]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po:
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1438 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 msgid "URL"
1440 msgstr "URL"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1444 msgid "Name associated with the URL"
1445 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Target:"
1450 msgstr "Muy grande:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 msgid "&Name:"
1455 msgstr "&Nombre:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1458 msgid "Listing Parameters"
1459 msgstr "Listado de parámetros"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1463 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1464 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1468 msgid "&Bypass validation"
1469 msgstr "&Saltar validación"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 msgid "C&aption:"
1473 msgstr "Le&yenda:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 msgid "La&bel:"
1477 msgstr "&Etiqueta:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1480 msgid "Mo&re parameters"
1481 msgstr "Más pa&rámetros"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1484 msgid "Underline spaces in generated output"
1485 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1488 msgid "&Mark spaces in output"
1489 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1492 msgid "Show LaTeX preview"
1493 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1496 msgid "&Show preview"
1497 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1500 msgid "File name to include"
1501 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1504 msgid "&Include Type:"
1505 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 msgid "Include"
1509 msgstr "Incluir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 msgid "Input"
1513 msgstr "Entrada"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 msgid "Verbatim"
1517 msgstr "Literal"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Listado de programa"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar el archivo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Editar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Information Type:"
1535 msgstr "Información TeX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Information Name:"
1540 msgstr "Información TeX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&New"
1545 msgstr "&Nueva:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1548 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select de&fault master document"
1554 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Master:"
1559 msgstr "E&xterior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Modules"
1569 msgstr "Medio"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1572 #, fuzzy
1573 msgid "De&lete"
1574 msgstr "E&liminar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 msgid "A&dd"
1580 msgstr "Aña&dir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1583 #, fuzzy
1584 msgid "S&elected:"
1585 msgstr "E&liminar"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1588 #, fuzzy
1589 msgid "A&vailable:"
1590 msgstr "Ramas &disponibles:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "&Controlador postscript:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1598 msgid "&Options:"
1599 msgstr "Op&ciones:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1602 msgid "Click to select a local document class definition file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "Diseño del texto"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Clase del documento:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Encoding"
1617 msgstr "&Codificación:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Language &Default"
1622 msgstr "Encabezado idioma:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&Other:"
1627 msgstr "E&xterior:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "Estilo de &cita:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1634 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 msgid "Listing"
1636 msgstr "Listado"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1639 msgid "&Main Settings"
1640 msgstr "Configuración &principal"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 msgid "Style"
1644 msgstr "Estilo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1647 msgid "The content's base font size"
1648 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1651 msgid "F&ont size:"
1652 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1655 msgid "The content's base font style"
1656 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1659 msgid "Font Famil&y:"
1660 msgstr "&Familia de fuente:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1663 msgid "Use extended character table"
1664 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1667 msgid "&Extended character table"
1668 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1671 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1672 msgstr ""
1673 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&Espacio como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flotante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Listado insertado"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "&Ubicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración de líneas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "&Paso:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Cara:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr ""
1754 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1757 msgid "&Dialect:"
1758 msgstr "&Dialecto:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1761 msgid "Lan&guage:"
1762 msgstr "&Idioma:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1765 msgid "Select the programming language"
1766 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgid "Range"
1770 msgstr "Intervalo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "&Last line:"
1774 msgstr "&Última línea:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1777 msgid "The last line to be printed"
1778 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "The first line to be printed"
1782 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1785 msgid "Fi&rst line:"
1786 msgstr "&Primera línea:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "A&vanzado"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "Más parámetros"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 msgstr ""
1803 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1804 "parámetros."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar la vista"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgid "&Update"
1817 msgstr "&Actualizar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr ""
1822 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1829 msgid "&Top:"
1830 msgstr "&Superior:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1833 msgid "&Bottom:"
1834 msgstr "&Inferior:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1837 msgid "&Inner:"
1838 msgstr "I&nterior:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1841 msgid "O&uter:"
1842 msgstr "E&xterior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgid "Head &sep:"
1846 msgstr "S&ep. encabezado:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "&Alto encabezado:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgid "&Foot skip:"
1854 msgstr "Salto de &pie:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "&Columnas:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Número de filas"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 msgid "&Rows:"
1871 msgstr "&Filas:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Número de columnas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 msgid "&Columns:"
1883 msgstr "&Columnas:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Alineación vertical"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 msgid "&Vertical:"
1895 msgstr "&Vertical:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Horizontal:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Usar el paquete &esint"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgid "Sort &as:"
1923 msgstr "&Ordenar como:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1927 msgstr "&Descripción:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 msgid "&Symbol:"
1931 msgstr "&Símbolo:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 msgid "Type"
1935 msgstr "Tipo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "Solo interno de LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1942 msgid "LyX &Note"
1943 msgstr "&Nota LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgid "&Comment"
1951 msgstr "&Comentario"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Imprimir como texto gris"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgid "&Greyed out"
1959 msgstr "&Resaltado en gris"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "&Listar en el índice general"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgid "&Numbering"
1967 msgstr "&Numeración"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1970 msgid "&Use hyperref support"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&General"
1976 msgstr "General"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1979 msgid ""
1980 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Automatically fi&ll header"
1986 msgstr "Actualización automática"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1989 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1993 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Header Information"
1999 msgstr "Información TeX"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Title:"
2004 msgstr "Título:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Author:"
2009 msgstr "Autor:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Subject:"
2014 msgstr "Asunto:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Keywords:"
2019 msgstr "Palabra &clave:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 #, fuzzy
2023 msgid "H&yperlinks"
2024 msgstr "&Generar hiperenlace"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2027 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2031 #, fuzzy
2032 msgid "B&reak links over lines"
2033 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2036 #, fuzzy
2037 msgid "No &frames around links"
2038 msgstr "Sin marco"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&olor links"
2043 msgstr "Colores"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2047 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2051 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Backreference by pa&ge number"
2057 msgstr "<referencia> en página <página>"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Bookmarks"
2062 msgstr "Marcadores|M"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2065 #, fuzzy
2066 msgid "G&enerate Bookmarks"
2067 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 msgstr "Ecuación numerada|c"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Number of levels"
2077 msgstr "Número de copias"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Open bookmarks"
2082 msgstr "Guardar marcador"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Additional o&ptions"
2087 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2095 msgid "Page Layout"
2096 msgstr "Diseño de página"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Formato de fecha"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr ""
2106 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2107 "\"Personalizado\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "&Estilo de página:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "A&paisado"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "&Retrato"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "&Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientación"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento con dos &caras"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 msgid "Ri&ght"
2161 msgstr "&Derecha"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "&Centro"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "&Izquierda"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Justificado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Sangrar párrafo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Ancho de etiqueta"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta más &larga"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spaciado:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Sencillo"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Doble"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Cambiar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Ecuaciones"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Listado insertado"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simple"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Listado insertado"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "General"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Listado insertado"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "C&onvertidor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Del formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "&Al formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Quitar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "&Activado"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &fecha:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Ninguna ecuación"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saliendo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nueva:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "Ed&itor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "Correo-&e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "Su nombre"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "Su dirección de correo-e"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primero:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "E&xaminar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Más"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Right-to-left language support"
2544 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2547 msgid ""
2548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2549 msgstr ""
2550 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Enable &RTL support"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Cursor movement:"
2559 msgstr "Comentario"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Logical"
2564 msgstr "Tópico"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2567 msgid "&Visual"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2598 msgid "&Default language:"
2599 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2602 msgid "Language pac&kage:"
2603 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2606 msgid "Command s&tart:"
2607 msgstr "C&omienzo del comando:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2610 msgid "Command e&nd:"
2611 msgstr "&Fin del comando:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2614 msgid ""
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2620 msgid "&Global"
2621 msgstr "&Global"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2630 msgid "Auto &begin"
2631 msgstr "Auto-i&niciar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2640 msgid "Auto &end"
2641 msgstr "Auto-&terminar"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2644 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2648 msgid "Use b&abel"
2649 msgstr "Usar &babel"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2660 msgid ""
2661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2663 "rather than the Cygwin teTeX."
2664 msgstr ""
2665 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2666 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2667 "en vez del teTeX Cygwin."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codificación Te&X:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando índice:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2704 msgid "BibTeX command and options"
2705 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr ""
2710 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Carta US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Oficio US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2761 msgid "Browse..."
2762 msgstr "Examinar..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "&Plantillas de documento:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Example files:"
2771 msgstr "Ejemplo #:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2774 msgid "&Backup directory:"
2775 msgstr "Copias de &seguridad:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2778 msgid "Ly&XServer pipe:"
2779 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2782 msgid "&Temporary directory:"
2783 msgstr "Directorio &temporal:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2786 msgid "&PATH prefix:"
2787 msgstr "&Prefijo PATH:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2790 msgid ""
2791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2793 "paragraphs are separated by a blank line."
2794 msgstr ""
2795 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2796 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2797 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2800 msgid "Output &line length:"
2801 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2804 msgid "&roff command:"
2805 msgstr "Comando &roff:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2808 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2809 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2812 msgid "Printer Command Options"
2813 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2816 msgid "Extension to be used when printing to file."
2817 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2820 msgid "File ex&tension:"
2821 msgstr "Ex&tensión:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2824 msgid "Option used to print to a file."
2825 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2828 msgid "Print to &file:"
2829 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2832 msgid "Option used to print to non-default printer."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2836 msgid "Set p&rinter:"
2837 msgstr "Configurar imp&resora:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2840 msgid "Option used with spool command to set printer."
2841 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2844 msgid "Spool pr&inter:"
2845 msgstr "&Cola de impresión:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2848 msgid ""
2849 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2850 "to print."
2851 msgstr ""
2852 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2853 "imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2856 msgid "Spool &command:"
2857 msgstr "&Comando de impresión:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2860 msgid "Option used to reverse page order."
2861 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2864 msgid "Re&verse pages:"
2865 msgstr "&Invertir páginas:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2868 msgid "Lan&dscape:"
2869 msgstr "Apai&sado:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2872 msgid "Number of Co&pies:"
2873 msgstr "Número de co&pias:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2876 msgid "Option used to set number of copies."
2877 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2880 msgid "Option used to print a range of pages."
2881 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2884 msgid "Co&llated:"
2885 msgstr "Pe&gadas:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2888 msgid "Pa&ge range:"
2889 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2892 msgid "Option used to collate multiple copies."
2893 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2896 msgid "&Odd pages:"
2897 msgstr "Páginas i&mpares:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2900 msgid "&Even pages:"
2901 msgstr "Páginas &pares:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2904 msgid "Paper t&ype:"
2905 msgstr "Tipo del &papel:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2908 msgid "Paper si&ze:"
2909 msgstr "Tama&ño del papel:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2912 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2913 msgstr ""
2914 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Opciones e&xtra:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2922 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2925 msgid ""
2926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2928 "printers."
2929 msgstr ""
2930 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2931 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2932 "impresoras."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2935 msgid "Adapt output to printer"
2936 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2939 msgid "Name of the default printer"
2940 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2943 msgid "Default &printer:"
2944 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2947 msgid "Printer co&mmand:"
2948 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2951 msgid "Sa&ns Serif:"
2952 msgstr "Sa&ns Serif:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2955 msgid "T&ypewriter:"
2956 msgstr "T&ypewriter:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2959 msgid "Screen &DPI:"
2960 msgstr "&DPI pantalla:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2963 msgid "&Zoom %:"
2964 msgstr "&Zoom %:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2967 msgid "Font Sizes"
2968 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2971 msgid "Larger:"
2972 msgstr "Más grande:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2975 msgid "Largest:"
2976 msgstr "Muy grande:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2979 msgid "Huge:"
2980 msgstr "Enorme:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2983 msgid "Hugest:"
2984 msgstr "Más enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2987 msgid "Smallest:"
2988 msgstr "Muy pequeña:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2991 msgid "Smaller:"
2992 msgstr "Más pequeña:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2995 msgid "Small:"
2996 msgstr "Pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2999 msgid "Normal:"
3000 msgstr "Normal:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3003 msgid "Tiny:"
3004 msgstr "Diminuta:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3007 msgid "Large:"
3008 msgstr "Grande:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3014 "of fonts"
3015 msgstr ""
3016 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3017 "pantalla de las fuentes"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3020 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Ne&w"
3026 msgstr "&Nueva:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3029 msgid "&Bind file:"
3030 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3037 msgid "Al&ternative language:"
3038 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3041 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3042 msgstr ""
3043 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Diccionario personal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3081 "vez"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3096 msgid "Documents"
3097 msgstr "Documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "Documentos &recientes:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3104 msgid "minutes"
3105 msgstr "minutos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 #, fuzzy
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Copias de se&guridad "
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Abrir documento"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Actualización automática"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 msgid ""
3124 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3125 "the main work area of an edited document"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3129 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgid "Bro&wse..."
3134 msgstr "E&xaminar..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3137 msgid "&User interface file:"
3138 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3142 msgid "&Save"
3143 msgstr "&Guardar"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3146 msgid "Pages"
3147 msgstr "Páginas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3150 msgid "Page number to print from"
3151 msgstr "Imprimir desde la página"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3155 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3158 msgid "Page number to print to"
3159 msgstr "Imprimir hasta la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3166 msgid "Fro&m"
3167 msgstr "&Desde"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3170 msgid "&All"
3171 msgstr "&Todo"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Orden &inverso"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Copia&s"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de copias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Copias encadenadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadenadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "&Etiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referencia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referencia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<página>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "en página <página>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referencia> en página <página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referencias con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Encontrar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Reemplazar &con:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Encontrar &siguiente"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Reemplazar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Reemplazar &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr ""
3318 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3321 msgid "&Export formats:"
3322 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3325 msgid "&Command:"
3326 msgstr "&Comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Edit shortcut"
3331 msgstr "A&celerador:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3334 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3342 msgid "C&lear"
3343 msgstr "&Limpiar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Function:"
3348 msgstr "Funciones"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "A&celerador:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "Sugerencias:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ignorar esta palabra"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 msgid "&Ignore"
3373 msgstr "&Ignorar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "I&gnorar siempre"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "Reemplazar con:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "Palabra actual"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Palabra desconocida:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "&Leyenda:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "&Pantalla:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "Alineación &vertical:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "Alineación &horizontal:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "Justificado"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "Unir celdas"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Multicolumna"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&Bordes"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "Todos los bordes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&Poner"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "Fo&rmal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "Pre&determinado"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "Poner bordes"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "Espacio adicional"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "&Superior de la fila:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "&Inferior de la fila:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "En&tre las filas:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "Tabla &larga"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "Configuración"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "Estado"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "Borde encima"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "Borde debajo"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "Contenidos"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "Encabezado:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr ""
3583 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3591 msgid "on"
3592 msgstr "activado"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 msgid "double"
3603 msgstr "doble"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3606 msgid "First header:"
3607 msgstr "Primer encabezado:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3610 msgid "This row is the header of the first page"
3611 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3614 msgid "Don't output the first header"
3615 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 msgid "is empty"
3620 msgstr "está vacío"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 msgid "Footer:"
3624 msgstr "Pie:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3627 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3628 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3631 msgid "Last footer:"
3632 msgstr "Último pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3635 msgid "This row is the footer of the last page"
3636 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3639 msgid "Don't output the last footer"
3640 msgstr "No mostrar el último pie"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Le&yenda:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usar tabla larga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Celda actual:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posición actual de fila"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posición actual de columna"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Cerrar este diálogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Releer"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3684 "mostrados con su ruta"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Ver"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Clases LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Estilos LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Estilos BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostrar &ruta"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Espaciado"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Sangrado"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Espaciado:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Entrada de índice"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Entrada"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selección:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3777 msgid "Update navigation tree"
3778 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3783 msgid "..."
3784 msgstr "..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3787 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3788 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3791 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3792 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3795 msgid "Move selected item down by one"
3796 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3799 msgid "Move selected item up by one"
3800 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3806 "tables, and others)"
3807 msgstr ""
3808 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3809 "disponible"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3812 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3813 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3816 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3817 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 msgid "DefSkip"
3821 msgstr "SaltoPred"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 msgid "SmallSkip"
3825 msgstr "SaltoPequeño"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 msgid "MedSkip"
3829 msgstr "SaltoMedio"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 msgid "BigSkip"
3833 msgstr "SaltoGrande"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 msgid "VFill"
3837 msgstr "RellenoVert"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3840 msgid "Complete source"
3841 msgstr "Fuente completa"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3844 msgid "Automatic update"
3845 msgstr "Actualización automática"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Unit of width value"
3850 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3853 #, fuzzy
3854 msgid "number of needed lines"
3855 msgstr "Número de copias"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3858 #, fuzzy
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Número de copias"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3863 #, fuzzy
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "&Espaciado:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Outer (default)"
3870 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "I&nterior:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Valor de alto"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 msgid "Standard"
3925 msgstr "Normal"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "PlantillaTeorema"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3938 msgid "Proof"
3939 msgstr "Demostración"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3942 msgid "Proof:"
3943 msgstr "Demostración:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 msgid "Theorem"
3958 msgstr "Teorema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 msgid "Theorem #:"
3962 msgstr "Teorema #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 msgid "Lemma"
3972 msgstr "Lema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 msgid "Lemma #:"
3976 msgstr "Lema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3985 msgid "Corollary"
3986 msgstr "Corolario"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3989 msgid "Corollary #:"
3990 msgstr "Corolario #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3998 msgid "Proposition"
3999 msgstr "Proposición"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4002 msgid "Proposition #:"
4003 msgstr "Proposición #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 msgid "Conjecture"
4011 msgstr "Conjetura"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjetura #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 msgid "Criterion"
4020 msgstr "Criterio"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Criterio #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 msgid "Fact"
4029 msgstr "Hecho"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 msgid "Fact #:"
4033 msgstr "Hecho #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 msgid "Axiom"
4037 msgstr "Axioma"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 msgid "Axiom #:"
4041 msgstr "Axioma #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 msgid "Definition"
4052 msgstr "Definición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4065 msgid "Example"
4066 msgstr "Ejemplo"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 msgid "Example #:"
4070 msgstr "Ejemplo #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 msgid "Condition"
4075 msgstr "Condición"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 msgid "Exercise"
4099 msgstr "Ejercicio"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgid "Exercise #:"
4103 msgstr "Ejercicio #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4111 msgid "Remark"
4112 msgstr "Observación"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgid "Remark #:"
4116 msgstr "Observación #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 msgid "Claim"
4126 msgstr "Afirmación"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4129 msgid "Claim #:"
4130 msgstr "Afirmación #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 msgid "Note"
4138 msgstr "Nota"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 msgid "Note #:"
4142 msgstr "Nota #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 msgid "Notation"
4147 msgstr "Notación"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4150 msgid "Notation #:"
4151 msgstr "Notación #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 msgid "Case"
4157 msgstr "Caso"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4161 msgid "Case #:"
4162 msgstr "Caso #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 msgid "Section"
4187 msgstr "Sección"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 msgid "Subsection"
4207 msgstr "Subsección"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsección"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 msgid "Section*"
4233 msgstr "Sección*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgid "Subsection*"
4240 msgstr "Subsección*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Subsubsección*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 msgid "Abstract"
4270 msgstr "Sinopsis"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 msgid "Abstract---"
4274 msgstr "Sinopsis---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4285 msgid "Keywords"
4286 msgstr "Palabras clave"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Términos índice---"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Bibliografía"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Apéndice"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 msgid "Appendices"
4324 msgstr "Apéndices"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 msgid "Biography"
4328 msgstr "Biografía"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "BiografíaSinFoto"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4335 msgid "Footernote"
4336 msgstr "Nota al pie"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4339 msgid "MarkBoth"
4340 msgstr "MarcarAmbos"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4348 msgid "Itemize"
4349 msgstr "Enumeración*"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4357 msgid "Enumerate"
4358 msgstr "Enumeración"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 msgid "Description"
4369 msgstr "Descripción"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 msgid "List"
4380 msgstr "Lista"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 msgid "Title"
4404 msgstr "Título"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 msgid "Subtitle"
4412 msgstr "Subtítulo"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 msgid "Author"
4432 msgstr "Autor"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 msgid "Address"
4445 msgstr "Dirección"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 msgid "Offprint"
4450 msgstr "Separata"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 msgid "Mail"
4455 msgstr "Correo"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 msgid "Date"
4472 msgstr "Fecha"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Agradecimiento"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondencia a:"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Agradecimientos."
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4495 msgid "Key words."
4496 msgstr "Palabras clave."
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4500 msgid "LaTeX"
4501 msgstr "LaTeX"
4502
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4505 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4508 msgid "Email"
4509 msgstr "CorreoE"
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4513 msgid "Thesaurus"
4514 msgstr "Tesauro"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4517 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4520 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4526 msgid "Paragraph"
4527 msgstr "Párrafo"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4530 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4533 msgid "Affiliation"
4534 msgstr "Afiliación"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4537 msgid "And"
4538 msgstr "Y"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4545 msgid "Acknowledgements"
4546 msgstr "Agradecimientos"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4556 #: src/output_plaintext.cpp:145
4557 msgid "References"
4558 msgstr "Referencias"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4561 msgid "PlaceFigure"
4562 msgstr "ColocarFigura"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4565 msgid "PlaceTable"
4566 msgstr "ColocarTabla"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "TablaComentarios"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4573 msgid "TableRefs"
4574 msgstr "TablaRefs"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4577 msgid "MathLetters"
4578 msgstr "CartaMates"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "NotaAlEditor"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4585 msgid "Facility"
4586 msgstr "Instalación"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4589 msgid "Objectname"
4590 msgstr "Nombre de objeto"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4593 msgid "Dataset"
4594 msgstr "Conjunto de datos"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4597 msgid "Subject headings:"
4598 msgstr "Encabezados de asunto:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4601 msgid "[Acknowledgements]"
4602 msgstr "[Agradecimientos]"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4608 msgid "and"
4609 msgstr "y"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4612 msgid "Place Figure here:"
4613 msgstr "Colocar figura aquí:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4616 msgid "Place Table here:"
4617 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4620 msgid "[Appendix]"
4621 msgstr "[Apéndice]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4624 msgid "Note to Editor:"
4625 msgstr "Nota al editor:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4628 msgid "References. ---"
4629 msgstr "Referencias. ---"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4632 msgid "Note. ---"
4633 msgstr "Nota. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4636 msgid "FigCaption"
4637 msgstr "FigLeyenda"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4640 msgid "Fig. ---"
4641 msgstr "Fig. ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4644 msgid "Facility:"
4645 msgstr "Instalación:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4648 msgid "Obj:"
4649 msgstr "Obj:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4652 msgid "Dataset:"
4653 msgstr "Conjunto de datos:"
4654
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4661 #, fuzzy
4662 msgid "MainText"
4663 msgstr "Texto simple"
4664
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}"
4669
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4675 msgid "RightHeader"
4676 msgstr "EncabezadoDerecho"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Encabezado derecho:"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:82
4683 msgid "Abstract:"
4684 msgstr "Sinopsis:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:91
4687 msgid "ShortTitle"
4688 msgstr "TítuloBreve"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:99
4691 msgid "Short title:"
4692 msgstr "Título breve:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 msgid "TwoAuthors"
4696 msgstr "DosAutores"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:135
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "TresAutores"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:142
4703 msgid "FourAuthors"
4704 msgstr "CuatroAutores"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4708 msgid "Affiliation:"
4709 msgstr "Afiliación:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:170
4712 msgid "TwoAffiliations"
4713 msgstr "DosAfiliaciones"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:177
4716 msgid "ThreeAffiliations"
4717 msgstr "TresAfiliaciones"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:184
4720 msgid "FourAffiliations"
4721 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4724 msgid "Journal"
4725 msgstr "Publicación"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:205
4728 msgid "CopNum"
4729 msgstr "CopNum"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Agradecimientos:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4737 #: lib/layouts/spie.layout:88
4738 msgid "Acknowledgments"
4739 msgstr "Agradecimientos"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:247
4742 msgid "ThickLine"
4743 msgstr "LíneaGruesa"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:257
4746 msgid "CenteredCaption"
4747 msgstr "LeyendaCentrada"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4751 msgid "Senseless!"
4752 msgstr "¡Sin sentido!"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:277
4755 msgid "FitFigure"
4756 msgstr "AjusFigura"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:283
4759 msgid "FitBitmap"
4760 msgstr "AjusMapaDeBits"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4768 msgid "Subparagraph"
4769 msgstr "Subpárrafo"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4775 msgid "*"
4776 msgstr "*"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:390
4779 msgid "Seriate"
4780 msgstr "En serie"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4788 msgid "LatinOn"
4789 msgstr "LatinOn"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4792 msgid "Latin on"
4793 msgstr "Latin on"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4796 msgid "LatinOff"
4797 msgstr "LatinOff"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4800 msgid "Latin off"
4801 msgstr "Latin off"
4802
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4805 msgid "BeginFrame"
4806 msgstr "ComenzarFotograma"
4807
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4814 msgid "Part"
4815 msgstr "Parte"
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4820 msgid "Part*"
4821 msgstr "Parte*"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4825 msgid "MM"
4826 msgstr "MM"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Unnumbered"
4844 msgstr "Numerado"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Frames"
4859 msgstr "Fotograma"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4862 msgid "Frame"
4863 msgstr "Fotograma"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4866 msgid "BeginPlainFrame"
4867 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4874 msgid "AgainFrame"
4875 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4878 msgid "Again frame with label"
4879 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4882 msgid "EndFrame"
4883 msgstr "TerminarFotograma"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4886 msgid "________________________________"
4887 msgstr "________________________________"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4890 msgid "FrameSubtitle"
4891 msgstr "SubtítuloFotograma"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4894 msgid "Column"
4895 msgstr "Columna"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4900 msgid "Columns"
4901 msgstr "Columnas"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4905 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4908 msgid "ColumnsCenterAligned"
4909 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4912 msgid "Columns (center aligned)"
4913 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4916 msgid "ColumnsTopAligned"
4917 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4920 msgid "Columns (top aligned)"
4921 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4924 msgid "Pause"
4925 msgstr "Pausa"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr "Superpuesto"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr "SobreImprimir"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr "SinCubrir"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr "Solo"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "Solo en diapositivas"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr "Bloque"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "Bloque"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BloqueEjemplo"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr "BloqueAviso"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "Listado"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "Instituto"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GráficoTítulo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "Teorema"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "Corolario."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "Definición."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "Definiciones"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "Definiciones."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "Ejemplo."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "Ejemplos"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "Ejemplos."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "Hecho."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "Demostración."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "Teorema."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "Separador"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "Código-LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr "ÍtemNota"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr "Nota:"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "BloqueAviso"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5098 msgid "Structure"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Article"
5104 msgstr "Vertical"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Presentation"
5109 msgstr "Orientación"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5114 msgid "Table"
5115 msgstr "Tabla"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Lista de tablas"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5124 msgid "Figure"
5125 msgstr "Figura"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Lista de figuras"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5133 msgid "Dialogue"
5134 msgstr "Diálogo"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5137 msgid "Narrative"
5138 msgstr "Narrativa"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5141 msgid "ACT"
5142 msgstr "ACTO"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5149 msgid "SCENE"
5150 msgstr "ESCENA"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5157 msgid "SCENE*"
5158 msgstr "ESCENA*"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5161 msgid "AT RISE:"
5162 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5165 msgid "Speaker"
5166 msgstr "Portavoz"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "EntreParéntesis"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5173 msgid "("
5174 msgstr "("
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5177 msgid ")"
5178 msgstr ")"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5181 msgid "CURTAIN"
5182 msgstr "CORTINA"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Dirección_dcha"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgid "Mainline"
5191 msgstr "LíneaPrincipal"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgid "Mainline:"
5195 msgstr "Línea principal:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 msgid "Variation"
5199 msgstr "Variación"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 msgid "Variation:"
5203 msgstr "Variación:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "SubVariación"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Subvariación:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "SubVariación2"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Subvariación(2):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "SubVariación3"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Subvariación(3):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "SubVariación4"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Subvariación(4):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "SubVariación5"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Subvariación(5):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgid "HideMoves"
5247 msgstr "JugadasOcultas"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgid "HideMoves:"
5251 msgstr "JugadasOcultas:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 msgid "ChessBoard"
5255 msgstr "Tablero"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[TableroAjedrez]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "TableroCentrado"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[tablero centrado]"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5270 msgid "HighLight"
5271 msgstr "Resaltado"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5274 msgid "Highlights:"
5275 msgstr "Resaltados:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5278 msgid "Arrow"
5279 msgstr "Flecha"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5282 msgid "Arrow:"
5283 msgstr "Flecha:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5286 msgid "KnightMove"
5287 msgstr "MovidaCaballo"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5290 msgid "KnightMove:"
5291 msgstr "MoverCaballo:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5295 msgid "My Address"
5296 msgstr "Mi_dirección"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5299 msgid "Briefkopf:"
5300 msgstr "Briefkopf:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5308 msgid "Adresse:"
5309 msgstr "Adresse:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5314 msgid "Opening"
5315 msgstr "Apertura"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5318 msgid "Anrede:"
5319 msgstr "Anrede:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Firma"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5334 msgid "Closing"
5335 msgstr "Cierre"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5338 msgid "Gruss:"
5339 msgstr "Gruss:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5342 msgid "encl"
5343 msgstr "encl"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5346 msgid "Anlagen:"
5347 msgstr "Anlagen:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5350 msgid "ps"
5351 msgstr "ps"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5354 msgid "PS:"
5355 msgstr "PS:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5359 msgid "cc"
5360 msgstr "cc"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5363 msgid "Verteiler:"
5364 msgstr "Verteiler:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5367 msgid "Betreff"
5368 msgstr "Betreff"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 msgid "Betreff:"
5372 msgstr "Betreff:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5375 msgid "Stadt"
5376 msgstr "Stadt"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5379 msgid "Stadt:"
5380 msgstr "Stadt:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5383 msgid "Datum"
5384 msgstr "Dato"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5387 msgid "Datum:"
5388 msgstr "Datum:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5392 msgid "Quotation"
5393 msgstr "Cita"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5397 msgid "Quote"
5398 msgstr "Citar"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5401 msgid "00.00.0000"
5402 msgstr "00.00.0000"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5406 msgid "Verse"
5407 msgstr "Verso"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:268
5410 msgid "LaTeX Title"
5411 msgstr "Título_LaTeX"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:301
5414 msgid "Author:"
5415 msgstr "Autor:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:310
5418 msgid "Affil"
5419 msgstr "Afil"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:323
5422 msgid "Affilation:"
5423 msgstr "Afiliación:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:345
5426 msgid "Journal:"
5427 msgstr "Revista:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:354
5430 msgid "msnumber"
5431 msgstr "NúmeroMs"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:368
5434 msgid "MS_number:"
5435 msgstr "Número_MS:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:378
5438 msgid "FirstAuthor"
5439 msgstr "PrimerAutor"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:391
5442 msgid "1st_author_surname:"
5443 msgstr "1er_apellido_autor:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5447 msgid "Received"
5448 msgstr "Recibido"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5452 msgid "Received:"
5453 msgstr "Recibido:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5457 msgid "Accepted"
5458 msgstr "Aceptado"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5462 msgid "Accepted:"
5463 msgstr "Aceptado:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:444
5466 msgid "Offsets"
5467 msgstr "Compensaciones"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:457
5470 msgid "reprint_reqs_to:"
5471 msgstr "reprint_reqs_to:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5477 msgid "Abstract."
5478 msgstr "Sinopsis."
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Agradecimiento."
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5486 msgid "Author Address"
5487 msgstr "Dirección_Autor"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 msgid "Address:"
5494 msgstr "Dirección:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "Autor_CorreoE"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5501 msgid "Email:"
5502 msgstr "Correo-e:"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 msgid "Author URL"
5506 msgstr "Autor_URL"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 msgid "URL:"
5511 msgstr "URL:"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 msgid "Thanks"
5516 msgstr "Gracias"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5523 msgid "PROOF."
5524 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5545 msgid "Algorithm"
5546 msgstr "Algoritmo"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Resumen"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5586 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5589 msgid "Case \\arabic{case}"
5590 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5597 msgid "FrontMatter"
5598 msgstr "Preliminares"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5601 msgid "Keyword"
5602 msgstr "Palabra clave"
5603
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5605 msgid "Key words:"
5606 msgstr "Palabras clave:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5609 msgid "Item"
5610 msgstr "Ítem"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5613 msgid "Item:"
5614 msgstr "Ítem:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5617 msgid "BulletedItem"
5618 msgstr "ÍtemMarcado"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5621 msgid "Bulleted Item:"
5622 msgstr "Ítem marcado:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5625 msgid "Begin"
5626 msgstr "Comienzo"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5629 msgid "Begin of CV"
5630 msgstr "Comienzo del CV"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5633 msgid "PersonalInfo"
5634 msgstr "InfoPersonal"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5637 msgid "Personal Info"
5638 msgstr "Información personal"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5641 msgid "MotherTongue"
5642 msgstr "LenguaMaterna"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5645 msgid "Mother Tongue:"
5646 msgstr "Lengua materna:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5649 msgid "LangHeader"
5650 msgstr "EncabezadoIdioma"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5653 msgid "Language Header:"
5654 msgstr "Encabezado idioma:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 msgid "Language:"
5658 msgstr "Idioma:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5661 msgid "LastLanguage"
5662 msgstr "ÚltimoIdioma"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5665 msgid "Last Language:"
5666 msgstr "Último idioma:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5669 msgid "LangFooter"
5670 msgstr "PieIdioma"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5673 msgid "Language Footer:"
5674 msgstr "Pie idioma:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5677 msgid "End"
5678 msgstr "Fin"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5681 msgid "End of CV"
5682 msgstr "Fin del CV"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:42
5685 msgid "Foilhead"
5686 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:61
5689 msgid "ShortFoilhead"
5690 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:67
5693 msgid "Rotatefoilhead"
5694 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:73
5697 msgid "ShortRotatefoilhead"
5698 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:82
5701 msgid "TickList"
5702 msgstr "ListaMarcas"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:97
5705 msgid "_/"
5706 msgstr "_/"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:101
5709 msgid "CrossList"
5710 msgstr "ListaCruzada"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:116
5713 msgid "><"
5714 msgstr "><"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:160
5717 msgid "My Logo"
5718 msgstr "Mi_Logotipo"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:168
5721 msgid "My Logo:"
5722 msgstr "Mi logotipo:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:177
5725 msgid "Restriction"
5726 msgstr "Restricción"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:181
5729 msgid "Restriction:"
5730 msgstr "Restricción:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5734 msgid "Left Header"
5735 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5738 msgid "Left Header:"
5739 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5743 msgid "Right Header"
5744 msgstr "Encabezado_Derecho"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5747 msgid "Right Header:"
5748 msgstr "Encabezado derecho:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:201
5751 msgid "Right Footer"
5752 msgstr "Pie_Derecho"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:205
5755 msgid "Right Footer:"
5756 msgstr "Pie derecho:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5761 msgid "Theorem #."
5762 msgstr "Teorema #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5767 msgid "Lemma #."
5768 msgstr "Lema #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5773 msgid "Corollary #."
5774 msgstr "Corolario #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5778 msgid "Proposition #."
5779 msgstr "Proposición #."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5784 msgid "Definition #."
5785 msgstr "Definición #."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5789 msgid "Theorem*"
5790 msgstr "Teorema*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5794 msgid "Lemma*"
5795 msgstr "Lema*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 msgid "Lemma."
5800 msgstr "Lema."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5804 msgid "Corollary*"
5805 msgstr "Corolario*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5809 msgid "Proposition*"
5810 msgstr "Proposición*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5814 msgid "Proposition."
5815 msgstr "Proposición."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 msgid "Definition*"
5820 msgstr "Definición*"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5823 msgid "Brieftext"
5824 msgstr "TextoBreve"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5827 msgid "Text:"
5828 msgstr "Texto:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 msgid "Name"
5835 msgstr "Nombre"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5840 msgid "Name:"
5841 msgstr "Nombre:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5844 msgid "Unterschrift"
5845 msgstr "Unterschrift"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5848 msgid "Strasse"
5849 msgstr "Strasse"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5852 msgid "Strasse:"
5853 msgstr "Strasse:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 msgid "Zusatz"
5857 msgstr "Zusatz"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5860 msgid "Zusatz:"
5861 msgstr "Zusatz:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5864 msgid "Ort"
5865 msgstr "Ort"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5868 msgid "Ort:"
5869 msgstr "Ort:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5872 msgid "Land"
5873 msgstr "Land"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5876 msgid "Land:"
5877 msgstr "Land:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5884 msgid "RetourAdresse:"
5885 msgstr "RetourAdresse:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgid "MeinZeichen"
5889 msgstr "MeinZeichen"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5892 msgid "MeinZeichen:"
5893 msgstr "MeinZeichen:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 msgid "IhrZeichen"
5897 msgstr "IhrZeichen"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 msgid "IhrZeichen:"
5901 msgstr "IhrZeichen:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5904 msgid "IhrSchreiben"
5905 msgstr "IhrSchreiben"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5908 msgid "IhrSchreiben:"
5909 msgstr "IhrSchreiben:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5912 msgid "Telefon"
5913 msgstr "Telefon"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5916 msgid "Telefon:"
5917 msgstr "Telefon:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5920 msgid "Telefax"
5921 msgstr "Telefax"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5924 msgid "Telefax:"
5925 msgstr "Telefax:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5928 msgid "Telex"
5929 msgstr "Telex"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5932 msgid "Telex:"
5933 msgstr "Telex:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5936 msgid "EMail"
5937 msgstr "CorreoE"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5940 msgid "EMail:"
5941 msgstr "Correo-e:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5944 msgid "HTTP"
5945 msgstr "HTTP"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5948 msgid "HTTP:"
5949 msgstr "HTTP:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5953 msgid "Bank"
5954 msgstr "Bank"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5958 msgid "Bank:"
5959 msgstr "Bank:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5962 msgid "BLZ"
5963 msgstr "BLZ"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5966 msgid "BLZ:"
5967 msgstr "BLZ:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5970 msgid "Konto"
5971 msgstr "Konto"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5974 msgid "Konto:"
5975 msgstr "Konto:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 msgid "Postvermerk"
5979 msgstr "Postvermerk"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5982 msgid "Postvermerk:"
5983 msgstr "Postvermerk:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 msgid "Adresse"
5987 msgstr "Adresse"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 msgid "Anrede"
5991 msgstr "Anrede"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5994 msgid "Anlagen"
5995 msgstr "Anlagen"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 msgid "Verteiler"
5999 msgstr "Verteiler"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6002 msgid "Gruss"
6003 msgstr "Gruss"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6007 msgid "Letter"
6008 msgstr "Carta"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6011 msgid "Letter:"
6012 msgstr "Carta:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 msgid "Signature:"
6018 msgstr "Firma:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6021 msgid "Street"
6022 msgstr "Calle"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6025 msgid "Street:"
6026 msgstr "Calle:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6029 msgid "Addition"
6030 msgstr "Añadido"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6033 msgid "Addition:"
6034 msgstr "Añadido:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6037 msgid "Town"
6038 msgstr "Ciudad"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6041 msgid "Town:"
6042 msgstr "Ciudad:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6045 msgid "State"
6046 msgstr "Provincia"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6049 msgid "State:"
6050 msgstr "Provincia:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6053 msgid "ReturnAddress"
6054 msgstr "Remite"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6057 msgid "ReturnAddress:"
6058 msgstr "Remite:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6061 msgid "MyRef"
6062 msgstr "MiRef"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6065 msgid "MyRef:"
6066 msgstr "MiRef:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6069 msgid "YourRef"
6070 msgstr "SuRef"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6073 msgid "YourRef:"
6074 msgstr "SuRef:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6077 msgid "YourMail"
6078 msgstr "SuCorreo"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6081 msgid "YourMail:"
6082 msgstr "SuCorreo:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6085 msgid "Phone"
6086 msgstr "Teléfono"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 msgid "Phone:"
6090 msgstr "Teléfono:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6093 msgid "BankCode"
6094 msgstr "CódigoBancario"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6097 msgid "BankCode:"
6098 msgstr "CódigoBancario:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6101 msgid "BankAccount"
6102 msgstr "CuentaBancaria"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6105 msgid "BankAccount:"
6106 msgstr "CuentaBancaria:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6109 msgid "PostalComment"
6110 msgstr "ComentarioPostal"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6113 msgid "PostalComment:"
6114 msgstr "ComentarioPostal:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6120 msgid "Date:"
6121 msgstr "Fecha:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6124 msgid "Reference"
6125 msgstr "Referencia"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6128 msgid "Reference:"
6129 msgstr "Referencia:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6133 msgid "Opening:"
6134 msgstr "Apertura:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6137 msgid "Encl."
6138 msgstr "Encl."
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 msgid "Encl.:"
6142 msgstr "Encl.:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 msgid "cc:"
6148 msgstr "cc:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 msgid "Closing:"
6153 msgstr "Cierre:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 msgid "NameRowA"
6157 msgstr "NombreFilaA"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 msgid "NameRowA:"
6161 msgstr "NombreFilaA:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 msgid "NameRowB"
6165 msgstr "NombreFilaB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 msgid "NameRowB:"
6169 msgstr "NombreFilaB:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 msgid "NameRowC"
6173 msgstr "NombreFilaC"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 msgid "NameRowC:"
6177 msgstr "NombreFilaC:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 msgid "NameRowD"
6181 msgstr "NombreFilaD"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 msgid "NameRowD:"
6185 msgstr "NombreFilaD:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 msgid "NameRowE"
6189 msgstr "NombreFilaE"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 msgid "NameRowE:"
6193 msgstr "NombreFilaE:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 msgid "NameRowF"
6197 msgstr "NombreFilaF"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 msgid "NameRowF:"
6201 msgstr "NombreFilaF:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 msgid "NameRowG"
6205 msgstr "NombreFilaG"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 msgid "NameRowG:"
6209 msgstr "NombreFilaG:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6212 msgid "AddressRowA"
6213 msgstr "DirecciónFilaA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6216 msgid "AddressRowA:"
6217 msgstr "DirecciónFilaA:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6220 msgid "AddressRowB"
6221 msgstr "DirecciónFilaB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6224 msgid "AddressRowB:"
6225 msgstr "DirecciónFilaB:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6228 msgid "AddressRowC"
6229 msgstr "DirecciónFilaC"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6232 msgid "AddressRowC:"
6233 msgstr "DirecciónFilaC:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6236 msgid "AddressRowD"
6237 msgstr "DirecciónFilaD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6240 msgid "AddressRowD:"
6241 msgstr "DirecciónFilaD:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6244 msgid "AddressRowE"
6245 msgstr "DirecciónFilaE"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6248 msgid "AddressRowE:"
6249 msgstr "DirecciónFilaE:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6252 msgid "AddressRowF"
6253 msgstr "DirecciónFilaF"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6256 msgid "AddressRowF:"
6257 msgstr "DirecciónFilaF:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6260 msgid "TelephoneRowA"
6261 msgstr "TeléfonoFilaA"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6264 msgid "TelephoneRowA:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6268 msgid "TelephoneRowB"
6269 msgstr "TeléfonoFilaB"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6272 msgid "TelephoneRowB:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6276 msgid "TelephoneRowC"
6277 msgstr "TeléfonoFilaC"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6280 msgid "TelephoneRowC:"
6281 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6284 msgid "TelephoneRowD"
6285 msgstr "TeléfonoFilaD"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6288 msgid "TelephoneRowD:"
6289 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6292 msgid "TelephoneRowE"
6293 msgstr "TeléfonoFilaE"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6296 msgid "TelephoneRowE:"
6297 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6300 msgid "TelephoneRowF"
6301 msgstr "TeléfonoFilaF"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6304 msgid "TelephoneRowF:"
6305 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6308 msgid "InternetRowA"
6309 msgstr "InternetFilaA"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6312 msgid "InternetRowA:"
6313 msgstr "InternetFilaA:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6316 msgid "InternetRowB"
6317 msgstr "InternetFilaB"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6320 msgid "InternetRowB:"
6321 msgstr "InternetFilaB:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6324 msgid "InternetRowC"
6325 msgstr "InternetFilaC"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6328 msgid "InternetRowC:"
6329 msgstr "InternetFilaC:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6332 msgid "InternetRowD"
6333 msgstr "InternetFilaD"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6336 msgid "InternetRowD:"
6337 msgstr "InternetFilaD:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6340 msgid "InternetRowE"
6341 msgstr "InternetFilaE"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6344 msgid "InternetRowE:"
6345 msgstr "InternetFilaE:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6348 msgid "InternetRowF"
6349 msgstr "InternetFilaF"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6352 msgid "InternetRowF:"
6353 msgstr "InternetFilaF:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 msgid "BankRowA"
6357 msgstr "BancoFilaA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 msgid "BankRowA:"
6361 msgstr "BancoFilaA:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 msgid "BankRowB"
6365 msgstr "BancoFilaB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 msgid "BankRowB:"
6369 msgstr "BancoFilaB:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 msgid "BankRowC"
6373 msgstr "BancoFilaC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 msgid "BankRowC:"
6377 msgstr "BancoFilaC:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 msgid "BankRowD"
6381 msgstr "BancoFilaD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 msgid "BankRowD:"
6385 msgstr "BancoFilaD:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 msgid "BankRowE"
6389 msgstr "BancoFilaE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 msgid "BankRowE:"
6393 msgstr "BancoFilaE:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 msgid "BankRowF"
6397 msgstr "BancoFilaF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 msgid "BankRowF:"
6401 msgstr "BancoFilaF:"
6402
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 msgid "Claim #."
6405 msgstr "Afirmación #."
6406
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 msgid "Remarks"
6409 msgstr "Observaciones"
6410
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6412 msgid "Remarks #."
6413 msgstr "Observaciones #."
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6416 msgid "More"
6417 msgstr "Más"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 msgid "(MORE)"
6421 msgstr "(MÁS)"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6424 msgid "FADE IN:"
6425 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6428 msgid "INT."
6429 msgstr "INT."
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6432 msgid "EXT."
6433 msgstr "EXT."
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6436 msgid "Continuing"
6437 msgstr "Continuación"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6440 msgid "(continuing)"
6441 msgstr "(continúa)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6444 msgid "Transition"
6445 msgstr "Transición"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6448 msgid "TITLE OVER:"
6449 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6452 msgid "INTERCUT"
6453 msgstr "INTERCORTE"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6456 msgid "INTERCUT WITH:"
6457 msgstr "INTERCORTE CON:"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6460 msgid "FADE OUT"
6461 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6464 msgid "Scene"
6465 msgstr "Escena"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6469 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6470 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6471 msgid "Keywords:"
6472 msgstr "Palabras clave:"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6475 msgid "Classification Codes"
6476 msgstr "Códigos de clasificación"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Definition \\thedefinition."
6481 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6484 msgid "Step"
6485 msgstr "Paso"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Step \\thestep."
6490 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Example \\theexample."
6495 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Remark \\theremark."
6500 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Notation \\thenotation."
6505 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Theorem \\thetheorem."
6511 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Corollary \\thecorollary."
6516 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Lemma \\thelemma."
6521 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Proposition \\theproposition."
6526 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6529 msgid "Prop"
6530 msgstr "Prop"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6539 msgid "Question"
6540 msgstr "Pregunta"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Question \\thequestion."
6545 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6555 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6558 msgid "Appendices Section"
6559 msgstr "Sección apéndices"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6562 msgid "--- Appendices ---"
6563 msgstr "--- Apéndices ---"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6567 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6570 msgid "Review"
6571 msgstr "Revisión"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 msgid "Topical"
6575 msgstr "Tópico"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6578 msgid "Comment"
6579 msgstr "Comentario"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 msgid "Paper"
6583 msgstr "Artículo"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6586 msgid "Prelim"
6587 msgstr "Prelim"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6590 msgid "Rapid"
6591 msgstr "Rápido"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr "PACS"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 msgid "MSC"
6603 msgstr "MSC"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 msgid "submitto"
6611 msgstr "presentar_a"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr "presentar al artículo:"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6622 msgid "Bibliography heading"
6623 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6624
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6626 msgid "ABSTRACT:"
6627 msgstr "SINOPSIS:"
6628
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6630 msgid "KEY WORDS:"
6631 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6634 msgid "Commission"
6635 msgstr "Comisión"
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6639 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6642 msgid "AddressForOffprints"
6643 msgstr "DirecciónParaCopias"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6646 msgid "Address for Offprints:"
6647 msgstr "Dirección para separatas:"
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6650 msgid "RunningTitle"
6651 msgstr "TítuloPropuesto"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6655 msgid "Running title:"
6656 msgstr "Título propuesto:"
6657
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6659 msgid "RunningAuthor"
6660 msgstr "AutorPropuesto"
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6663 msgid "Running author:"
6664 msgstr "Autor propuesto:"
6665
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6667 msgid "E-mail:"
6668 msgstr "Correo-e:"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6674 msgid "Chapter"
6675 msgstr "Capítulo"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6678 msgid "Running LaTeX Title"
6679 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6682 msgid "TOC Title"
6683 msgstr "Título_IG"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6686 msgid "TOC title:"
6687 msgstr "Título IG:"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6690 msgid "Author Running"
6691 msgstr "Autor_Puesto"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6694 msgid "Author Running:"
6695 msgstr "Autor propuesto:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6698 msgid "TOC Author"
6699 msgstr "Autor_IG"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6702 msgid "TOC Author:"
6703 msgstr "Autor IG:"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6706 msgid "Case #."
6707 msgstr "Caso #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6711 msgid "Claim."
6712 msgstr "Afirmación."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjetura #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6719 msgid "Example #."
6720 msgstr "Ejemplo #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6723 msgid "Exercise #."
6724 msgstr "Ejercicio #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6727 msgid "Note #."
6728 msgstr "Nota #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6731 msgid "Problem #."
6732 msgstr "Problema #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6735 msgid "Property"
6736 msgstr "Propiedad"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6739 msgid "Property #."
6740 msgstr "Propiedad #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6743 msgid "Question #."
6744 msgstr "Pregunta #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6747 msgid "Remark #."
6748 msgstr "Observación #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6751 msgid "Solution"
6752 msgstr "Solución"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6755 msgid "Solution #."
6756 msgstr "Solución #."
6757
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6760 msgid "Code"
6761 msgstr "Código"
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6764 msgid "SGML"
6765 msgstr "SGML"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "CapítuloConciso"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6772 msgid "Epigraph"
6773 msgstr "Epígrafe"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6776 msgid "Poemtitle"
6777 msgstr "TítuloPoema"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6780 msgid "Poemtitle*"
6781 msgstr "TítuloPoema*"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6784 msgid "Legend"
6785 msgstr "Leyenda"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6788 msgid "Entry:"
6789 msgstr "Entrada:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6792 msgid "ListItem"
6793 msgstr "ÍtemLista"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6796 msgid "List Item:"
6797 msgstr "Ítem lista:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6800 msgid "DoubleItem"
6801 msgstr "ÍtemDoble"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Ítem doble:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6808 msgid "Space"
6809 msgstr "Espacio"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6812 msgid "Space:"
6813 msgstr "Espacio:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6816 msgid "Computer"
6817 msgstr "Computadora"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6820 msgid "Computer:"
6821 msgstr "Computadora:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "SecciónVacía"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Sección vacía"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "SecciónCerrada"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Sección cerrada"
6838
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6840 msgid "SubTitle"
6841 msgstr "SubTítulo"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6844 msgid "Institution"
6845 msgstr "Institución"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6849 msgid "Slide"
6850 msgstr "Transparencia"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6853 msgid "    "
6854 msgstr "    "
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6857 msgid "EndSlide"
6858 msgstr "FinTransparencia"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6861 msgid "~=~"
6862 msgstr "~=~"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6865 msgid "WideSlide"
6866 msgstr "TransparenciaAmplia"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6869 msgid "EmptySlide"
6870 msgstr "TransparenciaVacía"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Transparencia vacía:"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ViñetaTipo1"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Lista de algoritmos"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6889 msgid "Preprint"
6890 msgstr "Preprint"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AltAfiliación"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6897 msgid "Thanks:"
6898 msgstr "Gracias:"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Dirección electrónica:"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "agradecimientos"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "Número PACS:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 #, fuzzy
6914 msgid "\\thechapter"
6915 msgstr "\\Alph{chapter}"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6919 msgid "Labeling"
6920 msgstr "Etiquetado"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6923 msgid "L"
6924 msgstr "L"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6927 msgid "O"
6928 msgstr "O"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6931 msgid "PS"
6932 msgstr "PS"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6935 msgid "CC"
6936 msgstr "CC"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6939 msgid "Encl"
6940 msgstr "Encl"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6944 msgid "encl:"
6945 msgstr "encl:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6949 msgid "Telephone"
6950 msgstr "Teléfono"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6953 msgid "Telephone:"
6954 msgstr "Teléfono:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6957 msgid "Place"
6958 msgstr "Lugar"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6961 msgid "Place:"
6962 msgstr "Lugar:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6965 msgid "Backaddress"
6966 msgstr "Remite"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6969 msgid "Backaddress:"
6970 msgstr "Remite:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6973 msgid "Specialmail"
6974 msgstr "Correoespecial"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6977 msgid "Specialmail:"
6978 msgstr "Correoespecial:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6982 msgid "Location"
6983 msgstr "Localización"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6987 msgid "Location:"
6988 msgstr "Localización:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6991 msgid "Title:"
6992 msgstr "Título:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6996 msgid "Subject"
6997 msgstr "Tema"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7000 msgid "Subject:"
7001 msgstr "Asunto:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7004 msgid "Yourref"
7005 msgstr "Suref"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7008 msgid "Your ref.:"
7009 msgstr "Su ref.:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7012 msgid "Yourmail"
7013 msgstr "SuCorreo"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7016 msgid "Your letter of:"
7017 msgstr "Su carta de:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7020 msgid "Myref"
7021 msgstr "Miref"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7024 msgid "Our ref.:"
7025 msgstr "Nuestra ref.:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7028 msgid "Customer"
7029 msgstr "Cliente"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7032 msgid "Customer no.:"
7033 msgstr "Cliente num.:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7036 msgid "Invoice"
7037 msgstr "Factura"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7040 msgid "Invoice no.:"
7041 msgstr "Factura num.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7044 msgid "NextAddress"
7045 msgstr "DirecciónSiguiente"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7048 msgid "Next Address:"
7049 msgstr "Dirección siguiente:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7056 msgid "Sender Name:"
7057 msgstr "Nombre del remitente:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7060 msgid "SenderAddress"
7061 msgstr "DirecciónRemitente"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7064 msgid "Sender Address:"
7065 msgstr "Remite:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7068 msgid "Sender Phone:"
7069 msgstr "Teléfono del remitente:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7072 msgid "Fax"
7073 msgstr "Fax"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7076 msgid "Sender Fax:"
7077 msgstr "Fax del remitente:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7080 msgid "E-Mail"
7081 msgstr "CorreoElectrónico"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7084 msgid "Sender E-Mail:"
7085 msgstr "Correo-e del remitente:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7088 msgid "Sender URL:"
7089 msgstr "URL del remitente:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7092 msgid "Logo"
7093 msgstr "Logotipo"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7096 msgid "Logo:"
7097 msgstr "Logotipo:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7100 #, fuzzy
7101 msgid "EndLetter"
7102 msgstr "Carta"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7105 #, fuzzy
7106 msgid "End of letter"
7107 msgstr "Fin de oración|F"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7110 msgid "LandscapeSlide"
7111 msgstr "TransparenciaApaisada"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7114 msgid "Landscape Slide"
7115 msgstr "Transparencia apaisada"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7118 msgid "PortraitSlide"
7119 msgstr "TransparenciaRetrato"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7122 msgid "Portrait Slide"
7123 msgstr "Transparencia retrato"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7126 msgid "Slide*"
7127 msgstr "Transparencia*"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7130 msgid "SlideHeading"
7131 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7134 msgid "SlideSubHeading"
7135 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7138 msgid "ListOfSlides"
7139 msgstr "ListaDeTransparencias"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7142 msgid "List Of Slides"
7143 msgstr "Lista de transparencias"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7146 msgid "SlideContents"
7147 msgstr "ContenidosTransparencia"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7150 msgid "Slidecontents"
7151 msgstr "ContenidosTransparencia"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7154 msgid "ProgressContents"
7155 msgstr "ContenidosProgreso"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7158 msgid "Progress Contents"
7159 msgstr "Contenidos progreso"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7162 msgid "."
7163 msgstr "."
7164
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7167 msgid "Paragraph*"
7168 msgstr "Párrafo*"
7169
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7171 msgid "AMS"
7172 msgstr "AMS"
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS subject classifications."
7176 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7177
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7179 msgid "Topic"
7180 msgstr "Tema"
7181
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7183 msgid "MMMMM"
7184 msgstr "MMMMM"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:105
7187 msgid "New Slide:"
7188 msgstr "Nueva transparencia:"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:127
7191 msgid "Overlay"
7192 msgstr "Superpuesto"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:142
7195 msgid "New Overlay:"
7196 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:182
7199 msgid "New Note:"
7200 msgstr "Nueva nota:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:207
7203 msgid "InvisibleText"
7204 msgstr "TextoInvisible"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:214
7207 msgid "<Invisible Text Follows>"
7208 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:231
7211 msgid "VisibleText"
7212 msgstr "TextoVisible"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:238
7215 msgid "<Visible Text Follows>"
7216 msgstr "<Visible Text Follows>"
7217
7218 #: lib/layouts/spie.layout:53
7219 msgid "Authorinfo"
7220 msgstr "InfoAutor"
7221
7222 #: lib/layouts/spie.layout:65
7223 msgid "Authorinfo:"
7224 msgstr "InfoAutor:"
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:78
7227 msgid "ABSTRACT"
7228 msgstr "SINOPSIS"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:93
7231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7232 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "correo-e:"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Firstname"
7245 msgstr "Nombre"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Fname"
7250 msgstr "Fotograma"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7254 msgid "Surname"
7255 msgstr "Apellidos"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7259 msgid "Literal"
7260 msgstr "Literal"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7263 msgid "Emph"
7264 msgstr "Énfasis"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Abbrev"
7269 msgstr "breve"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7272 msgid "Citation-number"
7273 msgstr "Número-cita"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Volume"
7278 msgstr "Columna"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Day"
7283 msgstr "Pantalla"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Month"
7288 msgstr "Ecuaciones"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Year"
7293 msgstr "&Limpiar"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Issue-number"
7298 msgstr "NúmeroMs"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7301 msgid "Issue-day"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Subsubpárrafo"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 msgid "Header"
7314 msgstr "Encabezado"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "-- Encabezado --"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sección-especial"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sección-especial:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 msgid "AGU-journal"
7330 msgstr "Revista-AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Revista-AGU:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Número-cita:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 msgid "AGU-volume"
7342 msgstr "Volumen-AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7345 msgid "AGU-volume:"
7346 msgstr "Volumen-AGU:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 msgid "AGU-issue"
7350 msgstr "Edición-AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 msgid "AGU-issue:"
7354 msgstr "Edición-AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 msgid "Copyright:"
7358 msgstr "Copyright:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7361 msgid "Index-terms"
7362 msgstr "Índice-términos"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Índice-términos..."
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7369 msgid "Index-term"
7370 msgstr "Índice-término"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7373 msgid "Index-term:"
7374 msgstr "Índice-término:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7377 msgid "Cross-term"
7378 msgstr "Término-cruzado"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7381 msgid "Cross-term:"
7382 msgstr "Término-cruzado:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Suplementario"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Suplementario..."
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7393 msgid "Supp-note"
7394 msgstr "Sup-nota"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Sup-mat-nota:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7401 msgid "Cite-other"
7402 msgstr "Cita-otra"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7405 msgid "Cite-other:"
7406 msgstr "Cita-otra:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 msgid "Revised"
7410 msgstr "Revisado"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 msgid "Revised:"
7414 msgstr "Revisado:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7417 msgid "Ident-line"
7418 msgstr "Línea-ident"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7421 msgid "Ident-line:"
7422 msgstr "Línea-ident:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7425 msgid "Runhead"
7426 msgstr "Runhead"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7429 msgid "Runhead:"
7430 msgstr "Runhead:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Published-online:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7437 msgid "Citation"
7438 msgstr "Cita"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 msgid "Citation:"
7442 msgstr "Cita:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Posting-order"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Posting-order:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 msgid "AGU-pages"
7454 msgstr "Páginas-AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgid "AGU-pages:"
7458 msgstr "Páginas-AGU:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7461 msgid "Words"
7462 msgstr "Palabras"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7465 msgid "Words:"
7466 msgstr "Palabras:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7469 msgid "Figures"
7470 msgstr "Figuras"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7473 msgid "Figures:"
7474 msgstr "Figuras:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7477 msgid "Tables"
7478 msgstr "Tablas"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7481 msgid "Tables:"
7482 msgstr "Tablas:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7485 msgid "Datasets"
7486 msgstr "Conjunto de datos"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7489 msgid "Datasets:"
7490 msgstr "Conjunto de datos:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7493 msgid "ISSN"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7497 #, fuzzy
7498 msgid "CODEN"
7499 msgstr "ESCENA"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7502 #, fuzzy
7503 msgid "SS-Code"
7504 msgstr "Código"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7507 #, fuzzy
7508 msgid "SS-Title"
7509 msgstr "Título"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 #, fuzzy
7513 msgid "CCC-Code"
7514 msgstr "CCC código:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Dscr"
7519 msgstr "&Descartar"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Orgdiv"
7524 msgstr "div"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Orgname"
7529 msgstr "Apellidos"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7532 #, fuzzy
7533 msgid "City"
7534 msgstr "infty"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Postcode"
7539 msgstr "Posting-order"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Country"
7544 msgstr "Entrada"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7547 msgid "CCC"
7548 msgstr "CCC"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7551 msgid "CCC code:"
7552 msgstr "CCC código:"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7555 msgid "PaperId"
7556 msgstr "PapelId"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7559 msgid "Paper Id:"
7560 msgstr "Papel Id:"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7563 msgid "AuthorAddr"
7564 msgstr "AutorDirección"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7567 msgid "Author Address:"
7568 msgstr "Dirección autor:"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7571 msgid "SlugComment"
7572 msgstr "SlugComment"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7575 msgid "Slug Comment:"
7576 msgstr "Slug Comment:"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7579 msgid "Plate"
7580 msgstr "Lámina"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7583 msgid "Planotable"
7584 msgstr "Planotable"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7587 msgid "Table Caption"
7588 msgstr "Leyenda de la tabla"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7591 msgid "TableCaption"
7592 msgstr "LeyendaTabla"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7595 msgid "Current Address"
7596 msgstr "Dirección_Actual"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7599 msgid "Current address:"
7600 msgstr "Dirección actual:"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7603 msgid "E-mail address:"
7604 msgstr "Dirección corre-e:"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7607 msgid "Key words and phrases:"
7608 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7611 msgid "Dedicatory"
7612 msgstr "Dedicatoria"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7615 msgid "Dedication:"
7616 msgstr "Dedicatoria:"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7619 msgid "Translator"
7620 msgstr "Traductor"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7623 msgid "Translator:"
7624 msgstr "Traductor:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7627 msgid "Subjectclass"
7628 msgstr "Clasetema"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Directory"
7637 msgstr "Directorios"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7640 #, fuzzy
7641 msgid "KeyCombo"
7642 msgstr "Teclado"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7645 #, fuzzy
7646 msgid "KeyCap"
7647 msgstr "Cap"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7650 msgid "GuiMenu"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7654 msgid "GuiMenuItem"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7658 msgid "GuiButton"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7662 msgid "MenuChoice"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7666 msgid "Chapter*"
7667 msgstr "Capítulo*"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subpárrafo*"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7674 msgid "Authorgroup"
7675 msgstr "Autorgrupo"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "RevisiónHistoria"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Historia de revisión"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7686 msgid "Revision"
7687 msgstr "Revisión"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "RevisiónObservación"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7694 msgid "FirstName"
7695 msgstr "Nombre"
7696
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7698 msgid "Scrap"
7699 msgstr "Fragmento"
7700
7701 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7702 msgid "\\arabic{chapter}"
7703 msgstr "\\arabic{chapter}"
7704
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7706 msgid "\\Alph{chapter}"
7707 msgstr "\\Alph{chapter}"
7708
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7710 #, fuzzy
7711 msgid "\\arabic{footnote}"
7712 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7715 msgid "\\Roman{section}."
7716 msgstr "\\Roman{section}."
7717
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7720 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7721
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7723 msgid "\\Alph{subsection}."
7724 msgstr "\\Alph{subsection}."
7725
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7727 msgid "\\arabic{subsection}."
7728 msgstr "\\arabic{subsection}."
7729
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7733
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7735 msgid "\\alph{subsubsection}."
7736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7739 msgid "\\alph{paragraph}."
7740 msgstr "\\alph{paragraph}."
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7743 msgid "Addpart"
7744 msgstr "AñadirParte"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7747 msgid "Addchap"
7748 msgstr "AñadirCap"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7751 msgid "Addsec"
7752 msgstr "AñadirSec"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7755 msgid "Addchap*"
7756 msgstr "AñadirCap*"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7759 msgid "Addsec*"
7760 msgstr "AñadirSec*"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7763 msgid "Minisec"
7764 msgstr "MiniSec"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7767 msgid "Publishers"
7768 msgstr "Editores"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7771 msgid "Dedication"
7772 msgstr "Dedicatoria"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7775 msgid "Titlehead"
7776 msgstr "EncabezadoTítulo"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7779 msgid "Uppertitleback"
7780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7783 msgid "Lowertitleback"
7784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7787 msgid "Extratitle"
7788 msgstr "ExtraTítulo"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7791 msgid "Captionabove"
7792 msgstr "LeyendaArriba"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7795 msgid "Captionbelow"
7796 msgstr "LeyendaAbajo"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7799 msgid "Dictum"
7800 msgstr "Sentencia"
7801
7802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7804 msgid "UNDEFINED"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7808 #, fuzzy
7809 msgid "\\Roman{part}"
7810 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7813 msgid "margin"
7814 msgstr "margen"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7817 msgid "foot"
7818 msgstr "pie"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7821 msgid "comment"
7822 msgstr "comentario"
7823
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7825 msgid "note"
7826 msgstr "nota"
7827
7828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7829 #, fuzzy
7830 msgid "greyedout"
7831 msgstr "Resaltado en gris"
7832
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7835 msgid "ERT"
7836 msgstr "ERT"
7837
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Listings"
7841 msgstr "Listado"
7842
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Idx"
7846 msgstr "Idx: "
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7849 msgid "opt"
7850 msgstr "opt"
7851
7852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7853 msgid "--Separator--"
7854 msgstr "--Separador--"
7855
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7857 msgid "--- Separate Environment ---"
7858 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7859
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Part \\thepart"
7863 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7864
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Chapter \\thechapter"
7868 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7869
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Appendix \\thechapter"
7873 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7876 msgid "Headnote"
7877 msgstr "NotaEncabezado"
7878
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7880 msgid "Headnote (optional):"
7881 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7882
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7884 msgid "Corr Author:"
7885 msgstr "Corr Author:"
7886
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7888 msgid "Offprints"
7889 msgstr "Separatas"
7890
7891 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7892 msgid "Offprints:"
7893 msgstr "Separatas:"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Corollary \\thetheorem."
7898 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Lemma \\thetheorem."
7903 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Proposition \\thetheorem."
7908 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7913 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7916 msgid "Fact \\thetheorem."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Definition \\thetheorem."
7922 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Example \\thetheorem."
7927 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Problem \\thetheorem."
7932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Exercise \\thetheorem."
7937 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Remark \\thetheorem."
7942 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Claim \\thetheorem."
7947 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7950 msgid "Conjecture*"
7951 msgstr "Conjetura*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7954 msgid "Example*"
7955 msgstr "Ejemplo*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7958 msgid "Problem*"
7959 msgstr "Problema*"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7962 msgid "Exercise*"
7963 msgstr "Ejercicio*"
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7966 msgid "Remark*"
7967 msgstr "Observación*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7970 msgid "Claim*"
7971 msgstr "Afirmación*"
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7974 msgid "Conjecture."
7975 msgstr "Conjetura."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7978 msgid "Fact*"
7979 msgstr "Hecho*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7982 msgid "Problem."
7983 msgstr "Problema."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7986 msgid "Exercise."
7987 msgstr "Ejercicio."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7990 msgid "Remark."
7991 msgstr "Observación."
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Braille"
7996 msgstr "parallel"
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:5
7999 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:20
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Braille (default)"
8005 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Braille:"
8010 msgstr "Más pequeña:"
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:42
8013 msgid "Braille (textsize)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:64
8017 msgid "Braille (dots on)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/braille.module:79
8021 msgid "Braille_dots_on"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/braille.module:87
8025 msgid "Braille (dots off)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/braille.module:102
8029 msgid "Braille_dots_off"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/braille.module:110
8033 msgid "Braille (mirror on)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/braille.module:125
8037 msgid "Braille_mirror_on"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/braille.module:133
8041 msgid "Braille (mirror off)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/braille.module:148
8045 msgid "Braille mirror off"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Endnote"
8051 msgstr "nota"
8052
8053 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8054 msgid ""
8055 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8056 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8060 #, fuzzy
8061 msgid "endnote"
8062 msgstr "NotaEncabezado"
8063
8064 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Foot to End"
8067 msgstr "Nota al editor:"
8068
8069 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8070 msgid ""
8071 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8072 "where you want the endnotes to appear."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Hanging"
8078 msgstr "margen"
8079
8080 #: lib/layouts/hanging.module:5
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8083 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8086 msgid "Linguistics"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8090 msgid ""
8091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8092 "glosses, semantic markup)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8096 msgid "Numbered Example (multiline)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Example:"
8102 msgstr "Ejemplo"
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Examples:"
8111 msgstr "Ejemplos"
8112
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Subexample"
8116 msgstr "Ejemplo"
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Subexample:"
8121 msgstr "Ejemplo"
8122
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Glosse"
8126 msgstr "Cerrar"
8127
8128 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8129 msgid "Tri-Glosse"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8133 #, fuzzy
8134 msgid "expr."
8135 msgstr "exp"
8136
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8138 #, fuzzy
8139 msgid "concept"
8140 msgstr "&Aceptar"
8141
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8143 #, fuzzy
8144 msgid "meaning"
8145 msgstr "Apertura"
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Logical Markup"
8150 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8153 msgid ""
8154 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8155 "code."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8159 #, fuzzy
8160 msgid "noun"
8161 msgstr "ninguno"
8162
8163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8164 #, fuzzy
8165 msgid "emph"
8166 msgstr "Énfasis"
8167
8168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8169 #, fuzzy
8170 msgid "strong"
8171 msgstr "Listado"
8172
8173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8174 #, fuzzy
8175 msgid "code"
8176 msgstr "Código"
8177
8178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Minimalistic"
8181 msgstr "MiniSec"
8182
8183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8184 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8192 msgid ""
8193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8196 "starred and non-starred forms."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Criterion \\thetheorem."
8202 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8205 msgid "Criterion*"
8206 msgstr "Criterio*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8209 msgid "Criterion."
8210 msgstr "Criterio."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8215 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8218 msgid "Algorithm*"
8219 msgstr "Algoritmo*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8222 msgid "Algorithm."
8223 msgstr "Algoritmo."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8226 msgid "Axiom \\thetheorem."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8230 msgid "Axiom*"
8231 msgstr "Axioma*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8234 msgid "Axiom."
8235 msgstr "Axioma."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Condition \\thetheorem."
8240 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8243 msgid "Condition*"
8244 msgstr "Condición*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8247 msgid "Condition."
8248 msgstr "Condición."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Note \\thetheorem."
8253 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8256 msgid "Note*"
8257 msgstr "Nota*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8260 msgid "Note."
8261 msgstr "Nota."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Notation \\thetheorem."
8266 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8269 msgid "Notation*"
8270 msgstr "Notación*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8273 msgid "Notation."
8274 msgstr "Notación."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Summary \\thetheorem."
8279 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8282 msgid "Summary*"
8283 msgstr "Resumen*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8286 msgid "Summary."
8287 msgstr "Resumen."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8292 msgstr "Agradecimiento."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8295 msgid "Acknowledgement*"
8296 msgstr "Agradecimiento*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8299 msgid "Conclusion"
8300 msgstr "Conclusión"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8305 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8308 msgid "Conclusion*"
8309 msgstr "Conclusión*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8312 msgid "Conclusion."
8313 msgstr "Conclusión."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8316 msgid "Assumption"
8317 msgstr "Supuesto"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Assumption \\thetheorem."
8322 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8325 msgid "Assumption*"
8326 msgstr "Supuesto*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8329 msgid "Assumption."
8330 msgstr "Supuesto."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Theorems (AMS)"
8335 msgstr "Teorema"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8338 msgid ""
8339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8342 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8346 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8350 msgid ""
8351 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8352 "that provide a chapter environment."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8356 msgid "Theorems (Order By Section)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8360 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8364 msgid "Theorems (Starred)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8368 msgid ""
8369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8370 "using the extended AMS machinery."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8374 msgid ""
8375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8377 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8382 msgid "Ignore"
8383 msgstr "Ignorar"
8384
8385 #: lib/languages:4
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Latex"
8388 msgstr "Fecha"
8389
8390 #: lib/languages:6
8391 msgid "Afrikaans"
8392 msgstr "Africano"
8393
8394 #: lib/languages:7
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Albanian"
8397 msgstr "Armenio"
8398
8399 #: lib/languages:8
8400 msgid "American"
8401 msgstr "Inglés Americano"
8402
8403 #: lib/languages:10
8404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8405 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8406
8407 #: lib/languages:11
8408 msgid "Arabic (Arabi)"
8409 msgstr "Árabe (Arabi)"
8410
8411 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8412 msgid "Armenian"
8413 msgstr "Armenio"
8414
8415 #: lib/languages:13
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Austrian (old spelling)"
8418 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8419
8420 #: lib/languages:14
8421 msgid "Austrian"
8422 msgstr "Austriaco"
8423
8424 #: lib/languages:15
8425 msgid "Bahasa Indonesia"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/languages:16
8429 msgid "Bahasa Malaysia"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/languages:17
8433 msgid "Basque"
8434 msgstr "Vasco"
8435
8436 #: lib/languages:18
8437 msgid "Belarusian"
8438 msgstr "Bieloruso"
8439
8440 #: lib/languages:19
8441 msgid "Portuguese (Brazil)"
8442 msgstr "Portugués (Brasil)"
8443
8444 #: lib/languages:20
8445 msgid "Breton"
8446 msgstr "Bretón"
8447
8448 #: lib/languages:21
8449 msgid "British"
8450 msgstr "Inglés británico"
8451
8452 #: lib/languages:22
8453 msgid "Bulgarian"
8454 msgstr "Búlgaro"
8455
8456 #: lib/languages:23
8457 msgid "Canadian"
8458 msgstr "Inglés canadiense"
8459
8460 #: lib/languages:24
8461 msgid "French Canadian"
8462 msgstr "Francés canadiense"
8463
8464 #: lib/languages:25
8465 msgid "Catalan"
8466 msgstr "Catalán"
8467
8468 #: lib/languages:26
8469 msgid "Chinese (simplified)"
8470 msgstr "Chino (simplificado)"
8471
8472 #: lib/languages:27
8473 msgid "Chinese (traditional)"
8474 msgstr "Chino (tradicional)"
8475
8476 #: lib/languages:28
8477 msgid "Croatian"
8478 msgstr "Croata"
8479
8480 #: lib/languages:29
8481 msgid "Czech"
8482 msgstr "Checo"
8483
8484 #: lib/languages:30
8485 msgid "Danish"
8486 msgstr "Danés"
8487
8488 #: lib/languages:31
8489 msgid "Dutch"
8490 msgstr "Holandés"
8491
8492 #: lib/languages:32
8493 msgid "English"
8494 msgstr "Inglés"
8495
8496 #: lib/languages:34
8497 msgid "Esperanto"
8498 msgstr "Esperanto"
8499
8500 #: lib/languages:35
8501 msgid "Estonian"
8502 msgstr "Estonio"
8503
8504 #: lib/languages:37
8505 msgid "Farsi"
8506 msgstr "Farsi"
8507
8508 #: lib/languages:38
8509 msgid "Finnish"
8510 msgstr "Finlandés"
8511
8512 #: lib/languages:40
8513 msgid "French"
8514 msgstr "Francés"
8515
8516 #: lib/languages:41
8517 msgid "Galician"
8518 msgstr "Gallego"
8519
8520 #: lib/languages:42
8521 #, fuzzy
8522 msgid "German (old spelling)"
8523 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8524
8525 #: lib/languages:43
8526 msgid "German"
8527 msgstr "Alemán"
8528
8529 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8531 msgid "Greek"
8532 msgstr "Letras griegas"
8533
8534 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8535 msgid "Hebrew"
8536 msgstr "Hebreo"
8537
8538 #: lib/languages:49
8539 msgid "Icelandic"
8540 msgstr "Islandés"
8541
8542 #: lib/languages:51
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Interlingua"
8545 msgstr "Insertar integral"
8546
8547 #: lib/languages:52
8548 msgid "Irish"
8549 msgstr "Irlandés"
8550
8551 #: lib/languages:53
8552 msgid "Italian"
8553 msgstr "Italiano"
8554
8555 #: lib/languages:54
8556 msgid "Japanese"
8557 msgstr "Japonés"
8558
8559 #: lib/languages:55
8560 msgid "Kazakh"
8561 msgstr "Kazakh"
8562
8563 #: lib/languages:57
8564 msgid "Korean"
8565 msgstr "Coreano"
8566
8567 #: lib/languages:59
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Latin"
8570 msgstr "LatinOn"
8571
8572 #: lib/languages:60
8573 msgid "Latvian"
8574 msgstr "Letón"
8575
8576 #: lib/languages:61
8577 msgid "Lithuanian"
8578 msgstr "Lituano"
8579
8580 #: lib/languages:62
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Lower Sorbian"
8583 msgstr "Upper Sorbian"
8584
8585 #: lib/languages:63
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Hungarian"
8588 msgstr "Búlgaro"
8589
8590 #: lib/languages:64
8591 msgid "Norsk"
8592 msgstr "Noruego"
8593
8594 #: lib/languages:65
8595 msgid "Nynorsk"
8596 msgstr "Noruego nuevo"
8597
8598 #: lib/languages:66
8599 msgid "Polish"
8600 msgstr "Polaco"
8601
8602 #: lib/languages:67
8603 msgid "Portuguese"
8604 msgstr "Portugués"
8605
8606 #: lib/languages:68
8607 msgid "Romanian"
8608 msgstr "Rumano"
8609
8610 #: lib/languages:69
8611 msgid "Russian"
8612 msgstr "Ruso"
8613
8614 #: lib/languages:70
8615 msgid "North Sami"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/languages:71
8619 msgid "Scottish"
8620 msgstr "Escocés"
8621
8622 #: lib/languages:72
8623 msgid "Serbian"
8624 msgstr "Servo"
8625
8626 #: lib/languages:73
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Serbian (Latin)"
8629 msgstr "Servo"
8630
8631 #: lib/languages:74
8632 msgid "Slovak"
8633 msgstr "Eslovaco"
8634
8635 #: lib/languages:75
8636 msgid "Slovene"
8637 msgstr "Esloveno"
8638
8639 #: lib/languages:76
8640 msgid "Spanish"
8641 msgstr "Español"
8642
8643 #: lib/languages:77
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Spanish (Mexico)"
8646 msgstr "Español"
8647
8648 #: lib/languages:78
8649 msgid "Swedish"
8650 msgstr "Sueco"
8651
8652 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8653 msgid "Thai"
8654 msgstr "Tailandés"
8655
8656 #: lib/languages:80
8657 msgid "Turkish"
8658 msgstr "Turco"
8659
8660 #: lib/languages:81
8661 msgid "Ukrainian"
8662 msgstr "Ucraniano"
8663
8664 #: lib/languages:82
8665 msgid "Upper Sorbian"
8666 msgstr "Upper Sorbian"
8667
8668 #: lib/languages:83
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Vietnamese"
8671 msgstr "Archivo"
8672
8673 #: lib/languages:84
8674 msgid "Welsh"
8675 msgstr "Galés"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8678 msgid "File|F"
8679 msgstr "Archivo|A"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8682 msgid "Edit|E"
8683 msgstr "Editar|E"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8686 msgid "Insert|I"
8687 msgstr "Insertar|I"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:35
8690 msgid "Layout|L"
8691 msgstr "Formato|F"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8694 msgid "View|V"
8695 msgstr "Ver|V"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8698 msgid "Navigate|N"
8699 msgstr "Navegar|N"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:38
8702 msgid "Documents|D"
8703 msgstr "Documentos|D"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8706 msgid "Help|H"
8707 msgstr "Ayuda|u"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8710 msgid "New|N"
8711 msgstr "Nuevo|N"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:48
8714 msgid "New from Template...|T"
8715 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8718 msgid "Open...|O"
8719 msgstr "Abrir...|A"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8722 msgid "Close|C"
8723 msgstr "Cerrar|C"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8726 msgid "Save|S"
8727 msgstr "Guardar|G"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8730 msgid "Save As...|A"
8731 msgstr "Guardar como...|u"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:54
8734 msgid "Revert|R"
8735 msgstr "Revertir|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8738 msgid "Version Control|V"
8739 msgstr "Control de versiones|o"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8742 msgid "Import|I"
8743 msgstr "Importar|I"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8746 msgid "Export|E"
8747 msgstr "Exportar|E"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8750 msgid "Print...|P"
8751 msgstr "Imprimir...|m"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8754 msgid "Fax...|F"
8755 msgstr "Fax...|F"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8758 msgid "Exit|x"
8759 msgstr "Salir|S"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8762 msgid "Register...|R"
8763 msgstr "Registrar...|R"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8766 msgid "Check In Changes...|I"
8767 msgstr "Entrar cambios...|E"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8770 msgid "Check Out for Edit|O"
8771 msgstr "Comprobar para editar|O"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8774 msgid "Revert to Last Version|L"
8775 msgstr "Volver a la última versión|u"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8778 msgid "Undo Last Check In|U"
8779 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8782 msgid "Show History|H"
8783 msgstr "Mostrar Historial|H"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8786 msgid "Custom...|C"
8787 msgstr "Personalizado...|e"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8790 msgid "Undo|U"
8791 msgstr "Deshacer|D"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:91
8794 msgid "Redo|d"
8795 msgstr "Rehacer|R"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:93
8798 msgid "Cut|C"
8799 msgstr "Cortar|C"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:94
8802 msgid "Copy|o"
8803 msgstr "Copiar|o"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:95
8806 msgid "Paste|a"
8807 msgstr "Pegar|P"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:96
8810 msgid "Paste External Selection|x"
8811 msgstr "Pegar selección externa|x"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8814 msgid "Find & Replace...|F"
8815 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:100
8818 msgid "Tabular|T"
8819 msgstr "Tabla|T"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8822 msgid "Math|M"
8823 msgstr "Ecuaciones|E"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8826 msgid "Spellchecker...|S"
8827 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:105
8830 msgid "Thesaurus..."
8831 msgstr "Tesauro..."
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:106
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Statistics...|i"
8836 msgstr "Estado"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8839 msgid "Check TeX|h"
8840 msgstr "Comprobar TeX|T"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:108
8843 msgid "Change Tracking|g"
8844 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8847 msgid "Preferences...|P"
8848 msgstr "Preferencias...|f"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8851 msgid "Reconfigure|R"
8852 msgstr "Reconfigurar|R"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:115
8855 msgid "Selection as Lines|L"
8856 msgstr "Selección como líneas|l"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:116
8859 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8860 msgstr "Selección como párrafos|p"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8863 msgid "Multicolumn|M"
8864 msgstr "Multicolumna|M"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:122
8867 msgid "Line Top|T"
8868 msgstr "Línea superior|p"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:123
8871 msgid "Line Bottom|B"
8872 msgstr "Línea inferior|f"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:124
8875 msgid "Line Left|L"
8876 msgstr "Línea izquierda|i"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:125
8879 msgid "Line Right|R"
8880 msgstr "Línea derecha|d"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:127
8883 msgid "Alignment|i"
8884 msgstr "Alineación|A"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8887 msgid "Add Row|A"
8888 msgstr "Añadir fila|A"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:130
8891 msgid "Delete Row|w"
8892 msgstr "Eliminar fila|m"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8895 msgid "Copy Row"
8896 msgstr "Copiar fila"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8899 msgid "Swap Rows"
8900 msgstr "Intercambiar filas"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8903 msgid "Add Column|u"
8904 msgstr "Añadir columna|o"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:135
8907 msgid "Delete Column|D"
8908 msgstr "Eliminar columna|u"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8911 msgid "Copy Column"
8912 msgstr "Copiar columna"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8915 msgid "Swap Columns"
8916 msgstr "Intercambiar columnas"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8919 msgid "Left|L"
8920 msgstr "Izquierda|z"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8923 msgid "Center|C"
8924 msgstr "Centro|C"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8927 msgid "Right|R"
8928 msgstr "Derecha|D"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8931 msgid "Top|T"
8932 msgstr "Superior|S"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8935 msgid "Middle|M"
8936 msgstr "Medio|M"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8939 msgid "Bottom|B"
8940 msgstr "Inferior|I"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:159
8943 msgid "Toggle Numbering|N"
8944 msgstr "Conmutar numeración|C"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:160
8947 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8948 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8951 msgid "Change Limits Type|L"
8952 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8955 msgid "Change Formula Type|F"
8956 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8959 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8960 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:168
8963 msgid "Alignment|A"
8964 msgstr "Alineación|A"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:170
8967 msgid "Add Row|R"
8968 msgstr "Añadir fila|A"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8971 msgid "Delete Row|D"
8972 msgstr "Eliminar fila|E"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:175
8975 msgid "Add Column|C"
8976 msgstr "Añadir columna|u"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8979 msgid "Delete Column|e"
8980 msgstr "Eliminar columna|u"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8983 msgid "Default|t"
8984 msgstr "Predeterminado|P"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8987 msgid "Display|D"
8988 msgstr "Pantalla|n"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8991 msgid "Inline|I"
8992 msgstr "Insertado|I"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:188
8995 msgid "Octave"
8996 msgstr "Octave"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:189
8999 msgid "Maxima"
9000 msgstr "Maxima"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:190
9003 msgid "Mathematica"
9004 msgstr "Mathematica"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:192
9007 msgid "Maple, simplify"
9008 msgstr "Maple, simplify"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:193
9011 msgid "Maple, factor"
9012 msgstr "Maple, factor"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:194
9015 msgid "Maple, evalm"
9016 msgstr "Maple, evalm"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:195
9019 msgid "Maple, evalf"
9020 msgstr "Maple, evalf"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9024 msgid "Inline Formula|I"
9025 msgstr "En línea|E"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9028 msgid "Displayed Formula|D"
9029 msgstr "Presentación|P"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:201
9032 msgid "Eqnarray Environment|q"
9033 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:202
9036 msgid "Align Environment|A"
9037 msgstr "Entorno Align|A"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:203
9040 msgid "AlignAt Environment"
9041 msgstr "Entorno AlignAt"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:204
9044 msgid "Flalign Environment|F"
9045 msgstr "Entorno flalign|f"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:207
9048 msgid "Gather Environment"
9049 msgstr "Entorno Gather"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:208
9052 msgid "Multline Environment"
9053 msgstr "Multi-línea"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9056 msgid "Math|h"
9057 msgstr "Ecuaciones|E"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:216
9060 msgid "Special Character|S"
9061 msgstr "Carácter especial|s"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9064 msgid "Citation...|C"
9065 msgstr "Cita...|C"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:218
9068 msgid "Cross-reference...|r"
9069 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9072 msgid "Label...|L"
9073 msgstr "Etiqueta...|q"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9076 msgid "Footnote|F"
9077 msgstr "Nota al pie|p"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9080 msgid "Marginal Note|M"
9081 msgstr "Nota al margen|m"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:222
9084 msgid "Short Title"
9085 msgstr "Título breve"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:223
9088 msgid "Index Entry|I"
9089 msgstr "Entrada de índice|n"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:224
9092 msgid "Nomenclature Entry"
9093 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:225
9096 msgid "URL...|U"
9097 msgstr "URL...|U"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9100 msgid "Note|N"
9101 msgstr "Nota|N"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:227
9104 msgid "Lists & TOC|O"
9105 msgstr "Listas e índices|t"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:229
9108 msgid "TeX Code|T"
9109 msgstr "Código TeX|T"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:230
9112 msgid "Minipage|p"
9113 msgstr "Minipágina|n"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9116 msgid "Graphics...|G"
9117 msgstr "Imagen...|g"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:232
9120 msgid "Tabular Material...|b"
9121 msgstr "Tabla...|b"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:233
9124 msgid "Floats|a"
9125 msgstr "Flotantes|a"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:235
9128 msgid "Include File...|d"
9129 msgstr "Incluir archivo...|A"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:236
9132 msgid "Insert File|e"
9133 msgstr "Insertar archivo|t"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:237
9136 msgid "External Material...|x"
9137 msgstr "Material externo...|x"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Symbols...|b"
9142 msgstr "Símbolo"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9145 msgid "Superscript|S"
9146 msgstr "Superíndice|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9149 msgid "Subscript|u"
9150 msgstr "Subíndice|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:244
9153 msgid "Hyphenation Point|P"
9154 msgstr "Punto guionado|g"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Protected Hyphen|y"
9159 msgstr "Espacio protegido|p"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9162 msgid "Ligature Break|k"
9163 msgstr "Salto de ligado|i"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:247
9166 msgid "Protected Space|r"
9167 msgstr "Espacio protegido|p"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9170 msgid "Inter-word Space|w"
9171 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9174 msgid "Thin Space|T"
9175 msgstr "Espacio delgado|d"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Horizontal Space...|o"
9180 msgstr "Espacio vertical...|v"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:251
9183 msgid "Vertical Space..."
9184 msgstr "Espacio vertical..."
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:252
9187 msgid "Line Break|L"
9188 msgstr "Salto de línea|a"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9191 msgid "Ellipsis|i"
9192 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9195 msgid "End of Sentence|E"
9196 msgstr "Fin de oración|F"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:255
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Protected Dash|D"
9201 msgstr "Espacio protegido|p"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9204 msgid "Breakable Slash|a"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:257
9208 msgid "Single Quote|Q"
9209 msgstr "Comillas simples|C"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:258
9212 msgid "Ordinary Quote|O"
9213 msgstr "Comillas dobles|d"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9216 msgid "Menu Separator|M"
9217 msgstr "Separador de menú|m"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:260
9220 msgid "Horizontal Line"
9221 msgstr "Línea horizontal"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9224 msgid "Page Break"
9225 msgstr "Salto de página"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9228 msgid "Display Formula|D"
9229 msgstr "Presentación|P"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9233 msgid "Eqnarray Environment|E"
9234 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9238 msgid "AMS align Environment|a"
9239 msgstr "Entorno AMS align|a"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9243 msgid "AMS alignat Environment|t"
9244 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9248 msgid "AMS flalign Environment|f"
9249 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9253 msgid "AMS gather Environment|g"
9254 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9258 msgid "AMS multline Environment|m"
9259 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9262 msgid "Array Environment|y"
9263 msgstr "Entorno array|y"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9266 msgid "Cases Environment|C"
9267 msgstr "Entorno casos|s"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9270 msgid "Split Environment|S"
9271 msgstr "Entorno split|t"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:280
9274 msgid "Font Change|o"
9275 msgstr "Cambio de fuente|f"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:284
9278 msgid "Math Normal Font"
9279 msgstr "Fuente normal ecuación"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:286
9282 msgid "Math Calligraphic Family"
9283 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:287
9286 msgid "Math Fraktur Family"
9287 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:288
9290 msgid "Math Roman Family"
9291 msgstr "Familia roman ecuación"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:289
9294 msgid "Math Sans Serif Family"
9295 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:291
9298 msgid "Math Bold Series"
9299 msgstr "Serie negrita ecuación"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:293
9302 msgid "Text Normal Font"
9303 msgstr "Fuente texto normal"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9306 msgid "Text Roman Family"
9307 msgstr "Familia roman texto"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9310 msgid "Text Sans Serif Family"
9311 msgstr "Familia sans serif texto"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9314 msgid "Text Typewriter Family"
9315 msgstr "Familia typewriter texto"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9318 msgid "Text Bold Series"
9319 msgstr "Serie negrita texto"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9322 msgid "Text Medium Series"
9323 msgstr "Serie media texto"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9326 msgid "Text Italic Shape"
9327 msgstr "Forma cursiva texto"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9330 msgid "Text Small Caps Shape"
9331 msgstr "Forma versalitas texto"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9334 msgid "Text Slanted Shape"
9335 msgstr "Forma inclinada texto"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9338 msgid "Text Upright Shape"
9339 msgstr "Forma vertical texto"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:310
9342 msgid "Floatflt Figure"
9343 msgstr "Figura floatflt"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9346 msgid "Table of Contents|C"
9347 msgstr "Índice general|g"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9350 msgid "Index List|I"
9351 msgstr "Índice alfabético|a"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9354 msgid "Nomenclature|N"
9355 msgstr "Nomenclatura|N"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9358 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9359 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9362 msgid "LyX Document...|X"
9363 msgstr "Documento LyX...|X"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9366 msgid "Plain Text...|T"
9367 msgstr "Texto simple...|T"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9371 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9374 msgid "Track Changes|T"
9375 msgstr "Seguir cambios|S"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9378 msgid "Merge Changes...|M"
9379 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:330
9382 msgid "Accept All Changes|A"
9383 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:331
9386 msgid "Reject All Changes|R"
9387 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9390 msgid "Show Changes in Output|S"
9391 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:339
9394 msgid "Character...|C"
9395 msgstr "Caracteres...|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:340
9398 msgid "Paragraph...|P"
9399 msgstr "Párrafo...|P"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:341
9402 msgid "Document...|D"
9403 msgstr "Documento...|D"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:342
9406 msgid "Tabular...|T"
9407 msgstr "Tabla...|T"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:344
9410 msgid "Emphasize Style|E"
9411 msgstr "Resaltado|R"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:345
9414 msgid "Noun Style|N"
9415 msgstr "Versalitas|V"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:346
9418 msgid "Bold Style|B"
9419 msgstr "Negrita|B"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:349
9422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9423 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:350
9426 msgid "Increase Environment Depth|i"
9427 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:351
9430 msgid "Start Appendix Here|S"
9431 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9434 msgid "Build Program|B"
9435 msgstr "Construir programa|t"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9438 msgid "Update|U"
9439 msgstr "Actualizar|z"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9442 msgid "LaTeX Log|L"
9443 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9446 msgid "Outline|O"
9447 msgstr "Contorno|C"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:365
9450 msgid "TeX Information|X"
9451 msgstr "Información TeX|X"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9454 msgid "Next Note|N"
9455 msgstr "Nota siguiente|N"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9458 msgid "Go to Label|L"
9459 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9462 msgid "Bookmarks|B"
9463 msgstr "Marcadores|M"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9466 msgid "Save Bookmark 1|S"
9467 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9470 msgid "Save Bookmark 2"
9471 msgstr "Guardar marcador 2"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9474 msgid "Save Bookmark 3"
9475 msgstr "Guardar marcador 3"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9478 msgid "Save Bookmark 4"
9479 msgstr "Guardar marcador 4"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9482 msgid "Save Bookmark 5"
9483 msgstr "Guardar marcador 5"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:390
9486 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9487 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:391
9490 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9491 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:392
9494 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9495 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:393
9498 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9499 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:394
9502 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9503 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9506 msgid "Introduction|I"
9507 msgstr "Introducción|I"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9510 msgid "Tutorial|T"
9511 msgstr "Tutorial|T"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9514 msgid "User's Guide|U"
9515 msgstr "Guía del usuario|u"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9518 msgid "Extended Features|E"
9519 msgstr "Características extendidas|e"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9522 msgid "Embedded Objects|m"
9523 msgstr "Objetos incrustados|O"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9526 msgid "Customization|C"
9527 msgstr "Personalización|P"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9530 msgid "FAQ|F"
9531 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9534 msgid "Table of Contents|a"
9535 msgstr "Índice general|g"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9538 msgid "LaTeX Configuration|L"
9539 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9542 msgid "About LyX|X"
9543 msgstr "Acerca de LyX|X"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9546 msgid "About LyX"
9547 msgstr "Acerca de LyX"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:429
9550 msgid "Preferences..."
9551 msgstr "Preferencias..."
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:430
9554 msgid "Quit LyX"
9555 msgstr "Salir de LyX"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9558 msgid "Aligned Environment|l"
9559 msgstr "Entorno aligned|i"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9562 msgid "AlignedAt Environment|v"
9563 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9566 msgid "Gathered Environment|h"
9567 msgstr "Entorno gathered|h"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Delimiters...|r"
9572 msgstr "Delimitadores|D"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Matrix...|x"
9577 msgstr "Matriz|z"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9580 msgid "Macro|o"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Equation Label|L"
9586 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9591 msgstr "Conmutar numeración|C"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9594 msgid "Split Cell|C"
9595 msgstr "Dividir celda|D"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Insert|n"
9600 msgstr "Insertar|I"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Add Line Above|o"
9605 msgstr "Añadir línea encima|A"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9608 msgid "Add Line Below|B"
9609 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9612 msgid "Delete Line Above|D"
9613 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9616 msgid "Delete Line Below|e"
9617 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9620 msgid "Add Line to Left"
9621 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9624 msgid "Add Line to Right"
9625 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9628 msgid "Delete Line to Left"
9629 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9632 msgid "Delete Line to Right"
9633 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9636 msgid "Toggle Math Toolbar"
9637 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9642 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9645 msgid "Toggle Table Toolbar"
9646 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Next Cross-Reference|N"
9651 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Go to Label|G"
9656 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9659 #, fuzzy
9660 msgid "<reference>|r"
9661 msgstr "<referencia>"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9664 #, fuzzy
9665 msgid "(<reference>)|e"
9666 msgstr "(<referencia>)"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9669 #, fuzzy
9670 msgid "<page>|p"
9671 msgstr "<página>"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9674 #, fuzzy
9675 msgid "on page <page>|o"
9676 msgstr "en página <página>"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9679 #, fuzzy
9680 msgid "<reference> on page <page>|f"
9681 msgstr "<referencia> en página <página>"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Formatted reference|t"
9686 msgstr "Referencias con formato"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Configuración...|g"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9699 msgid "Go back to Reference|G"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9705 msgstr "Editar el archivo externamente"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Open Inset|O"
9710 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Close Inset|C"
9715 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Dissolve Inset|D"
9721 msgstr "Disolver recuadro|D"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Toggle Label|L"
9726 msgstr "Conmutar &todo"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Frameless|l"
9731 msgstr "Sin marco"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Simple frame|f"
9736 msgstr "marco de recuadro"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9739 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Oval, thin|O"
9745 msgstr "Marco ovalado, fino"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Oval, thick|v"
9750 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9753 msgid "Drop Shadow|w"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Shaded background|b"
9759 msgstr "fondo de nota"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Double frame|D"
9764 msgstr "doble"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9767 msgid "LyX Note|N"
9768 msgstr "Nota LyX|N"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9771 msgid "Comment|C"
9772 msgstr "Comentario|C"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9775 msgid "Greyed Out|G"
9776 msgstr "Resaltado en gris|g"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Interword Space|w"
9781 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Space|o"
9786 msgstr "Espacio protegido|p"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Negative Thin Space|N"
9791 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9794 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9800 msgstr "Espacio protegido|p"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Quad Space|Q"
9805 msgstr "Espacio"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Double Quad Space|u"
9810 msgstr "Espacio"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9813 msgid "Horizontal Fill|F"
9814 msgstr "Relleno horizontal|h"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9839 msgstr "Relleno horizontal"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9844 msgstr "Relleno horizontal"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9849 msgstr "Relleno horizontal"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Custom Length|C"
9854 msgstr "Comentario|C"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9857 #, fuzzy
9858 msgid "DefSkip|D"
9859 msgstr "SaltoPred"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9862 #, fuzzy
9863 msgid "SmallSkip|S"
9864 msgstr "SaltoPequeño"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9867 #, fuzzy
9868 msgid "MedSkip|M"
9869 msgstr "SaltoMedio"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9872 #, fuzzy
9873 msgid "BigSkip|B"
9874 msgstr "SaltoGrande"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9877 #, fuzzy
9878 msgid "VFill|F"
9879 msgstr "RellenoVert"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Custom|C"
9884 msgstr "Personalizado"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Settings...|e"
9889 msgstr "Configuración...|g"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Include|c"
9894 msgstr "Incluir"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Input|p"
9899 msgstr "Entrada"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Verbatim|V"
9904 msgstr "Literal"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9907 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Listing|L"
9913 msgstr "Listado"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Edit included file...|E"
9918 msgstr "Incluir archivo...|A"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9921 #, fuzzy
9922 msgid "New Page|N"
9923 msgstr "Nuevo|N"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9926 msgid "Page Break|a"
9927 msgstr "Salto de página|t"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9930 msgid "Clear Page|C"
9931 msgstr "Limpiar página|m"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9934 msgid "Clear Double Page|D"
9935 msgstr "Limpiar página doble|b"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Ragged Line Break|R"
9940 msgstr "Salto de línea|a"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Justified Line Break|J"
9945 msgstr "Salto de línea|a"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9950 msgid "Cut"
9951 msgstr "Cortar"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9956 msgid "Copy"
9957 msgstr "Copiar"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9962 msgid "Paste"
9963 msgstr "Pegar"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9966 msgid "Paste Recent|e"
9967 msgstr "Pegar reciente|P"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9972 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9975 msgid "Move Paragraph Up|o"
9976 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9979 msgid "Move Paragraph Down|v"
9980 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Promote Section|r"
9985 msgstr "Sección vacía"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Demote Section|m"
9990 msgstr "Sección vacía"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Move Section down|d"
9995 msgstr "Sección cerrada"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Move Section up|u"
10000 msgstr "Sección cerrada"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Apply Last Text Style|A"
10005 msgstr "Estilo del texto|t"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10008 msgid "Text Style|S"
10009 msgstr "Estilo del texto|t"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10012 msgid "Paragraph Settings...|P"
10013 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10016 msgid "Fullscreen Mode"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Append Parameter"
10023 msgstr "Más parámetros"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Remove Last Parameter"
10029 msgstr "Listado de parámetros"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Insert Optional Parameter"
10045 msgstr "Listado de parámetros"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Remove Optional Parameter"
10051 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10055 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10060 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10065 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Edit externally...|x"
10071 msgstr "Editar el archivo externamente"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10074 msgid "Top Line|T"
10075 msgstr "Línea superior|s"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10078 msgid "Bottom Line|B"
10079 msgstr "Línea inferior|i"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10082 msgid "Left Line|L"
10083 msgstr "Línea izquierda|z"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10086 msgid "Right Line|R"
10087 msgstr "Línea derecha|d"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10090 msgid "Copy Row|o"
10091 msgstr "Copiar fila|f"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10094 msgid "Copy Column|p"
10095 msgstr "Copiar columna|p"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10098 msgid "Document|D"
10099 msgstr "Documento|D"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10102 msgid "Tools|T"
10103 msgstr "Herramientas|H"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10106 msgid "New from Template...|m"
10107 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10110 msgid "Open Recent|t"
10111 msgstr "Abrir reciente|b"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10114 msgid "Save All|l"
10115 msgstr "Guardar todo|t"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10118 msgid "Revert to Saved|R"
10119 msgstr "Revertir al guardado|R"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10122 msgid "New Window|W"
10123 msgstr "Ventana nueva|V"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10126 msgid "Close Window|d"
10127 msgstr "Cerrar ventana|t"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10130 msgid "Redo|R"
10131 msgstr "Rehacer|R"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10134 msgid "Paste Special"
10135 msgstr "Pegado especial"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10138 msgid "Select All"
10139 msgstr "Seleccionar todo"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10142 msgid "Table|T"
10143 msgstr "Tabla|T"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10146 msgid "Rows & Columns|C"
10147 msgstr "Filas y columnas|F"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10150 msgid "Increase List Depth|I"
10151 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10154 msgid "Decrease List Depth|D"
10155 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10158 msgid "Dissolve Inset|l"
10159 msgstr "Disolver recuadro|D"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10162 msgid "TeX Code Settings...|C"
10163 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10166 msgid "Float Settings...|a"
10167 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10171 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10174 msgid "Note Settings...|N"
10175 msgstr "Configuración de notas...|n"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10178 msgid "Branch Settings...|B"
10179 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10182 msgid "Box Settings...|x"
10183 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10186 msgid "Table Settings...|a"
10187 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10190 msgid "Plain Text|T"
10191 msgstr "Texto simple|s"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10195 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10198 msgid "Selection|S"
10199 msgstr "Selección|e"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10202 msgid "Selection, Join Lines|i"
10203 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10210 msgid "Paste As PDF"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10214 msgid "Paste As PNG"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10218 msgid "Paste As JPEG"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Dissolve CharStyle"
10224 msgstr "Disolver recuadro|D"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10227 msgid "Customized...|C"
10228 msgstr "Personalizado...|e"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10231 msgid "Capitalize|a"
10232 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10235 msgid "Uppercase|U"
10236 msgstr "Mayúsculas|M"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10239 msgid "Lowercase|L"
10240 msgstr "Minúsculas|n"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Number whole Formula|N"
10245 msgstr "Ecuación numerada|c"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Number this Line|u"
10250 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Macro Definition"
10255 msgstr "Definición"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10258 msgid "Text Style|T"
10259 msgstr "Estilo del texto|t"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10262 msgid "Add Line Above|A"
10263 msgstr "Añadir línea encima|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10266 msgid "Math Normal Font|N"
10267 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10271 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10274 msgid "Math Fraktur Family|F"
10275 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10278 msgid "Math Roman Family|R"
10279 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10283 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10286 msgid "Math Bold Series|B"
10287 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10290 msgid "Text Normal Font|T"
10291 msgstr "Fuente texto normal|t"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10294 msgid "Octave|O"
10295 msgstr "Octave|O"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10298 msgid "Maxima|M"
10299 msgstr "Maxima|M"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10302 msgid "Mathematica|a"
10303 msgstr "Mathematica|a"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10306 msgid "Maple, simplify|s"
10307 msgstr "Maple, simplify|s"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10310 msgid "Maple, factor|f"
10311 msgstr "Maple, factor|f"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10314 msgid "Maple, evalm|e"
10315 msgstr "Maple, evalm|e"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10318 msgid "Maple, evalf|v"
10319 msgstr "Maple, evalf|v"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10322 msgid "Open All Insets|O"
10323 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10326 msgid "Close All Insets|C"
10327 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10330 msgid "Unfold Math Macro"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Fold Math Macro"
10336 msgstr "macro ecuación"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10339 msgid "View Source|S"
10340 msgstr "Ver fuente|V"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10343 msgid "Split View Horizontally|i"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10347 msgid "Split View Vertically|V"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10351 msgid "Close Tab Group|G"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10355 msgid "Fullscreen|l"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10359 msgid "Toolbars|b"
10360 msgstr "Barras de herramientas|B"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10363 msgid "Special Character|p"
10364 msgstr "Carácter especial|s"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10367 msgid "Formatting|o"
10368 msgstr "Formato|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10371 msgid "List / TOC|i"
10372 msgstr "Lista / IG|i"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10375 msgid "Float|a"
10376 msgstr "Flotante|F"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10379 msgid "Branch|B"
10380 msgstr "Rama|R"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Custom insets"
10385 msgstr "Cliente"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10388 msgid "File|e"
10389 msgstr "Archivo|A"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10392 msgid "Box[[Menu]]"
10393 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10396 msgid "Cross-Reference...|R"
10397 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10400 msgid "Caption"
10401 msgstr "Leyenda"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10404 msgid "Index Entry|d"
10405 msgstr "Entrada de índice|d"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10409 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10412 msgid "Table...|T"
10413 msgstr "Tabla...|T"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10416 msgid "Hyperlink|k"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10420 msgid "Short Title|S"
10421 msgstr "Título breve|b"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10424 msgid "TeX Code|X"
10425 msgstr "Código TeX|X"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10429 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10432 msgid "Ordinary Quote|Q"
10433 msgstr "Comillas dobles|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10436 msgid "Single Quote|S"
10437 msgstr "Comillas simples|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Phonetic Symbols|P"
10442 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10445 msgid "Protected Space|P"
10446 msgstr "Espacio protegido|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10449 msgid "Horizontal Line|L"
10450 msgstr "Línea horizontal|L"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10453 msgid "Vertical Space...|V"
10454 msgstr "Espacio vertical...|v"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10457 msgid "Hyphenation Point|H"
10458 msgstr "Punto guionado|g"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10461 msgid "Numbered Formula|N"
10462 msgstr "Ecuación numerada|c"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Figure Wrap Float|F"
10467 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Table Wrap Float|T"
10472 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10475 msgid "External Material...|M"
10476 msgstr "Material externo...|M"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10479 msgid "Child Document...|d"
10480 msgstr "Documento hijo...|h"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10483 msgid "Change Tracking|C"
10484 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10487 msgid "Start Appendix Here|A"
10488 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10491 msgid "Save in Bundled Format|F"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10495 msgid "Compressed|m"
10496 msgstr "Comprimido|o"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10499 msgid "Accept Change|A"
10500 msgstr "Aceptar cambio|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10503 msgid "Reject Change|R"
10504 msgstr "Descartar cambio|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10507 msgid "Accept All Changes|c"
10508 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10511 msgid "Reject All Changes|e"
10512 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10515 msgid "Next Change|C"
10516 msgstr "Cambio siguiente|s"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10519 msgid "Next Cross-Reference|R"
10520 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10523 msgid "Clear Bookmarks|C"
10524 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10527 msgid "Thesaurus...|T"
10528 msgstr "Tesauro...|e"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Statistics...|a"
10533 msgstr "Estado"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10536 msgid "TeX Information|I"
10537 msgstr "Información TeX|X"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Shortcuts|S"
10542 msgstr "A&celerador:"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10545 msgid "New document"
10546 msgstr "Nuevo documento"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10549 msgid "Open document"
10550 msgstr "Abrir documento"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10553 msgid "Save document"
10554 msgstr "Guardar documento"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10557 msgid "Print document"
10558 msgstr "Imprimir documento"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10561 msgid "Check spelling"
10562 msgstr "Comprobar ortografía"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10565 msgid "Undo"
10566 msgstr "Deshacer"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10569 msgid "Redo"
10570 msgstr "Rehacer"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10573 msgid "Find and replace"
10574 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10577 msgid "Toggle emphasis"
10578 msgstr "Cambiar énfasis"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10581 msgid "Toggle noun"
10582 msgstr "Cambiar versalitas"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10585 msgid "Apply last"
10586 msgstr "Aplicar último"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10589 msgid "Insert math"
10590 msgstr "Insertar ecuación"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10593 msgid "Insert graphics"
10594 msgstr "Insertar imagen"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10597 msgid "Insert table"
10598 msgstr "Insertar tabla"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10601 msgid "Toggle Outline"
10602 msgstr "Conmutar contorno"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10605 msgid "Extra"
10606 msgstr "Extra"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10609 msgid "Numbered list"
10610 msgstr "Enumeración"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10613 msgid "Itemized list"
10614 msgstr "Enumeración*"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10617 msgid "Increase depth"
10618 msgstr "Aumentar profundidad"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10621 msgid "Decrease depth"
10622 msgstr "Disminuir profundidad"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10625 msgid "Insert figure float"
10626 msgstr "Insertar flotante de figura"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10629 msgid "Insert table float"
10630 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10633 msgid "Insert label"
10634 msgstr "Insertar etiqueta"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10637 msgid "Insert cross-reference"
10638 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10641 msgid "Insert citation"
10642 msgstr "Insertar cita"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10645 msgid "Insert index entry"
10646 msgstr "Insertar entrada de índice"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10649 msgid "Insert nomenclature entry"
10650 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10653 msgid "Insert footnote"
10654 msgstr "Insertar nota al pie"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10657 msgid "Insert margin note"
10658 msgstr "Insertar nota al margen"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10661 msgid "Insert note"
10662 msgstr "Insertar nota"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Insert box"
10667 msgstr "Insertar nota"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Insert Hyperlink"
10672 msgstr "&Generar hiperenlace"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10675 msgid "Insert TeX code"
10676 msgstr "Insertar código TeX"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Insert math macro"
10681 msgstr "Insertar ecuación"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10684 msgid "Include file"
10685 msgstr "Incluir archivo"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10688 msgid "Text style"
10689 msgstr "Estilo del texto"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10692 msgid "Paragraph settings"
10693 msgstr "Configuración del párrafo"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10696 msgid "Add row"
10697 msgstr "Añadir fila"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10700 msgid "Add column"
10701 msgstr "Añadir columna"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10704 msgid "Delete row"
10705 msgstr "Eliminar fila"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10708 msgid "Delete column"
10709 msgstr "Eliminar columna"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10712 msgid "Set top line"
10713 msgstr "Línea superior"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10716 msgid "Set bottom line"
10717 msgstr "Línea inferior"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10720 msgid "Set left line"
10721 msgstr "Línea izquierda"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10724 msgid "Set right line"
10725 msgstr "Línea derecha"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Set border lines"
10730 msgstr "Poner bordes"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10733 msgid "Set all lines"
10734 msgstr "Todas las líneas"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10737 msgid "Unset all lines"
10738 msgstr "Quitar todas las líneas"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10741 msgid "Align left"
10742 msgstr "Alinear a la izquierda"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10745 msgid "Align center"
10746 msgstr "Alinear al centro"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10749 msgid "Align right"
10750 msgstr "Alinear a la derecha"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10753 msgid "Align top"
10754 msgstr "Alinear arriba"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10757 msgid "Align middle"
10758 msgstr "Alinear al medio"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10761 msgid "Align bottom"
10762 msgstr "Alinear abajo"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10765 msgid "Rotate cell"
10766 msgstr "Girar celda"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10769 msgid "Rotate table"
10770 msgstr "Girar tabla"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10773 msgid "Set multi-column"
10774 msgstr "Poner multicolumna"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10777 msgid "Math"
10778 msgstr "Ecuaciones"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10781 msgid "Set display mode"
10782 msgstr "Modo presentación"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10785 msgid "Subscript"
10786 msgstr "Subíndice"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10789 msgid "Superscript"
10790 msgstr "Superíndice"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10793 msgid "Insert square root"
10794 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10797 msgid "Insert root"
10798 msgstr "Insertar raíz"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10801 msgid "Insert standard fraction"
10802 msgstr "Insertar fracción estándar"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10805 msgid "Insert sum"
10806 msgstr "Insertar suma"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10809 msgid "Insert integral"
10810 msgstr "Insertar integral"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10813 msgid "Insert product"
10814 msgstr "Insertar producto"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10817 msgid "Insert ( )"
10818 msgstr "Insertar ( )"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10821 msgid "Insert [ ]"
10822 msgstr "Insertar [ ]"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10825 msgid "Insert { }"
10826 msgstr "Insertar { }"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10829 msgid "Insert delimiters"
10830 msgstr "Insertar delimitadores"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10833 msgid "Insert matrix"
10834 msgstr "Insertar matriz"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10837 msgid "Insert cases environment"
10838 msgstr "Insertar entorno casos"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10841 msgid "Toggle Math Panels"
10842 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Math Macros"
10847 msgstr "macro ecuación"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10850 msgid "Command Buffer"
10851 msgstr "Búfer de comandos"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10854 msgid "Review[[Toolbar]]"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10858 msgid "Track changes"
10859 msgstr "Seguir cambios"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10862 msgid "Show changes in output"
10863 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10866 msgid "Next change"
10867 msgstr "Cambio siguiente"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10870 msgid "Accept change"
10871 msgstr "Aceptar cambio"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10874 msgid "Reject change"
10875 msgstr "Descartar cambio"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10878 msgid "Merge changes"
10879 msgstr "Fusionar cambios"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10882 msgid "Accept all changes"
10883 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10886 msgid "Reject all changes"
10887 msgstr "Descartar todos los cambios"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10890 msgid "Next note"
10891 msgstr "Nota siguiente"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10894 msgid "View/Update"
10895 msgstr "Ver/Actualizar"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10898 msgid "View DVI"
10899 msgstr "Ver DVI"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10902 msgid "Update DVI"
10903 msgstr "Actualizar DVI"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10906 msgid "View PDF (pdflatex)"
10907 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10910 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10911 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10914 msgid "View PostScript"
10915 msgstr "Ver PostScript"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10918 msgid "Update PostScript"
10919 msgstr "Actualizar PostScript"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10922 msgid "Math Panels"
10923 msgstr "Panel de ecuaciones"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10926 msgid "Math Spacings"
10927 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10930 msgid "Styles"
10931 msgstr "Estilos"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10934 msgid "Fractions"
10935 msgstr "Fracciones"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10939 msgid "Fonts"
10940 msgstr "Fuentes"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10943 msgid "Functions"
10944 msgstr "Funciones"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10947 msgid "arccos"
10948 msgstr "arccos"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10951 msgid "arcsin"
10952 msgstr "arcsin"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10955 msgid "arctan"
10956 msgstr "arctan"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10959 msgid "arg"
10960 msgstr "arg"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10963 msgid "bmod"
10964 msgstr "bmod"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10967 msgid "cos"
10968 msgstr "cos"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10971 msgid "cosh"
10972 msgstr "cosh"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10975 msgid "cot"
10976 msgstr "cot"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10979 msgid "coth"
10980 msgstr "coth"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10983 msgid "csc"
10984 msgstr "csc"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10987 msgid "deg"
10988 msgstr "deg"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10991 msgid "det"
10992 msgstr "det"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10995 msgid "dim"
10996 msgstr "dim"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10999 msgid "exp"
11000 msgstr "exp"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11003 msgid "gcd"
11004 msgstr "gcd"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11007 msgid "hom"
11008 msgstr "hom"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11011 msgid "inf"
11012 msgstr "inf"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11015 msgid "ker"
11016 msgstr "ker"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11019 msgid "lg"
11020 msgstr "lg"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11023 msgid "lim"
11024 msgstr "lim"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11027 msgid "liminf"
11028 msgstr "liminf"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11031 msgid "limsup"
11032 msgstr "limsup"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11035 msgid "ln"
11036 msgstr "ln"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11039 msgid "log"
11040 msgstr "log"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11043 msgid "max"
11044 msgstr "max"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11047 msgid "min"
11048 msgstr "min"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11051 msgid "sec"
11052 msgstr "sec"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11055 msgid "sin"
11056 msgstr "sin"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11059 msgid "sinh"
11060 msgstr "sinh"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11063 msgid "sup"
11064 msgstr "sup"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11067 msgid "tan"
11068 msgstr "tan"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11071 msgid "tanh"
11072 msgstr "tanh"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11075 msgid "Pr"
11076 msgstr "Pr"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11079 msgid "Spacings"
11080 msgstr "Espaciados"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11083 msgid "Thin space\t\\,"
11084 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11087 msgid "Medium space\t\\:"
11088 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11091 msgid "Thick space\t\\;"
11092 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11096 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11100 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11103 msgid "Negative space\t\\!"
11104 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11107 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11108 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11111 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11112 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11115 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11116 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11119 msgid "Roots"
11120 msgstr "Raíces"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11123 msgid "Square root\t\\sqrt"
11124 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11127 msgid "Other root\t\\root"
11128 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11132 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11136 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11140 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11144 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11147 msgid "Standard\t\\frac"
11148 msgstr "Normal\t\\frac"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11151 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11152 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11156 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11169 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11174 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11177 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11178 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11181 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11182 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Binomial\t\\binom"
11187 msgstr "Binomio\t\\choose"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11198 msgid "Roman\t\\mathrm"
11199 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11202 msgid "Bold\t\\mathbf"
11203 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11207 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11211 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11214 msgid "Italic\t\\mathit"
11215 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11219 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11223 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11227 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11230 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11231 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11234 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11235 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11238 msgid "Dots"
11239 msgstr "Puntos"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11242 msgid "ldots"
11243 msgstr "ldots"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11246 msgid "cdots"
11247 msgstr "cdots"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11250 msgid "vdots"
11251 msgstr "vdots"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11254 msgid "ddots"
11255 msgstr "ddots"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11258 msgid "Frame Decorations"
11259 msgstr "Decoraciones del marco"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11262 msgid "hat"
11263 msgstr "sombrero"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11266 msgid "tilde"
11267 msgstr "tilde"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11270 msgid "bar"
11271 msgstr "bar"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11274 msgid "grave"
11275 msgstr "acento"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11278 msgid "dot"
11279 msgstr "punto"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11282 msgid "check"
11283 msgstr "marca"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11286 msgid "widehat"
11287 msgstr "widehat"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11290 msgid "widetilde"
11291 msgstr "widetilde"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11294 msgid "vec"
11295 msgstr "vec"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11298 msgid "acute"
11299 msgstr "acute"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11302 msgid "ddot"
11303 msgstr "ddot"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11306 msgid "breve"
11307 msgstr "breve"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11310 msgid "overline"
11311 msgstr "overline"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11314 msgid "overbrace"
11315 msgstr "overbrace"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11318 msgid "overleftarrow"
11319 msgstr "overleftarrow"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11322 msgid "overrightarrow"
11323 msgstr "overrightarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11326 msgid "overleftrightarrow"
11327 msgstr "overleftrightarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11330 msgid "overset"
11331 msgstr "overset"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11334 msgid "underline"
11335 msgstr "subrayado"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11338 msgid "underbrace"
11339 msgstr "underbrace"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11342 msgid "underleftarrow"
11343 msgstr "underleftarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11346 msgid "underrightarrow"
11347 msgstr "underrightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11350 msgid "underleftrightarrow"
11351 msgstr "underleftrightarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11354 msgid "underset"
11355 msgstr "underset"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11358 msgid "Arrows"
11359 msgstr "Flechas"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11362 msgid "leftarrow"
11363 msgstr "leftarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11366 msgid "rightarrow"
11367 msgstr "rightarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11370 msgid "downarrow"
11371 msgstr "downarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11374 msgid "uparrow"
11375 msgstr "uparrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11378 msgid "updownarrow"
11379 msgstr "updownarrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11382 msgid "leftrightarrow"
11383 msgstr "leftrightarrow"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11386 msgid "Leftarrow"
11387 msgstr "Leftarrow"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11390 msgid "Rightarrow"
11391 msgstr "Rightarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11394 msgid "Downarrow"
11395 msgstr "Downarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11398 msgid "Uparrow"
11399 msgstr "Uparrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11402 msgid "Updownarrow"
11403 msgstr "Updownarrow"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11406 msgid "Leftrightarrow"
11407 msgstr "Leftrightarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11410 msgid "Longleftrightarrow"
11411 msgstr "Longleftrightarrow"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11414 msgid "Longleftarrow"
11415 msgstr "Longleftarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11418 msgid "Longrightarrow"
11419 msgstr "Longrightarrow"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11422 msgid "longleftrightarrow"
11423 msgstr "longleftrightarrow"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11426 msgid "longleftarrow"
11427 msgstr "longleftarrow"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11430 msgid "longrightarrow"
11431 msgstr "longrightarrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11434 msgid "leftharpoondown"
11435 msgstr "leftharpoondown"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11438 msgid "rightharpoondown"
11439 msgstr "rightharpoondown"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11442 msgid "mapsto"
11443 msgstr "mapsto"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11446 msgid "longmapsto"
11447 msgstr "longmapsto"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11450 msgid "nwarrow"
11451 msgstr "nwarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11454 msgid "nearrow"
11455 msgstr "nearrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11458 msgid "leftharpoonup"
11459 msgstr "leftharpoonup"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11462 msgid "rightharpoonup"
11463 msgstr "rightharpoonup"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11466 msgid "hookleftarrow"
11467 msgstr "hookleftarrow"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11470 msgid "hookrightarrow"
11471 msgstr "hookrightarrow"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11474 msgid "swarrow"
11475 msgstr "swarrow"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11478 msgid "searrow"
11479 msgstr "searrow"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11482 msgid "rightleftharpoons"
11483 msgstr "rightleftharpoons"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11486 msgid "Operators"
11487 msgstr "Operadores"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11490 msgid "pm"
11491 msgstr "pm"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11494 msgid "cap"
11495 msgstr "cap"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11498 msgid "diamond"
11499 msgstr "diamante"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11502 msgid "oplus"
11503 msgstr "oplus"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11506 msgid "mp"
11507 msgstr "mp"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11510 msgid "cup"
11511 msgstr "cup"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11514 msgid "bigtriangleup"
11515 msgstr "bigtriangleup"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11518 msgid "ominus"
11519 msgstr "ominus"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11522 msgid "times"
11523 msgstr "times"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11526 msgid "uplus"
11527 msgstr "uplus"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11530 msgid "bigtriangledown"
11531 msgstr "bigtriangledown"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11534 msgid "otimes"
11535 msgstr "otimes"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11538 msgid "div"
11539 msgstr "div"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11542 msgid "sqcap"
11543 msgstr "sqcap"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11546 msgid "triangleright"
11547 msgstr "triangleright"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11550 msgid "oslash"
11551 msgstr "oslash"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11554 msgid "cdot"
11555 msgstr "cdot"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11558 msgid "sqcup"
11559 msgstr "sqcup"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11562 msgid "triangleleft"
11563 msgstr "triangleleft"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11566 msgid "odot"
11567 msgstr "odot"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11570 msgid "star"
11571 msgstr "star"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11574 msgid "vee"
11575 msgstr "vee"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11578 msgid "amalg"
11579 msgstr "amalg"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11582 msgid "bigcirc"
11583 msgstr "bigcirc"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11586 msgid "setminus"
11587 msgstr "setminus"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11590 msgid "wedge"
11591 msgstr "wedge"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11594 msgid "dagger"
11595 msgstr "dagger"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11598 msgid "circ"
11599 msgstr "circ"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11602 msgid "bullet"
11603 msgstr "bullet"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11606 msgid "wr"
11607 msgstr "wr"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11610 msgid "ddagger"
11611 msgstr "ddagger"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11614 msgid "Relations"
11615 msgstr "Relaciones"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11618 msgid "leq"
11619 msgstr "leq"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11622 msgid "geq"
11623 msgstr "geq"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11626 msgid "equiv"
11627 msgstr "equiv"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11630 msgid "models"
11631 msgstr "models"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11634 msgid "prec"
11635 msgstr "prec"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11638 msgid "succ"
11639 msgstr "succ"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11642 msgid "sim"
11643 msgstr "sim"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11646 msgid "perp"
11647 msgstr "perp"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11650 msgid "preceq"
11651 msgstr "preceq"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11654 msgid "succeq"
11655 msgstr "succeq"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11658 msgid "simeq"
11659 msgstr "simeq"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11662 msgid "mid"
11663 msgstr "mid"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11666 msgid "ll"
11667 msgstr "ll"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11670 msgid "gg"
11671 msgstr "gg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11674 msgid "asymp"
11675 msgstr "asymp"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11678 msgid "parallel"
11679 msgstr "parallel"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11682 msgid "subset"
11683 msgstr "subset"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11686 msgid "supset"
11687 msgstr "supset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11690 msgid "approx"
11691 msgstr "approx"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11694 msgid "smile"
11695 msgstr "smile"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11698 msgid "subseteq"
11699 msgstr "subseteq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11702 msgid "supseteq"
11703 msgstr "supseteq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11706 msgid "cong"
11707 msgstr "cong"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11710 msgid "frown"
11711 msgstr "frown"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11714 msgid "sqsubseteq"
11715 msgstr "sqsubseteq"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11718 msgid "sqsupseteq"
11719 msgstr "sqsupseteq"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11722 msgid "doteq"
11723 msgstr "doteq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11726 msgid "neq"
11727 msgstr "neq"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11730 msgid "in"
11731 msgstr "in"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11734 msgid "ni"
11735 msgstr "ni"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11738 msgid "propto"
11739 msgstr "propto"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11742 msgid "notin"
11743 msgstr "notin"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11746 msgid "vdash"
11747 msgstr "vdash"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11750 msgid "dashv"
11751 msgstr "dashv"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11754 msgid "bowtie"
11755 msgstr "bowtie"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11758 msgid "alpha"
11759 msgstr "alpha"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11762 msgid "beta"
11763 msgstr "beta"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11766 msgid "gamma"
11767 msgstr "gamma"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11770 msgid "delta"
11771 msgstr "delta"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11774 msgid "epsilon"
11775 msgstr "epsilon"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11778 msgid "varepsilon"
11779 msgstr "varepsilon"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11782 msgid "zeta"
11783 msgstr "zeta"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11786 msgid "eta"
11787 msgstr "eta"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11790 msgid "theta"
11791 msgstr "theta"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11794 msgid "vartheta"
11795 msgstr "vartheta"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11798 msgid "iota"
11799 msgstr "iota"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11802 msgid "kappa"
11803 msgstr "kappa"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11806 msgid "lambda"
11807 msgstr "lambda"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11810 msgid "mu"
11811 msgstr "mu"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11814 msgid "nu"
11815 msgstr "nu"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11818 msgid "xi"
11819 msgstr "xi"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11822 msgid "pi"
11823 msgstr "pi"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11826 msgid "varpi"
11827 msgstr "varpi"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11830 msgid "rho"
11831 msgstr "rho"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11834 msgid "varrho"
11835 msgstr "varrho"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11838 msgid "sigma"
11839 msgstr "sigma"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11842 msgid "varsigma"
11843 msgstr "varsigma"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11846 msgid "tau"
11847 msgstr "tau"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11850 msgid "upsilon"
11851 msgstr "upsilon"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11854 msgid "phi"
11855 msgstr "phi"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11858 msgid "varphi"
11859 msgstr "varphi"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11862 msgid "chi"
11863 msgstr "chi"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11866 msgid "psi"
11867 msgstr "psi"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11870 msgid "omega"
11871 msgstr "omega"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11874 msgid "Gamma"
11875 msgstr "Gamma"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11878 msgid "Delta"
11879 msgstr "Delta"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11882 msgid "Theta"
11883 msgstr "Theta"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11886 msgid "Lambda"
11887 msgstr "Lambda"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11890 msgid "Xi"
11891 msgstr "Xi"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11894 msgid "Pi"
11895 msgstr "Pi"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11898 msgid "Sigma"
11899 msgstr "Sigma"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11902 msgid "Upsilon"
11903 msgstr "Upsilon"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11906 msgid "Phi"
11907 msgstr "Phi"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11910 msgid "Psi"
11911 msgstr "Psi"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11914 msgid "Omega"
11915 msgstr "Omega"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11918 msgid "Miscellaneous"
11919 msgstr "Otros símbolos"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11922 msgid "nabla"
11923 msgstr "nabla"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11926 msgid "partial"
11927 msgstr "partial"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11930 msgid "infty"
11931 msgstr "infty"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11934 msgid "prime"
11935 msgstr "prime"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11938 msgid "ell"
11939 msgstr "ell"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11942 msgid "emptyset"
11943 msgstr "emptyset"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11946 msgid "exists"
11947 msgstr "exists"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11950 msgid "forall"
11951 msgstr "forall"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11954 msgid "imath"
11955 msgstr "imath"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11958 msgid "jmath"
11959 msgstr "jmath"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11962 msgid "Re"
11963 msgstr "Re"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11966 msgid "Im"
11967 msgstr "Im"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11970 msgid "aleph"
11971 msgstr "aleph"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11974 msgid "wp"
11975 msgstr "wp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11978 msgid "hbar"
11979 msgstr "hbar"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11982 msgid "angle"
11983 msgstr "ángulo"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11986 msgid "top"
11987 msgstr "superior"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11990 msgid "bot"
11991 msgstr "bot"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11994 msgid "Vert"
11995 msgstr "Vert"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11998 msgid "neg"
11999 msgstr "neg"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12002 msgid "flat"
12003 msgstr "flat"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12006 msgid "natural"
12007 msgstr "natural"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12010 msgid "sharp"
12011 msgstr "sharp"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12014 msgid "surd"
12015 msgstr "surd"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12018 msgid "triangle"
12019 msgstr "triángulo"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12022 msgid "diamondsuit"
12023 msgstr "diamondsuit"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12026 msgid "heartsuit"
12027 msgstr "heartsuit"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12030 msgid "clubsuit"
12031 msgstr "clubsuit"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12034 msgid "spadesuit"
12035 msgstr "spadesuit"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12038 msgid "textrm \\AA"
12039 msgstr "textrm \\AA"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12042 msgid "textrm \\O"
12043 msgstr "textrm \\O"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12046 msgid "mathcircumflex"
12047 msgstr "mathcircumflex"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12050 msgid "_"
12051 msgstr "_"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12054 msgid "mathrm T"
12055 msgstr "mathrm T"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12058 msgid "mathbb N"
12059 msgstr "mathbb N"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12062 msgid "mathbb Z"
12063 msgstr "mathbb Z"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12066 msgid "mathbb Q"
12067 msgstr "mathbb Q"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12070 msgid "mathbb R"
12071 msgstr "mathbb R"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12074 msgid "mathbb C"
12075 msgstr "mathbb C"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12078 msgid "mathbb H"
12079 msgstr "mathbb H"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12082 msgid "mathcal F"
12083 msgstr "mathcal F"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12086 msgid "mathcal L"
12087 msgstr "mathcal L"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12090 msgid "mathcal H"
12091 msgstr "mathcal H"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12094 msgid "mathcal O"
12095 msgstr "mathcal O"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12098 msgid "Big Operators"
12099 msgstr "Operadores Grandes"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12102 msgid "intop"
12103 msgstr "intop"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12106 msgid "int"
12107 msgstr "int"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12110 msgid "iint"
12111 msgstr "iint"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12114 msgid "iintop"
12115 msgstr "iintop"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12118 msgid "iiint"
12119 msgstr "iiint"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12122 msgid "iiintop"
12123 msgstr "iiintop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12126 msgid "iiiint"
12127 msgstr "iiiint"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12130 msgid "iiiintop"
12131 msgstr "iiiintop"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12134 msgid "dotsint"
12135 msgstr "dotsint"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12138 msgid "dotsintop"
12139 msgstr "dotsintop"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12142 msgid "oint"
12143 msgstr "oint"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12146 msgid "ointop"
12147 msgstr "ointop"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12150 msgid "oiint"
12151 msgstr "oiint"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12154 msgid "oiintop"
12155 msgstr "oiintop"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12158 msgid "ointctrclockwiseop"
12159 msgstr "ointctrclockwiseop"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12162 msgid "ointctrclockwise"
12163 msgstr "ointctrclockwise"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12166 msgid "ointclockwiseop"
12167 msgstr "ointclockwiseop"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12170 msgid "ointclockwise"
12171 msgstr "ointclockwise"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12174 msgid "sqint"
12175 msgstr "sqint"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12178 msgid "sqintop"
12179 msgstr "sqintop"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12182 msgid "sqiint"
12183 msgstr "sqiint"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12186 msgid "sqiintop"
12187 msgstr "sqiintop"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12190 msgid "sum"
12191 msgstr "suma"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12194 msgid "prod"
12195 msgstr "prod"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12198 msgid "coprod"
12199 msgstr "coprod"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12202 msgid "bigsqcup"
12203 msgstr "bigsqcup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12206 msgid "bigotimes"
12207 msgstr "bigotimes"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12210 msgid "bigodot"
12211 msgstr "bigodot"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12214 msgid "bigoplus"
12215 msgstr "bigoplus"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12218 msgid "bigcap"
12219 msgstr "bigcap"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12222 msgid "bigcup"
12223 msgstr "bigcup"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12226 msgid "biguplus"
12227 msgstr "biguplus"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12230 msgid "bigvee"
12231 msgstr "bigvee"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12234 msgid "bigwedge"
12235 msgstr "bigwedge"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12238 msgid "AMS Miscellaneous"
12239 msgstr "Miscelánea AMS"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12242 msgid "digamma"
12243 msgstr "digamma"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12246 msgid "varkappa"
12247 msgstr "varkappa"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12250 msgid "beth"
12251 msgstr "beth"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12254 msgid "daleth"
12255 msgstr "daleth"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12258 msgid "gimel"
12259 msgstr "gimel"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12262 msgid "ulcorner"
12263 msgstr "ulcorner"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12266 msgid "urcorner"
12267 msgstr "urcorner"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12270 msgid "llcorner"
12271 msgstr "llcorner"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12274 msgid "lrcorner"
12275 msgstr "lrcorner"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12278 msgid "hslash"
12279 msgstr "hslash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12282 msgid "vartriangle"
12283 msgstr "vartriangle"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12286 msgid "triangledown"
12287 msgstr "triangledown"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12290 msgid "square"
12291 msgstr "cuadrado"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12294 msgid "lozenge"
12295 msgstr "lozenge"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12298 msgid "circledS"
12299 msgstr "circledS"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12302 msgid "measuredangle"
12303 msgstr "measuredangle"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12306 msgid "nexists"
12307 msgstr "nexists"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12310 msgid "mho"
12311 msgstr "mho"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12314 msgid "Finv"
12315 msgstr "Finv"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12318 msgid "Game"
12319 msgstr "Game"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12322 msgid "Bbbk"
12323 msgstr "Bbbk"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12326 msgid "backprime"
12327 msgstr "backprime"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12330 msgid "varnothing"
12331 msgstr "varnothing"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12334 msgid "blacktriangle"
12335 msgstr "blacktriangle"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12338 msgid "blacktriangledown"
12339 msgstr "blacktriangledown"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12342 msgid "blacksquare"
12343 msgstr "blacksquare"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12346 msgid "blacklozenge"
12347 msgstr "blacklozenge"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12350 msgid "bigstar"
12351 msgstr "bigstar"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12354 msgid "sphericalangle"
12355 msgstr "sphericalangle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12358 msgid "complement"
12359 msgstr "complement"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12362 msgid "eth"
12363 msgstr "eth"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12366 msgid "diagup"
12367 msgstr "diagup"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12370 msgid "diagdown"
12371 msgstr "diagdown"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12374 msgid "AMS Arrows"
12375 msgstr "Flechas AMS"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12378 msgid "dashleftarrow"
12379 msgstr "dashleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12382 msgid "dashrightarrow"
12383 msgstr "dashrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12386 msgid "leftleftarrows"
12387 msgstr "leftleftarrows"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12390 msgid "leftrightarrows"
12391 msgstr "leftrightarrows"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12394 msgid "rightrightarrows"
12395 msgstr "rightrightarrows"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12398 msgid "rightleftarrows"
12399 msgstr "rightleftarrows"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12402 msgid "Lleftarrow"
12403 msgstr "Lleftarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12406 msgid "Rrightarrow"
12407 msgstr "Rrightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12410 msgid "twoheadleftarrow"
12411 msgstr "twoheadleftarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12414 msgid "twoheadrightarrow"
12415 msgstr "twoheadrightarrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12418 msgid "leftarrowtail"
12419 msgstr "leftarrowtail"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12422 msgid "rightarrowtail"
12423 msgstr "rightarrowtail"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12426 msgid "looparrowleft"
12427 msgstr "looparrowleft"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12430 msgid "looparrowright"
12431 msgstr "looparrowright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12434 msgid "curvearrowleft"
12435 msgstr "curvearrowleft"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12438 msgid "curvearrowright"
12439 msgstr "curvearrowright"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12442 msgid "circlearrowleft"
12443 msgstr "circlearrowleft"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12446 msgid "circlearrowright"
12447 msgstr "circlearrowright"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12450 msgid "Lsh"
12451 msgstr "Lsh"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12454 msgid "Rsh"
12455 msgstr "Rsh"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12458 msgid "upuparrows"
12459 msgstr "upuparrows"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12462 msgid "downdownarrows"
12463 msgstr "downdownarrows"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12466 msgid "upharpoonleft"
12467 msgstr "upharpoonleft"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12470 msgid "upharpoonright"
12471 msgstr "upharpoonright"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12474 msgid "downharpoonleft"
12475 msgstr "downharpoonleft"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12478 msgid "downharpoonright"
12479 msgstr "downharpoonright"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12482 msgid "leftrightharpoons"
12483 msgstr "leftrightharpoons"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12486 msgid "rightsquigarrow"
12487 msgstr "rightsquigarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12490 msgid "leftrightsquigarrow"
12491 msgstr "leftrightsquigarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12494 msgid "nleftarrow"
12495 msgstr "nleftarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12498 msgid "nrightarrow"
12499 msgstr "nrightarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12502 msgid "nleftrightarrow"
12503 msgstr "nleftrightarrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12506 msgid "nLeftarrow"
12507 msgstr "nLeftarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12510 msgid "nRightarrow"
12511 msgstr "nRightarrow"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12514 msgid "nLeftrightarrow"
12515 msgstr "nLeftrightarrow"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12518 msgid "multimap"
12519 msgstr "multimap"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12522 msgid "AMS Relations"
12523 msgstr "Relaciones AMS"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12526 msgid "leqq"
12527 msgstr "leqq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12530 msgid "geqq"
12531 msgstr "geqq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12534 msgid "leqslant"
12535 msgstr "leqslant"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12538 msgid "geqslant"
12539 msgstr "geqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12542 msgid "eqslantless"
12543 msgstr "eqslantless"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12546 msgid "eqslantgtr"
12547 msgstr "eqslantgtr"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12550 msgid "lesssim"
12551 msgstr "lesssim"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12554 msgid "gtrsim"
12555 msgstr "gtrsim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12558 msgid "lessapprox"
12559 msgstr "lessapprox"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12562 msgid "gtrapprox"
12563 msgstr "gtrapprox"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12566 msgid "approxeq"
12567 msgstr "approxeq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12570 msgid "triangleq"
12571 msgstr "triangleq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12574 msgid "lessdot"
12575 msgstr "lessdot"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12578 msgid "gtrdot"
12579 msgstr "gtrdot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12582 msgid "lll"
12583 msgstr "lll"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12586 msgid "ggg"
12587 msgstr "ggg"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12590 msgid "lessgtr"
12591 msgstr "lessgtr"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12594 msgid "gtrless"
12595 msgstr "gtrless"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12598 msgid "lesseqgtr"
12599 msgstr "lesseqgtr"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12602 msgid "gtreqless"
12603 msgstr "gtreqless"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12606 msgid "lesseqqgtr"
12607 msgstr "lesseqqgtr"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12610 msgid "gtreqqless"
12611 msgstr "gtreqqless"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12614 msgid "eqcirc"
12615 msgstr "eqcirc"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12618 msgid "circeq"
12619 msgstr "circeq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12622 msgid "thicksim"
12623 msgstr "thicksim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12626 msgid "thickapprox"
12627 msgstr "thickapprox"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12630 msgid "backsim"
12631 msgstr "backsim"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12634 msgid "backsimeq"
12635 msgstr "backsimeq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12638 msgid "subseteqq"
12639 msgstr "subseteqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12642 msgid "supseteqq"
12643 msgstr "supseteqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12646 msgid "Subset"
12647 msgstr "Subset"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12650 msgid "Supset"
12651 msgstr "Supset"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12654 msgid "sqsubset"
12655 msgstr "sqsubset"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12658 msgid "sqsupset"
12659 msgstr "sqsupset"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12662 msgid "preccurlyeq"
12663 msgstr "preccurlyeq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12666 msgid "succcurlyeq"
12667 msgstr "succcurlyeq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12670 msgid "curlyeqprec"
12671 msgstr "curlyeqprec"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12674 msgid "curlyeqsucc"
12675 msgstr "curlyeqsucc"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12678 msgid "precsim"
12679 msgstr "precsim"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12682 msgid "succsim"
12683 msgstr "succsim"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12686 msgid "precapprox"
12687 msgstr "precapprox"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12690 msgid "succapprox"
12691 msgstr "succapprox"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12694 msgid "vartriangleleft"
12695 msgstr "vartriangleleft"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12698 msgid "vartriangleright"
12699 msgstr "vartriangleright"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12702 msgid "trianglelefteq"
12703 msgstr "trianglelefteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12706 msgid "trianglerighteq"
12707 msgstr "trianglerighteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12710 msgid "bumpeq"
12711 msgstr "bumpeq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12714 msgid "Bumpeq"
12715 msgstr "Bumpeq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12718 msgid "doteqdot"
12719 msgstr "doteqdot"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12722 msgid "risingdotseq"
12723 msgstr "risingdotseq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12726 msgid "fallingdotseq"
12727 msgstr "fallingdotseq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12730 msgid "vDash"
12731 msgstr "vDash"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12734 msgid "Vvdash"
12735 msgstr "Vvdash"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12738 msgid "Vdash"
12739 msgstr "Vdash"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12742 msgid "shortmid"
12743 msgstr "shortmid"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12746 msgid "shortparallel"
12747 msgstr "shortparallel"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12750 msgid "smallsmile"
12751 msgstr "smallsmile"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12754 msgid "smallfrown"
12755 msgstr "smallfrown"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12758 msgid "blacktriangleleft"
12759 msgstr "blacktriangleleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12762 msgid "blacktriangleright"
12763 msgstr "blacktriangleright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12766 msgid "because"
12767 msgstr "because"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12770 msgid "therefore"
12771 msgstr "therefore"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12774 msgid "backepsilon"
12775 msgstr "backepsilon"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12778 msgid "varpropto"
12779 msgstr "varpropto"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12782 msgid "between"
12783 msgstr "between"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12786 msgid "pitchfork"
12787 msgstr "pitchfork"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12790 msgid "AMS Negative Relations"
12791 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12794 msgid "nless"
12795 msgstr "nless"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12798 msgid "ngtr"
12799 msgstr "ngtr"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12802 msgid "nleq"
12803 msgstr "nleq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12806 msgid "ngeq"
12807 msgstr "ngeq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12810 msgid "nleqslant"
12811 msgstr "nleqslant"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12814 msgid "ngeqslant"
12815 msgstr "ngeqslant"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12818 msgid "nleqq"
12819 msgstr "nleqq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12822 msgid "ngeqq"
12823 msgstr "ngeqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12826 msgid "lneq"
12827 msgstr "lneq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12830 msgid "gneq"
12831 msgstr "gneq"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12834 msgid "lneqq"
12835 msgstr "lneqq"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12838 msgid "gneqq"
12839 msgstr "gneqq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12842 msgid "lvertneqq"
12843 msgstr "lvertneqq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12846 msgid "gvertneqq"
12847 msgstr "gvertneqq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12850 msgid "lnsim"
12851 msgstr "lnsim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12854 msgid "gnsim"
12855 msgstr "gnsim"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12858 msgid "lnapprox"
12859 msgstr "lnapprox"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12862 msgid "gnapprox"
12863 msgstr "gnapprox"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12866 msgid "nprec"
12867 msgstr "nprec"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12870 msgid "nsucc"
12871 msgstr "nsucc"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12874 msgid "npreceq"
12875 msgstr "npreceq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12878 msgid "nsucceq"
12879 msgstr "nsucceq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12882 msgid "precnsim"
12883 msgstr "precnsim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12886 msgid "succnsim"
12887 msgstr "succnsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12890 msgid "precnapprox"
12891 msgstr "precnapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12894 msgid "succnapprox"
12895 msgstr "succnapprox"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12898 msgid "subsetneq"
12899 msgstr "subsetneq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12902 msgid "supsetneq"
12903 msgstr "supsetneq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12906 msgid "subsetneqq"
12907 msgstr "subsetneqq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12910 msgid "supsetneqq"
12911 msgstr "supsetneqq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12914 msgid "nsubseteq"
12915 msgstr "nsubseteq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12918 msgid "nsupseteq"
12919 msgstr "nsupseteq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12922 msgid "nsupseteqq"
12923 msgstr "nsupseteqq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12926 msgid "nvdash"
12927 msgstr "nvdash"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12930 msgid "nvDash"
12931 msgstr "nvDash"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12934 msgid "nVDash"
12935 msgstr "nVDash"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12938 msgid "varsubsetneq"
12939 msgstr "varsubsetneq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12942 msgid "varsupsetneq"
12943 msgstr "varsupsetneq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12946 msgid "varsubsetneqq"
12947 msgstr "varsubsetneqq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12950 msgid "varsupsetneqq"
12951 msgstr "varsupsetneqq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12954 msgid "ntriangleleft"
12955 msgstr "ntriangleleft"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12958 msgid "ntriangleright"
12959 msgstr "ntriangleright"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12962 msgid "ntrianglelefteq"
12963 msgstr "ntrianglelefteq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12966 msgid "ntrianglerighteq"
12967 msgstr "ntrianglerighteq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12970 msgid "ncong"
12971 msgstr "ncong"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12974 msgid "nsim"
12975 msgstr "nsim"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12978 msgid "nmid"
12979 msgstr "nmid"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12982 msgid "nshortmid"
12983 msgstr "nshortmid"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12986 msgid "nparallel"
12987 msgstr "nparallel"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12990 msgid "nshortparallel"
12991 msgstr "nshortparallel"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12994 msgid "AMS Operators"
12995 msgstr "Operadores AMS"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12998 msgid "dotplus"
12999 msgstr "dotplus"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13002 msgid "smallsetminus"
13003 msgstr "smallsetminus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13006 msgid "Cap"
13007 msgstr "Cap"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13010 msgid "Cup"
13011 msgstr "Cup"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13014 msgid "barwedge"
13015 msgstr "barwedge"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13018 msgid "veebar"
13019 msgstr "veebar"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13022 msgid "doublebarwedge"
13023 msgstr "doublebarwedge"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13026 msgid "boxminus"
13027 msgstr "boxminus"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13030 msgid "boxtimes"
13031 msgstr "boxtimes"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13034 msgid "boxdot"
13035 msgstr "boxdot"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13038 msgid "boxplus"
13039 msgstr "boxplus"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13042 msgid "divideontimes"
13043 msgstr "divideontimes"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13046 msgid "ltimes"
13047 msgstr "ltimes"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13050 msgid "rtimes"
13051 msgstr "rtimes"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13054 msgid "leftthreetimes"
13055 msgstr "leftthreetimes"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13058 msgid "rightthreetimes"
13059 msgstr "rightthreetimes"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13062 msgid "curlywedge"
13063 msgstr "curlywedge"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13066 msgid "curlyvee"
13067 msgstr "curlyvee"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13070 msgid "circleddash"
13071 msgstr "circleddash"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13074 msgid "circledast"
13075 msgstr "circledast"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13078 msgid "circledcirc"
13079 msgstr "circledcirc"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13082 msgid "centerdot"
13083 msgstr "centerdot"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13086 msgid "intercal"
13087 msgstr "intercal"
13088
13089 #: lib/external_templates:37
13090 msgid "RasterImage"
13091 msgstr "ImagenRaster"
13092
13093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13096
13097 #: lib/external_templates:45
13098 msgid "A bitmap file.\n"
13099 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13100
13101 #: lib/external_templates:109
13102 msgid "XFig"
13103 msgstr "XFig"
13104
13105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13107 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13108
13109 #: lib/external_templates:112
13110 msgid "An Xfig figure.\n"
13111 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13112
13113 #: lib/external_templates:162
13114 msgid "ChessDiagram"
13115 msgstr "DiagramaAjedrez"
13116
13117 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13118 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13119 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13120
13121 #: lib/external_templates:165
13122 msgid ""
13123 "A chess position diagram.\n"
13124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13126 "the position that you want to display.\n"
13127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13128 "and remember to type in a relative path\n"
13129 "to the LyX document location.\n"
13130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13131 "to enable general editing of the board.\n"
13132 "You might also check out the\n"
13133 "'Options->Test legality' option, and\n"
13134 "remember to middle and right click to\n"
13135 "insert new material in the board.\n"
13136 "In order for this to work, you have to\n"
13137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13138 "that TeX will find it, and you will need\n"
13139 "to install the skak package from CTAN.\n"
13140 msgstr ""
13141 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13142 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13143 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13144 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13145 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13146 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13147 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13148 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13149 "para activar la edición general del tablero.\n"
13150 "Podría también comprobar la opción\n"
13151 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13152 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13153 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13154 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13155 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13156 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13157 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13158
13159 #: lib/external_templates:208
13160 msgid "LilyPond"
13161 msgstr "LilyPond"
13162
13163 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13164 msgid "Lilypond typeset music"
13165 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13166
13167 #: lib/external_templates:211
13168 msgid ""
13169 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13170 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13171 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13172 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13173 msgstr ""
13174 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13175 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13176 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13177 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13178
13179 #: lib/external_templates:257
13180 #, fuzzy
13181 msgid "PDFPages"
13182 msgstr "Páginas"
13183
13184 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13185 #, fuzzy
13186 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13187 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13188
13189 #: lib/external_templates:260
13190 msgid ""
13191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13192 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13193 "which must be inserted to Options.\n"
13194 "Examples:\n"
13195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13197 "* pages=- (to include all pages)\n"
13198 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13199 "for further options and details.\n"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/external_templates:300
13203 msgid ""
13204 "Today's date.\n"
13205 "Read 'info date' for more information.\n"
13206 msgstr ""
13207 "La fecha de hoy.\n"
13208 "Leer 'info date' para más información.\n"
13209
13210 #: lib/configure.py:236
13211 msgid "Tgif"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:239
13215 msgid "FIG"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:242
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Grace"
13221 msgstr "Escala de grises"
13222
13223 #: lib/configure.py:245
13224 msgid "FEN"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/configure.py:249
13228 msgid "BMP"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/configure.py:250
13232 msgid "GIF"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13236 msgid "JPEG"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/configure.py:252
13240 msgid "PBM"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/configure.py:253
13244 msgid "PGM"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13248 msgid "PNG"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/configure.py:255
13252 msgid "PPM"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/configure.py:256
13256 msgid "TIFF"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/configure.py:257
13260 msgid "XBM"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/configure.py:258
13264 msgid "XPM"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/configure.py:263
13268 msgid "Plain text (chess output)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/configure.py:264
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Plain text (image)"
13274 msgstr "Texto simple"
13275
13276 #: lib/configure.py:265
13277 msgid "Plain text (Xfig output)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/configure.py:266
13281 #, fuzzy
13282 msgid "date (output)"
13283 msgstr "Actualizar PostScript"
13284
13285 #: lib/configure.py:267
13286 msgid "DocBook"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/configure.py:267
13290 #, fuzzy
13291 msgid "DocBook|B"
13292 msgstr "Marcadores|M"
13293
13294 #: lib/configure.py:268
13295 msgid "Docbook (XML)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/configure.py:269
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Graphviz Dot"
13301 msgstr "Gráficos"
13302
13303 #: lib/configure.py:270
13304 #, fuzzy
13305 msgid "NoWeb"
13306 msgstr "Ninguno"
13307
13308 #: lib/configure.py:270
13309 #, fuzzy
13310 msgid "NoWeb|N"
13311 msgstr "Nota|N"
13312
13313 #: lib/configure.py:271
13314 #, fuzzy
13315 msgid "LilyPond music"
13316 msgstr "LilyPond"
13317
13318 #: lib/configure.py:272
13319 #, fuzzy
13320 msgid "LaTeX (plain)"
13321 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13322
13323 #: lib/configure.py:272
13324 #, fuzzy
13325 msgid "LaTeX (plain)|L"
13326 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13327
13328 #: lib/configure.py:273
13329 msgid "LinuxDoc"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/configure.py:273
13333 msgid "LinuxDoc|x"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/configure.py:274
13337 #, fuzzy
13338 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13339 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13340
13341 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13342 msgid "Plain text"
13343 msgstr "Texto simple"
13344
13345 #: lib/configure.py:275
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Plain text|a"
13348 msgstr "Texto simple"
13349
13350 #: lib/configure.py:276
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Plain text (pstotext)"
13353 msgstr "Texto simple"
13354
13355 #: lib/configure.py:277
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13358 msgstr "Texto simple"
13359
13360 #: lib/configure.py:278
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Plain text (catdvi)"
13363 msgstr "Texto simple"
13364
13365 #: lib/configure.py:279
13366 msgid "Plain Text, Join Lines"
13367 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13368
13369 #: lib/configure.py:286
13370 #, fuzzy
13371 msgid "BibTeX"
13372 msgstr "LaTeX"
13373
13374 #: lib/configure.py:291
13375 #, fuzzy
13376 msgid "EPS"
13377 msgstr "PS"
13378
13379 #: lib/configure.py:292
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Postscript"
13382 msgstr "Post Scriptum:"
13383
13384 #: lib/configure.py:292
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Postscript|t"
13387 msgstr "Post Scriptum:"
13388
13389 #: lib/configure.py:296
13390 msgid "PDF (ps2pdf)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/configure.py:296
13394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/configure.py:297
13398 #, fuzzy
13399 msgid "PDF (pdflatex)"
13400 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13401
13402 #: lib/configure.py:297
13403 #, fuzzy
13404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13405 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13406
13407 #: lib/configure.py:298
13408 msgid "PDF (dvipdfm)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/configure.py:298
13412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/configure.py:301
13416 msgid "DVI"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/configure.py:301
13420 msgid "DVI|D"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/configure.py:304
13424 #, fuzzy
13425 msgid "DraftDVI"
13426 msgstr "&Borrador"
13427
13428 #: lib/configure.py:307
13429 msgid "HTML"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:307
13433 msgid "HTML|H"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:310
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Noteedit"
13439 msgstr "NotaAlEditor"
13440
13441 #: lib/configure.py:313
13442 #, fuzzy
13443 msgid "OpenDocument"
13444 msgstr "Abrir documento"
13445
13446 #: lib/configure.py:316
13447 #, fuzzy
13448 msgid "date command"
13449 msgstr "Comando siguiente"
13450
13451 #: lib/configure.py:317
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Table (CSV)"
13454 msgstr "Tabla"
13455
13456 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13458 msgid "LyX"
13459 msgstr "LyX"
13460
13461 #: lib/configure.py:320
13462 msgid "LyX 1.3.x"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/configure.py:321
13466 msgid "LyX 1.4.x"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/configure.py:322
13470 msgid "LyX 1.5.x"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/configure.py:323
13474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/configure.py:324
13478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/configure.py:325
13482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/configure.py:326
13486 #, fuzzy
13487 msgid "LyX Preview"
13488 msgstr "Vista preliminar"
13489
13490 #: lib/configure.py:327
13491 msgid "PDFTEX"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/configure.py:328
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Program"
13497 msgstr "Listado de programa"
13498
13499 #: lib/configure.py:329
13500 msgid "PSTEX"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/configure.py:330
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Rich Text Format"
13506 msgstr "Fuente texto normal"
13507
13508 #: lib/configure.py:331
13509 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Windows Metafile"
13515 msgstr "Imprimir en archivo"
13516
13517 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13518 msgid "Enhanced Metafile"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/configure.py:334
13522 #, fuzzy
13523 msgid "MS Word"
13524 msgstr "Palabras"
13525
13526 #: lib/configure.py:334
13527 #, fuzzy
13528 msgid "MS Word|W"
13529 msgstr "Contar palabras|p"
13530
13531 #: lib/configure.py:335
13532 msgid "HTML (MS Word)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13536 #, c-format
13537 msgid "%1$s and %2$s"
13538 msgstr "%1$s y %2$s"
13539
13540 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13541 #, c-format
13542 msgid "%1$s et al."
13543 msgstr "%1$s et al."
13544
13545 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13546 msgid "No year"
13547 msgstr "Sin año"
13548
13549 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Add to bibliography only."
13552 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13553
13554 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13555 msgid "before"
13556 msgstr "antes"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:236
13559 msgid "Disk Error: "
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:237
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid ""
13565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13566 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:283
13569 msgid "Could not remove temporary directory"
13570 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:284
13573 #, c-format
13574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13575 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:498
13578 msgid "Unknown document class"
13579 msgstr "Clase de documento desconocida"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:499
13582 #, c-format
13583 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13584 msgstr ""
13585 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13586 "desconocida."
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13589 #, c-format
13590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13591 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13594 msgid "Document header error"
13595 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:513
13598 msgid "\\begin_header is missing"
13599 msgstr "\\begin_header falta"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:533
13602 msgid "\\begin_document is missing"
13603 msgstr "\\begin_document falta"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13606 #: src/BufferView.cpp:1132
13607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13608 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13611 msgid ""
13612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13613 "xcolor/soul are installed.\n"
13614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13615 "LaTeX preamble."
13616 msgstr ""
13617 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13618 "xcolor/soul están instalados.\n"
13619 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13620 "preámbulo LaTeX."
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13623 msgid ""
13624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13625 "xcolor and soul are not installed.\n"
13626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13627 "LaTeX preamble."
13628 msgstr ""
13629 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13630 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13631 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13632 "preámbulo LaTeX."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13635 msgid "Document format failure"
13636 msgstr "Fallo al formatear documento"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:698
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13641 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:735
13644 msgid "Conversion failed"
13645 msgstr "Falló la conversión"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:736
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13651 "it could not be created."
13652 msgstr ""
13653 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13654 "convertirlo no pudo ser creado."
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:745
13657 msgid "Conversion script not found"
13658 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:746
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13664 "could not be found."
13665 msgstr ""
13666 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13667 "no pudo ser encontrado."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:765
13670 msgid "Conversion script failed"
13671 msgstr "Falló el guión de conversión"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:766
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13677 "convert it."
13678 msgstr ""
13679 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13680 "convertirlo."
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:781
13683 #, c-format
13684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13685 msgstr ""
13686 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13687 "corrupto."
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:814
13690 msgid "Backup failure"
13691 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:815
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13698 msgstr ""
13699 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13700 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:825
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13706 "overwrite this file?"
13707 msgstr ""
13708 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13709 "sobreescribir este archivo?"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:827
13712 msgid "Overwrite modified file?"
13713 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13718 msgid "&Overwrite"
13719 msgstr "&Sobreescribir"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:852
13722 #, c-format
13723 msgid "Saving document %1$s..."
13724 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:865
13727 #, fuzzy
13728 msgid " could not write file!"
13729 msgstr "No se pudo leer archivo"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:872
13732 msgid " done."
13733 msgstr " hecho."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:951
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Iconv software exception Detected"
13738 msgstr "Detectada excepción del programa"
13739
13740 #: src/Buffer.cpp:951
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13744 "installed"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:973
13748 #, c-format
13749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:976
13753 msgid ""
13754 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13755 "chosen encoding.\n"
13756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13757 msgstr ""
13758 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13759 "elegida.\n"
13760 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:983
13763 #, fuzzy
13764 msgid "iconv conversion failed"
13765 msgstr "Falló la conversión"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:988
13768 #, fuzzy
13769 msgid "conversion failed"
13770 msgstr "Falló la conversión"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:1260
13773 msgid "Running chktex..."
13774 msgstr "Ejecutando chktex..."
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:1273
13777 msgid "chktex failure"
13778 msgstr "fallo de chktex"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:1274
13781 msgid "Could not run chktex successfully."
13782 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2098
13785 msgid "Preview source code"
13786 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2110
13789 #, c-format
13790 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13791 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2114
13794 #, c-format
13795 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13796 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2213
13799 #, c-format
13800 msgid "Auto-saving %1$s"
13801 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:2257
13804 msgid "Autosave failed!"
13805 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:2280
13808 msgid "Autosaving current document..."
13809 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:2328
13812 msgid "Couldn't export file"
13813 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2329
13816 #, c-format
13817 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2366
13821 msgid "File name error"
13822 msgstr "Error del nombre de archivo"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:2367
13825 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13826 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2408
13829 msgid "Document export cancelled."
13830 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:2414
13833 #, c-format
13834 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13835 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:2420
13838 #, c-format
13839 msgid "Document exported as %1$s"
13840 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2490
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "The specified document\n"
13846 "%1$s\n"
13847 "could not be read."
13848 msgstr ""
13849 "El documento especificado\n"
13850 "%1$s\n"
13851 "no se pudo leer."
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2492
13854 msgid "Could not read document"
13855 msgstr "No se pudo leer el documento"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2502
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13861 "\n"
13862 "Recover emergency save?"
13863 msgstr ""
13864 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13865 "\n"
13866 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:2505
13869 msgid "Load emergency save?"
13870 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2506
13873 msgid "&Recover"
13874 msgstr "&Recuperar"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2506
13877 msgid "&Load Original"
13878 msgstr "&Cargar original"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2526
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13884 "\n"
13885 "Load the backup instead?"
13886 msgstr ""
13887 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13888 "\n"
13889 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:2529
13892 msgid "Load backup?"
13893 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:2530
13896 msgid "&Load backup"
13897 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:2530
13900 msgid "Load &original"
13901 msgstr "Cargar &original"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:2563
13904 #, c-format
13905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13906 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:2565
13909 msgid "Retrieve from version control?"
13910 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2566
13913 msgid "&Retrieve"
13914 msgstr "&Recuperar"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:220
13917 #, fuzzy
13918 msgid "No file open!"
13919 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13920
13921 #: src/BufferList.cpp:230
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13924 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13925
13926 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13927 #, fuzzy
13928 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13929 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13930
13931 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13932 #, fuzzy
13933 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13934 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13935
13936 #: src/BufferList.cpp:271
13937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13938 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:481
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "The layout file requested by this document,\n"
13944 "%1$s.layout,\n"
13945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13946 "class or style file required by it is not\n"
13947 "available. See the Customization documentation\n"
13948 "for more information.\n"
13949 msgstr ""
13950 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13951 "%1$s.layout,\n"
13952 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13953 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13954 "documentación de personalización para más información.\n"
13955
13956 #: src/BufferParams.cpp:487
13957 msgid "Document class not available"
13958 msgstr "Clase de documento no disponible"
13959
13960 #: src/BufferParams.cpp:488
13961 msgid "LyX will not be able to produce output."
13962 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1424
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "The document class %1$s could not be found."
13967 msgstr ""
13968 "El documento especificado\n"
13969 "%1$s\n"
13970 "no se pudo leer."
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1426
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Class not found"
13975 msgstr "Archivo no encontrado"
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13980 msgstr ""
13981 "El documento especificado\n"
13982 "%1$s\n"
13983 "no se pudo leer."
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Could not load class"
13988 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1474
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "The module %1$s has been requested by\n"
13994 "this document but has not been found in the list of\n"
13995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:1478
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Module not available"
14002 msgstr "Clase de documento no disponible"
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1479
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Some layouts may not be available."
14007 msgstr "Clase de documento no disponible"
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1486
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "The module %1$s requires a package that is\n"
14013 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14014 "may not be possible.\n"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/BufferParams.cpp:1489
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Package not available"
14020 msgstr "Clase de documento no disponible"
14021
14022 #: src/BufferParams.cpp:1494
14023 #, c-format
14024 msgid "Error reading module %1$s\n"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Read Error"
14030 msgstr "Buscar error"
14031
14032 #: src/BufferParams.cpp:1500
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Error reading internal layout information"
14035 msgstr "Información general"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:177
14038 msgid "No more insets"
14039 msgstr "No más recuadros"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:669
14042 msgid "Save bookmark"
14043 msgstr "Guardar marcador"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1013
14046 msgid "No further undo information"
14047 msgstr "No hay más información de deshacer"
14048
14049 #: src/BufferView.cpp:1022
14050 msgid "No further redo information"
14051 msgstr "No hay más información de rehacer"
14052
14053 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14054 msgid "String not found!"
14055 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14056
14057 #: src/BufferView.cpp:1200
14058 msgid "Mark off"
14059 msgstr "Marca desactivada"
14060
14061 #: src/BufferView.cpp:1207
14062 msgid "Mark on"
14063 msgstr "Marca activada"
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1214
14066 msgid "Mark removed"
14067 msgstr "Marca quitada"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1217
14070 msgid "Mark set"
14071 msgstr "Marca puesta"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1264
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Statistics for the selection:"
14076 msgstr "&Cambiar al documento"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1266
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Statistics for the document:"
14081 msgstr "&Cambiar al documento"
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1269
14084 #, fuzzy, c-format
14085 msgid "%1$d words"
14086 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1271
14089 #, fuzzy
14090 msgid "One word"
14091 msgstr "Palabra clave"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1274
14094 #, c-format
14095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1277
14099 msgid "One character (including blanks)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1280
14103 #, c-format
14104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1283
14108 msgid "One character (excluding blanks)"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:1285
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Statistics"
14114 msgstr "Estado"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:1963
14117 #, c-format
14118 msgid "Inserting document %1$s..."
14119 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14120
14121 #: src/BufferView.cpp:1974
14122 #, c-format
14123 msgid "Document %1$s inserted."
14124 msgstr "Documento %1$s insertado."
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:1976
14127 #, c-format
14128 msgid "Could not insert document %1$s"
14129 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:2202
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Could not read the specified document\n"
14135 "%1$s\n"
14136 "due to the error: %2$s"
14137 msgstr ""
14138 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14139 "%1$s\n"
14140 "debido al error: %2$s"
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:2204
14143 msgid "Could not read file"
14144 msgstr "No se pudo leer archivo"
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:2211
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s\n"
14150 " is not readable."
14151 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14152
14153 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14154 msgid "Could not open file"
14155 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14156
14157 #: src/BufferView.cpp:2219
14158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14159 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:2220
14162 msgid ""
14163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14165 "If this does not give the correct result\n"
14166 "then please change the encoding of the file\n"
14167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14168 msgstr ""
14169 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14170 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14171 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14172 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14173 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14174
14175 #: src/Chktex.cpp:63
14176 #, c-format
14177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14178 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14179
14180 #: src/Chktex.cpp:65
14181 msgid "ChkTeX warning id # "
14182 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14183
14184 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14186 msgid "none"
14187 msgstr "ninguno"
14188
14189 #: src/Color.cpp:96
14190 msgid "black"
14191 msgstr "negro"
14192
14193 #: src/Color.cpp:97
14194 msgid "white"
14195 msgstr "blanco"
14196
14197 #: src/Color.cpp:98
14198 msgid "red"
14199 msgstr "rojo"
14200
14201 #: src/Color.cpp:99
14202 msgid "green"
14203 msgstr "verde"
14204
14205 #: src/Color.cpp:100
14206 msgid "blue"
14207 msgstr "azul"
14208
14209 #: src/Color.cpp:101
14210 msgid "cyan"
14211 msgstr "cyan"
14212
14213 #: src/Color.cpp:102
14214 msgid "magenta"
14215 msgstr "magenta"
14216
14217 #: src/Color.cpp:103
14218 msgid "yellow"
14219 msgstr "amarillo"
14220
14221 #: src/Color.cpp:104
14222 msgid "cursor"
14223 msgstr "cursor"
14224
14225 #: src/Color.cpp:105
14226 msgid "background"
14227 msgstr "fondo"
14228
14229 #: src/Color.cpp:106
14230 msgid "text"
14231 msgstr "texto"
14232
14233 #: src/Color.cpp:107
14234 msgid "selection"
14235 msgstr "selección"
14236
14237 #: src/Color.cpp:108
14238 #, fuzzy
14239 msgid "selected text"
14240 msgstr "texto borrado"
14241
14242 #: src/Color.cpp:110
14243 msgid "LaTeX text"
14244 msgstr "texto LaTeX"
14245
14246 #: src/Color.cpp:111
14247 #, fuzzy
14248 msgid "inline completion"
14249 msgstr "&Listado insertado"
14250
14251 #: src/Color.cpp:113
14252 #, fuzzy
14253 msgid "non-unique inline completion"
14254 msgstr "&Listado insertado"
14255
14256 #: src/Color.cpp:115
14257 msgid "previewed snippet"
14258 msgstr "retazo preliminar"
14259
14260 #: src/Color.cpp:116
14261 #, fuzzy
14262 msgid "note label"
14263 msgstr "Nota al pie"
14264
14265 #: src/Color.cpp:117
14266 msgid "note background"
14267 msgstr "fondo de nota"
14268
14269 #: src/Color.cpp:118
14270 #, fuzzy
14271 msgid "comment label"
14272 msgstr "comentario"
14273
14274 #: src/Color.cpp:119
14275 msgid "comment background"
14276 msgstr "fondo del comentario"
14277
14278 #: src/Color.cpp:120
14279 #, fuzzy
14280 msgid "greyedout inset label"
14281 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14282
14283 #: src/Color.cpp:121
14284 msgid "greyedout inset background"
14285 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14286
14287 #: src/Color.cpp:122
14288 msgid "shaded box"
14289 msgstr "cuadro sombreado"
14290
14291 #: src/Color.cpp:123
14292 #, fuzzy
14293 msgid "branch label"
14294 msgstr "rama"
14295
14296 #: src/Color.cpp:124
14297 #, fuzzy
14298 msgid "footnote label"
14299 msgstr "Nota al pie"
14300
14301 #: src/Color.cpp:125
14302 #, fuzzy
14303 msgid "index label"
14304 msgstr "Insertar etiqueta"
14305
14306 #: src/Color.cpp:126
14307 #, fuzzy
14308 msgid "margin note label"
14309 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14310
14311 #: src/Color.cpp:127
14312 #, fuzzy
14313 msgid "URL label"
14314 msgstr "Etiqueta"
14315
14316 #: src/Color.cpp:128
14317 #, fuzzy
14318 msgid "URL text"
14319 msgstr "texto"
14320
14321 #: src/Color.cpp:129
14322 msgid "depth bar"
14323 msgstr "barra de profundidad"
14324
14325 #: src/Color.cpp:130
14326 msgid "language"
14327 msgstr "idioma"
14328
14329 #: src/Color.cpp:131
14330 msgid "command inset"
14331 msgstr "recuadro de comando"
14332
14333 #: src/Color.cpp:132
14334 msgid "command inset background"
14335 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14336
14337 #: src/Color.cpp:133
14338 msgid "command inset frame"
14339 msgstr "marco del recuadro de comando"
14340
14341 #: src/Color.cpp:134
14342 msgid "special character"
14343 msgstr "carácter especial"
14344
14345 #: src/Color.cpp:135
14346 msgid "math"
14347 msgstr "ecuaciones"
14348
14349 #: src/Color.cpp:136
14350 msgid "math background"
14351 msgstr "fondo de ecuaciones"
14352
14353 #: src/Color.cpp:137
14354 msgid "graphics background"
14355 msgstr "fondo de los gráficos"
14356
14357 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14358 msgid "Math macro background"
14359 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14360
14361 #: src/Color.cpp:139
14362 msgid "math frame"
14363 msgstr "marco de ecuaciones"
14364
14365 #: src/Color.cpp:140
14366 msgid "math corners"
14367 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14368
14369 #: src/Color.cpp:141
14370 msgid "math line"
14371 msgstr "línea de ecuaciones"
14372
14373 #: src/Color.cpp:143
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Math macro hovered background"
14376 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14377
14378 #: src/Color.cpp:144
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Math macro label"
14381 msgstr "macro ecuación"
14382
14383 #: src/Color.cpp:145
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Math macro frame"
14386 msgstr "marco de ecuaciones"
14387
14388 #: src/Color.cpp:146
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Math macro blended out"
14391 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14392
14393 #: src/Color.cpp:147
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Math macro old parameter"
14396 msgstr "marco de ecuaciones"
14397
14398 #: src/Color.cpp:148
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Math macro new parameter"
14401 msgstr "marco de ecuaciones"
14402
14403 #: src/Color.cpp:149
14404 msgid "caption frame"
14405 msgstr "marco de leyenda"
14406
14407 #: src/Color.cpp:150
14408 msgid "collapsable inset text"
14409 msgstr "texto de recuadro plegable"
14410
14411 #: src/Color.cpp:151
14412 msgid "collapsable inset frame"
14413 msgstr "marco de recuadro plegable"
14414
14415 #: src/Color.cpp:152
14416 msgid "inset background"
14417 msgstr "fondo de recuadro"
14418
14419 #: src/Color.cpp:153
14420 msgid "inset frame"
14421 msgstr "marco de recuadro"
14422
14423 #: src/Color.cpp:154
14424 msgid "LaTeX error"
14425 msgstr "error de LaTeX"
14426
14427 #: src/Color.cpp:155
14428 msgid "end-of-line marker"
14429 msgstr "marcador fin de línea"
14430
14431 #: src/Color.cpp:156
14432 msgid "appendix marker"
14433 msgstr "marcador del apéndice"
14434
14435 #: src/Color.cpp:157
14436 msgid "change bar"
14437 msgstr "barra de cambios"
14438
14439 #: src/Color.cpp:158
14440 msgid "Deleted text"
14441 msgstr "texto borrado"
14442
14443 #: src/Color.cpp:159
14444 msgid "Added text"
14445 msgstr "texto añadido"
14446
14447 #: src/Color.cpp:160
14448 msgid "added space markers"
14449 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14450
14451 #: src/Color.cpp:161
14452 msgid "top/bottom line"
14453 msgstr "línea superior/inferior"
14454
14455 #: src/Color.cpp:162
14456 msgid "table line"
14457 msgstr "línea tabular"
14458
14459 #: src/Color.cpp:163
14460 msgid "table on/off line"
14461 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14462
14463 #: src/Color.cpp:165
14464 msgid "bottom area"
14465 msgstr "área inferior"
14466
14467 #: src/Color.cpp:166
14468 #, fuzzy
14469 msgid "new page"
14470 msgstr "en página <página>"
14471
14472 #: src/Color.cpp:167
14473 #, fuzzy
14474 msgid "page break / line break"
14475 msgstr "salto de página"
14476
14477 #: src/Color.cpp:168
14478 msgid "frame of button"
14479 msgstr "marco del botón"
14480
14481 #: src/Color.cpp:169
14482 msgid "button background"
14483 msgstr "fondo del botón"
14484
14485 #: src/Color.cpp:170
14486 msgid "button background under focus"
14487 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14488
14489 #: src/Color.cpp:171
14490 msgid "inherit"
14491 msgstr "heredar"
14492
14493 #: src/Color.cpp:172
14494 msgid "ignore"
14495 msgstr "ignorar"
14496
14497 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14498 #: src/Converter.cpp:514
14499 msgid "Cannot convert file"
14500 msgstr "No se puede convertir archivo"
14501
14502 #: src/Converter.cpp:306
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14506 "Define a converter in the preferences."
14507 msgstr ""
14508 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14509 "Defina un convertidor en las preferencias."
14510
14511 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14512 msgid "Executing command: "
14513 msgstr "Ejecutando comando: "
14514
14515 #: src/Converter.cpp:443
14516 msgid "Build errors"
14517 msgstr "Errores de construcción"
14518
14519 #: src/Converter.cpp:444
14520 msgid "There were errors during the build process."
14521 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14522
14523 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14524 #, c-format
14525 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14526 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14527
14528 #: src/Converter.cpp:472
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14531 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14532
14533 #: src/Converter.cpp:516
14534 #, c-format
14535 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14536 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14537
14538 #: src/Converter.cpp:517
14539 #, c-format
14540 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14541 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14542
14543 #: src/Converter.cpp:573
14544 msgid "Running LaTeX..."
14545 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14546
14547 #: src/Converter.cpp:591
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14551 "log %1$s."
14552 msgstr ""
14553 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14554 "LaTeX %1$s."
14555
14556 #: src/Converter.cpp:594
14557 msgid "LaTeX failed"
14558 msgstr "LaTeX falló"
14559
14560 #: src/Converter.cpp:596
14561 msgid "Output is empty"
14562 msgstr "La salida está vacía"
14563
14564 #: src/Converter.cpp:597
14565 msgid "An empty output file was generated."
14566 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14567
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "Layout had to be changed from\n"
14572 "%1$s to %2$s\n"
14573 "because of class conversion from\n"
14574 "%3$s to %4$s"
14575 msgstr ""
14576 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14577 "%1$s a %2$s\n"
14578 "a causa de la conversión de clase de\n"
14579 "%3$s a %4$s"
14580
14581 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14582 msgid "Changed Layout"
14583 msgstr "Formato cambiado"
14584
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid ""
14588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14589 "%2$s to %3$s"
14590 msgstr ""
14591 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14592 "de\n"
14593 "%2$s a %3$s"
14594
14595 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Undefined flex inset"
14598 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14599
14600 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The file %1$s already exists.\n"
14604 "\n"
14605 "Do you want to overwrite that file?"
14606 msgstr ""
14607 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14608 "\n"
14609 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14610
14611 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14612 msgid "Overwrite file?"
14613 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14614
14615 #: src/Exporter.cpp:49
14616 msgid "Overwrite &all"
14617 msgstr "Sobreescribir &todo"
14618
14619 #: src/Exporter.cpp:50
14620 msgid "&Cancel export"
14621 msgstr "&Cancelar exportar"
14622
14623 #: src/Exporter.cpp:90
14624 msgid "Couldn't copy file"
14625 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14626
14627 #: src/Exporter.cpp:91
14628 #, c-format
14629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14630 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14631
14632 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14635 msgid "Roman"
14636 msgstr "Roman"
14637
14638 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14641 msgid "Sans Serif"
14642 msgstr "Sans Serif"
14643
14644 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14647 msgid "Typewriter"
14648 msgstr "Typewriter"
14649
14650 #: src/Font.cpp:49
14651 msgid "Symbol"
14652 msgstr "Símbolo"
14653
14654 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14655 #: src/Font.cpp:66
14656 msgid "Inherit"
14657 msgstr "Heredar"
14658
14659 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14660 msgid "Medium"
14661 msgstr "Medio"
14662
14663 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14664 msgid "Bold"
14665 msgstr "Negrita"
14666
14667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14668 msgid "Upright"
14669 msgstr "Vertical"
14670
14671 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14672 msgid "Italic"
14673 msgstr "Cursiva"
14674
14675 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14676 msgid "Slanted"
14677 msgstr "Inclinada"
14678
14679 #: src/Font.cpp:57
14680 msgid "Smallcaps"
14681 msgstr "Versalitas"
14682
14683 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14684 msgid "Increase"
14685 msgstr "Aumentar"
14686
14687 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14688 msgid "Decrease"
14689 msgstr "Disminuir"
14690
14691 #: src/Font.cpp:66
14692 msgid "Toggle"
14693 msgstr "Conmutar"
14694
14695 #: src/Font.cpp:173
14696 #, c-format
14697 msgid "Emphasis %1$s, "
14698 msgstr "Énfasis %1$s, "
14699
14700 #: src/Font.cpp:176
14701 #, c-format
14702 msgid "Underline %1$s, "
14703 msgstr "Subrayar %1$s, "
14704
14705 #: src/Font.cpp:179
14706 #, c-format
14707 msgid "Noun %1$s, "
14708 msgstr "Versalitas %1$s, "
14709
14710 #: src/Font.cpp:193
14711 #, c-format
14712 msgid "Language: %1$s, "
14713 msgstr "Idioma: %1$s, "
14714
14715 #: src/Font.cpp:196
14716 #, c-format
14717 msgid "  Number %1$s"
14718 msgstr "  Número %1$s"
14719
14720 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14721 msgid "Cannot view file"
14722 msgstr "No se puede ver el archivo"
14723
14724 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14725 #, c-format
14726 msgid "File does not exist: %1$s"
14727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14728
14729 #: src/Format.cpp:267
14730 #, c-format
14731 msgid "No information for viewing %1$s"
14732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14733
14734 #: src/Format.cpp:277
14735 #, c-format
14736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14738
14739 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14740 #: src/Format.cpp:383
14741 msgid "Cannot edit file"
14742 msgstr "No se puede editar archivo"
14743
14744 #: src/Format.cpp:337
14745 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/Format.cpp:350
14749 #, c-format
14750 msgid "No information for editing %1$s"
14751 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14752
14753 #: src/Format.cpp:361
14754 #, c-format
14755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14756 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14757
14758 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14759 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14760 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14761
14762 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14763 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14764 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:267
14767 msgid ""
14768 "Could not create an ispell process.\n"
14769 "You may not have the right languages installed."
14770 msgstr ""
14771 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14772 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:290
14775 msgid ""
14776 "The ispell process returned an error.\n"
14777 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14778 msgstr ""
14779 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14780 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14781
14782 #: src/ISpell.cpp:395
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14786 "$s'."
14787 msgstr ""
14788 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14789 "codificación `%2$s'."
14790
14791 #: src/ISpell.cpp:406
14792 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14793 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14794
14795 #: src/ISpell.cpp:466
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14799 "2$s'."
14800 msgstr ""
14801 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14802 "codificación `%2$s'."
14803
14804 #: src/ISpell.cpp:481
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14808 "2$s'."
14809 msgstr ""
14810 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14811 "codificación `%2$s'."
14812
14813 #: src/KeySequence.cpp:167
14814 msgid "   options: "
14815 msgstr "   opciones: "
14816
14817 #: src/LaTeX.cpp:61
14818 #, c-format
14819 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14820 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14821
14822 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14823 msgid "Running MakeIndex."
14824 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14825
14826 #: src/LaTeX.cpp:284
14827 msgid "Running BibTeX."
14828 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14829
14830 #: src/LaTeX.cpp:418
14831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14832 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14833
14834 #: src/LyX.cpp:99
14835 msgid "Could not read configuration file"
14836 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Error while reading the configuration file\n"
14842 "%1$s.\n"
14843 "Please check your installation."
14844 msgstr ""
14845 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14846 "%1$s.\n"
14847 "Compruebe su instalación."
14848
14849 #: src/LyX.cpp:109
14850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14851 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:113
14854 msgid "Done!"
14855 msgstr "¡Hecho!"
14856
14857 #: src/LyX.cpp:476
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:478
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Cannot remove temporary directory"
14865 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:484
14868 #, c-format
14869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14870 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:486
14873 msgid "Unable to remove temporary directory"
14874 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:515
14877 #, c-format
14878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14879 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14880
14881 #: src/LyX.cpp:582
14882 msgid "No textclass is found"
14883 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14884
14885 #: src/LyX.cpp:583
14886 msgid ""
14887 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14888 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14889 msgstr ""
14890 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14891 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14892 "predeterminadas, o salir de LyX."
14893
14894 #: src/LyX.cpp:587
14895 msgid "&Reconfigure"
14896 msgstr "&Reconfigurar"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:588
14899 msgid "&Use Default"
14900 msgstr "&Usar predeterminados"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14903 msgid "&Exit LyX"
14904 msgstr "&Salir de LyX"
14905
14906 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14907 msgid "LyX: "
14908 msgstr "LyX: "
14909
14910 #: src/LyX.cpp:858
14911 msgid "Could not create temporary directory"
14912 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:859
14915 #, fuzzy, c-format
14916 msgid ""
14917 "Could not create a temporary directory in\n"
14918 "\"%1$s\"\n"
14919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14920 msgstr ""
14921 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14922 "%1$s. Asegúrese que\n"
14923 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14924
14925 #: src/LyX.cpp:942
14926 msgid "Missing user LyX directory"
14927 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:943
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14933 "It is needed to keep your own configuration."
14934 msgstr ""
14935 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14936 "Es necesario mantener su propia configuración."
14937
14938 #: src/LyX.cpp:948
14939 msgid "&Create directory"
14940 msgstr "&Crear directorio"
14941
14942 #: src/LyX.cpp:950
14943 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14944 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14945
14946 #: src/LyX.cpp:954
14947 #, c-format
14948 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14949 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14950
14951 #: src/LyX.cpp:959
14952 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14953 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14954
14955 #: src/LyX.cpp:1031
14956 msgid "List of supported debug flags:"
14957 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14958
14959 #: src/LyX.cpp:1035
14960 #, c-format
14961 msgid "Setting debug level to %1$s"
14962 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:1046
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14968 "Command line switches (case sensitive):\n"
14969 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14970 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14971 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14972 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14974 "                  select the features to debug.\n"
14975 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14976 "\t-x [--execute] command\n"
14977 "                  where command is a lyx command.\n"
14978 "\t-e [--export] fmt\n"
14979 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14980 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14981 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14983 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14984 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14985 "\t-version        summarize version and build info\n"
14986 "Check the LyX man page for more details."
14987 msgstr ""
14988 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14989 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14990 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14991 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14992 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14993 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14994 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14995 "                 seleccionar características a depurar\n"
14996 "\t-x [--execute] command\n"
14997 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14998 "\t-e [--export] fmt\n"
14999 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15000 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15001 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15002 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15003 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15004 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15005
15006 #: src/LyX.cpp:1086
15007 msgid "No system directory"
15008 msgstr "Sin directorio del sistema"
15009
15010 #: src/LyX.cpp:1087
15011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15012 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:1098
15015 msgid "No user directory"
15016 msgstr "Sin directorio del usuario"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:1099
15019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15020 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15021
15022 #: src/LyX.cpp:1110
15023 msgid "Incomplete command"
15024 msgstr "Comando incompleto"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:1111
15027 msgid "Missing command string after --execute switch"
15028 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15029
15030 #: src/LyX.cpp:1122
15031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15032 msgstr ""
15033 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15034
15035 #: src/LyX.cpp:1135
15036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15037 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15038
15039 #: src/LyX.cpp:1140
15040 msgid "Missing filename for --import"
15041 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:113
15044 msgid "Running configure..."
15045 msgstr "Ejecutando configurar..."
15046
15047 #: src/LyXFunc.cpp:124
15048 msgid "Reloading configuration..."
15049 msgstr "Recargando configuración..."
15050
15051 #: src/LyXFunc.cpp:130
15052 msgid "System reconfiguration failed"
15053 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:131
15056 msgid ""
15057 "The system reconfiguration has failed.\n"
15058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15059 "Please reconfigure again if needed."
15060 msgstr ""
15061 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15062 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15063 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:137
15066 msgid "System reconfigured"
15067 msgstr "Sistema reconfigurado"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:138
15070 msgid ""
15071 "The system has been reconfigured.\n"
15072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15073 "updated document class specifications."
15074 msgstr ""
15075 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15076 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15077 "especificación de clase de documento actualizada."
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:362
15080 msgid "Unknown function."
15081 msgstr "Función desconocida."
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:391
15084 msgid "Nothing to do"
15085 msgstr "Nada que hacer"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:410
15088 msgid "Unknown action"
15089 msgstr "Acción desconocida"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15092 msgid "Command disabled"
15093 msgstr "Comando desactivado"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:423
15096 msgid "Command not allowed without any document open"
15097 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:633
15100 msgid "Document is read-only"
15101 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:642
15104 msgid "This portion of the document is deleted."
15105 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:661
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15111 "\n"
15112 "Do you want to save the document?"
15113 msgstr ""
15114 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15115 "\n"
15116 "¿Desea guardar el documento?"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15119 msgid "Save changed document?"
15120 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:679
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Could not print the document %1$s.\n"
15126 "Check that your printer is set up correctly."
15127 msgstr ""
15128 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15129 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:682
15132 msgid "Print document failed"
15133 msgstr "La impresión del documento falló"
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:799
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15139 "version of the document %1$s?"
15140 msgstr ""
15141 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15142 "versión guardada del documento %1$s?"
15143
15144 #: src/LyXFunc.cpp:801
15145 msgid "Revert to saved document?"
15146 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15147
15148 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15149 msgid "&Revert"
15150 msgstr "&Revertir"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15153 msgid "Missing argument"
15154 msgstr "Falta argumento"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15157 #, c-format
15158 msgid "Opening help file %1$s..."
15159 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15162 #, c-format
15163 msgid "Opening child document %1$s..."
15164 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15165
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15167 #, c-format
15168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15169 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15172 msgid "Unable to save document defaults"
15173 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "Document %1$s reloaded."
15178 msgstr "Documento %1$s abierto."
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "Could not reload document %1$s"
15183 msgstr "No se pudo leer el documento"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15186 msgid "Welcome to LyX!"
15187 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15190 msgid "Converting document to new document class..."
15191 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2386
15194 msgid ""
15195 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15196 "legal words?"
15197 msgstr ""
15198 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15199 "como palabras correctas?"
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2391
15202 msgid ""
15203 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15204 "document."
15205 msgstr ""
15206 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15207 "del documento."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2395
15210 msgid ""
15211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15213 "specified, an internal routine is used."
15214 msgstr ""
15215 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15216 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15217 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2403
15220 msgid ""
15221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15222 "automatically by what you type."
15223 msgstr ""
15224 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15225 "automáticamente por lo que escriba."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2407
15228 msgid ""
15229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15230 "class change."
15231 msgstr ""
15232 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15233 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2411
15236 msgid ""
15237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15238 msgstr ""
15239 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15240 "autoguardado."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2418
15243 msgid ""
15244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15245 "the backup file in the same directory as the original file."
15246 msgstr ""
15247 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15248 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15249 "original."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2422
15252 msgid ""
15253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15255 msgstr ""
15256 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15257 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2426
15260 msgid ""
15261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15262 "its global and local bind/ directories."
15263 msgstr ""
15264 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15265 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2430
15268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15269 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2434
15272 msgid ""
15273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15275 msgstr ""
15276 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15277 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2444
15280 msgid ""
15281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15283 msgstr ""
15284 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15285 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2448
15288 msgid ""
15289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15290 "inside."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2459
15294 #, no-c-format
15295 msgid ""
15296 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15297 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15298 msgstr ""
15299 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15300 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2463
15303 #, fuzzy
15304 msgid ""
15305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15306 "look in its global and local commands/ directories."
15307 msgstr ""
15308 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15309 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2467
15312 msgid "New documents will be assigned this language."
15313 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2471
15316 msgid "Specify the default paper size."
15317 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2475
15320 msgid ""
15321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15322 "shown after the change has been made.)"
15323 msgstr ""
15324 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15325 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2479
15328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15329 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2483
15332 msgid ""
15333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15334 "LyX was started from."
15335 msgstr ""
15336 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15337 "directorio en el que LyX se inició."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2488
15340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15341 msgstr ""
15342 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2492
15345 #, fuzzy
15346 msgid ""
15347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15348 "value selects the directory LyX was started from."
15349 msgstr ""
15350 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15351 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2496
15354 msgid ""
15355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15356 "recommended for non-English languages."
15357 msgstr ""
15358 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15359 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2503
15362 msgid ""
15363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15366 msgstr ""
15367 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15368 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15369 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2512
15372 msgid ""
15373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15375 msgstr ""
15376 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15377 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2516
15380 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15381 msgstr ""
15382 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15383 "etiqueta"
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2520
15386 msgid ""
15387 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15388 "document."
15389 msgstr ""
15390 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15391 "documento."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2524
15394 msgid ""
15395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15396 msgstr ""
15397 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15398 "documento."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2528
15401 msgid ""
15402 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15403 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15404 "name of the second language."
15405 msgstr ""
15406 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15407 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15408 "segundo idioma."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2532
15411 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15412 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2536
15415 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15416 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2540
15419 msgid ""
15420 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15421 "\\documentclass."
15422 msgstr ""
15423 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15424 "\\documentclass."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2544
15427 msgid ""
15428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15430 msgstr ""
15431 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15432 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2548
15435 msgid ""
15436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15437 "document is the default language."
15438 msgstr ""
15439 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15440 "documento es el idioma predeterminado."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2552
15443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15444 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2556
15447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15448 msgstr ""
15449 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15450 "LyX."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2560
15453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15454 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2564
15457 msgid ""
15458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15459 "of the document."
15460 msgstr ""
15461 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15462 "al del documento."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2568
15465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2573
15469 #, fuzzy
15470 msgid "The completion popup delay."
15471 msgstr "&Listado insertado"
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2577
15474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2581
15478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2585
15482 msgid ""
15483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2589
15487 msgid ""
15488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15489 "available."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2593
15493 #, fuzzy
15494 msgid "The inline completion delay."
15495 msgstr "&Listado insertado"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2597
15498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2601
15502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2605
15506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2609
15510 #, c-format
15511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15512 msgstr ""
15513 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15514 "archivo."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2614
15517 msgid ""
15518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15519 "variable. Use the OS native format."
15520 msgstr ""
15521 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15522 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2621
15525 msgid ""
15526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15527 msgstr ""
15528 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2625
15531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15532 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2629
15535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15536 msgstr ""
15537 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15538 "las numeradas"
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2633
15541 msgid "Scale the preview size to suit."
15542 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2637
15545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15546 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2641
15549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15550 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2645
15553 msgid ""
15554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15555 "environment variable PRINTER."
15556 msgstr ""
15557 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15558 "de entorno PRINTER."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2649
15561 msgid "The option to print only even pages."
15562 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2653
15565 msgid ""
15566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15567 "the filename of the DVI file to be printed."
15568 msgstr ""
15569 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15570 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2657
15573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15574 msgstr ""
15575 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15576 "\"."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2661
15579 msgid "The option to print out in landscape."
15580 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2665
15583 msgid "The option to print only odd pages."
15584 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2669
15587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15588 msgstr ""
15589 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2673
15592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15593 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2677
15596 msgid "The option to specify paper type."
15597 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2681
15600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15601 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2685
15604 msgid ""
15605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15607 "arguments."
15608 msgstr ""
15609 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15610 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15611 "el nombre y argumentos dados."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2689
15614 msgid ""
15615 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15616 "prepended along with the printer name after the spool command."
15617 msgstr ""
15618 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15619 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15620 "cola."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2693
15623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15624 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2697
15627 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15628 msgstr ""
15629 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15630 "específica."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2701
15633 msgid ""
15634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15635 "command."
15636 msgstr ""
15637 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15638 "de impresión."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2705
15641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15642 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2713
15645 msgid ""
15646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2717
15650 msgid ""
15651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15652 "wrong, override the setting here."
15653 msgstr ""
15654 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15655 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2723
15658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15659 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2732
15662 msgid ""
15663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15666 msgstr ""
15667 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15668 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15669 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15670 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2736
15673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15674 msgstr ""
15675 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2741
15678 #, no-c-format
15679 msgid ""
15680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15681 "roughly the same size as on paper."
15682 msgstr ""
15683 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15684 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2745
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15689 msgstr ""
15690 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15691 "ventanas."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2749
15694 msgid ""
15695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15696 "\".out\". Only for advanced users."
15697 msgstr ""
15698 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15699 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2756
15702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15703 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2760
15706 msgid "What command runs the spellchecker?"
15707 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2764
15710 msgid ""
15711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15712 "when you quit LyX."
15713 msgstr ""
15714 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15715 "cuando salga de LyX."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2768
15718 msgid ""
15719 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15720 "value selects the directory LyX was started from."
15721 msgstr ""
15722 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15723 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2778
15726 msgid ""
15727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15728 "will look in its global and local ui/ directories."
15729 msgstr ""
15730 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15731 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2791
15734 msgid ""
15735 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15736 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15737 "may not work with all dictionaries."
15738 msgstr ""
15739 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15740 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15741 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2795
15744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2799
15748 msgid ""
15749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15750 msgstr ""
15751 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15752 "Windows."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2806
15755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15756 msgstr ""
15757 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15758 "\")"
15759
15760 #: src/LyXVC.cpp:91
15761 msgid "Document not saved"
15762 msgstr "Documento no guardado"
15763
15764 #: src/LyXVC.cpp:92
15765 msgid "You must save the document before it can be registered."
15766 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15767
15768 #: src/LyXVC.cpp:117
15769 msgid "LyX VC: Initial description"
15770 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15771
15772 #: src/LyXVC.cpp:118
15773 msgid "(no initial description)"
15774 msgstr "(sin descripción inicial)"
15775
15776 #: src/LyXVC.cpp:133
15777 msgid "LyX VC: Log Message"
15778 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15779
15780 #: src/LyXVC.cpp:136
15781 msgid "(no log message)"
15782 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15783
15784 #: src/LyXVC.cpp:156
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15788 "changes.\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to revert to the saved version?"
15791 msgstr ""
15792 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15793 "cambios actuales.\n"
15794 "\n"
15795 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15796
15797 #: src/LyXVC.cpp:159
15798 msgid "Revert to stored version of document?"
15799 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15800
15801 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15802 msgid "Senseless with this layout!"
15803 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15804
15805 #: src/Paragraph.cpp:1575
15806 msgid "Alignment not permitted"
15807 msgstr "Alineación no permitida"
15808
15809 #: src/Paragraph.cpp:1576
15810 msgid ""
15811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15812 "Setting to default."
15813 msgstr ""
15814 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15815 "Poniendo la predeterminada."
15816
15817 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15819 #, fuzzy
15820 msgid "LyX Warning: "
15821 msgstr "Versión LyX "
15822
15823 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15824 #, fuzzy
15825 msgid "uncodable character"
15826 msgstr "carácter especial"
15827
15828 #: src/SpellBase.cpp:51
15829 msgid "Native OS API not yet supported."
15830 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15831
15832 #: src/Text.cpp:121
15833 msgid "Unknown layout"
15834 msgstr "Formato desconocido"
15835
15836 #: src/Text.cpp:122
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15840 "Trying to use the default instead.\n"
15841 msgstr ""
15842 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15843 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15844
15845 #: src/Text.cpp:151
15846 msgid "Unknown Inset"
15847 msgstr "Recuadro desconocido"
15848
15849 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15850 msgid "Change tracking error"
15851 msgstr "Cambiar error seguido"
15852
15853 #: src/Text.cpp:225
15854 #, c-format
15855 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15856 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15857
15858 #: src/Text.cpp:238
15859 #, c-format
15860 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15861 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15862
15863 #: src/Text.cpp:245
15864 msgid "Unknown token"
15865 msgstr "Símbolo desconocido"
15866
15867 #: src/Text.cpp:527
15868 msgid ""
15869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15870 "Tutorial."
15871 msgstr ""
15872 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15873 "Tutorial."
15874
15875 #: src/Text.cpp:538
15876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15877 msgstr ""
15878 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15879
15880 #: src/Text.cpp:1302
15881 msgid "[Change Tracking] "
15882 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15883
15884 #: src/Text.cpp:1308
15885 msgid "Change: "
15886 msgstr "Cambio: "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1312
15889 msgid " at "
15890 msgstr " en "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1322
15893 #, c-format
15894 msgid "Font: %1$s"
15895 msgstr "Fuente: %1$s"
15896
15897 #: src/Text.cpp:1327
15898 #, c-format
15899 msgid ", Depth: %1$d"
15900 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15901
15902 #: src/Text.cpp:1333
15903 msgid ", Spacing: "
15904 msgstr ", Espaciado: "
15905
15906 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15907 msgid "OneHalf"
15908 msgstr "Uno y medio"
15909
15910 #: src/Text.cpp:1345
15911 msgid "Other ("
15912 msgstr "Otro ("
15913
15914 #: src/Text.cpp:1354
15915 msgid ", Inset: "
15916 msgstr ", recuadro: "
15917
15918 #: src/Text.cpp:1355
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Párrafo: "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1356
15923 msgid ", Id: "
15924 msgstr ", Id: "
15925
15926 #: src/Text.cpp:1357
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", posición: "
15929
15930 #: src/Text.cpp:1363
15931 msgid ", Char: 0x"
15932 msgstr ", carácter: 0x"
15933
15934 #: src/Text.cpp:1365
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", frontera: "
15937
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15941
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "¡Nada que indexar!"
15945
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15949
15950 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15951 msgid "Math editor mode"
15952 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15953
15954 #: src/Text3.cpp:792
15955 msgid "Unknown spacing argument: "
15956 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15957
15958 #: src/Text3.cpp:1033
15959 msgid "Layout "
15960 msgstr "Estilo "
15961
15962 #: src/Text3.cpp:1034
15963 msgid " not known"
15964 msgstr " no conocido"
15965
15966 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15967 msgid "Character set"
15968 msgstr "Conjunto de caracteres"
15969
15970 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15971 msgid "Paragraph layout set"
15972 msgstr "Estilo de párrafo"
15973
15974 #: src/TextClass.cpp:140
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Plain Layout"
15977 msgstr "Diseño de página"
15978
15979 #: src/TextClass.cpp:594
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Missing File"
15982 msgstr "Falta argumento"
15983
15984 #: src/TextClass.cpp:595
15985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/TextClass.cpp:598
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Corrupt File"
15991 msgstr "Título breve"
15992
15993 #: src/TextClass.cpp:599
15994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/Thesaurus.cpp:60
15998 msgid "Thesaurus failure"
15999 msgstr "Fallo del tesauro"
16000
16001 #: src/Thesaurus.cpp:61
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16005 "\n"
16006 "%1$s."
16007 msgstr ""
16008 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16009 "\n"
16010 "%1$s."
16011
16012 #: src/VSpace.cpp:472
16013 msgid "Default skip"
16014 msgstr "Salto predeterminado"
16015
16016 #: src/VSpace.cpp:475
16017 msgid "Small skip"
16018 msgstr "Salto pequeño"
16019
16020 #: src/VSpace.cpp:478
16021 msgid "Medium skip"
16022 msgstr "Salto medio"
16023
16024 #: src/VSpace.cpp:481
16025 msgid "Big skip"
16026 msgstr "Salto grande"
16027
16028 #: src/VSpace.cpp:484
16029 msgid "Vertical fill"
16030 msgstr "Relleno vertical"
16031
16032 #: src/VSpace.cpp:491
16033 msgid "protected"
16034 msgstr "protegido"
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid ""
16039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16041 msgstr ""
16042 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16043 "\n"
16044 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16045
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Reload saved document?"
16049 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16052 #, fuzzy
16053 msgid "&Reload"
16054 msgstr "&Reemplazar"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16057 #, fuzzy
16058 msgid "&Keep Changes"
16059 msgstr "Fusionar cambios"
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16062 #, c-format
16063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16067 #, fuzzy
16068 msgid "File not readable!"
16069 msgstr "No se pudo leer archivo"
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16075 "\n"
16076 "Do you want to create a new document?"
16077 msgstr ""
16078 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16079 "\n"
16080 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16081
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16083 msgid "Create new document?"
16084 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16085
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16087 msgid "&Create"
16088 msgstr "&Crear"
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "The specified document template\n"
16094 "%1$s\n"
16095 "could not be read."
16096 msgstr ""
16097 "La plantilla de documento especificada\n"
16098 "%1$s\n"
16099 "no pudo ser leída."
16100
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16102 msgid "Could not read template"
16103 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16104
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16106 msgid "\\arabic{enumi}."
16107 msgstr "\\arabic{enumi}."
16108
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16110 msgid "\\roman{enumiii}."
16111 msgstr "\\roman{enumiii}."
16112
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16114 msgid "\\Alph{enumiv}."
16115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16116
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16118 msgid "Senseless!!! "
16119 msgstr "¡Sin sentido! "
16120
16121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16122 msgid "Standard[[Bullets]]"
16123 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16126 msgid "Maths"
16127 msgstr "Ecuaciones"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16130 msgid "Dings 1"
16131 msgstr "Dings 1"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16134 msgid "Dings 2"
16135 msgstr "Dings 2"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16138 msgid "Dings 3"
16139 msgstr "Dings 3"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16142 msgid "Dings 4"
16143 msgstr "Dings 4"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16146 msgid "Directories"
16147 msgstr "Directorios"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16151 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16155 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16159 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16162 #, fuzzy
16163 msgid ""
16164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16165 "1995-2008 LyX Team"
16166 msgstr ""
16167 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16168 "1995-2006 Equipo LyX"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16171 msgid ""
16172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16175 "any later version."
16176 msgstr ""
16177 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16178 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16179 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16180 "elección) cualquier versión posterior."
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16183 msgid ""
16184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16191 msgstr ""
16192 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16193 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16194 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16195 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16196 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16197 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16198 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16201 msgid "LyX Version "
16202 msgstr "Versión LyX "
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16205 msgid "Library directory: "
16206 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16209 msgid "User directory: "
16210 msgstr "Directorio del usuario: "
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16215 #, c-format
16216 msgid "LyX: %1$s"
16217 msgstr "LyX: %1$s"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16220 msgid "About %1"
16221 msgstr "Acerca de %1"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16225 msgid "Preferences"
16226 msgstr "Preferencias"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16229 msgid "Reconfigure"
16230 msgstr "Reconfigurar"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16233 msgid "Quit %1"
16234 msgstr "Salir de %1"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16237 msgid "Exiting."
16238 msgstr "Saliendo."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16242 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16245 #, c-format
16246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16247 msgstr ""
16248 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16251 #, fuzzy
16252 msgid "The current document was closed."
16253 msgstr "La impresión del documento falló"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16256 #, fuzzy
16257 msgid ""
16258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16259 "documents and exit.\n"
16260 "\n"
16261 "Exception: "
16262 msgstr ""
16263 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16264 "guardados y salir.\n"
16265 "\n"
16266 "Excepción: "
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16270 msgid "Software exception Detected"
16271 msgstr "Detectada excepción del programa"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16274 #, fuzzy
16275 msgid ""
16276 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16277 "unsaved documents and exit."
16278 msgstr ""
16279 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16280 "todos los documentos no guardados y salir."
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Could not find UI definition file"
16285 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16288 msgid "Bibliography Entry Settings"
16289 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16292 msgid "BibTeX Bibliography"
16293 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16301 msgid "Documents|#o#O"
16302 msgstr "Documentos|#o#O"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16305 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16306 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16309 msgid "Select a BibTeX database to add"
16310 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16313 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16314 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16317 msgid "Select a BibTeX style"
16318 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16321 #, fuzzy
16322 msgid "No frame"
16323 msgstr "Sin marco"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Simple rectangular frame"
16328 msgstr "marco de recuadro"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Oval frame, thin"
16333 msgstr "Marco ovalado, fino"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Oval frame, thick"
16338 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16341 msgid "Drop shadow"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Shaded background"
16347 msgstr "fondo de nota"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Double rectangular frame"
16352 msgstr "doble"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16356 msgid "Height"
16357 msgstr "Alto"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16361 msgid "Depth"
16362 msgstr "Profundidad"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16367 msgid "Total Height"
16368 msgstr "Alto total"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16372 msgid "Width"
16373 msgstr "Ancho"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16376 msgid "Box Settings"
16377 msgstr "Configuración del cuadro"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16380 msgid "Branch Settings"
16381 msgstr "Configuración de rama"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16384 msgid "Branch"
16385 msgstr "Rama"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16388 msgid "Activated"
16389 msgstr "Activado"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16392 msgid "Color"
16393 msgstr "Color"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16397 msgid "Yes"
16398 msgstr "Sí"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16401 msgid "No"
16402 msgstr "No"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16405 msgid "Merge Changes"
16406 msgstr "Fusionar cambios"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Change by %1$s\n"
16412 "\n"
16413 msgstr ""
16414 "Cambiado por %1$s\n"
16415 "\n"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16418 #, c-format
16419 msgid "Change made at %1$s\n"
16420 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16427 msgid "No change"
16428 msgstr "Ningún cambio"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16431 msgid "Small Caps"
16432 msgstr "Versalitas"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16439 msgid "Reset"
16440 msgstr "Reiniciar"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16443 msgid "Underbar"
16444 msgstr "Subrayado"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16447 msgid "Noun"
16448 msgstr "Versalitas"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16451 msgid "No color"
16452 msgstr "Sin color"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16455 msgid "Black"
16456 msgstr "Negro"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16459 msgid "White"
16460 msgstr "Blanco"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16463 msgid "Red"
16464 msgstr "Rojo"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16467 msgid "Green"
16468 msgstr "Verde"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16471 msgid "Blue"
16472 msgstr "Azul"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16475 msgid "Cyan"
16476 msgstr "Cyan"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16479 msgid "Magenta"
16480 msgstr "Magenta"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16483 msgid "Yellow"
16484 msgstr "Amarillo"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16487 msgid "Text Style"
16488 msgstr "Estilo del texto"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Keys"
16493 msgstr "Cla&ve:"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16496 msgid "LinkBack PDF"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16500 msgid "PDF"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16504 #, fuzzy
16505 msgid "pasted"
16506 msgstr "Pegar"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "%1$s Files"
16511 msgstr "%1$s y %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16516 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16522 msgid "Canceled."
16523 msgstr "Cancelado."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Overwrite external file?"
16528 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16533 msgstr ""
16534 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16535 "\n"
16536 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16539 msgid "Next command"
16540 msgstr "Comando siguiente"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16543 msgid "big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16547 msgid "Big[[delimiter size]]"
16548 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16552 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16556 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16559 msgid "Math Delimiter"
16560 msgstr "Delimitador matemático"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16564 msgid "(None)"
16565 msgstr "(Ninguno)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16568 msgid "Variable"
16569 msgstr "Variable"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16572 msgid "Computer Modern Roman"
16573 msgstr "Computer Modern Roman"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16576 msgid "Latin Modern Roman"
16577 msgstr "Latin Modern Roman"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16580 msgid "AE (Almost European)"
16581 msgstr "AE (Almost European)"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16584 msgid "Times Roman"
16585 msgstr "Times Roman"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16588 msgid "Palatino"
16589 msgstr "Palatino"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16600 msgid "Bookman"
16601 msgstr "Bookman"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16604 msgid "Utopia"
16605 msgstr "Utopia"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16608 msgid "Bera Serif"
16609 msgstr "Bera Serif"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16628 msgid "Helvetica"
16629 msgstr "Helvetica"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16636 msgid "Bera Sans"
16637 msgstr "Bera Sans"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16640 msgid "CM Bright"
16641 msgstr "CM Bright"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16652 msgid "Courier"
16653 msgstr "Courier"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16656 msgid "Bera Mono"
16657 msgstr "Bera Mono"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16660 msgid "LuxiMono"
16661 msgstr "LuxiMono"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Archivo no encontrado"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configuración del documento"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16678 msgid ""
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16680 msgstr ""
16681 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16682 "de parámetros."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16685 msgid "Length"
16686 msgstr "Longitud"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr " (no instalado)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16694 msgid "10"
16695 msgstr "10"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16698 msgid "11"
16699 msgstr "11"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16702 msgid "12"
16703 msgstr "12"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16706 msgid "empty"
16707 msgstr "vacío"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16710 msgid "plain"
16711 msgstr "simple"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16714 msgid "headings"
16715 msgstr "encabezados"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16718 msgid "fancy"
16719 msgstr "adorno"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16722 msgid "B3"
16723 msgstr "B3"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16726 msgid "B4"
16727 msgstr "B4"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16734 msgid "``text''"
16735 msgstr "``texto''"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16738 msgid "''text''"
16739 msgstr "''texto''"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16742 msgid ",,text``"
16743 msgstr ",,texto``"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16746 msgid ",,text''"
16747 msgstr ",,texto''"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16750 msgid "<<text>>"
16751 msgstr "«texto»"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16754 msgid ">>text<<"
16755 msgstr "»texto«"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16758 msgid "Numbered"
16759 msgstr "Numerado"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece en el IG"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16766 msgid "Author-year"
16767 msgstr "Autor-año"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16770 msgid "Numerical"
16771 msgstr "Numérico"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16774 #, c-format
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "No disponible: %1$s"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Clase del documento"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16783 msgid "Text Layout"
16784 msgstr "Diseño del texto"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16787 msgid "Page Margins"
16788 msgstr "Márgenes de página"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeración e IG"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16795 #, fuzzy
16796 msgid "PDF Properties"
16797 msgstr "Propiedad"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Ecuaciones"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Posición de flotantes"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16808 msgid "Bullets"
16809 msgstr "Marcas"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16812 msgid "Branches"
16813 msgstr "Ramas"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16817 msgid "LaTeX Preamble"
16818 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Layouts|#o#O"
16823 msgstr "Formato|F"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16826 #, fuzzy
16827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16828 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Local layout file"
16834 msgstr "Diseño del texto"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Error"
16841 msgstr "Flecha"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Unable to read local layout file."
16846 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Select master document"
16851 msgstr "Documento maestro"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16856 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16859 msgid ""
16860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16862 "document may not work with this layout if you do not\n"
16863 "keep the layout file in the same directory."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16867 #, fuzzy
16868 msgid "&Set Layout"
16869 msgstr "Diseño del texto"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Unable to set document class."
16875 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Unapplied changes"
16881 msgstr "Seguir cambios"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16885 msgid ""
16886 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16887 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16892 msgid "&Dismiss"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16896 #, fuzzy, c-format
16897 msgid "%1$s, %2$s"
16898 msgstr "%1$s y %2$s"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16903 msgstr "%1$s y %2$s"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16906 #, c-format
16907 msgid "Package(s) required: %1$s."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16911 #, fuzzy
16912 msgid "or"
16913 msgstr "Forma"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16916 #, c-format
16917 msgid "Module required: %1$s."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16921 #, c-format
16922 msgid "Modules excluded: %1$s."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16926 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Can't set layout!"
16932 msgstr "Formato cambiado"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16937 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Not Found"
16942 msgstr " Oculto."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16945 msgid "TeX Code Settings"
16946 msgstr "Configuración del código TeX"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Error List"
16951 msgstr "Listado de programa"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16956 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16959 msgid "Top left"
16960 msgstr "Arriba izquierda"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16963 msgid "Bottom left"
16964 msgstr "Abajo izquierda"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16967 msgid "Baseline left"
16968 msgstr "Línea base izquierda"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16971 msgid "Top center"
16972 msgstr "Arriba centro"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16975 msgid "Bottom center"
16976 msgstr "Abajo centro"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16979 msgid "Baseline center"
16980 msgstr "Línea base centro"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16983 msgid "Top right"
16984 msgstr "Arriba derecha"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16987 msgid "Bottom right"
16988 msgstr "Abajo derecha"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16991 msgid "Baseline right"
16992 msgstr "Línea base derecha"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16995 msgid "External Material"
16996 msgstr "Material externo"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16999 msgid "Scale%"
17000 msgstr "Escala%"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17003 msgid "Select external file"
17004 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17007 msgid "Float Settings"
17008 msgstr "Configuración del flotante"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17011 msgid "Graphics"
17012 msgstr "Gráficos"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17015 msgid "Select graphics file"
17016 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17019 msgid "Clipart|#C#c"
17020 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Horizontal Space Settings"
17025 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17028 msgid ""
17029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Hyperlink"
17037 msgstr "&Generar hiperenlace"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17040 msgid "Child Document"
17041 msgstr "Documento hijo"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17046 msgid ""
17047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17048 msgstr ""
17049 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17050 "de parámetros."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17053 msgid "Select document to include"
17054 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17061 #, fuzzy
17062 msgid "unknown"
17063 msgstr " no conocido"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17066 #, fuzzy
17067 msgid "shortcut"
17068 msgstr "A&celerador:"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17071 #, fuzzy
17072 msgid "shortcuts"
17073 msgstr "A&celerador:"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17076 msgid "lyxrc"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17080 #, fuzzy
17081 msgid "package"
17082 msgstr "Espacio"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17085 #, fuzzy
17086 msgid "textclass"
17087 msgstr "Clasetema"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17090 #, fuzzy
17091 msgid "menu"
17092 msgstr "mu"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17095 #, fuzzy
17096 msgid "icon"
17097 msgstr "cong"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17100 #, fuzzy
17101 msgid "buffer"
17102 msgstr "azul"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Info"
17107 msgstr "Deshacer"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17110 msgid "Label"
17111 msgstr "Etiqueta"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17114 msgid "No language"
17115 msgstr "Ningún idioma"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17118 msgid "Program Listing Settings"
17119 msgstr "Configuración del listado del programa"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17122 msgid "No dialect"
17123 msgstr "Ningún dialecto"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17126 msgid "LaTeX Log"
17127 msgstr "Registro de LaTeX"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17130 msgid "Literate Programming Build Log"
17131 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17134 msgid "lyx2lyx Error Log"
17135 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17138 msgid "Version Control Log"
17139 msgstr "Registro del control de versiones"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17142 msgid "No LaTeX log file found."
17143 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17146 msgid "No literate programming build log file found."
17147 msgstr ""
17148 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17151 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17152 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17155 msgid "No version control log file found."
17156 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17159 msgid "Math Matrix"
17160 msgstr "Matriz matemática"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17163 msgid "Nomenclature"
17164 msgstr "Nomenclatura"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17167 msgid "Note Settings"
17168 msgstr "Configuración de la nota"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17171 msgid "Paragraph Settings"
17172 msgstr "Configuración del párrafo"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17175 msgid ""
17176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17178 "\n"
17179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17180 "the items is used."
17181 msgstr ""
17182 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17183 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17184 "Descripción.\n"
17185 "\n"
17186 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17187 "más grande de todos los ítems."
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17190 msgid "System files|#S#s"
17191 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17194 msgid "User files|#U#u"
17195 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Look & Feel"
17200 msgstr "Apariencia"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Language Settings"
17205 msgstr "Configuración del idioma"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Output"
17210 msgstr "Salidas"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17213 #, fuzzy
17214 msgid "File Handling"
17215 msgstr "Manejo de fuentes"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17218 msgid "Date format"
17219 msgstr "Formato de fecha"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Keyboard/Mouse"
17224 msgstr "Teclado"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Input Completion"
17229 msgstr "Leyenda"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17232 msgid "Screen fonts"
17233 msgstr "Fuentes de pantalla"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17236 msgid "Colors"
17237 msgstr "Colores"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17240 msgid "Paths"
17241 msgstr "Rutas"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Select directory for example files"
17246 msgstr "Seleccionar plantilla"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17249 msgid "Select a document templates directory"
17250 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17253 msgid "Select a temporary directory"
17254 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17257 msgid "Select a backups directory"
17258 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17261 msgid "Select a document directory"
17262 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17266 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17270 msgid "Spellchecker"
17271 msgstr "Corrector ortográfico"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17274 msgid "ispell"
17275 msgstr "ispell"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17278 msgid "aspell"
17279 msgstr "aspell"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17282 msgid "hspell"
17283 msgstr "hspell"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17286 msgid "pspell (library)"
17287 msgstr "pspell (library)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17290 msgid "aspell (library)"
17291 msgstr "aspell (library)"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17294 msgid "Converters"
17295 msgstr "Convertidores"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17298 msgid "File formats"
17299 msgstr "Formatos de archivo"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17302 msgid "Format in use"
17303 msgstr "Formato en uso"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17307 msgstr ""
17308 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17309 "primero."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17312 msgid "Printer"
17313 msgstr "Impresora"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17316 msgid "User interface"
17317 msgstr "Interfaz de usuario"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Control"
17322 msgstr "Entrada"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Shortcuts"
17327 msgstr "A&celerador:"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Function"
17332 msgstr "Funciones"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Shortcut"
17337 msgstr "A&celerador:"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Mathematical Symbols"
17346 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Document and Window"
17351 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17358 #, fuzzy
17359 msgid "System and Miscellaneous"
17360 msgstr "Miscelánea AMS"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Res&tore"
17365 msgstr "&Restaurar"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Failed to create shortcut"
17371 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17376 msgstr "Función desconocida."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17379 msgid "Invalid or empty key sequence"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17383 msgid "Shortcut is already defined"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17389 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17392 msgid "Identity"
17393 msgstr "Identidad"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17396 msgid "Choose bind file"
17397 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17401 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17404 msgid "Choose UI file"
17405 msgstr "Elegir archivo UI"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17409 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17412 msgid "Choose keyboard map"
17413 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17417 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17420 msgid "Choose personal dictionary"
17421 msgstr "Elegir diccionario personal"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17424 msgid "*.pws"
17425 msgstr "*.pws"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17428 msgid "*.ispell"
17429 msgstr "*.ispell"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17432 msgid "Print Document"
17433 msgstr "Imprimir documento"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17436 msgid "Print to file"
17437 msgstr "Imprimir en archivo"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17440 msgid "PostScript files (*.ps)"
17441 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17444 msgid "Cross-reference"
17445 msgstr "Referencia cruzada"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17448 msgid "&Go Back"
17449 msgstr "&Volver"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17452 msgid "Jump back"
17453 msgstr "Saltar hacia atrás"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17456 msgid "Jump to label"
17457 msgstr "Saltar a etiqueta"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17460 msgid "Find and Replace"
17461 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17464 msgid "Send Document to Command"
17465 msgstr "Enviar documento al comando"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17468 msgid "Show File"
17469 msgstr "Mostrar Archivo"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Error -> Cannot load file!"
17474 msgstr "No se puede editar archivo"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17477 msgid "Spellchecker error"
17478 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17481 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17482 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17485 msgid ""
17486 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17487 "Maybe it has been killed."
17488 msgstr ""
17489 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17490 "Quizá haya sido matado."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17493 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17494 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17497 msgid "The spellchecker has failed"
17498 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17501 #, c-format
17502 msgid "%1$d words checked."
17503 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17506 msgid "One word checked."
17507 msgstr "Una palabra comprobada."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17510 msgid "Spelling check completed"
17511 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Basic Latin"
17516 msgstr "Variación"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Latin-1 Supplement"
17521 msgstr "Suplementario"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17524 msgid "Latin Extended-A"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17528 msgid "Latin Extended-B"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17532 #, fuzzy
17533 msgid "IPA Extensions"
17534 msgstr "E&xtensión:"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17537 msgid "Spacing Modifier Letters"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17541 msgid "Combining Diacritical Marks"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17545 msgid "Cyrillic"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Arabic"
17551 msgstr "Árabe (Arabi)"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17554 msgid "Devanagari"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Bengali"
17560 msgstr "Comienzo"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17563 msgid "Gurmukhi"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Gujarati"
17569 msgstr "SubVariación"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17572 msgid "Oriya"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Tamil"
17578 msgstr "Correo"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17581 msgid "Telugu"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Kannada"
17587 msgstr "Inglés canadiense"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17590 msgid "Malayalam"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Lao"
17596 msgstr "Estilo "
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Tibetan"
17601 msgstr "beta"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Georgian"
17606 msgstr "Alemán"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17609 msgid "Hangul Jamo"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Phonetic Extensions"
17615 msgstr "E&xtensión:"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17618 msgid "Latin Extended Additional"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17622 msgid "Greek Extended"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17626 #, fuzzy
17627 msgid "General Punctuation"
17628 msgstr "Información general"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Superscripts and Subscripts"
17633 msgstr "Superíndice|S"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Currency Symbols"
17638 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Letterlike Symbols"
17647 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Number Forms"
17652 msgstr "Número de filas"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Mathematical Operators"
17657 msgstr "Mathematica|a"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Miscellaneous Technical"
17662 msgstr "Otros símbolos"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Control Pictures"
17667 msgstr "Conjetura"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17670 msgid "Optical Character Recognition"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Box Drawing"
17680 msgstr "Configuración del cuadro"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Block Elements"
17685 msgstr "Agradecimientos"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Geometric Shapes"
17690 msgstr "Forma cursiva texto"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Miscellaneous Symbols"
17695 msgstr "Otros símbolos"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Dingbats"
17700 msgstr "Dings 1"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17705 msgstr "Otros símbolos"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17712 msgid "Hiragana"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Katakana"
17718 msgstr "Catalán"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Bopomofo"
17723 msgstr "&Inferior de la fila:"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Kanbun"
17732 msgstr "Inglés canadiense"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17739 msgid "CJK Compatibility"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17743 msgid "CJK Unified Ideographs"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17747 msgid "Hangul Syllables"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17751 msgid "High Surrogates"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17755 msgid "Private Use High Surrogates"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17759 msgid "Low Surrogates"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17763 msgid "Private Use Area"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17777 msgstr "Orientación"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17780 msgid "Combining Half Marks"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17784 msgid "CJK Compatibility Forms"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17788 msgid "Small Form Variants"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17794 msgstr "Orientación"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Specials"
17803 msgstr "Correoespecial"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Linear B Syllabary"
17808 msgstr "Corolario"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17811 msgid "Linear B Ideograms"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Aegean Numbers"
17817 msgstr "Número de página"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Ancient Greek Numbers"
17822 msgstr "Número de página"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Old Italic"
17827 msgstr "Cursiva"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Gothic"
17832 msgstr "coth"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17835 msgid "Ugaritic"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17839 msgid "Old Persian"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Deseret"
17845 msgstr "Reiniciar"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Shavian"
17850 msgstr "Letón"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17853 msgid "Osmanya"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17859 msgstr "Corolario"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Kharoshthi"
17864 msgstr "varnothing"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17869 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Musical Symbols"
17874 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17877 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17881 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Tags"
17900 msgstr "Páginas"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Variation Selectors Supplement"
17905 msgstr "Suplementario"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Character: "
17918 msgstr "Conjunto de caracteres"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17921 msgid "Code Point: "
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Symbols"
17927 msgstr "Símbolo"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17930 msgid "Table Settings"
17931 msgstr "Configuración de la tabla"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17934 msgid "Insert Table"
17935 msgstr "Insertar tabla"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17938 msgid "TeX Information"
17939 msgstr "Información TeX"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17942 msgid "Outline"
17943 msgstr "Contorno"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17946 msgid "Filtering layouts with \""
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17954 msgid "auto"
17955 msgstr "auto"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17958 msgid "off"
17959 msgstr "Desactivada"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17962 #, c-format
17963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17964 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17967 msgid "Vertical Space Settings"
17968 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17971 #, fuzzy
17972 msgid "version "
17973 msgstr "Versión"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17976 msgid "unknown version"
17977 msgstr "versión desconocida"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17980 msgid "Small-sized icons"
17981 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17984 msgid "Normal-sized icons"
17985 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17988 msgid "Big-sized icons"
17989 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17992 #, c-format
17993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17994 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17997 msgid "Select template file"
17998 msgstr "Seleccionar plantilla"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18001 msgid "Templates|#T#t"
18002 msgstr "Plantillas|#T#t"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18007 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18010 msgid "Document not loaded."
18011 msgstr "Documento no cargado."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18014 msgid "Select document to open"
18015 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18019 msgid "Examples|#E#e"
18020 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18023 #, c-format
18024 msgid "Opening document %1$s..."
18025 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18028 #, c-format
18029 msgid "Document %1$s opened."
18030 msgstr "Documento %1$s abierto."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18033 #, c-format
18034 msgid "Could not open document %1$s"
18035 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18038 msgid "Couldn't import file"
18039 msgstr "No se pudo importar archivo"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18042 #, c-format
18043 msgid "No information for importing the format %1$s."
18044 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18047 #, c-format
18048 msgid "Select %1$s file to import"
18049 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "The document %1$s already exists.\n"
18055 "\n"
18056 "Do you want to overwrite that document?"
18057 msgstr ""
18058 "El documento %1$s ya existe.\n"
18059 "\n"
18060 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18063 msgid "Overwrite document?"
18064 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18067 #, c-format
18068 msgid "Importing %1$s..."
18069 msgstr "Importando %1$s..."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18072 msgid "imported."
18073 msgstr "importado."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18076 #, fuzzy
18077 msgid "file not imported!"
18078 msgstr "Archivo no encontrado"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18081 msgid "Select LyX document to insert"
18082 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18085 msgid "Select file to insert"
18086 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18089 msgid "Choose a filename to save document as"
18090 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18093 msgid "&Rename"
18094 msgstr "&Renombrar"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "The document %1$s could not be saved.\n"
18100 "\n"
18101 "Do you want to rename the document and try again?"
18102 msgstr ""
18103 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18104 "\n"
18105 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18108 msgid "Rename and save?"
18109 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18112 #, fuzzy
18113 msgid "&Retry"
18114 msgstr "&Restaurar"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18120 "\n"
18121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18122 msgstr ""
18123 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18124 "\n"
18125 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18128 msgid "&Discard"
18129 msgstr "&Descartar"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18132 msgid "Saving all documents..."
18133 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18136 msgid "All documents saved."
18137 msgstr "Todos los documentos guardados."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18140 #, c-format
18141 msgid "%1$s unknown command!"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18146 msgid "LaTeX Source"
18147 msgstr "Fuente LaTeX"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18150 #, fuzzy
18151 msgid "DocBook Source"
18152 msgstr "Marcadores|M"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Literate Source"
18157 msgstr "Fuente LaTeX"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18160 msgid " (changed)"
18161 msgstr " (modificado)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18164 msgid " (read only)"
18165 msgstr " (sólo lectura)"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Close File"
18170 msgstr "Cerrar"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Hide tab"
18175 msgstr "delta"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Close tab"
18180 msgstr "Cerrar"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Wrap Float Settings"
18185 msgstr "Configuración del flotante"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18188 msgid "Click to detach"
18189 msgstr "Clic para separar"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18192 msgid "No Group"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18196 msgid "No Documents Open!"
18197 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18203 msgid "No Document Open!"
18204 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18207 msgid "Master Document"
18208 msgstr "Documento maestro"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18211 msgid "Open Navigator..."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Other Lists"
18217 msgstr "Otros flotantes"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18220 msgid "No Table of contents"
18221 msgstr "Sin índice general"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Other Toolbars"
18226 msgstr "Barras de herramientas|B"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18229 msgid "No Branch in Document!"
18230 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18233 #, fuzzy
18234 msgid "No Citation in Scope!"
18235 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18238 #, fuzzy
18239 msgid "No action defined!"
18240 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18243 msgid "space"
18244 msgstr "espacio"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18249 msgid "Invalid filename"
18250 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18253 msgid ""
18254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18255 "characters:\n"
18256 msgstr ""
18257 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18258 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18261 msgid "Could not update TeX information"
18262 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18265 #, c-format
18266 msgid "The script `%s' failed."
18267 msgstr "El guión `%s' falló."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18270 #, fuzzy
18271 msgid "All Files "
18272 msgstr "Todos los archivos (*)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18275 msgid "Table of Contents"
18276 msgstr "Índice general"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Child Documents"
18281 msgstr "Documento hijo"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18284 #, fuzzy
18285 msgid "List of Graphics"
18286 msgstr "Lista de tablas"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18289 #, fuzzy
18290 msgid "List of Equations"
18291 msgstr "Lista de listados"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18294 #, fuzzy
18295 msgid "List of Footnotes"
18296 msgstr "Lista de figuras"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18299 #, fuzzy
18300 msgid "List of Listings"
18301 msgstr "Lista de listados"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18304 #, fuzzy
18305 msgid "List of Indexes"
18306 msgstr "Lista de tablas"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18309 #, fuzzy
18310 msgid "List of Marginal notes"
18311 msgstr "Lista de tablas"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18314 #, fuzzy
18315 msgid "List of Notes"
18316 msgstr "Lista de tablas"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18319 #, fuzzy
18320 msgid "List of Citations"
18321 msgstr "Lista de listados"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Labels and References"
18326 msgstr "todas las referencias sin citar"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18329 #, fuzzy
18330 msgid "List of Branches"
18331 msgstr "Lista de tablas"
18332
18333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18335 msgid ""
18336 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18337 "file through LaTeX: "
18338 msgstr ""
18339 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18340 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18341
18342 #: src/insets/Inset.cpp:334
18343 msgid "Opened inset"
18344 msgstr "Recuadro abierto"
18345
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18347 msgid "Keys must be unique!"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "The key %1$s already exists,\n"
18354 "it will be changed to %2$s."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18361 "If you proceed, all of them will be opened."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Open Databases?"
18367 msgstr "&Bases de datos"
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18370 msgid "&Proceed"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18375 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18376
18377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Databases:"
18380 msgstr "&Bases de datos"
18381
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Style File:"
18385 msgstr "Cerrar"
18386
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Lists:"
18390 msgstr "Lista"
18391
18392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18393 msgid "included in TOC"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18397 msgid "Export Warning!"
18398 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18399
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18401 msgid ""
18402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18403 "BibTeX will be unable to find them."
18404 msgstr ""
18405 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18406 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18407
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18409 msgid ""
18410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18411 "BibTeX will be unable to find it."
18412 msgstr ""
18413 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18414 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18415
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18417 #, fuzzy
18418 msgid "simple frame"
18419 msgstr "marco de recuadro"
18420
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18422 #, fuzzy
18423 msgid "frameless"
18424 msgstr "Sin marco"
18425
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18427 #, fuzzy
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "marco de recuadro"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18432 #, fuzzy
18433 msgid "oval, thin"
18434 msgstr "Marco ovalado, fino"
18435
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18437 #, fuzzy
18438 msgid "oval, thick"
18439 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18440
18441 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18442 msgid "drop shadow"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18446 #, fuzzy
18447 msgid "shaded background"
18448 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18449
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18451 #, fuzzy
18452 msgid "double frame"
18453 msgstr "doble"
18454
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18456 msgid "Opened Box Inset"
18457 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18458
18459 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18460 msgid "Box"
18461 msgstr "Cuadro"
18462
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18464 msgid "Opened Branch Inset"
18465 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18466
18467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18468 msgid "Branch: "
18469 msgstr "Rama: "
18470
18471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18472 msgid "Undef: "
18473 msgstr "Undef: "
18474
18475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18476 msgid "branch"
18477 msgstr "rama"
18478
18479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18480 msgid "Opened Caption Inset"
18481 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18482
18483 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18484 #, c-format
18485 msgid "Sub-%1$s"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18489 #, fuzzy
18490 msgid "not cited"
18491 msgstr "protegido"
18492
18493 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18494 msgid "Left-click to collapse the inset"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18498 msgid "Left-click to open the inset"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18502 msgid "LaTeX Command: "
18503 msgstr "Comando LaTeX: "
18504
18505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18506 #, fuzzy
18507 msgid "InsetCommand Error: "
18508 msgstr "Comando de recuadro: "
18509
18510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Incompatible command name."
18513 msgstr "Comando incompleto"
18514
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18516 #, fuzzy
18517 msgid "InsetCommandParams Error: "
18518 msgstr "Comando de recuadro: "
18519
18520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18521 #, fuzzy
18522 msgid "InsetCommandParams: "
18523 msgstr "Comando de recuadro: "
18524
18525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18526 msgid "Unknown parameter name: "
18527 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18528
18529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18531 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18532
18533 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18534 msgid "Opened ERT Inset"
18535 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18536
18537 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18538 msgid "Opened Environment Inset: "
18539 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18540
18541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18542 #, c-format
18543 msgid "External template %1$s is not installed"
18544 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18545
18546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Opened Flex Inset"
18549 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18550
18551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18553 msgid "float: "
18554 msgstr "flotante: "
18555
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18557 msgid "Opened Float Inset"
18558 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18559
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18561 msgid "float"
18562 msgstr "flotante"
18563
18564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18565 msgid " (sideways)"
18566 msgstr " (de lado)"
18567
18568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18569 #, fuzzy
18570 msgid "subfloat: "
18571 msgstr "flotante: "
18572
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18574 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18575 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18576
18577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18578 #, c-format
18579 msgid "List of %1$s"
18580 msgstr "Lista de %1$s"
18581
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18583 msgid "Opened Footnote Inset"
18584 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18585
18586 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18587 msgid "footnote"
18588 msgstr "Nota al pie"
18589
18590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "Could not copy the file\n"
18594 "%1$s\n"
18595 "into the temporary directory."
18596 msgstr ""
18597 "No se pudo copiar el archivo\n"
18598 "%1$s\n"
18599 "en el directorio temporal."
18600
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18602 #, c-format
18603 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18604 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18605
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18607 #, c-format
18608 msgid "Graphics file: %1$s"
18609 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18610
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18612 msgid "Verbatim Input"
18613 msgstr "Entrada Literal"
18614
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18616 msgid "Verbatim Input*"
18617 msgstr "Entrada Literal*"
18618
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Entrada recursiva"
18622
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18624 #, c-format
18625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18626 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18627
18628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Included file `%1$s'\n"
18632 "has textclass `%2$s'\n"
18633 "while parent file has textclass `%3$s'."
18634 msgstr ""
18635 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18636 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18637 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18638
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18640 msgid "Different textclasses"
18641 msgstr "Clases de texto diferentes"
18642
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid ""
18646 "Included file `%1$s'\n"
18647 "uses module `%2$s'\n"
18648 "which is not used in parent file."
18649 msgstr ""
18650 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18651 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18652 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18653
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Module not found"
18657 msgstr "Archivo no encontrado"
18658
18659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18660 msgid "Index"
18661 msgstr "Índice"
18662
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Information regarding "
18666 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18667
18668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18669 #, fuzzy
18670 msgid "yes"
18671 msgstr "Estilos"
18672
18673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18674 #, fuzzy
18675 msgid "no"
18676 msgstr "Deshacer"
18677
18678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Unknown buffer info"
18681 msgstr "Usuario desconocido"
18682
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18684 msgid "Label names must be unique!"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "The label %1$s already exists,\n"
18691 "it will be changed to %2$s."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18695 msgid "DUPLICATE: "
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18699 msgid "Opened Listing Inset"
18700 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18703 msgid "A value is expected."
18704 msgstr "Se espera un valor."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18712 msgid "Unbalanced braces!"
18713 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18716 msgid "Please specify true or false."
18717 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18718
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18720 msgid "Only true or false is allowed."
18721 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18724 msgid "Please specify an integer value."
18725 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18726
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18728 msgid "An integer is expected."
18729 msgstr "Se espera un entero."
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18733 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18737 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18740 #, c-format
18741 msgid "Please specify one of %1$s."
18742 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18745 #, c-format
18746 msgid "Try one of %1$s."
18747 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18750 #, c-format
18751 msgid "I guess you mean %1$s."
18752 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18755 #, c-format
18756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18757 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18760 #, c-format
18761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18762 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18765 msgid ""
18766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18767 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18770 msgid ""
18771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18772 "trblTRBL"
18773 msgstr ""
18774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18775 "trblTRBL"
18776
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18778 msgid ""
18779 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18780 "right, bottom left and top left corner."
18781 msgstr ""
18782 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18783 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18786 msgid "Enter something like \\color{white}"
18787 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18791 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18794 msgid "auto, last or a number"
18795 msgstr "auto, last o un número"
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18798 msgid ""
18799 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18801 "defining a listing inset)"
18802 msgstr ""
18803 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18804 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18805 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18808 msgid ""
18809 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18810 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18811 "a listing inset)"
18812 msgstr ""
18813 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18814 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18815 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18816
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18818 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18819 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18820
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18822 #, c-format
18823 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18824 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18827 #, c-format
18828 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18829 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18830
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18832 #, c-format
18833 msgid "Parameter %1$s: "
18834 msgstr "Parámetro %1$s: "
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18837 #, c-format
18838 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18839 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18840
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18842 #, c-format
18843 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18844 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18845
18846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18847 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18848 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18849
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18851 #, fuzzy
18852 msgid "New Page"
18853 msgstr "Limpiar página"
18854
18855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18856 msgid "Clear Page"
18857 msgstr "Limpiar página"
18858
18859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18860 msgid "Clear Double Page"
18861 msgstr "Limpiar página doble"
18862
18863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18864 msgid "Nom"
18865 msgstr "Nom"
18866
18867 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18868 msgid "Note[[InsetNote]]"
18869 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18870
18871 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18872 msgid "Greyed out"
18873 msgstr "Resaltado en gris"
18874
18875 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18876 msgid "Opened Note Inset"
18877 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18878
18879 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18880 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18881 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18884 msgid "BROKEN: "
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18888 msgid "Ref: "
18889 msgstr "Ref: "
18890
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18892 msgid "Equation"
18893 msgstr "Ecuación"
18894
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18896 msgid "EqRef: "
18897 msgstr "EqRef: "
18898
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18900 msgid "Page Number"
18901 msgstr "Número de página"
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18904 msgid "Page: "
18905 msgstr "Página: "
18906
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18908 msgid "Textual Page Number"
18909 msgstr "Número de página textual"
18910
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18912 msgid "TextPage: "
18913 msgstr "Página de texto: "
18914
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18916 msgid "Standard+Textual Page"
18917 msgstr "Estándar+Página de texto"
18918
18919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18920 msgid "Ref+Text: "
18921 msgstr "Referencia+Texto: "
18922
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18924 msgid "PrettyRef"
18925 msgstr "PrettyRef"
18926
18927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18928 msgid "FormatRef: "
18929 msgstr "RefFormato: "
18930
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Interword Space"
18934 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18935
18936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Espacio protegido|p"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Thin Space"
18944 msgstr "Espacio delgado|d"
18945
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Quad Space"
18949 msgstr "Espacio"
18950
18951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18952 #, fuzzy
18953 msgid "QQuad Space"
18954 msgstr "Espacio"
18955
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Enspace"
18959 msgstr "espacio"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Enskip"
18964 msgstr "nsim"
18965
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Negative Thin Space"
18969 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18970
18971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Protected Horizontal Fill"
18974 msgstr "Relleno horizontal"
18975
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18979 msgstr "Relleno horizontal"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18984 msgstr "Relleno horizontal"
18985
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18989 msgstr "Relleno horizontal"
18990
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18994 msgstr "Relleno horizontal"
18995
18996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18999 msgstr "Relleno horizontal"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19004 msgstr "Relleno horizontal"
19005
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19007 #, fuzzy, c-format
19008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19009 msgstr "Línea horizontal"
19010
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19014 msgstr "Espacio protegido|p"
19015
19016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19017 msgid "Unknown TOC type"
19018 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19019
19020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19021 msgid "Opened table"
19022 msgstr "Tabla abierta"
19023
19024 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19025 msgid "Opened Text Inset"
19026 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19027
19028 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19029 msgid "Vertical Space"
19030 msgstr "Espacio vertical"
19031
19032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19033 msgid "wrap: "
19034 msgstr "envoltorio: "
19035
19036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19037 msgid "Opened Wrap Inset"
19038 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19039
19040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19041 msgid "wrap"
19042 msgstr "envolver"
19043
19044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19045 msgid "Not shown."
19046 msgstr " Oculto."
19047
19048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19049 msgid "Loading..."
19050 msgstr "Cargando..."
19051
19052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19053 msgid "Converting to loadable format..."
19054 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19055
19056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19058 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19059
19060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19061 msgid "Scaling etc..."
19062 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19063
19064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19065 msgid "Ready to display"
19066 msgstr "Listo para mostrar"
19067
19068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19069 msgid "No file found!"
19070 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19071
19072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19073 msgid "Error converting to loadable format"
19074 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19075
19076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19077 msgid "Error loading file into memory"
19078 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19079
19080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19081 msgid "Error generating the pixmap"
19082 msgstr "Error al generar pixmap"
19083
19084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19085 msgid "No image"
19086 msgstr "Ninguna imagen"
19087
19088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19089 msgid "Preview loading"
19090 msgstr "Cargando vista preliminar"
19091
19092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19093 msgid "Preview ready"
19094 msgstr "Vista preliminar preparada"
19095
19096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19097 msgid "Preview failed"
19098 msgstr "La vista preliminar falló"
19099
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19101 msgid "sp"
19102 msgstr "sp"
19103
19104 #: src/lengthcommon.cpp:37
19105 msgid "pt"
19106 msgstr "pt"
19107
19108 #: src/lengthcommon.cpp:37
19109 msgid "bp"
19110 msgstr "bp"
19111
19112 #: src/lengthcommon.cpp:37
19113 msgid "dd"
19114 msgstr "dd"
19115
19116 #: src/lengthcommon.cpp:37
19117 msgid "mm"
19118 msgstr "mm"
19119
19120 #: src/lengthcommon.cpp:37
19121 msgid "pc"
19122 msgstr "pc"
19123
19124 #: src/lengthcommon.cpp:38
19125 msgid "cc[[unit of measure]]"
19126 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19127
19128 #: src/lengthcommon.cpp:38
19129 msgid "cm"
19130 msgstr "cm"
19131
19132 #: src/lengthcommon.cpp:38
19133 msgid "ex"
19134 msgstr "ex"
19135
19136 #: src/lengthcommon.cpp:38
19137 msgid "em"
19138 msgstr "em"
19139
19140 #: src/lengthcommon.cpp:39
19141 msgid "Text Width %"
19142 msgstr "Ancho del texto %"
19143
19144 #: src/lengthcommon.cpp:39
19145 msgid "Column Width %"
19146 msgstr "Ancho de columna %"
19147
19148 #: src/lengthcommon.cpp:39
19149 msgid "Page Width %"
19150 msgstr "Ancho de página %"
19151
19152 #: src/lengthcommon.cpp:39
19153 msgid "Line Width %"
19154 msgstr "Ancho de línea %"
19155
19156 #: src/lengthcommon.cpp:40
19157 msgid "Text Height %"
19158 msgstr "Alto del texto %"
19159
19160 #: src/lengthcommon.cpp:40
19161 msgid "Page Height %"
19162 msgstr "Alto de página %"
19163
19164 #: src/lyxfind.cpp:115
19165 msgid "Search error"
19166 msgstr "Buscar error"
19167
19168 #: src/lyxfind.cpp:115
19169 msgid "Search string is empty"
19170 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19171
19172 #: src/lyxfind.cpp:299
19173 msgid "String has been replaced."
19174 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19175
19176 #: src/lyxfind.cpp:302
19177 msgid " strings have been replaced."
19178 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19179
19180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19181 #, c-format
19182 msgid " Macro: %1$s: "
19183 msgstr " Macro: %1$s: "
19184
19185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19187 #, c-format
19188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19189 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19192 #, c-format
19193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19194 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19195
19196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19197 msgid "Only one row"
19198 msgstr "Solo una fila"
19199
19200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19201 msgid "Only one column"
19202 msgstr "Solo una columna"
19203
19204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19205 msgid "No hline to delete"
19206 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19207
19208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19209 msgid "No vline to delete"
19210 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19211
19212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19213 #, c-format
19214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19215 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19216
19217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19218 msgid "No number"
19219 msgstr "Ningún número"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19222 msgid "Number"
19223 msgstr "Número"
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19226 #, c-format
19227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19228 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19229
19230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19231 #, c-format
19232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19233 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19234
19235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19236 #, c-format
19237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19238 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19239
19240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19241 msgid "create new math text environment ($...$)"
19242 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19243
19244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19245 msgid "entered math text mode (textrm)"
19246 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19249 msgid "Standard[[mathref]]"
19250 msgstr "Standard[[mathref]]"
19251
19252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19253 #, fuzzy
19254 msgid "optional"
19255 msgstr "Horizontal"
19256
19257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19258 #, fuzzy
19259 msgid "TeX"
19260 msgstr "LaTeX"
19261
19262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19263 msgid "math macro"
19264 msgstr "macro ecuación"
19265
19266 #: src/output.cpp:37
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Could not open the specified document\n"
19270 "%1$s."
19271 msgstr ""
19272 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19273 "%1$s."
19274
19275 #: src/output_plaintext.cpp:136
19276 msgid "Abstract: "
19277 msgstr "Sinopsis: "
19278
19279 #: src/output_plaintext.cpp:148
19280 msgid "References: "
19281 msgstr "Referencias: "
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:38
19284 msgid "No debugging message"
19285 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:39
19288 msgid "General information"
19289 msgstr "Información general"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:40
19292 msgid "Program initialisation"
19293 msgstr "Inicialización del programa"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:41
19296 msgid "Keyboard events handling"
19297 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:42
19300 msgid "GUI handling"
19301 msgstr "Manejo de interfaz"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:43
19304 msgid "Lyxlex grammar parser"
19305 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:44
19308 msgid "Configuration files reading"
19309 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:45
19312 msgid "Custom keyboard definition"
19313 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:46
19316 msgid "LaTeX generation/execution"
19317 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:47
19320 msgid "Math editor"
19321 msgstr "Editor de ecuaciones"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:48
19324 msgid "Font handling"
19325 msgstr "Manejo de fuentes"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:49
19328 msgid "Textclass files reading"
19329 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:50
19332 msgid "Version control"
19333 msgstr "Control de versiones"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:51
19336 msgid "External control interface"
19337 msgstr "Interfaz de control externa"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:52
19340 msgid "Keep *roff temporary files"
19341 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:53
19344 msgid "User commands"
19345 msgstr "Comandos del usuario"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:54
19348 msgid "The LyX Lexxer"
19349 msgstr "El Lexxer de LyX"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:55
19352 msgid "Dependency information"
19353 msgstr "Información de dependencias"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:56
19356 msgid "LyX Insets"
19357 msgstr "Recuadros de LyX"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:57
19360 msgid "Files used by LyX"
19361 msgstr "Archivos usados por LyX"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:58
19364 msgid "Workarea events"
19365 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:59
19368 msgid "Insettext/tabular messages"
19369 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:60
19372 msgid "Graphics conversion and loading"
19373 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:61
19376 msgid "Change tracking"
19377 msgstr "Seguimiento de cambios"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:62
19380 msgid "External template/inset messages"
19381 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:63
19384 msgid "RowPainter profiling"
19385 msgstr "RowPainter profiling"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:64
19388 msgid "scrolling debugging"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:65
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Math macros"
19394 msgstr "macro ecuación"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:66
19397 msgid "RTL/Bidi"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:67
19401 msgid "Developers' general debug messages"
19402 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:68
19405 msgid "All debugging messages"
19406 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:113
19409 #, c-format
19410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19411 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19412
19413 #: src/support/filetools.cpp:247
19414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19415 msgstr "es"
19416
19417 #: src/support/os_win32.cpp:297
19418 msgid "System file not found"
19419 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19420
19421 #: src/support/os_win32.cpp:298
19422 msgid ""
19423 "Unable to load shfolder.dll\n"
19424 "Please install."
19425 msgstr ""
19426 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19427 "Por favor instalar."
19428
19429 #: src/support/os_win32.cpp:303
19430 msgid "System function not found"
19431 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19432
19433 #: src/support/os_win32.cpp:304
19434 msgid ""
19435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19436 "Don't know how to proceed. Sorry."
19437 msgstr ""
19438 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19439 "No se sabe como proceder, disculpe."
19440
19441 #: src/support/userinfo.cpp:45
19442 msgid "Unknown user"
19443 msgstr "Usuario desconocido"
19444
19445 #~ msgid "Display image in LyX"
19446 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19447
19448 #~ msgid "Screen display"
19449 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19450
19451 #~ msgid "Monochrome"
19452 #~ msgstr "Monocromo"
19453
19454 #~ msgid "Grayscale"
19455 #~ msgstr "Escala de grises"
19456
19457 #~ msgid "Preview"
19458 #~ msgstr "Vista preliminar"
19459
19460 #~ msgid "%"
19461 #~ msgstr "%"
19462
19463 #~ msgid "&Display:"
19464 #~ msgstr "&Pantalla:"
19465
19466 #~ msgid "Sca&le:"
19467 #~ msgstr "Esca&la:"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Scr&een Display:"
19471 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19472
19473 #~ msgid "Do not display"
19474 #~ msgstr "No mostrar"
19475
19476 #~ msgid "LyX binary not found"
19477 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19478
19479 #~ msgid ""
19480 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19483 #~ "$s"
19484
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19487 #~ "\t%1$s\n"
19488 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19489 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19490 #~ "ltx'."
19491 #~ msgstr ""
19492 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19493 #~ "\t%1$s\n"
19494 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19495 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19496 #~ "`chkconfig.ltx'."
19497
19498 #~ msgid "File not found"
19499 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19500
19501 #~ msgid ""
19502 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19503 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19504 #~ msgstr ""
19505 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19506 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19507
19508 #~ msgid ""
19509 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19510 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19513 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19517 #~ "%2$s is not a directory."
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19520 #~ "%2$s no es un directorio."
19521
19522 #~ msgid "Directory not found"
19523 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Unknown Info: "
19527 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19531 #~ msgstr "Acción desconocida"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19535 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Clear group"
19539 #~ msgstr "Limpiar página"
19540
19541 #~ msgid " (auto)"
19542 #~ msgstr " (auto)"
19543
19544 #~ msgid "Plain Text"
19545 #~ msgstr "Texto simple"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Other floats: "
19549 #~ msgstr "Otros flotantes"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19553 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19554
19555 #~ msgid "Edit the file externally"
19556 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19557
19558 #~ msgid "&Edit File..."
19559 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19560
19561 #~ msgid "LyX View"
19562 #~ msgstr "Vista LyX"
19563
19564 #~ msgid "Options"
19565 #~ msgstr "Opciones"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Movie"
19569 #~ msgstr "Más"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19573 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19574
19575 #~ msgid "<- C&lear"
19576 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19577
19578 #~ msgid "A&pply"
19579 #~ msgstr "A&plicar"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Clear"
19583 #~ msgstr "&Limpiar"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Add"
19591 #~ msgstr "&Añadir"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Remove"
19595 #~ msgstr "&Quitar"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "E&mbed"
19599 #~ msgstr "&Enmarcado"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "&Center"
19603 #~ msgstr "Centro"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19607 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19611 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid " writing embedded files."
19615 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid " could not write embedded files!"
19619 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Failed to extract file"
19623 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19627 #~ msgstr ""
19628 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19629 #~ "\n"
19630 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Copy file failure"
19634 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19639 #~ "Please check whether the path is writeable."
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19642 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid ""
19646 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19647 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19650 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Failed to embed file"
19654 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid ""
19658 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19659 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19660 #~ msgstr ""
19661 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19662 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19668 #~ "\n"
19669 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19673 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid ""
19677 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19678 #~ "Please check whether the source file is available"
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19681 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Failed to open file"
19685 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Sync file failure"
19689 #~ msgstr "fallo de chktex"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Packing all files"
19693 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Failed to write file"
19697 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Save failure"
19701 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid ""
19705 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19707 #~ msgstr ""
19708 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19709 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Embedded Files"
19713 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Embedded layout"
19717 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Extra embedded file"
19721 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19722
19723 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19724 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19725
19726 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19727 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19731 #~ msgstr "Japonés"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Enspace|E"
19735 #~ msgstr "espacio"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Enskip|k"
19739 #~ msgstr "nsim"
19740
19741 #~ msgid "Document could not be read"
19742 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19743
19744 #~ msgid "%1$s could not be read."
19745 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19749 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19750
19751 #~ msgid "All files (*)"
19752 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Properties...|P"
19756 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "New Line|e"
19760 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19761
19762 #~ msgid "Line Break|B"
19763 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "line break"
19767 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Widgets"
19771 #~ msgstr "Ancho"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19775 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Links"
19779 #~ msgstr "Lista"
19780
19781 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19782 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19783
19784 #~ msgid "Swap Rows|S"
19785 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19786
19787 #~ msgid "Swap Columns|w"
19788 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "El documento especificado\n"
19794 #~ "%1$s\n"
19795 #~ "no se pudo leer."
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "true"
19799 #~ msgstr "Calle"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "false"
19803 #~ msgstr "Caso"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "&float"
19807 #~ msgstr "flotante"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Float"
19811 #~ msgstr "&Flotante"
19812
19813 #~ msgid "S&ubfigure"
19814 #~ msgstr "Su&bfigura"
19815
19816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19817 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19818
19819 #~ msgid "Ca&ption:"
19820 #~ msgstr "&Leyenda:"
19821
19822 #~ msgid "Show ERT inline"
19823 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19824
19825 #~ msgid "&Inline"
19826 #~ msgstr "&Insertado"
19827
19828 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19829 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19830
19831 #~ msgid "Framed in box"
19832 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19833
19834 #~ msgid "&Shaded"
19835 #~ msgstr "&Sombreado"
19836
19837 #~ msgid "Paper Size"
19838 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19839
19840 #~ msgid "&Colors"
19841 #~ msgstr "&Colores"
19842
19843 #~ msgid "C&opiers"
19844 #~ msgstr "C&opiadoras"
19845
19846 #~ msgid "&File formats"
19847 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19848
19849 #~ msgid "F&ormat:"
19850 #~ msgstr "F&ormato:"
19851
19852 #~ msgid "&GUI name:"
19853 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19854
19855 #~ msgid "External Applications"
19856 #~ msgstr "Programas externos"
19857
19858 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19859 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19860
19861 #~ msgid "Save/restore window position"
19862 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19863
19864 #~ msgid " every"
19865 #~ msgstr " cada"
19866
19867 #~ msgid "Scrolling"
19868 #~ msgstr "Desplazamiento"
19869
19870 #~ msgid "Pixmap Cache"
19871 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19872
19873 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19874 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19875
19876 #~ msgid "&URL:"
19877 #~ msgstr "&URL:"
19878
19879 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19880 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19881
19882 #~ msgid "&Units:"
19883 #~ msgstr "&Unidades:"
19884
19885 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19886 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19887
19888 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19889 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19890
19891 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19892 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19893
19894 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19895 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19896
19897 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19899
19900 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19901 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19902
19903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19904 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19905
19906 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19907 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19908
19909 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19910 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19911
19912 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19913 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19914
19915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19916 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19917
19918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19919 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19920
19921 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19922 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19923
19924 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19925 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19926
19927 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19928 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19929
19930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19931 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19932
19933 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19934 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19935
19936 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19937 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19938
19939 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19940 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19941
19942 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19943 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19944
19945 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19946 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19947
19948 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19949 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19950
19951 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19952 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19953
19954 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19955 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19956
19957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19959
19960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19962
19963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19965
19966 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19968
19969 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19971
19972 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19974
19975 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19977
19978 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19980
19981 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19983
19984 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19986
19987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19989
19990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19992
19993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19995
19996 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19997 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19998
19999 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20000 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20001
20002 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20004
20005 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20006 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20007
20008 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20009 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20010
20011 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20012 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20013
20014 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20015 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20016
20017 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20018 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20019
20020 #~ msgid "Bahasa"
20021 #~ msgstr "Bahasa"
20022
20023 #~ msgid "Magyar"
20024 #~ msgstr "Húngaro"
20025
20026 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20027 #~ msgstr "Servo-Croata"
20028
20029 #~ msgid "Framed|F"
20030 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20031
20032 #~ msgid "Shaded|S"
20033 #~ msgstr "Sombreado|S"
20034
20035 #~ msgid "Insert URL"
20036 #~ msgstr "Insertar URL"
20037
20038 #~ msgid "Can't load document class"
20039 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20043 #~ "loaded."
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20046 #~ "pudo cargar."
20047
20048 #~ msgid "Undefined character style"
20049 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20050
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "The document could not be converted\n"
20053 #~ "into the document class %1$s."
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20056 #~ "a la clase de documento %1$s."
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20060 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20063 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20064
20065 #~ msgid "&Switch to document"
20066 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20067
20068 #~ msgid ""
20069 #~ "Could not open the specified document\n"
20070 #~ "%1$s\n"
20071 #~ "due to the error: %2$s"
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20074 #~ "%1$s\n"
20075 #~ "debido al error: %2$s"
20076
20077 #~ msgid "Formatting document..."
20078 #~ msgstr "Formateando documento..."
20079
20080 #~ msgid "Rectangular box"
20081 #~ msgstr "Marco rectangular"
20082
20083 #~ msgid "Shadow box"
20084 #~ msgstr "Marco con sombra"
20085
20086 #~ msgid "Double box"
20087 #~ msgstr "Marco doble"
20088
20089 #~ msgid "Index Entry"
20090 #~ msgstr "Entrada de índice"
20091
20092 #~ msgid "Previous command"
20093 #~ msgstr "Comando anterior"
20094
20095 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20096 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20097
20098 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20099 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20100
20101 #~ msgid "Copiers"
20102 #~ msgstr "Copiadoras"
20103
20104 #~ msgid "Boxed"
20105 #~ msgstr "Encuadrado"
20106
20107 #~ msgid "ovalbox"
20108 #~ msgstr "Marco ovalado"
20109
20110 #~ msgid "Ovalbox"
20111 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20112
20113 #~ msgid "Shadowbox"
20114 #~ msgstr "Marco sombreado"
20115
20116 #~ msgid "Doublebox"
20117 #~ msgstr "Marco doble"
20118
20119 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20120 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20121
20122 #~ msgid "Unknown inset name: "
20123 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20124
20125 #~ msgid "Program Listing "
20126 #~ msgstr "Listado del programa "
20127
20128 #~ msgid "Framed"
20129 #~ msgstr "Enmarcado"
20130
20131 #~ msgid "Shaded"
20132 #~ msgstr "Sombreado"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "theorem"
20136 #~ msgstr "Teorema"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20140 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20141
20142 #~ msgid "Url: "
20143 #~ msgstr "URL: "
20144
20145 #~ msgid "HtmlUrl: "
20146 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20147
20148 #~ msgid "CharStyle: "
20149 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20150
20151 #~ msgid "Default (outer)"
20152 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20153
20154 #~ msgid "Outer"
20155 #~ msgstr "Exterior"
20156
20157 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20158 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20159
20160 #~ msgid "%1$d words in selection."
20161 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20162
20163 #~ msgid "%1$d words in document."
20164 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20165
20166 #~ msgid "One word in selection."
20167 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20168
20169 #~ msgid "One word in document."
20170 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20171
20172 #~ msgid "Count words"
20173 #~ msgstr "Contar palabras"
20174
20175 #~ msgid "Encoding error"
20176 #~ msgstr "Error de codificación"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Placeholders"
20180 #~ msgstr "ColocarTabla"
20181
20182 #~ msgid "phantom"
20183 #~ msgstr "phantom"
20184
20185 #~ msgid "vphantom"
20186 #~ msgstr "vphantom"
20187
20188 #~ msgid "hphantom"
20189 #~ msgstr "hphantom"