ msgid "&Shaded"
24394 #~ msgstr "&Sombreado"
24395
24396 #~ msgid "Paper Size"
24397 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24398
24399 #~ msgid "&Colors"
24400 #~ msgstr "&Colores"
24401
24402 #~ msgid "C&opiers"
24403 #~ msgstr "C&opiadoras"
24404
24405 #~ msgid "&File formats"
24406 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24407
24408 #~ msgid "F&ormat:"
24409 #~ msgstr "F&ormato:"
24410
24411 #~ msgid "&GUI name:"
24412 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24413
24414 #~ msgid "External Applications"
24415 #~ msgstr "Programas externos"
24416
24417 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24418 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24419
24420 #~ msgid "Save/restore window position"
24421 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24422
24423 #~ msgid " every"
24424 #~ msgstr " cada"
24425
24426 #~ msgid "Scrolling"
24427 #~ msgstr "Desplazamiento"
24428
24429 #~ msgid "Pixmap Cache"
24430 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24431
24432 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24433 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24434
24435 #~ msgid "&URL:"
24436 #~ msgstr "&URL:"
24437
24438 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24439 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24440
24441 #~ msgid "&Units:"
24442 #~ msgstr "&Unidades:"
24443
24444 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24445 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24446
24447 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24448 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24449
24450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24451 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24452
24453 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24454 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24455
24456 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24458
24459 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24460 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24461
24462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24463 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24464
24465 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24466 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24467
24468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24469 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24470
24471 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24472 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24473
24474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24475 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24476
24477 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24478 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24479
24480 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24481 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24482
24483 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24484 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24485
24486 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24487 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24488
24489 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24490 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24491
24492 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24493 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24494
24495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24497
24498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24500
24501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24503
24504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24506
24507 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24509
24510 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24512
24513 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24515
24516 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24517 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24518
24519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24520 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24521
24522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24524
24525 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24526 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24527
24528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24530
24531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24533
24534 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24536
24537 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24539
24540 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24542
24543 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24544 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24545
24546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24547 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24548
24549 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24550 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24551
24552 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24553 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24554
24555 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24556 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24557
24558 #~ msgid "Bahasa"
24559 #~ msgstr "Bahasa"
24560
24561 #~ msgid "Magyar"
24562 #~ msgstr "Húngaro"
24563
24564 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24565 #~ msgstr "Servo-Croata"
24566
24567 #~ msgid "Framed|F"
24568 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24569
24570 #~ msgid "Shaded|S"
24571 #~ msgstr "Sombreado|S"
24572
24573 #~ msgid "Insert URL"
24574 #~ msgstr "Insertar URL"
24575
24576 #~ msgid "Can't load document class"
24577 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24581 #~ "loaded."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24584 #~ "pudo cargar."
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "The document could not be converted\n"
24588 #~ "into the document class %1$s."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24591 #~ "a la clase de documento %1$s."
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24598 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24599
24600 #~ msgid "&Switch to document"
24601 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Could not open the specified document\n"
24605 #~ "%1$s\n"
24606 #~ "due to the error: %2$s"
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24609 #~ "%1$s\n"
24610 #~ "debido al error: %2$s"
24611
24612 #~ msgid "Rectangular box"
24613 #~ msgstr "Marco rectangular"
24614
24615 #~ msgid "Shadow box"
24616 #~ msgstr "Marco con sombra"
24617
24618 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24619 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24620
24621 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24622 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24623
24624 #~ msgid "Copiers"
24625 #~ msgstr "Copiadoras"
24626
24627 #~ msgid "Boxed"
24628 #~ msgstr "Encuadrado"
24629
24630 #~ msgid "ovalbox"
24631 #~ msgstr "Marco ovalado"
24632
24633 #~ msgid "Ovalbox"
24634 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24635
24636 #~ msgid "Shadowbox"
24637 #~ msgstr "Marco sombreado"
24638
24639 #~ msgid "Doublebox"
24640 #~ msgstr "Marco doble"
24641
24642 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24643 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24644
24645 #~ msgid "Unknown inset name: "
24646 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24647
24648 #~ msgid "Program Listing "
24649 #~ msgstr "Listado del programa "
24650
24651 #~ msgid "Framed"
24652 #~ msgstr "Enmarcado"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24656 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24657
24658 #~ msgid "Url: "
24659 #~ msgstr "URL: "
24660
24661 #~ msgid "HtmlUrl: "
24662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24663
24664 #~ msgid "Default (outer)"
24665 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24666
24667 #~ msgid "Outer"
24668 #~ msgstr "Exterior"
24669
24670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24671 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24672
24673 #~ msgid "%1$d words in selection."
24674 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24675
24676 #~ msgid "%1$d words in document."
24677 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24678
24679 #~ msgid "One word in selection."
24680 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24681
24682 #~ msgid "One word in document."
24683 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24684
24685 #~ msgid "Count words"
24686 #~ msgstr "Contar palabras"
24687
24688 #~ msgid "Encoding error"
24689 #~ msgstr "Error de codificación"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Placeholders"
24693 #~ msgstr "Espacios reservados"