1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1438 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1444 msgid "Name associated with the URL"
1445 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 msgstr "Muy grande:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1458 msgid "Listing Parameters"
1459 msgstr "Listado de parámetros"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1463 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1464 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1468 msgid "&Bypass validation"
1469 msgstr "&Saltar validación"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1480 msgid "Mo&re parameters"
1481 msgstr "Más pa&rámetros"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1484 msgid "Underline spaces in generated output"
1485 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1488 msgid "&Mark spaces in output"
1489 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1492 msgid "Show LaTeX preview"
1493 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1496 msgid "&Show preview"
1497 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1500 msgid "File name to include"
1501 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1504 msgid "&Include Type:"
1505 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Listado de programa"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar el archivo"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 msgid "Information Type:"
1535 msgstr "Información TeX"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 msgid "Information Name:"
1540 msgstr "Información TeX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1548 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 msgid "Select de&fault master document"
1554 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "&Controlador postscript:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1602 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "Diseño del texto"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Clase del documento:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 msgstr "&Codificación:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 msgid "Language &Default"
1622 msgstr "Encabezado idioma:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "Estilo de &cita:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1634 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1639 msgid "&Main Settings"
1640 msgstr "Configuración &principal"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1647 msgid "The content's base font size"
1648 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1655 msgid "The content's base font style"
1656 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1659 msgid "Font Famil&y:"
1660 msgstr "&Familia de fuente:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1663 msgid "Use extended character table"
1664 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1667 msgid "&Extended character table"
1668 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1671 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Listado insertado"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "&Ubicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración de líneas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1765 msgid "Select the programming language"
1766 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgstr "&Última línea:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1777 msgid "The last line to be printed"
1778 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "The first line to be printed"
1782 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1785 msgid "Fi&rst line:"
1786 msgstr "&Primera línea:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "Más parámetros"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar la vista"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgstr "&Actualizar"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "&Alto encabezado:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgstr "Salto de &pie:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Número de filas"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Número de columnas"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Alineación vertical"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Horizontal:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgstr "&Ordenar como:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1927 msgstr "&Descripción:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "Solo interno de LyX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgstr "&Comentario"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgstr "&Resaltado en gris"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "&Listar en el índice general"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgstr "&Numeración"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1970 msgid "&Use hyperref support"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 msgid "Automatically fi&ll header"
1986 msgstr "Actualización automática"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1989 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1993 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 msgid "Header Information"
1999 msgstr "Información TeX"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 msgstr "Palabra &clave:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 msgstr "&Generar hiperenlace"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2027 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 msgid "B&reak links over lines"
2033 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 msgid "No &frames around links"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 msgid "C&olor links"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2047 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2051 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 msgid "Backreference by pa&ge number"
2057 msgstr "<referencia> en página <página>"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 msgstr "Marcadores|M"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 msgid "G&enerate Bookmarks"
2067 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 msgstr "Ecuación numerada|c"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 msgid "Number of levels"
2077 msgstr "Número de copias"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 msgid "&Open bookmarks"
2082 msgstr "Guardar marcador"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 msgid "Additional o&ptions"
2087 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2096 msgstr "Diseño de página"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Formato de fecha"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "&Estilo de página:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientación"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento con dos &caras"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgstr "&Justificado"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Sangrar párrafo"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgstr "Ancho de etiqueta"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta más &larga"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spaciado:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgstr "&Cambiar..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Listado insertado"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simple"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Listado insertado"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Listado insertado"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "C&onvertidor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Del formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "&Al formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &fecha:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Ninguna ecuación"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "E&xaminar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2543 msgid "Right-to-left language support"
2544 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2550 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Enable &RTL support"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2558 msgid "Cursor movement:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2594 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2598 msgid "&Default language:"
2599 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2602 msgid "Language pac&kage:"
2603 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2606 msgid "Command s&tart:"
2607 msgstr "C&omienzo del comando:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2610 msgid "Command e&nd:"
2611 msgstr "&Fin del comando:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2631 msgstr "Auto-i&niciar"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2641 msgstr "Auto-&terminar"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2644 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2649 msgstr "Usar &babel"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2663 "rather than the Cygwin teTeX."
2665 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2666 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2667 "en vez del teTeX Cygwin."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codificación Te&X:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando índice:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2704 msgid "BibTeX command and options"
2705 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 msgstr "Examinar..."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "&Plantillas de documento:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2770 msgid "&Example files:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2774 msgid "&Backup directory:"
2775 msgstr "Copias de &seguridad:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2778 msgid "Ly&XServer pipe:"
2779 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2782 msgid "&Temporary directory:"
2783 msgstr "Directorio &temporal:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2786 msgid "&PATH prefix:"
2787 msgstr "&Prefijo PATH:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2793 "paragraphs are separated by a blank line."
2795 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2796 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2797 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2800 msgid "Output &line length:"
2801 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2804 msgid "&roff command:"
2805 msgstr "Comando &roff:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2808 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2809 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2812 msgid "Printer Command Options"
2813 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2816 msgid "Extension to be used when printing to file."
2817 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2820 msgid "File ex&tension:"
2821 msgstr "Ex&tensión:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2824 msgid "Option used to print to a file."
2825 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2828 msgid "Print to &file:"
2829 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2832 msgid "Option used to print to non-default printer."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2836 msgid "Set p&rinter:"
2837 msgstr "Configurar imp&resora:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2840 msgid "Option used with spool command to set printer."
2841 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2844 msgid "Spool pr&inter:"
2845 msgstr "&Cola de impresión:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2849 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2852 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2856 msgid "Spool &command:"
2857 msgstr "&Comando de impresión:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2860 msgid "Option used to reverse page order."
2861 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2864 msgid "Re&verse pages:"
2865 msgstr "&Invertir páginas:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2872 msgid "Number of Co&pies:"
2873 msgstr "Número de co&pias:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2876 msgid "Option used to set number of copies."
2877 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2880 msgid "Option used to print a range of pages."
2881 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2888 msgid "Pa&ge range:"
2889 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2892 msgid "Option used to collate multiple copies."
2893 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2897 msgstr "Páginas i&mpares:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2900 msgid "&Even pages:"
2901 msgstr "Páginas &pares:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2904 msgid "Paper t&ype:"
2905 msgstr "Tipo del &papel:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2908 msgid "Paper si&ze:"
2909 msgstr "Tama&ño del papel:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2912 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2914 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Opciones e&xtra:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2922 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2930 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2931 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2935 msgid "Adapt output to printer"
2936 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2939 msgid "Name of the default printer"
2940 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2943 msgid "Default &printer:"
2944 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2947 msgid "Printer co&mmand:"
2948 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2951 msgid "Sa&ns Serif:"
2952 msgstr "Sa&ns Serif:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2955 msgid "T&ypewriter:"
2956 msgstr "T&ypewriter:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2959 msgid "Screen &DPI:"
2960 msgstr "&DPI pantalla:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2968 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2972 msgstr "Más grande:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2976 msgstr "Muy grande:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2984 msgstr "Más enorme:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2988 msgstr "Muy pequeña:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2992 msgstr "Más pequeña:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3016 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3017 "pantalla de las fuentes"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3020 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3037 msgid "Al&ternative language:"
3038 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3041 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Diccionario personal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "Documentos &recientes:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Copias de se&guridad "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Abrir documento"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Actualización automática"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3124 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3125 "the main work area of an edited document"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3129 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3134 msgstr "E&xaminar..."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3137 msgid "&User interface file:"
3138 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3150 msgid "Page number to print from"
3151 msgstr "Imprimir desde la página"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3155 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3158 msgid "Page number to print to"
3159 msgstr "Imprimir hasta la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Orden &inverso"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de copias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Copias encadenadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadenadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "&Etiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referencia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referencia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "en página <página>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referencia> en página <página>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referencias con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 msgstr "&Encontrar:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Reemplazar &con:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Encontrar &siguiente"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Reemplazar"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Reemplazar &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3318 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3321 msgid "&Export formats:"
3322 msgstr "Formatos de &exportación:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3330 msgid "Edit shortcut"
3331 msgstr "A&celerador:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3334 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3353 msgstr "A&celerador:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "Sugerencias:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ignorar esta palabra"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgstr "I&gnorar siempre"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "Reemplazar con:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "Palabra actual"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Palabra desconocida:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "Alineación &vertical:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "Alineación &horizontal:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgstr "Justificado"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgstr "Unir celdas"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Multicolumna"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgstr "Todos los bordes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgstr "Pre&determinado"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgstr "Poner bordes"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "Espacio adicional"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "&Superior de la fila:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "&Inferior de la fila:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "En&tre las filas:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgstr "Tabla &larga"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgstr "Configuración"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "Borde encima"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "Borde debajo"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgstr "Encabezado:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3606 msgid "First header:"
3607 msgstr "Primer encabezado:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3610 msgid "This row is the header of the first page"
3611 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3614 msgid "Don't output the first header"
3615 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3627 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3628 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3631 msgid "Last footer:"
3632 msgstr "Último pie:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3635 msgid "This row is the footer of the last page"
3636 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3639 msgid "Don't output the last footer"
3640 msgstr "No mostrar el último pie"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usar tabla larga"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Celda actual:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posición actual de fila"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posición actual de columna"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Cerrar este diálogo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3684 "mostrados con su ruta"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Clases LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Estilos LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Estilos BibTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgstr "Mostrar &ruta"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3744 msgid "&Indentation"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Espaciado:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Entrada de índice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selección:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3777 msgid "Update navigation tree"
3778 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3787 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3788 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3791 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3792 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3795 msgid "Move selected item down by one"
3796 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3799 msgid "Move selected item up by one"
3800 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3805 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3806 "tables, and others)"
3808 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3812 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3813 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3816 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3817 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgstr "SaltoPequeño"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgstr "SaltoGrande"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgstr "RellenoVert"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3840 msgid "Complete source"
3841 msgstr "Fuente completa"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3844 msgid "Automatic update"
3845 msgstr "Actualización automática"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 msgid "Unit of width value"
3850 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 msgid "number of needed lines"
3855 msgstr "Número de copias"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Número de copias"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "&Espaciado:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 msgid "Outer (default)"
3870 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Valor de alto"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "PlantillaTeorema"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgstr "Demostración"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgstr "Demostración:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3989 msgid "Corollary #:"
3990 msgstr "Corolario #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3999 msgstr "Proposición"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4002 msgid "Proposition #:"
4003 msgstr "Proposición #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjetura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Criterio #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgstr "Ejercicio #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4112 msgstr "Observación"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4116 msgstr "Observación #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgstr "Afirmación #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 msgstr "Notación #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsección"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgstr "Subsección*"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Subsubsección*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgstr "Sinopsis---"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgstr "Palabras clave"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Términos índice---"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Bibliografía"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "BiografíaSinFoto"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgstr "Nota al pie"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgstr "MarcarAmbos"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgstr "Enumeración*"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgstr "Enumeración"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgstr "Descripción"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Agradecimiento"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondencia a:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Agradecimientos."
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgstr "Palabras clave."
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4505 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4517 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4520 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4530 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4545 msgid "Acknowledgements"
4546 msgstr "Agradecimientos"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4556 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgstr "Referencias"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgstr "ColocarFigura"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgstr "ColocarTabla"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "TablaComentarios"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "NotaAlEditor"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgstr "Instalación"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgstr "Nombre de objeto"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgstr "Conjunto de datos"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4597 msgid "Subject headings:"
4598 msgstr "Encabezados de asunto:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4601 msgid "[Acknowledgements]"
4602 msgstr "[Agradecimientos]"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4612 msgid "Place Figure here:"
4613 msgstr "Colocar figura aquí:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4616 msgid "Place Table here:"
4617 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4624 msgid "Note to Editor:"
4625 msgstr "Nota al editor:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4628 msgid "References. ---"
4629 msgstr "Referencias. ---"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgstr "Instalación:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgstr "Conjunto de datos:"
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4663 msgstr "Texto simple"
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}"
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgstr "EncabezadoDerecho"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Encabezado derecho:"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgstr "TítuloBreve"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:99
4691 msgid "Short title:"
4692 msgstr "Título breve:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 #: lib/layouts/apa.layout:135
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "TresAutores"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgstr "CuatroAutores"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4708 msgid "Affiliation:"
4709 msgstr "Afiliación:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:170
4712 msgid "TwoAffiliations"
4713 msgstr "DosAfiliaciones"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:177
4716 msgid "ThreeAffiliations"
4717 msgstr "TresAfiliaciones"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:184
4720 msgid "FourAffiliations"
4721 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgstr "Publicación"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Agradecimientos:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4737 #: lib/layouts/spie.layout:88
4738 msgid "Acknowledgments"
4739 msgstr "Agradecimientos"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgstr "LíneaGruesa"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:257
4746 msgid "CenteredCaption"
4747 msgstr "LeyendaCentrada"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgstr "¡Sin sentido!"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgstr "AjusMapaDeBits"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4768 msgid "Subparagraph"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgstr "ComenzarFotograma"
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4866 msgid "BeginPlainFrame"
4867 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4878 msgid "Again frame with label"
4879 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgstr "TerminarFotograma"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4886 msgid "________________________________"
4887 msgstr "________________________________"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4890 msgid "FrameSubtitle"
4891 msgstr "SubtítuloFotograma"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4905 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4908 msgid "ColumnsCenterAligned"
4909 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4912 msgid "Columns (center aligned)"
4913 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4916 msgid "ColumnsTopAligned"
4917 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4920 msgid "Columns (top aligned)"
4921 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4932 msgstr "Superpuesto"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 msgstr "SobreImprimir"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4944 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4948 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "Solo en diapositivas"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BloqueEjemplo"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4990 msgstr "BloqueAviso"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GráficoTítulo"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5033 msgstr "Definición."
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5037 msgstr "Definiciones"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "Definiciones."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5064 msgstr "Demostración."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5095 msgstr "BloqueAviso"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5108 msgid "Presentation"
5109 msgstr "Orientación"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Lista de tablas"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Lista de figuras"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5162 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "EntreParéntesis"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Dirección_dcha"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgstr "LíneaPrincipal"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgstr "Línea principal:"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "SubVariación"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Subvariación:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "SubVariación2"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Subvariación(2):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "SubVariación3"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Subvariación(3):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "SubVariación4"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Subvariación(4):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "SubVariación5"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Subvariación(5):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgstr "JugadasOcultas"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgstr "JugadasOcultas:"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[TableroAjedrez]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "TableroCentrado"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[tablero centrado]"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5275 msgstr "Resaltados:"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5287 msgstr "MovidaCaballo"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5291 msgstr "MoverCaballo:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5296 msgstr "Mi_dirección"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5395 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5409 #: lib/layouts/egs.layout:268
5411 msgstr "Título_LaTeX"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:301
5417 #: lib/layouts/egs.layout:310
5421 #: lib/layouts/egs.layout:323
5423 msgstr "Afiliación:"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:345
5429 #: lib/layouts/egs.layout:354
5433 #: lib/layouts/egs.layout:368
5437 #: lib/layouts/egs.layout:378
5439 msgstr "PrimerAutor"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:391
5442 msgid "1st_author_surname:"
5443 msgstr "1er_apellido_autor:"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5450 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5455 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5460 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5465 #: lib/layouts/egs.layout:444
5467 msgstr "Compensaciones"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:457
5470 msgid "reprint_reqs_to:"
5471 msgstr "reprint_reqs_to:"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5480 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Agradecimiento."
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5486 msgid "Author Address"
5487 msgstr "Dirección_Autor"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "Autor_CorreoE"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5524 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5586 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5589 msgid "Case \\arabic{case}"
5590 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5598 msgstr "Preliminares"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5602 msgstr "Palabra clave"
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5606 msgstr "Palabras clave:"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5617 msgid "BulletedItem"
5618 msgstr "ÍtemMarcado"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5621 msgid "Bulleted Item:"
5622 msgstr "Ítem marcado:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5630 msgstr "Comienzo del CV"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5633 msgid "PersonalInfo"
5634 msgstr "InfoPersonal"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5637 msgid "Personal Info"
5638 msgstr "Información personal"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5641 msgid "MotherTongue"
5642 msgstr "LenguaMaterna"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5645 msgid "Mother Tongue:"
5646 msgstr "Lengua materna:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5650 msgstr "EncabezadoIdioma"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5653 msgid "Language Header:"
5654 msgstr "Encabezado idioma:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5661 msgid "LastLanguage"
5662 msgstr "ÚltimoIdioma"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5665 msgid "Last Language:"
5666 msgstr "Último idioma:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5673 msgid "Language Footer:"
5674 msgstr "Pie idioma:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5684 #: lib/layouts/foils.layout:42
5686 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:61
5689 msgid "ShortFoilhead"
5690 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:67
5693 msgid "Rotatefoilhead"
5694 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:73
5697 msgid "ShortRotatefoilhead"
5698 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:82
5702 msgstr "ListaMarcas"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:97
5708 #: lib/layouts/foils.layout:101
5710 msgstr "ListaCruzada"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:116
5716 #: lib/layouts/foils.layout:160
5718 msgstr "Mi_Logotipo"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:168
5722 msgstr "Mi logotipo:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:177
5726 msgstr "Restricción"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:181
5729 msgid "Restriction:"
5730 msgstr "Restricción:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5735 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5738 msgid "Left Header:"
5739 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5743 msgid "Right Header"
5744 msgstr "Encabezado_Derecho"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5747 msgid "Right Header:"
5748 msgstr "Encabezado derecho:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:201
5751 msgid "Right Footer"
5752 msgstr "Pie_Derecho"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:205
5755 msgid "Right Footer:"
5756 msgstr "Pie derecho:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5764 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5770 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5773 msgid "Corollary #."
5774 msgstr "Corolario #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5778 msgid "Proposition #."
5779 msgstr "Proposición #."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5784 msgid "Definition #."
5785 msgstr "Definición #."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5792 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5809 msgid "Proposition*"
5810 msgstr "Proposición*"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5814 msgid "Proposition."
5815 msgstr "Proposición."
5817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5820 msgstr "Definición*"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5844 msgid "Unterschrift"
5845 msgstr "Unterschrift"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5884 msgid "RetourAdresse:"
5885 msgstr "RetourAdresse:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5889 msgstr "MeinZeichen"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5892 msgid "MeinZeichen:"
5893 msgstr "MeinZeichen:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5901 msgstr "IhrZeichen:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5904 msgid "IhrSchreiben"
5905 msgstr "IhrSchreiben"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5908 msgid "IhrSchreiben:"
5909 msgstr "IhrSchreiben:"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5979 msgstr "Postvermerk"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5982 msgid "Postvermerk:"
5983 msgstr "Postvermerk:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6053 msgid "ReturnAddress"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6057 msgid "ReturnAddress:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6094 msgstr "CódigoBancario"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6098 msgstr "CódigoBancario:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6102 msgstr "CuentaBancaria"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6105 msgid "BankAccount:"
6106 msgstr "CuentaBancaria:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6109 msgid "PostalComment"
6110 msgstr "ComentarioPostal"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6113 msgid "PostalComment:"
6114 msgstr "ComentarioPostal:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6129 msgstr "Referencia:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6157 msgstr "NombreFilaA"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6161 msgstr "NombreFilaA:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6165 msgstr "NombreFilaB"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6169 msgstr "NombreFilaB:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6173 msgstr "NombreFilaC"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6177 msgstr "NombreFilaC:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6181 msgstr "NombreFilaD"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6185 msgstr "NombreFilaD:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6189 msgstr "NombreFilaE"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6193 msgstr "NombreFilaE:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6197 msgstr "NombreFilaF"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6201 msgstr "NombreFilaF:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6205 msgstr "NombreFilaG"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6209 msgstr "NombreFilaG:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6213 msgstr "DirecciónFilaA"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6216 msgid "AddressRowA:"
6217 msgstr "DirecciónFilaA:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6221 msgstr "DirecciónFilaB"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6224 msgid "AddressRowB:"
6225 msgstr "DirecciónFilaB:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6229 msgstr "DirecciónFilaC"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6232 msgid "AddressRowC:"
6233 msgstr "DirecciónFilaC:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6237 msgstr "DirecciónFilaD"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6240 msgid "AddressRowD:"
6241 msgstr "DirecciónFilaD:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6245 msgstr "DirecciónFilaE"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6248 msgid "AddressRowE:"
6249 msgstr "DirecciónFilaE:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6253 msgstr "DirecciónFilaF"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6256 msgid "AddressRowF:"
6257 msgstr "DirecciónFilaF:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6260 msgid "TelephoneRowA"
6261 msgstr "TeléfonoFilaA"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6264 msgid "TelephoneRowA:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6268 msgid "TelephoneRowB"
6269 msgstr "TeléfonoFilaB"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6272 msgid "TelephoneRowB:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6276 msgid "TelephoneRowC"
6277 msgstr "TeléfonoFilaC"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6280 msgid "TelephoneRowC:"
6281 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6284 msgid "TelephoneRowD"
6285 msgstr "TeléfonoFilaD"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6288 msgid "TelephoneRowD:"
6289 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6292 msgid "TelephoneRowE"
6293 msgstr "TeléfonoFilaE"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6296 msgid "TelephoneRowE:"
6297 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6300 msgid "TelephoneRowF"
6301 msgstr "TeléfonoFilaF"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6304 msgid "TelephoneRowF:"
6305 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6308 msgid "InternetRowA"
6309 msgstr "InternetFilaA"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6312 msgid "InternetRowA:"
6313 msgstr "InternetFilaA:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6316 msgid "InternetRowB"
6317 msgstr "InternetFilaB"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6320 msgid "InternetRowB:"
6321 msgstr "InternetFilaB:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6324 msgid "InternetRowC"
6325 msgstr "InternetFilaC"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6328 msgid "InternetRowC:"
6329 msgstr "InternetFilaC:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6332 msgid "InternetRowD"
6333 msgstr "InternetFilaD"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6336 msgid "InternetRowD:"
6337 msgstr "InternetFilaD:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6340 msgid "InternetRowE"
6341 msgstr "InternetFilaE"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6344 msgid "InternetRowE:"
6345 msgstr "InternetFilaE:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6348 msgid "InternetRowF"
6349 msgstr "InternetFilaF"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6352 msgid "InternetRowF:"
6353 msgstr "InternetFilaF:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6361 msgstr "BancoFilaA:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6369 msgstr "BancoFilaB:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6377 msgstr "BancoFilaC:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6385 msgstr "BancoFilaD:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6393 msgstr "BancoFilaE:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6401 msgstr "BancoFilaF:"
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6405 msgstr "Afirmación #."
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6409 msgstr "Observaciones"
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6413 msgstr "Observaciones #."
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6425 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6437 msgstr "Continuación"
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6440 msgid "(continuing)"
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6456 msgid "INTERCUT WITH:"
6457 msgstr "INTERCORTE CON:"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6461 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6469 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6470 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6472 msgstr "Palabras clave:"
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6475 msgid "Classification Codes"
6476 msgstr "Códigos de clasificación"
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6480 msgid "Definition \\thedefinition."
6481 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6489 msgid "Step \\thestep."
6490 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6494 msgid "Example \\theexample."
6495 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6499 msgid "Remark \\theremark."
6500 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6504 msgid "Notation \\thenotation."
6505 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6510 msgid "Theorem \\thetheorem."
6511 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6515 msgid "Corollary \\thecorollary."
6516 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6520 msgid "Lemma \\thelemma."
6521 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6525 msgid "Proposition \\theproposition."
6526 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6544 msgid "Question \\thequestion."
6545 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6554 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6555 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6558 msgid "Appendices Section"
6559 msgstr "Sección apéndices"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6562 msgid "--- Appendices ---"
6563 msgstr "--- Apéndices ---"
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6567 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6611 msgstr "presentar_a"
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr "presentar al artículo:"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6622 msgid "Bibliography heading"
6623 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6631 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6639 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6642 msgid "AddressForOffprints"
6643 msgstr "DirecciónParaCopias"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6646 msgid "Address for Offprints:"
6647 msgstr "Dirección para separatas:"
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6650 msgid "RunningTitle"
6651 msgstr "TítuloPropuesto"
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6655 msgid "Running title:"
6656 msgstr "Título propuesto:"
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6659 msgid "RunningAuthor"
6660 msgstr "AutorPropuesto"
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6663 msgid "Running author:"
6664 msgstr "Autor propuesto:"
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6678 msgid "Running LaTeX Title"
6679 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6690 msgid "Author Running"
6691 msgstr "Autor_Puesto"
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6694 msgid "Author Running:"
6695 msgstr "Autor propuesto:"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6712 msgstr "Afirmación."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjetura #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6724 msgstr "Ejercicio #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6732 msgstr "Problema #."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6740 msgstr "Propiedad #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6744 msgstr "Pregunta #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6748 msgstr "Observación #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6756 msgstr "Solución #."
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "CapítuloConciso"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6777 msgstr "TítuloPoema"
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6781 msgstr "TítuloPoema*"
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6797 msgstr "Ítem lista:"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Ítem doble:"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6817 msgstr "Computadora"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6821 msgstr "Computadora:"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "SecciónVacía"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Sección vacía"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "SecciónCerrada"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Sección cerrada"
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6845 msgstr "Institución"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6850 msgstr "Transparencia"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6858 msgstr "FinTransparencia"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6866 msgstr "TransparenciaAmplia"
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6870 msgstr "TransparenciaVacía"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Transparencia vacía:"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ViñetaTipo1"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Lista de algoritmos"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AltAfiliación"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Dirección electrónica:"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "agradecimientos"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "Número PACS:"
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6914 msgid "\\thechapter"
6915 msgstr "\\Alph{chapter}"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6969 msgid "Backaddress:"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6974 msgstr "Correoespecial"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6977 msgid "Specialmail:"
6978 msgstr "Correoespecial:"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 msgstr "Localización"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6988 msgstr "Localización:"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7016 msgid "Your letter of:"
7017 msgstr "Su carta de:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7025 msgstr "Nuestra ref.:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7032 msgid "Customer no.:"
7033 msgstr "Cliente num.:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7040 msgid "Invoice no.:"
7041 msgstr "Factura num.:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7045 msgstr "DirecciónSiguiente"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7048 msgid "Next Address:"
7049 msgstr "Dirección siguiente:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7056 msgid "Sender Name:"
7057 msgstr "Nombre del remitente:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7060 msgid "SenderAddress"
7061 msgstr "DirecciónRemitente"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7064 msgid "Sender Address:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7068 msgid "Sender Phone:"
7069 msgstr "Teléfono del remitente:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7077 msgstr "Fax del remitente:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7081 msgstr "CorreoElectrónico"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7084 msgid "Sender E-Mail:"
7085 msgstr "Correo-e del remitente:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7089 msgstr "URL del remitente:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7106 msgid "End of letter"
7107 msgstr "Fin de oración|F"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7110 msgid "LandscapeSlide"
7111 msgstr "TransparenciaApaisada"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7114 msgid "Landscape Slide"
7115 msgstr "Transparencia apaisada"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7118 msgid "PortraitSlide"
7119 msgstr "TransparenciaRetrato"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7122 msgid "Portrait Slide"
7123 msgstr "Transparencia retrato"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7127 msgstr "Transparencia*"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7130 msgid "SlideHeading"
7131 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7134 msgid "SlideSubHeading"
7135 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7138 msgid "ListOfSlides"
7139 msgstr "ListaDeTransparencias"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7142 msgid "List Of Slides"
7143 msgstr "Lista de transparencias"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7146 msgid "SlideContents"
7147 msgstr "ContenidosTransparencia"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7150 msgid "Slidecontents"
7151 msgstr "ContenidosTransparencia"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7154 msgid "ProgressContents"
7155 msgstr "ContenidosProgreso"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7158 msgid "Progress Contents"
7159 msgstr "Contenidos progreso"
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS subject classifications."
7176 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7186 #: lib/layouts/slides.layout:105
7188 msgstr "Nueva transparencia:"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:127
7192 msgstr "Superpuesto"
7194 #: lib/layouts/slides.layout:142
7195 msgid "New Overlay:"
7196 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:182
7200 msgstr "Nueva nota:"
7202 #: lib/layouts/slides.layout:207
7203 msgid "InvisibleText"
7204 msgstr "TextoInvisible"
7206 #: lib/layouts/slides.layout:214
7207 msgid "<Invisible Text Follows>"
7208 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7210 #: lib/layouts/slides.layout:231
7212 msgstr "TextoVisible"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:238
7215 msgid "<Visible Text Follows>"
7216 msgstr "<Visible Text Follows>"
7218 #: lib/layouts/spie.layout:53
7222 #: lib/layouts/spie.layout:65
7226 #: lib/layouts/spie.layout:78
7230 #: lib/layouts/spie.layout:93
7231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7232 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7272 msgid "Citation-number"
7273 msgstr "Número-cita"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7297 msgid "Issue-number"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Subsubpárrafo"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "-- Encabezado --"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sección-especial"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sección-especial:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7330 msgstr "Revista-AGU"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Revista-AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Número-cita:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7342 msgstr "Volumen-AGU"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7346 msgstr "Volumen-AGU:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7350 msgstr "Edición-AGU"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7354 msgstr "Edición-AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 msgstr "Índice-términos"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Índice-términos..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7370 msgstr "Índice-término"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7374 msgstr "Índice-término:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7378 msgstr "Término-cruzado"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7382 msgstr "Término-cruzado:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Suplementario"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Suplementario..."
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Sup-mat-nota:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7418 msgstr "Línea-ident"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7422 msgstr "Línea-ident:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Published-online:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Posting-order"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Posting-order:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7454 msgstr "Páginas-AGU"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7458 msgstr "Páginas-AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 msgstr "Conjunto de datos"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 msgstr "Conjunto de datos:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7514 msgstr "CCC código:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7539 msgstr "Posting-order"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7552 msgstr "CCC código:"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7564 msgstr "AutorDirección"
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7567 msgid "Author Address:"
7568 msgstr "Dirección autor:"
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7572 msgstr "SlugComment"
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7575 msgid "Slug Comment:"
7576 msgstr "Slug Comment:"
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7587 msgid "Table Caption"
7588 msgstr "Leyenda de la tabla"
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7591 msgid "TableCaption"
7592 msgstr "LeyendaTabla"
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7595 msgid "Current Address"
7596 msgstr "Dirección_Actual"
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7599 msgid "Current address:"
7600 msgstr "Dirección actual:"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7603 msgid "E-mail address:"
7604 msgstr "Dirección corre-e:"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7607 msgid "Key words and phrases:"
7608 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7612 msgstr "Dedicatoria"
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7616 msgstr "Dedicatoria:"
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7627 msgid "Subjectclass"
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7637 msgstr "Directorios"
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subpárrafo*"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "RevisiónHistoria"
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Historia de revisión"
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "RevisiónObservación"
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7701 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7702 msgid "\\arabic{chapter}"
7703 msgstr "\\arabic{chapter}"
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7706 msgid "\\Alph{chapter}"
7707 msgstr "\\Alph{chapter}"
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7711 msgid "\\arabic{footnote}"
7712 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7715 msgid "\\Roman{section}."
7716 msgstr "\\Roman{section}."
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7720 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7723 msgid "\\Alph{subsection}."
7724 msgstr "\\Alph{subsection}."
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7727 msgid "\\arabic{subsection}."
7728 msgstr "\\arabic{subsection}."
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7735 msgid "\\alph{subsubsection}."
7736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7739 msgid "\\alph{paragraph}."
7740 msgstr "\\alph{paragraph}."
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7744 msgstr "AñadirParte"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7772 msgstr "Dedicatoria"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7776 msgstr "EncabezadoTítulo"
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7779 msgid "Uppertitleback"
7780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7783 msgid "Lowertitleback"
7784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7788 msgstr "ExtraTítulo"
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7791 msgid "Captionabove"
7792 msgstr "LeyendaArriba"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7795 msgid "Captionbelow"
7796 msgstr "LeyendaAbajo"
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7809 msgid "\\Roman{part}"
7810 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7831 msgstr "Resaltado en gris"
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7853 msgid "--Separator--"
7854 msgstr "--Separador--"
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7857 msgid "--- Separate Environment ---"
7858 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7862 msgid "Part \\thepart"
7863 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7867 msgid "Chapter \\thechapter"
7868 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7872 msgid "Appendix \\thechapter"
7873 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7877 msgstr "NotaEncabezado"
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7880 msgid "Headnote (optional):"
7881 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7884 msgid "Corr Author:"
7885 msgstr "Corr Author:"
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7891 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7897 msgid "Corollary \\thetheorem."
7898 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7902 msgid "Lemma \\thetheorem."
7903 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7907 msgid "Proposition \\thetheorem."
7908 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7913 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7916 msgid "Fact \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7921 msgid "Definition \\thetheorem."
7922 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7926 msgid "Example \\thetheorem."
7927 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7931 msgid "Problem \\thetheorem."
7932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7936 msgid "Exercise \\thetheorem."
7937 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7941 msgid "Remark \\thetheorem."
7942 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7946 msgid "Claim \\thetheorem."
7947 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7967 msgstr "Observación*"
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7971 msgstr "Afirmación*"
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7991 msgstr "Observación."
7993 #: lib/layouts/braille.module:2
7998 #: lib/layouts/braille.module:5
7999 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8002 #: lib/layouts/braille.module:20
8004 msgid "Braille (default)"
8005 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8007 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8010 msgstr "Más pequeña:"
8012 #: lib/layouts/braille.module:42
8013 msgid "Braille (textsize)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:64
8017 msgid "Braille (dots on)"
8020 #: lib/layouts/braille.module:79
8021 msgid "Braille_dots_on"
8024 #: lib/layouts/braille.module:87
8025 msgid "Braille (dots off)"
8028 #: lib/layouts/braille.module:102
8029 msgid "Braille_dots_off"
8032 #: lib/layouts/braille.module:110
8033 msgid "Braille (mirror on)"
8036 #: lib/layouts/braille.module:125
8037 msgid "Braille_mirror_on"
8040 #: lib/layouts/braille.module:133
8041 msgid "Braille (mirror off)"
8044 #: lib/layouts/braille.module:148
8045 msgid "Braille mirror off"
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8053 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8055 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8056 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8059 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8062 msgstr "NotaEncabezado"
8064 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8067 msgstr "Nota al editor:"
8069 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8071 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8072 "where you want the endnotes to appear."
8075 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8080 #: lib/layouts/hanging.module:5
8082 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8083 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8092 "glosses, semantic markup)."
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8096 msgid "Numbered Example (multiline)"
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8128 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8149 msgid "Logical Markup"
8150 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8154 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8180 msgid "Minimalistic"
8183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8184 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8196 "starred and non-starred forms."
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8201 msgid "Criterion \\thetheorem."
8202 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8214 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8215 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8226 msgid "Axiom \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8239 msgid "Condition \\thetheorem."
8240 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8252 msgid "Note \\thetheorem."
8253 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8265 msgid "Notation \\thetheorem."
8266 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8278 msgid "Summary \\thetheorem."
8279 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8292 msgstr "Agradecimiento."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8295 msgid "Acknowledgement*"
8296 msgstr "Agradecimiento*"
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8305 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8309 msgstr "Conclusión*"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8313 msgstr "Conclusión."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8321 msgid "Assumption \\thetheorem."
8322 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8334 msgid "Theorems (AMS)"
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8342 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8346 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8351 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8352 "that provide a chapter environment."
8355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8356 msgid "Theorems (Order By Section)"
8359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8360 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8364 msgid "Theorems (Starred)"
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8370 "using the extended AMS machinery."
8373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8377 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8401 msgstr "Inglés Americano"
8404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8405 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8408 msgid "Arabic (Arabi)"
8409 msgstr "Árabe (Arabi)"
8411 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8417 msgid "Austrian (old spelling)"
8418 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8425 msgid "Bahasa Indonesia"
8429 msgid "Bahasa Malaysia"
8441 msgid "Portuguese (Brazil)"
8442 msgstr "Portugués (Brasil)"
8450 msgstr "Inglés británico"
8458 msgstr "Inglés canadiense"
8461 msgid "French Canadian"
8462 msgstr "Francés canadiense"
8469 msgid "Chinese (simplified)"
8470 msgstr "Chino (simplificado)"
8473 msgid "Chinese (traditional)"
8474 msgstr "Chino (tradicional)"
8522 msgid "German (old spelling)"
8523 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8529 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8532 msgstr "Letras griegas"
8534 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8545 msgstr "Insertar integral"
8582 msgid "Lower Sorbian"
8583 msgstr "Upper Sorbian"
8596 msgstr "Noruego nuevo"
8628 msgid "Serbian (Latin)"
8645 msgid "Spanish (Mexico)"
8652 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8665 msgid "Upper Sorbian"
8666 msgstr "Upper Sorbian"
8677 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8681 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8685 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8689 #: lib/ui/classic.ui:35
8693 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8697 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8701 #: lib/ui/classic.ui:38
8703 msgstr "Documentos|D"
8705 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8709 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8713 #: lib/ui/classic.ui:48
8714 msgid "New from Template...|T"
8715 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8717 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8721 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8725 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8729 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8730 msgid "Save As...|A"
8731 msgstr "Guardar como...|u"
8733 #: lib/ui/classic.ui:54
8737 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8738 msgid "Version Control|V"
8739 msgstr "Control de versiones|o"
8741 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8745 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8749 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8751 msgstr "Imprimir...|m"
8753 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8757 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8761 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8762 msgid "Register...|R"
8763 msgstr "Registrar...|R"
8765 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8766 msgid "Check In Changes...|I"
8767 msgstr "Entrar cambios...|E"
8769 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8770 msgid "Check Out for Edit|O"
8771 msgstr "Comprobar para editar|O"
8773 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8774 msgid "Revert to Last Version|L"
8775 msgstr "Volver a la última versión|u"
8777 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8778 msgid "Undo Last Check In|U"
8779 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8781 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8782 msgid "Show History|H"
8783 msgstr "Mostrar Historial|H"
8785 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8787 msgstr "Personalizado...|e"
8789 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8793 #: lib/ui/classic.ui:91
8797 #: lib/ui/classic.ui:93
8801 #: lib/ui/classic.ui:94
8805 #: lib/ui/classic.ui:95
8809 #: lib/ui/classic.ui:96
8810 msgid "Paste External Selection|x"
8811 msgstr "Pegar selección externa|x"
8813 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8814 msgid "Find & Replace...|F"
8815 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8817 #: lib/ui/classic.ui:100
8821 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8823 msgstr "Ecuaciones|E"
8825 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8826 msgid "Spellchecker...|S"
8827 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8829 #: lib/ui/classic.ui:105
8830 msgid "Thesaurus..."
8833 #: lib/ui/classic.ui:106
8835 msgid "Statistics...|i"
8838 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8840 msgstr "Comprobar TeX|T"
8842 #: lib/ui/classic.ui:108
8843 msgid "Change Tracking|g"
8844 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8846 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8847 msgid "Preferences...|P"
8848 msgstr "Preferencias...|f"
8850 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8851 msgid "Reconfigure|R"
8852 msgstr "Reconfigurar|R"
8854 #: lib/ui/classic.ui:115
8855 msgid "Selection as Lines|L"
8856 msgstr "Selección como líneas|l"
8858 #: lib/ui/classic.ui:116
8859 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8860 msgstr "Selección como párrafos|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8863 msgid "Multicolumn|M"
8864 msgstr "Multicolumna|M"
8866 #: lib/ui/classic.ui:122
8868 msgstr "Línea superior|p"
8870 #: lib/ui/classic.ui:123
8871 msgid "Line Bottom|B"
8872 msgstr "Línea inferior|f"
8874 #: lib/ui/classic.ui:124
8876 msgstr "Línea izquierda|i"
8878 #: lib/ui/classic.ui:125
8879 msgid "Line Right|R"
8880 msgstr "Línea derecha|d"
8882 #: lib/ui/classic.ui:127
8884 msgstr "Alineación|A"
8886 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8888 msgstr "Añadir fila|A"
8890 #: lib/ui/classic.ui:130
8891 msgid "Delete Row|w"
8892 msgstr "Eliminar fila|m"
8894 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8896 msgstr "Copiar fila"
8898 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8900 msgstr "Intercambiar filas"
8902 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8903 msgid "Add Column|u"
8904 msgstr "Añadir columna|o"
8906 #: lib/ui/classic.ui:135
8907 msgid "Delete Column|D"
8908 msgstr "Eliminar columna|u"
8910 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8912 msgstr "Copiar columna"
8914 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8915 msgid "Swap Columns"
8916 msgstr "Intercambiar columnas"
8918 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8920 msgstr "Izquierda|z"
8922 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8926 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8930 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8934 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8938 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8942 #: lib/ui/classic.ui:159
8943 msgid "Toggle Numbering|N"
8944 msgstr "Conmutar numeración|C"
8946 #: lib/ui/classic.ui:160
8947 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8948 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8950 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8951 msgid "Change Limits Type|L"
8952 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8954 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8955 msgid "Change Formula Type|F"
8956 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8958 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8959 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8960 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8962 #: lib/ui/classic.ui:168
8964 msgstr "Alineación|A"
8966 #: lib/ui/classic.ui:170
8968 msgstr "Añadir fila|A"
8970 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8971 msgid "Delete Row|D"
8972 msgstr "Eliminar fila|E"
8974 #: lib/ui/classic.ui:175
8975 msgid "Add Column|C"
8976 msgstr "Añadir columna|u"
8978 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8979 msgid "Delete Column|e"
8980 msgstr "Eliminar columna|u"
8982 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8984 msgstr "Predeterminado|P"
8986 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8990 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8992 msgstr "Insertado|I"
8994 #: lib/ui/classic.ui:188
8998 #: lib/ui/classic.ui:189
9002 #: lib/ui/classic.ui:190
9004 msgstr "Mathematica"
9006 #: lib/ui/classic.ui:192
9007 msgid "Maple, simplify"
9008 msgstr "Maple, simplify"
9010 #: lib/ui/classic.ui:193
9011 msgid "Maple, factor"
9012 msgstr "Maple, factor"
9014 #: lib/ui/classic.ui:194
9015 msgid "Maple, evalm"
9016 msgstr "Maple, evalm"
9018 #: lib/ui/classic.ui:195
9019 msgid "Maple, evalf"
9020 msgstr "Maple, evalf"
9022 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9024 msgid "Inline Formula|I"
9027 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9028 msgid "Displayed Formula|D"
9029 msgstr "Presentación|P"
9031 #: lib/ui/classic.ui:201
9032 msgid "Eqnarray Environment|q"
9033 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9035 #: lib/ui/classic.ui:202
9036 msgid "Align Environment|A"
9037 msgstr "Entorno Align|A"
9039 #: lib/ui/classic.ui:203
9040 msgid "AlignAt Environment"
9041 msgstr "Entorno AlignAt"
9043 #: lib/ui/classic.ui:204
9044 msgid "Flalign Environment|F"
9045 msgstr "Entorno flalign|f"
9047 #: lib/ui/classic.ui:207
9048 msgid "Gather Environment"
9049 msgstr "Entorno Gather"
9051 #: lib/ui/classic.ui:208
9052 msgid "Multline Environment"
9053 msgstr "Multi-línea"
9055 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9057 msgstr "Ecuaciones|E"
9059 #: lib/ui/classic.ui:216
9060 msgid "Special Character|S"
9061 msgstr "Carácter especial|s"
9063 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9064 msgid "Citation...|C"
9067 #: lib/ui/classic.ui:218
9068 msgid "Cross-reference...|r"
9069 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9071 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9073 msgstr "Etiqueta...|q"
9075 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9077 msgstr "Nota al pie|p"
9079 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9080 msgid "Marginal Note|M"
9081 msgstr "Nota al margen|m"
9083 #: lib/ui/classic.ui:222
9085 msgstr "Título breve"
9087 #: lib/ui/classic.ui:223
9088 msgid "Index Entry|I"
9089 msgstr "Entrada de índice|n"
9091 #: lib/ui/classic.ui:224
9092 msgid "Nomenclature Entry"
9093 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9095 #: lib/ui/classic.ui:225
9099 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9103 #: lib/ui/classic.ui:227
9104 msgid "Lists & TOC|O"
9105 msgstr "Listas e índices|t"
9107 #: lib/ui/classic.ui:229
9109 msgstr "Código TeX|T"
9111 #: lib/ui/classic.ui:230
9113 msgstr "Minipágina|n"
9115 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9116 msgid "Graphics...|G"
9117 msgstr "Imagen...|g"
9119 #: lib/ui/classic.ui:232
9120 msgid "Tabular Material...|b"
9123 #: lib/ui/classic.ui:233
9125 msgstr "Flotantes|a"
9127 #: lib/ui/classic.ui:235
9128 msgid "Include File...|d"
9129 msgstr "Incluir archivo...|A"
9131 #: lib/ui/classic.ui:236
9132 msgid "Insert File|e"
9133 msgstr "Insertar archivo|t"
9135 #: lib/ui/classic.ui:237
9136 msgid "External Material...|x"
9137 msgstr "Material externo...|x"
9139 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9141 msgid "Symbols...|b"
9144 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9145 msgid "Superscript|S"
9146 msgstr "Superíndice|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9150 msgstr "Subíndice|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:244
9153 msgid "Hyphenation Point|P"
9154 msgstr "Punto guionado|g"
9156 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9158 msgid "Protected Hyphen|y"
9159 msgstr "Espacio protegido|p"
9161 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9162 msgid "Ligature Break|k"
9163 msgstr "Salto de ligado|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:247
9166 msgid "Protected Space|r"
9167 msgstr "Espacio protegido|p"
9169 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9170 msgid "Inter-word Space|w"
9171 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9173 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9174 msgid "Thin Space|T"
9175 msgstr "Espacio delgado|d"
9177 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9179 msgid "Horizontal Space...|o"
9180 msgstr "Espacio vertical...|v"
9182 #: lib/ui/classic.ui:251
9183 msgid "Vertical Space..."
9184 msgstr "Espacio vertical..."
9186 #: lib/ui/classic.ui:252
9187 msgid "Line Break|L"
9188 msgstr "Salto de línea|a"
9190 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9192 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9194 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9195 msgid "End of Sentence|E"
9196 msgstr "Fin de oración|F"
9198 #: lib/ui/classic.ui:255
9200 msgid "Protected Dash|D"
9201 msgstr "Espacio protegido|p"
9203 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9204 msgid "Breakable Slash|a"
9207 #: lib/ui/classic.ui:257
9208 msgid "Single Quote|Q"
9209 msgstr "Comillas simples|C"
9211 #: lib/ui/classic.ui:258
9212 msgid "Ordinary Quote|O"
9213 msgstr "Comillas dobles|d"
9215 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9216 msgid "Menu Separator|M"
9217 msgstr "Separador de menú|m"
9219 #: lib/ui/classic.ui:260
9220 msgid "Horizontal Line"
9221 msgstr "Línea horizontal"
9223 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9225 msgstr "Salto de página"
9227 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9228 msgid "Display Formula|D"
9229 msgstr "Presentación|P"
9231 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9233 msgid "Eqnarray Environment|E"
9234 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9236 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9238 msgid "AMS align Environment|a"
9239 msgstr "Entorno AMS align|a"
9241 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9243 msgid "AMS alignat Environment|t"
9244 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9246 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9248 msgid "AMS flalign Environment|f"
9249 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9251 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9253 msgid "AMS gather Environment|g"
9254 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9256 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9258 msgid "AMS multline Environment|m"
9259 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9261 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9262 msgid "Array Environment|y"
9263 msgstr "Entorno array|y"
9265 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9266 msgid "Cases Environment|C"
9267 msgstr "Entorno casos|s"
9269 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9270 msgid "Split Environment|S"
9271 msgstr "Entorno split|t"
9273 #: lib/ui/classic.ui:280
9274 msgid "Font Change|o"
9275 msgstr "Cambio de fuente|f"
9277 #: lib/ui/classic.ui:284
9278 msgid "Math Normal Font"
9279 msgstr "Fuente normal ecuación"
9281 #: lib/ui/classic.ui:286
9282 msgid "Math Calligraphic Family"
9283 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9285 #: lib/ui/classic.ui:287
9286 msgid "Math Fraktur Family"
9287 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9289 #: lib/ui/classic.ui:288
9290 msgid "Math Roman Family"
9291 msgstr "Familia roman ecuación"
9293 #: lib/ui/classic.ui:289
9294 msgid "Math Sans Serif Family"
9295 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9297 #: lib/ui/classic.ui:291
9298 msgid "Math Bold Series"
9299 msgstr "Serie negrita ecuación"
9301 #: lib/ui/classic.ui:293
9302 msgid "Text Normal Font"
9303 msgstr "Fuente texto normal"
9305 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9306 msgid "Text Roman Family"
9307 msgstr "Familia roman texto"
9309 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9310 msgid "Text Sans Serif Family"
9311 msgstr "Familia sans serif texto"
9313 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9314 msgid "Text Typewriter Family"
9315 msgstr "Familia typewriter texto"
9317 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9318 msgid "Text Bold Series"
9319 msgstr "Serie negrita texto"
9321 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9322 msgid "Text Medium Series"
9323 msgstr "Serie media texto"
9325 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9326 msgid "Text Italic Shape"
9327 msgstr "Forma cursiva texto"
9329 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9330 msgid "Text Small Caps Shape"
9331 msgstr "Forma versalitas texto"
9333 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9334 msgid "Text Slanted Shape"
9335 msgstr "Forma inclinada texto"
9337 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9338 msgid "Text Upright Shape"
9339 msgstr "Forma vertical texto"
9341 #: lib/ui/classic.ui:310
9342 msgid "Floatflt Figure"
9343 msgstr "Figura floatflt"
9345 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9346 msgid "Table of Contents|C"
9347 msgstr "Índice general|g"
9349 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9350 msgid "Index List|I"
9351 msgstr "Índice alfabético|a"
9353 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9354 msgid "Nomenclature|N"
9355 msgstr "Nomenclatura|N"
9357 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9358 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9359 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9361 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9362 msgid "LyX Document...|X"
9363 msgstr "Documento LyX...|X"
9365 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9366 msgid "Plain Text...|T"
9367 msgstr "Texto simple...|T"
9369 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9371 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9373 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9374 msgid "Track Changes|T"
9375 msgstr "Seguir cambios|S"
9377 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9378 msgid "Merge Changes...|M"
9379 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9381 #: lib/ui/classic.ui:330
9382 msgid "Accept All Changes|A"
9383 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9385 #: lib/ui/classic.ui:331
9386 msgid "Reject All Changes|R"
9387 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9389 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9390 msgid "Show Changes in Output|S"
9391 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9393 #: lib/ui/classic.ui:339
9394 msgid "Character...|C"
9395 msgstr "Caracteres...|C"
9397 #: lib/ui/classic.ui:340
9398 msgid "Paragraph...|P"
9399 msgstr "Párrafo...|P"
9401 #: lib/ui/classic.ui:341
9402 msgid "Document...|D"
9403 msgstr "Documento...|D"
9405 #: lib/ui/classic.ui:342
9406 msgid "Tabular...|T"
9409 #: lib/ui/classic.ui:344
9410 msgid "Emphasize Style|E"
9411 msgstr "Resaltado|R"
9413 #: lib/ui/classic.ui:345
9414 msgid "Noun Style|N"
9415 msgstr "Versalitas|V"
9417 #: lib/ui/classic.ui:346
9418 msgid "Bold Style|B"
9421 #: lib/ui/classic.ui:349
9422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9423 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9425 #: lib/ui/classic.ui:350
9426 msgid "Increase Environment Depth|i"
9427 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9429 #: lib/ui/classic.ui:351
9430 msgid "Start Appendix Here|S"
9431 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9433 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9434 msgid "Build Program|B"
9435 msgstr "Construir programa|t"
9437 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9439 msgstr "Actualizar|z"
9441 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9443 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9445 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9449 #: lib/ui/classic.ui:365
9450 msgid "TeX Information|X"
9451 msgstr "Información TeX|X"
9453 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9455 msgstr "Nota siguiente|N"
9457 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9458 msgid "Go to Label|L"
9459 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9461 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9463 msgstr "Marcadores|M"
9465 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9466 msgid "Save Bookmark 1|S"
9467 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9469 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9470 msgid "Save Bookmark 2"
9471 msgstr "Guardar marcador 2"
9473 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9474 msgid "Save Bookmark 3"
9475 msgstr "Guardar marcador 3"
9477 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9478 msgid "Save Bookmark 4"
9479 msgstr "Guardar marcador 4"
9481 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9482 msgid "Save Bookmark 5"
9483 msgstr "Guardar marcador 5"
9485 #: lib/ui/classic.ui:390
9486 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9487 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9489 #: lib/ui/classic.ui:391
9490 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9491 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9493 #: lib/ui/classic.ui:392
9494 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9495 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9497 #: lib/ui/classic.ui:393
9498 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9499 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9501 #: lib/ui/classic.ui:394
9502 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9503 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9505 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9506 msgid "Introduction|I"
9507 msgstr "Introducción|I"
9509 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9513 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9514 msgid "User's Guide|U"
9515 msgstr "Guía del usuario|u"
9517 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9518 msgid "Extended Features|E"
9519 msgstr "Características extendidas|e"
9521 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9522 msgid "Embedded Objects|m"
9523 msgstr "Objetos incrustados|O"
9525 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9526 msgid "Customization|C"
9527 msgstr "Personalización|P"
9529 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9531 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9533 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9534 msgid "Table of Contents|a"
9535 msgstr "Índice general|g"
9537 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9538 msgid "LaTeX Configuration|L"
9539 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9541 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9543 msgstr "Acerca de LyX|X"
9545 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9547 msgstr "Acerca de LyX"
9549 #: lib/ui/classic.ui:429
9550 msgid "Preferences..."
9551 msgstr "Preferencias..."
9553 #: lib/ui/classic.ui:430
9555 msgstr "Salir de LyX"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9558 msgid "Aligned Environment|l"
9559 msgstr "Entorno aligned|i"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9562 msgid "AlignedAt Environment|v"
9563 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9566 msgid "Gathered Environment|h"
9567 msgstr "Entorno gathered|h"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9571 msgid "Delimiters...|r"
9572 msgstr "Delimitadores|D"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9585 msgid "Equation Label|L"
9586 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9590 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9591 msgstr "Conmutar numeración|C"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9594 msgid "Split Cell|C"
9595 msgstr "Dividir celda|D"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9604 msgid "Add Line Above|o"
9605 msgstr "Añadir línea encima|A"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9608 msgid "Add Line Below|B"
9609 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9612 msgid "Delete Line Above|D"
9613 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9616 msgid "Delete Line Below|e"
9617 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9620 msgid "Add Line to Left"
9621 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9624 msgid "Add Line to Right"
9625 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9628 msgid "Delete Line to Left"
9629 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9632 msgid "Delete Line to Right"
9633 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9636 msgid "Toggle Math Toolbar"
9637 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9641 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9642 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9645 msgid "Toggle Table Toolbar"
9646 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9650 msgid "Next Cross-Reference|N"
9651 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9655 msgid "Go to Label|G"
9656 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9660 msgid "<reference>|r"
9661 msgstr "<referencia>"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9665 msgid "(<reference>)|e"
9666 msgstr "(<referencia>)"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9675 msgid "on page <page>|o"
9676 msgstr "en página <página>"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9680 msgid "<reference> on page <page>|f"
9681 msgstr "<referencia> en página <página>"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9685 msgid "Formatted reference|t"
9686 msgstr "Referencias con formato"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Configuración...|g"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9699 msgid "Go back to Reference|G"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9704 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9705 msgstr "Editar el archivo externamente"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9709 msgid "Open Inset|O"
9710 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9714 msgid "Close Inset|C"
9715 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9720 msgid "Dissolve Inset|D"
9721 msgstr "Disolver recuadro|D"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9725 msgid "Toggle Label|L"
9726 msgstr "Conmutar &todo"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9735 msgid "Simple frame|f"
9736 msgstr "marco de recuadro"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9739 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9744 msgid "Oval, thin|O"
9745 msgstr "Marco ovalado, fino"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9749 msgid "Oval, thick|v"
9750 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9753 msgid "Drop Shadow|w"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9758 msgid "Shaded background|b"
9759 msgstr "fondo de nota"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9763 msgid "Double frame|D"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9772 msgstr "Comentario|C"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9775 msgid "Greyed Out|G"
9776 msgstr "Resaltado en gris|g"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9780 msgid "Interword Space|w"
9781 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9785 msgid "Protected Space|o"
9786 msgstr "Espacio protegido|p"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9790 msgid "Negative Thin Space|N"
9791 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9794 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9799 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9800 msgstr "Espacio protegido|p"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9804 msgid "Quad Space|Q"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9809 msgid "Double Quad Space|u"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9813 msgid "Horizontal Fill|F"
9814 msgstr "Relleno horizontal|h"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9818 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9828 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9839 msgstr "Relleno horizontal"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9844 msgstr "Relleno horizontal"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9849 msgstr "Relleno horizontal"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9853 msgid "Custom Length|C"
9854 msgstr "Comentario|C"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9864 msgstr "SaltoPequeño"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9874 msgstr "SaltoGrande"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9879 msgstr "RellenoVert"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9884 msgstr "Personalizado"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9888 msgid "Settings...|e"
9889 msgstr "Configuración...|g"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9907 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9917 msgid "Edit included file...|E"
9918 msgstr "Incluir archivo...|A"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9926 msgid "Page Break|a"
9927 msgstr "Salto de página|t"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9930 msgid "Clear Page|C"
9931 msgstr "Limpiar página|m"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9934 msgid "Clear Double Page|D"
9935 msgstr "Limpiar página doble|b"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9939 msgid "Ragged Line Break|R"
9940 msgstr "Salto de línea|a"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9944 msgid "Justified Line Break|J"
9945 msgstr "Salto de línea|a"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9966 msgid "Paste Recent|e"
9967 msgstr "Pegar reciente|P"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9971 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9972 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9975 msgid "Move Paragraph Up|o"
9976 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9979 msgid "Move Paragraph Down|v"
9980 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9984 msgid "Promote Section|r"
9985 msgstr "Sección vacía"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9989 msgid "Demote Section|m"
9990 msgstr "Sección vacía"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9994 msgid "Move Section down|d"
9995 msgstr "Sección cerrada"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9999 msgid "Move Section up|u"
10000 msgstr "Sección cerrada"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10004 msgid "Apply Last Text Style|A"
10005 msgstr "Estilo del texto|t"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10008 msgid "Text Style|S"
10009 msgstr "Estilo del texto|t"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10012 msgid "Paragraph Settings...|P"
10013 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10016 msgid "Fullscreen Mode"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10022 msgid "Append Parameter"
10023 msgstr "Más parámetros"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10028 msgid "Remove Last Parameter"
10029 msgstr "Listado de parámetros"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10044 msgid "Insert Optional Parameter"
10045 msgstr "Listado de parámetros"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10050 msgid "Remove Optional Parameter"
10051 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10055 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10060 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10065 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10070 msgid "Edit externally...|x"
10071 msgstr "Editar el archivo externamente"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10075 msgstr "Línea superior|s"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10078 msgid "Bottom Line|B"
10079 msgstr "Línea inferior|i"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10082 msgid "Left Line|L"
10083 msgstr "Línea izquierda|z"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10086 msgid "Right Line|R"
10087 msgstr "Línea derecha|d"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10091 msgstr "Copiar fila|f"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10094 msgid "Copy Column|p"
10095 msgstr "Copiar columna|p"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10099 msgstr "Documento|D"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10103 msgstr "Herramientas|H"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10106 msgid "New from Template...|m"
10107 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10110 msgid "Open Recent|t"
10111 msgstr "Abrir reciente|b"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10115 msgstr "Guardar todo|t"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10118 msgid "Revert to Saved|R"
10119 msgstr "Revertir al guardado|R"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10122 msgid "New Window|W"
10123 msgstr "Ventana nueva|V"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10126 msgid "Close Window|d"
10127 msgstr "Cerrar ventana|t"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10134 msgid "Paste Special"
10135 msgstr "Pegado especial"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10139 msgstr "Seleccionar todo"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10146 msgid "Rows & Columns|C"
10147 msgstr "Filas y columnas|F"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10150 msgid "Increase List Depth|I"
10151 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10154 msgid "Decrease List Depth|D"
10155 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10158 msgid "Dissolve Inset|l"
10159 msgstr "Disolver recuadro|D"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10162 msgid "TeX Code Settings...|C"
10163 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10166 msgid "Float Settings...|a"
10167 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10171 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10174 msgid "Note Settings...|N"
10175 msgstr "Configuración de notas...|n"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10178 msgid "Branch Settings...|B"
10179 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10182 msgid "Box Settings...|x"
10183 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10186 msgid "Table Settings...|a"
10187 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10190 msgid "Plain Text|T"
10191 msgstr "Texto simple|s"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10195 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10198 msgid "Selection|S"
10199 msgstr "Selección|e"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10202 msgid "Selection, Join Lines|i"
10203 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10210 msgid "Paste As PDF"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10214 msgid "Paste As PNG"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10218 msgid "Paste As JPEG"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10223 msgid "Dissolve CharStyle"
10224 msgstr "Disolver recuadro|D"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10227 msgid "Customized...|C"
10228 msgstr "Personalizado...|e"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10231 msgid "Capitalize|a"
10232 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10235 msgid "Uppercase|U"
10236 msgstr "Mayúsculas|M"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10239 msgid "Lowercase|L"
10240 msgstr "Minúsculas|n"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10244 msgid "Number whole Formula|N"
10245 msgstr "Ecuación numerada|c"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10249 msgid "Number this Line|u"
10250 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10254 msgid "Macro Definition"
10255 msgstr "Definición"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10258 msgid "Text Style|T"
10259 msgstr "Estilo del texto|t"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10262 msgid "Add Line Above|A"
10263 msgstr "Añadir línea encima|A"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10266 msgid "Math Normal Font|N"
10267 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10271 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10274 msgid "Math Fraktur Family|F"
10275 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10278 msgid "Math Roman Family|R"
10279 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10283 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10286 msgid "Math Bold Series|B"
10287 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10290 msgid "Text Normal Font|T"
10291 msgstr "Fuente texto normal|t"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10302 msgid "Mathematica|a"
10303 msgstr "Mathematica|a"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10306 msgid "Maple, simplify|s"
10307 msgstr "Maple, simplify|s"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10310 msgid "Maple, factor|f"
10311 msgstr "Maple, factor|f"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10314 msgid "Maple, evalm|e"
10315 msgstr "Maple, evalm|e"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10318 msgid "Maple, evalf|v"
10319 msgstr "Maple, evalf|v"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10322 msgid "Open All Insets|O"
10323 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10326 msgid "Close All Insets|C"
10327 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10330 msgid "Unfold Math Macro"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10335 msgid "Fold Math Macro"
10336 msgstr "macro ecuación"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10339 msgid "View Source|S"
10340 msgstr "Ver fuente|V"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10343 msgid "Split View Horizontally|i"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10347 msgid "Split View Vertically|V"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10351 msgid "Close Tab Group|G"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10355 msgid "Fullscreen|l"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10360 msgstr "Barras de herramientas|B"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10363 msgid "Special Character|p"
10364 msgstr "Carácter especial|s"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10367 msgid "Formatting|o"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10371 msgid "List / TOC|i"
10372 msgstr "Lista / IG|i"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10376 msgstr "Flotante|F"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10384 msgid "Custom insets"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10392 msgid "Box[[Menu]]"
10393 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10396 msgid "Cross-Reference...|R"
10397 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10404 msgid "Index Entry|d"
10405 msgstr "Entrada de índice|d"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10409 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10413 msgstr "Tabla...|T"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10416 msgid "Hyperlink|k"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10420 msgid "Short Title|S"
10421 msgstr "Título breve|b"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10425 msgstr "Código TeX|X"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10429 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10432 msgid "Ordinary Quote|Q"
10433 msgstr "Comillas dobles|C"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10436 msgid "Single Quote|S"
10437 msgstr "Comillas simples|s"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10441 msgid "Phonetic Symbols|P"
10442 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10445 msgid "Protected Space|P"
10446 msgstr "Espacio protegido|p"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10449 msgid "Horizontal Line|L"
10450 msgstr "Línea horizontal|L"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10453 msgid "Vertical Space...|V"
10454 msgstr "Espacio vertical...|v"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10457 msgid "Hyphenation Point|H"
10458 msgstr "Punto guionado|g"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10461 msgid "Numbered Formula|N"
10462 msgstr "Ecuación numerada|c"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10466 msgid "Figure Wrap Float|F"
10467 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10471 msgid "Table Wrap Float|T"
10472 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10475 msgid "External Material...|M"
10476 msgstr "Material externo...|M"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10479 msgid "Child Document...|d"
10480 msgstr "Documento hijo...|h"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10483 msgid "Change Tracking|C"
10484 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10487 msgid "Start Appendix Here|A"
10488 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10491 msgid "Save in Bundled Format|F"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10495 msgid "Compressed|m"
10496 msgstr "Comprimido|o"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10499 msgid "Accept Change|A"
10500 msgstr "Aceptar cambio|A"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10503 msgid "Reject Change|R"
10504 msgstr "Descartar cambio|c"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10507 msgid "Accept All Changes|c"
10508 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10511 msgid "Reject All Changes|e"
10512 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10515 msgid "Next Change|C"
10516 msgstr "Cambio siguiente|s"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10519 msgid "Next Cross-Reference|R"
10520 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10523 msgid "Clear Bookmarks|C"
10524 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10527 msgid "Thesaurus...|T"
10528 msgstr "Tesauro...|e"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10532 msgid "Statistics...|a"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10536 msgid "TeX Information|I"
10537 msgstr "Información TeX|X"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10541 msgid "Shortcuts|S"
10542 msgstr "A&celerador:"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10545 msgid "New document"
10546 msgstr "Nuevo documento"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10549 msgid "Open document"
10550 msgstr "Abrir documento"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10553 msgid "Save document"
10554 msgstr "Guardar documento"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10557 msgid "Print document"
10558 msgstr "Imprimir documento"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10561 msgid "Check spelling"
10562 msgstr "Comprobar ortografía"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10573 msgid "Find and replace"
10574 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10577 msgid "Toggle emphasis"
10578 msgstr "Cambiar énfasis"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10581 msgid "Toggle noun"
10582 msgstr "Cambiar versalitas"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10586 msgstr "Aplicar último"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10589 msgid "Insert math"
10590 msgstr "Insertar ecuación"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10593 msgid "Insert graphics"
10594 msgstr "Insertar imagen"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10597 msgid "Insert table"
10598 msgstr "Insertar tabla"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10601 msgid "Toggle Outline"
10602 msgstr "Conmutar contorno"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10609 msgid "Numbered list"
10610 msgstr "Enumeración"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10613 msgid "Itemized list"
10614 msgstr "Enumeración*"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10617 msgid "Increase depth"
10618 msgstr "Aumentar profundidad"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10621 msgid "Decrease depth"
10622 msgstr "Disminuir profundidad"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10625 msgid "Insert figure float"
10626 msgstr "Insertar flotante de figura"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10629 msgid "Insert table float"
10630 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10633 msgid "Insert label"
10634 msgstr "Insertar etiqueta"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10637 msgid "Insert cross-reference"
10638 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10641 msgid "Insert citation"
10642 msgstr "Insertar cita"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10645 msgid "Insert index entry"
10646 msgstr "Insertar entrada de índice"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10649 msgid "Insert nomenclature entry"
10650 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10653 msgid "Insert footnote"
10654 msgstr "Insertar nota al pie"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10657 msgid "Insert margin note"
10658 msgstr "Insertar nota al margen"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10661 msgid "Insert note"
10662 msgstr "Insertar nota"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10667 msgstr "Insertar nota"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10671 msgid "Insert Hyperlink"
10672 msgstr "&Generar hiperenlace"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10675 msgid "Insert TeX code"
10676 msgstr "Insertar código TeX"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10680 msgid "Insert math macro"
10681 msgstr "Insertar ecuación"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10684 msgid "Include file"
10685 msgstr "Incluir archivo"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10689 msgstr "Estilo del texto"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10692 msgid "Paragraph settings"
10693 msgstr "Configuración del párrafo"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10697 msgstr "Añadir fila"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10701 msgstr "Añadir columna"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10705 msgstr "Eliminar fila"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10708 msgid "Delete column"
10709 msgstr "Eliminar columna"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10712 msgid "Set top line"
10713 msgstr "Línea superior"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10716 msgid "Set bottom line"
10717 msgstr "Línea inferior"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10720 msgid "Set left line"
10721 msgstr "Línea izquierda"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10724 msgid "Set right line"
10725 msgstr "Línea derecha"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10729 msgid "Set border lines"
10730 msgstr "Poner bordes"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10733 msgid "Set all lines"
10734 msgstr "Todas las líneas"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10737 msgid "Unset all lines"
10738 msgstr "Quitar todas las líneas"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10742 msgstr "Alinear a la izquierda"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10745 msgid "Align center"
10746 msgstr "Alinear al centro"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10749 msgid "Align right"
10750 msgstr "Alinear a la derecha"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10754 msgstr "Alinear arriba"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10757 msgid "Align middle"
10758 msgstr "Alinear al medio"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10761 msgid "Align bottom"
10762 msgstr "Alinear abajo"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10765 msgid "Rotate cell"
10766 msgstr "Girar celda"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10769 msgid "Rotate table"
10770 msgstr "Girar tabla"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10773 msgid "Set multi-column"
10774 msgstr "Poner multicolumna"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10778 msgstr "Ecuaciones"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10781 msgid "Set display mode"
10782 msgstr "Modo presentación"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10789 msgid "Superscript"
10790 msgstr "Superíndice"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10793 msgid "Insert square root"
10794 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10797 msgid "Insert root"
10798 msgstr "Insertar raíz"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10801 msgid "Insert standard fraction"
10802 msgstr "Insertar fracción estándar"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10806 msgstr "Insertar suma"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10809 msgid "Insert integral"
10810 msgstr "Insertar integral"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10813 msgid "Insert product"
10814 msgstr "Insertar producto"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10818 msgstr "Insertar ( )"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10822 msgstr "Insertar [ ]"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10826 msgstr "Insertar { }"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10829 msgid "Insert delimiters"
10830 msgstr "Insertar delimitadores"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10833 msgid "Insert matrix"
10834 msgstr "Insertar matriz"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10837 msgid "Insert cases environment"
10838 msgstr "Insertar entorno casos"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10841 msgid "Toggle Math Panels"
10842 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10846 msgid "Math Macros"
10847 msgstr "macro ecuación"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10850 msgid "Command Buffer"
10851 msgstr "Búfer de comandos"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10854 msgid "Review[[Toolbar]]"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10858 msgid "Track changes"
10859 msgstr "Seguir cambios"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10862 msgid "Show changes in output"
10863 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10866 msgid "Next change"
10867 msgstr "Cambio siguiente"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10870 msgid "Accept change"
10871 msgstr "Aceptar cambio"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10874 msgid "Reject change"
10875 msgstr "Descartar cambio"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10878 msgid "Merge changes"
10879 msgstr "Fusionar cambios"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10882 msgid "Accept all changes"
10883 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10886 msgid "Reject all changes"
10887 msgstr "Descartar todos los cambios"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10891 msgstr "Nota siguiente"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10894 msgid "View/Update"
10895 msgstr "Ver/Actualizar"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10903 msgstr "Actualizar DVI"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10906 msgid "View PDF (pdflatex)"
10907 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10910 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10911 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10914 msgid "View PostScript"
10915 msgstr "Ver PostScript"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10918 msgid "Update PostScript"
10919 msgstr "Actualizar PostScript"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10922 msgid "Math Panels"
10923 msgstr "Panel de ecuaciones"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10926 msgid "Math Spacings"
10927 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10935 msgstr "Fracciones"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11080 msgstr "Espaciados"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11083 msgid "Thin space\t\\,"
11084 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11087 msgid "Medium space\t\\:"
11088 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11091 msgid "Thick space\t\\;"
11092 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11096 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11100 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11103 msgid "Negative space\t\\!"
11104 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11107 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11108 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11111 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11112 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11115 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11116 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11123 msgid "Square root\t\\sqrt"
11124 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11127 msgid "Other root\t\\root"
11128 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11132 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11136 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11140 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11144 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11147 msgid "Standard\t\\frac"
11148 msgstr "Normal\t\\frac"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11151 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11152 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11156 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11168 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11169 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11174 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11177 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11178 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11181 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11182 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11186 msgid "Binomial\t\\binom"
11187 msgstr "Binomio\t\\choose"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11190 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11194 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11198 msgid "Roman\t\\mathrm"
11199 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11202 msgid "Bold\t\\mathbf"
11203 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11207 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11210 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11211 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11214 msgid "Italic\t\\mathit"
11215 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11219 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11223 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11227 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11230 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11231 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11234 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11235 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11258 msgid "Frame Decorations"
11259 msgstr "Decoraciones del marco"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11318 msgid "overleftarrow"
11319 msgstr "overleftarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11322 msgid "overrightarrow"
11323 msgstr "overrightarrow"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11326 msgid "overleftrightarrow"
11327 msgstr "overleftrightarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11339 msgstr "underbrace"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11342 msgid "underleftarrow"
11343 msgstr "underleftarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11346 msgid "underrightarrow"
11347 msgstr "underrightarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11350 msgid "underleftrightarrow"
11351 msgstr "underleftrightarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11367 msgstr "rightarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11378 msgid "updownarrow"
11379 msgstr "updownarrow"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11382 msgid "leftrightarrow"
11383 msgstr "leftrightarrow"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11391 msgstr "Rightarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11402 msgid "Updownarrow"
11403 msgstr "Updownarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11406 msgid "Leftrightarrow"
11407 msgstr "Leftrightarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11410 msgid "Longleftrightarrow"
11411 msgstr "Longleftrightarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11414 msgid "Longleftarrow"
11415 msgstr "Longleftarrow"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11418 msgid "Longrightarrow"
11419 msgstr "Longrightarrow"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11422 msgid "longleftrightarrow"
11423 msgstr "longleftrightarrow"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11426 msgid "longleftarrow"
11427 msgstr "longleftarrow"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11430 msgid "longrightarrow"
11431 msgstr "longrightarrow"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11434 msgid "leftharpoondown"
11435 msgstr "leftharpoondown"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11438 msgid "rightharpoondown"
11439 msgstr "rightharpoondown"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11447 msgstr "longmapsto"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11458 msgid "leftharpoonup"
11459 msgstr "leftharpoonup"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11462 msgid "rightharpoonup"
11463 msgstr "rightharpoonup"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11466 msgid "hookleftarrow"
11467 msgstr "hookleftarrow"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11470 msgid "hookrightarrow"
11471 msgstr "hookrightarrow"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11482 msgid "rightleftharpoons"
11483 msgstr "rightleftharpoons"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11487 msgstr "Operadores"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11514 msgid "bigtriangleup"
11515 msgstr "bigtriangleup"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11530 msgid "bigtriangledown"
11531 msgstr "bigtriangledown"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11546 msgid "triangleright"
11547 msgstr "triangleright"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11562 msgid "triangleleft"
11563 msgstr "triangleleft"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11615 msgstr "Relaciones"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11715 msgstr "sqsubseteq"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11719 msgstr "sqsupseteq"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11779 msgstr "varepsilon"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11918 msgid "Miscellaneous"
11919 msgstr "Otros símbolos"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12022 msgid "diamondsuit"
12023 msgstr "diamondsuit"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12038 msgid "textrm \\AA"
12039 msgstr "textrm \\AA"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12043 msgstr "textrm \\O"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12046 msgid "mathcircumflex"
12047 msgstr "mathcircumflex"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12098 msgid "Big Operators"
12099 msgstr "Operadores Grandes"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12158 msgid "ointctrclockwiseop"
12159 msgstr "ointctrclockwiseop"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12162 msgid "ointctrclockwise"
12163 msgstr "ointctrclockwise"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12166 msgid "ointclockwiseop"
12167 msgstr "ointclockwiseop"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12170 msgid "ointclockwise"
12171 msgstr "ointclockwise"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12238 msgid "AMS Miscellaneous"
12239 msgstr "Miscelánea AMS"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12282 msgid "vartriangle"
12283 msgstr "vartriangle"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12286 msgid "triangledown"
12287 msgstr "triangledown"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12302 msgid "measuredangle"
12303 msgstr "measuredangle"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12331 msgstr "varnothing"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12334 msgid "blacktriangle"
12335 msgstr "blacktriangle"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12338 msgid "blacktriangledown"
12339 msgstr "blacktriangledown"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12342 msgid "blacksquare"
12343 msgstr "blacksquare"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12346 msgid "blacklozenge"
12347 msgstr "blacklozenge"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12354 msgid "sphericalangle"
12355 msgstr "sphericalangle"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12359 msgstr "complement"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12375 msgstr "Flechas AMS"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12378 msgid "dashleftarrow"
12379 msgstr "dashleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12382 msgid "dashrightarrow"
12383 msgstr "dashrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12386 msgid "leftleftarrows"
12387 msgstr "leftleftarrows"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12390 msgid "leftrightarrows"
12391 msgstr "leftrightarrows"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12394 msgid "rightrightarrows"
12395 msgstr "rightrightarrows"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12398 msgid "rightleftarrows"
12399 msgstr "rightleftarrows"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12403 msgstr "Lleftarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12406 msgid "Rrightarrow"
12407 msgstr "Rrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12410 msgid "twoheadleftarrow"
12411 msgstr "twoheadleftarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12414 msgid "twoheadrightarrow"
12415 msgstr "twoheadrightarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12418 msgid "leftarrowtail"
12419 msgstr "leftarrowtail"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12422 msgid "rightarrowtail"
12423 msgstr "rightarrowtail"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12426 msgid "looparrowleft"
12427 msgstr "looparrowleft"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12430 msgid "looparrowright"
12431 msgstr "looparrowright"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12434 msgid "curvearrowleft"
12435 msgstr "curvearrowleft"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12438 msgid "curvearrowright"
12439 msgstr "curvearrowright"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12442 msgid "circlearrowleft"
12443 msgstr "circlearrowleft"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12446 msgid "circlearrowright"
12447 msgstr "circlearrowright"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12459 msgstr "upuparrows"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12462 msgid "downdownarrows"
12463 msgstr "downdownarrows"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12466 msgid "upharpoonleft"
12467 msgstr "upharpoonleft"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12470 msgid "upharpoonright"
12471 msgstr "upharpoonright"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12474 msgid "downharpoonleft"
12475 msgstr "downharpoonleft"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12478 msgid "downharpoonright"
12479 msgstr "downharpoonright"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12482 msgid "leftrightharpoons"
12483 msgstr "leftrightharpoons"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12486 msgid "rightsquigarrow"
12487 msgstr "rightsquigarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12490 msgid "leftrightsquigarrow"
12491 msgstr "leftrightsquigarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12495 msgstr "nleftarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12498 msgid "nrightarrow"
12499 msgstr "nrightarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12502 msgid "nleftrightarrow"
12503 msgstr "nleftrightarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12507 msgstr "nLeftarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12510 msgid "nRightarrow"
12511 msgstr "nRightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12514 msgid "nLeftrightarrow"
12515 msgstr "nLeftrightarrow"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12522 msgid "AMS Relations"
12523 msgstr "Relaciones AMS"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12542 msgid "eqslantless"
12543 msgstr "eqslantless"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12547 msgstr "eqslantgtr"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12559 msgstr "lessapprox"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12607 msgstr "lesseqqgtr"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12611 msgstr "gtreqqless"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12626 msgid "thickapprox"
12627 msgstr "thickapprox"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12662 msgid "preccurlyeq"
12663 msgstr "preccurlyeq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12666 msgid "succcurlyeq"
12667 msgstr "succcurlyeq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12670 msgid "curlyeqprec"
12671 msgstr "curlyeqprec"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12674 msgid "curlyeqsucc"
12675 msgstr "curlyeqsucc"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12687 msgstr "precapprox"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12691 msgstr "succapprox"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12694 msgid "vartriangleleft"
12695 msgstr "vartriangleleft"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12698 msgid "vartriangleright"
12699 msgstr "vartriangleright"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12702 msgid "trianglelefteq"
12703 msgstr "trianglelefteq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12706 msgid "trianglerighteq"
12707 msgstr "trianglerighteq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12722 msgid "risingdotseq"
12723 msgstr "risingdotseq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12726 msgid "fallingdotseq"
12727 msgstr "fallingdotseq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12746 msgid "shortparallel"
12747 msgstr "shortparallel"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12751 msgstr "smallsmile"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12755 msgstr "smallfrown"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12758 msgid "blacktriangleleft"
12759 msgstr "blacktriangleleft"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12762 msgid "blacktriangleright"
12763 msgstr "blacktriangleright"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12774 msgid "backepsilon"
12775 msgstr "backepsilon"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12790 msgid "AMS Negative Relations"
12791 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12890 msgid "precnapprox"
12891 msgstr "precnapprox"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12894 msgid "succnapprox"
12895 msgstr "succnapprox"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12907 msgstr "subsetneqq"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12911 msgstr "supsetneqq"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12923 msgstr "nsupseteqq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12938 msgid "varsubsetneq"
12939 msgstr "varsubsetneq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12942 msgid "varsupsetneq"
12943 msgstr "varsupsetneq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12946 msgid "varsubsetneqq"
12947 msgstr "varsubsetneqq"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12950 msgid "varsupsetneqq"
12951 msgstr "varsupsetneqq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12954 msgid "ntriangleleft"
12955 msgstr "ntriangleleft"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12958 msgid "ntriangleright"
12959 msgstr "ntriangleright"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12962 msgid "ntrianglelefteq"
12963 msgstr "ntrianglelefteq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12966 msgid "ntrianglerighteq"
12967 msgstr "ntrianglerighteq"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12990 msgid "nshortparallel"
12991 msgstr "nshortparallel"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12994 msgid "AMS Operators"
12995 msgstr "Operadores AMS"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13002 msgid "smallsetminus"
13003 msgstr "smallsetminus"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13022 msgid "doublebarwedge"
13023 msgstr "doublebarwedge"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13042 msgid "divideontimes"
13043 msgstr "divideontimes"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13054 msgid "leftthreetimes"
13055 msgstr "leftthreetimes"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13058 msgid "rightthreetimes"
13059 msgstr "rightthreetimes"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13063 msgstr "curlywedge"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13070 msgid "circleddash"
13071 msgstr "circleddash"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13075 msgstr "circledast"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13078 msgid "circledcirc"
13079 msgstr "circledcirc"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13089 #: lib/external_templates:37
13090 msgid "RasterImage"
13091 msgstr "ImagenRaster"
13093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097 #: lib/external_templates:45
13098 msgid "A bitmap file.\n"
13099 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13101 #: lib/external_templates:109
13105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13107 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13109 #: lib/external_templates:112
13110 msgid "An Xfig figure.\n"
13111 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13113 #: lib/external_templates:162
13114 msgid "ChessDiagram"
13115 msgstr "DiagramaAjedrez"
13117 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13118 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13119 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13121 #: lib/external_templates:165
13123 "A chess position diagram.\n"
13124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13126 "the position that you want to display.\n"
13127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13128 "and remember to type in a relative path\n"
13129 "to the LyX document location.\n"
13130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13131 "to enable general editing of the board.\n"
13132 "You might also check out the\n"
13133 "'Options->Test legality' option, and\n"
13134 "remember to middle and right click to\n"
13135 "insert new material in the board.\n"
13136 "In order for this to work, you have to\n"
13137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13138 "that TeX will find it, and you will need\n"
13139 "to install the skak package from CTAN.\n"
13141 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13142 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13143 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13144 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13145 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13146 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13147 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13148 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13149 "para activar la edición general del tablero.\n"
13150 "Podría también comprobar la opción\n"
13151 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13152 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13153 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13154 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13155 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13156 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13157 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13159 #: lib/external_templates:208
13163 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13164 msgid "Lilypond typeset music"
13165 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13167 #: lib/external_templates:211
13169 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13170 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13171 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13172 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13174 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13175 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13176 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13177 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13179 #: lib/external_templates:257
13184 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13186 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13187 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13189 #: lib/external_templates:260
13191 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13192 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13193 "which must be inserted to Options.\n"
13195 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13196 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13197 "* pages=- (to include all pages)\n"
13198 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13199 "for further options and details.\n"
13202 #: lib/external_templates:300
13205 "Read 'info date' for more information.\n"
13207 "La fecha de hoy.\n"
13208 "Leer 'info date' para más información.\n"
13210 #: lib/configure.py:236
13214 #: lib/configure.py:239
13218 #: lib/configure.py:242
13221 msgstr "Escala de grises"
13223 #: lib/configure.py:245
13227 #: lib/configure.py:249
13231 #: lib/configure.py:250
13235 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13239 #: lib/configure.py:252
13243 #: lib/configure.py:253
13247 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13251 #: lib/configure.py:255
13255 #: lib/configure.py:256
13259 #: lib/configure.py:257
13263 #: lib/configure.py:258
13267 #: lib/configure.py:263
13268 msgid "Plain text (chess output)"
13271 #: lib/configure.py:264
13273 msgid "Plain text (image)"
13274 msgstr "Texto simple"
13276 #: lib/configure.py:265
13277 msgid "Plain text (Xfig output)"
13280 #: lib/configure.py:266
13282 msgid "date (output)"
13283 msgstr "Actualizar PostScript"
13285 #: lib/configure.py:267
13289 #: lib/configure.py:267
13292 msgstr "Marcadores|M"
13294 #: lib/configure.py:268
13295 msgid "Docbook (XML)"
13298 #: lib/configure.py:269
13300 msgid "Graphviz Dot"
13303 #: lib/configure.py:270
13308 #: lib/configure.py:270
13313 #: lib/configure.py:271
13315 msgid "LilyPond music"
13318 #: lib/configure.py:272
13320 msgid "LaTeX (plain)"
13321 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13323 #: lib/configure.py:272
13325 msgid "LaTeX (plain)|L"
13326 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13328 #: lib/configure.py:273
13332 #: lib/configure.py:273
13336 #: lib/configure.py:274
13338 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13339 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13341 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13343 msgstr "Texto simple"
13345 #: lib/configure.py:275
13347 msgid "Plain text|a"
13348 msgstr "Texto simple"
13350 #: lib/configure.py:276
13352 msgid "Plain text (pstotext)"
13353 msgstr "Texto simple"
13355 #: lib/configure.py:277
13357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13358 msgstr "Texto simple"
13360 #: lib/configure.py:278
13362 msgid "Plain text (catdvi)"
13363 msgstr "Texto simple"
13365 #: lib/configure.py:279
13366 msgid "Plain Text, Join Lines"
13367 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13369 #: lib/configure.py:286
13374 #: lib/configure.py:291
13379 #: lib/configure.py:292
13382 msgstr "Post Scriptum:"
13384 #: lib/configure.py:292
13386 msgid "Postscript|t"
13387 msgstr "Post Scriptum:"
13389 #: lib/configure.py:296
13390 msgid "PDF (ps2pdf)"
13393 #: lib/configure.py:296
13394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13397 #: lib/configure.py:297
13399 msgid "PDF (pdflatex)"
13400 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13402 #: lib/configure.py:297
13404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13405 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13407 #: lib/configure.py:298
13408 msgid "PDF (dvipdfm)"
13411 #: lib/configure.py:298
13412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13415 #: lib/configure.py:301
13419 #: lib/configure.py:301
13423 #: lib/configure.py:304
13428 #: lib/configure.py:307
13432 #: lib/configure.py:307
13436 #: lib/configure.py:310
13439 msgstr "NotaAlEditor"
13441 #: lib/configure.py:313
13443 msgid "OpenDocument"
13444 msgstr "Abrir documento"
13446 #: lib/configure.py:316
13448 msgid "date command"
13449 msgstr "Comando siguiente"
13451 #: lib/configure.py:317
13453 msgid "Table (CSV)"
13456 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13461 #: lib/configure.py:320
13465 #: lib/configure.py:321
13469 #: lib/configure.py:322
13473 #: lib/configure.py:323
13474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13477 #: lib/configure.py:324
13478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13481 #: lib/configure.py:325
13482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13485 #: lib/configure.py:326
13487 msgid "LyX Preview"
13488 msgstr "Vista preliminar"
13490 #: lib/configure.py:327
13494 #: lib/configure.py:328
13497 msgstr "Listado de programa"
13499 #: lib/configure.py:329
13503 #: lib/configure.py:330
13505 msgid "Rich Text Format"
13506 msgstr "Fuente texto normal"
13508 #: lib/configure.py:331
13509 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13512 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13514 msgid "Windows Metafile"
13515 msgstr "Imprimir en archivo"
13517 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13518 msgid "Enhanced Metafile"
13521 #: lib/configure.py:334
13526 #: lib/configure.py:334
13529 msgstr "Contar palabras|p"
13531 #: lib/configure.py:335
13532 msgid "HTML (MS Word)"
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13537 msgid "%1$s and %2$s"
13538 msgstr "%1$s y %2$s"
13540 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13542 msgid "%1$s et al."
13543 msgstr "%1$s et al."
13545 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13549 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13551 msgid "Add to bibliography only."
13552 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13554 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13558 #: src/Buffer.cpp:236
13559 msgid "Disk Error: "
13562 #: src/Buffer.cpp:237
13565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13566 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13568 #: src/Buffer.cpp:283
13569 msgid "Could not remove temporary directory"
13570 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13572 #: src/Buffer.cpp:284
13574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13575 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13577 #: src/Buffer.cpp:498
13578 msgid "Unknown document class"
13579 msgstr "Clase de documento desconocida"
13581 #: src/Buffer.cpp:499
13583 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13585 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13588 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13591 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13593 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13594 msgid "Document header error"
13595 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13597 #: src/Buffer.cpp:513
13598 msgid "\\begin_header is missing"
13599 msgstr "\\begin_header falta"
13601 #: src/Buffer.cpp:533
13602 msgid "\\begin_document is missing"
13603 msgstr "\\begin_document falta"
13605 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13606 #: src/BufferView.cpp:1132
13607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13608 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13610 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13613 "xcolor/soul are installed.\n"
13614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13617 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13618 "xcolor/soul están instalados.\n"
13619 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13622 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13625 "xcolor and soul are not installed.\n"
13626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13629 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13630 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13631 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13634 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13635 msgid "Document format failure"
13636 msgstr "Fallo al formatear documento"
13638 #: src/Buffer.cpp:698
13640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13641 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13643 #: src/Buffer.cpp:735
13644 msgid "Conversion failed"
13645 msgstr "Falló la conversión"
13647 #: src/Buffer.cpp:736
13650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13651 "it could not be created."
13653 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13654 "convertirlo no pudo ser creado."
13656 #: src/Buffer.cpp:745
13657 msgid "Conversion script not found"
13658 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13660 #: src/Buffer.cpp:746
13663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13664 "could not be found."
13666 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13667 "no pudo ser encontrado."
13669 #: src/Buffer.cpp:765
13670 msgid "Conversion script failed"
13671 msgstr "Falló el guión de conversión"
13673 #: src/Buffer.cpp:766
13676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13679 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13682 #: src/Buffer.cpp:781
13684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13686 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13689 #: src/Buffer.cpp:814
13690 msgid "Backup failure"
13691 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13693 #: src/Buffer.cpp:815
13696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13699 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13700 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13702 #: src/Buffer.cpp:825
13705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13706 "overwrite this file?"
13708 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13709 "sobreescribir este archivo?"
13711 #: src/Buffer.cpp:827
13712 msgid "Overwrite modified file?"
13713 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13715 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13719 msgstr "&Sobreescribir"
13721 #: src/Buffer.cpp:852
13723 msgid "Saving document %1$s..."
13724 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13726 #: src/Buffer.cpp:865
13728 msgid " could not write file!"
13729 msgstr "No se pudo leer archivo"
13731 #: src/Buffer.cpp:872
13735 #: src/Buffer.cpp:951
13737 msgid "Iconv software exception Detected"
13738 msgstr "Detectada excepción del programa"
13740 #: src/Buffer.cpp:951
13743 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13747 #: src/Buffer.cpp:973
13749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13752 #: src/Buffer.cpp:976
13754 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13755 "chosen encoding.\n"
13756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13758 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13760 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13762 #: src/Buffer.cpp:983
13764 msgid "iconv conversion failed"
13765 msgstr "Falló la conversión"
13767 #: src/Buffer.cpp:988
13769 msgid "conversion failed"
13770 msgstr "Falló la conversión"
13772 #: src/Buffer.cpp:1260
13773 msgid "Running chktex..."
13774 msgstr "Ejecutando chktex..."
13776 #: src/Buffer.cpp:1273
13777 msgid "chktex failure"
13778 msgstr "fallo de chktex"
13780 #: src/Buffer.cpp:1274
13781 msgid "Could not run chktex successfully."
13782 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13784 #: src/Buffer.cpp:2098
13785 msgid "Preview source code"
13786 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13788 #: src/Buffer.cpp:2110
13790 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13791 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13793 #: src/Buffer.cpp:2114
13795 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13796 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13798 #: src/Buffer.cpp:2213
13800 msgid "Auto-saving %1$s"
13801 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13803 #: src/Buffer.cpp:2257
13804 msgid "Autosave failed!"
13805 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13807 #: src/Buffer.cpp:2280
13808 msgid "Autosaving current document..."
13809 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13811 #: src/Buffer.cpp:2328
13812 msgid "Couldn't export file"
13813 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13815 #: src/Buffer.cpp:2329
13817 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13820 #: src/Buffer.cpp:2366
13821 msgid "File name error"
13822 msgstr "Error del nombre de archivo"
13824 #: src/Buffer.cpp:2367
13825 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13826 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13828 #: src/Buffer.cpp:2408
13829 msgid "Document export cancelled."
13830 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13832 #: src/Buffer.cpp:2414
13834 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13835 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13837 #: src/Buffer.cpp:2420
13839 msgid "Document exported as %1$s"
13840 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13842 #: src/Buffer.cpp:2490
13845 "The specified document\n"
13847 "could not be read."
13849 "El documento especificado\n"
13853 #: src/Buffer.cpp:2492
13854 msgid "Could not read document"
13855 msgstr "No se pudo leer el documento"
13857 #: src/Buffer.cpp:2502
13860 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13862 "Recover emergency save?"
13864 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13866 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13868 #: src/Buffer.cpp:2505
13869 msgid "Load emergency save?"
13870 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13872 #: src/Buffer.cpp:2506
13874 msgstr "&Recuperar"
13876 #: src/Buffer.cpp:2506
13877 msgid "&Load Original"
13878 msgstr "&Cargar original"
13880 #: src/Buffer.cpp:2526
13883 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13885 "Load the backup instead?"
13887 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13889 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13891 #: src/Buffer.cpp:2529
13892 msgid "Load backup?"
13893 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13895 #: src/Buffer.cpp:2530
13896 msgid "&Load backup"
13897 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13899 #: src/Buffer.cpp:2530
13900 msgid "Load &original"
13901 msgstr "Cargar &original"
13903 #: src/Buffer.cpp:2563
13905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13906 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13908 #: src/Buffer.cpp:2565
13909 msgid "Retrieve from version control?"
13910 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13912 #: src/Buffer.cpp:2566
13914 msgstr "&Recuperar"
13916 #: src/BufferList.cpp:220
13918 msgid "No file open!"
13919 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13921 #: src/BufferList.cpp:230
13923 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13924 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13926 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13928 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13929 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13931 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13933 msgid " Save failed! Trying...\n"
13934 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13936 #: src/BufferList.cpp:271
13937 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13938 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13940 #: src/BufferParams.cpp:481
13943 "The layout file requested by this document,\n"
13945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13946 "class or style file required by it is not\n"
13947 "available. See the Customization documentation\n"
13948 "for more information.\n"
13950 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13952 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13953 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13954 "documentación de personalización para más información.\n"
13956 #: src/BufferParams.cpp:487
13957 msgid "Document class not available"
13958 msgstr "Clase de documento no disponible"
13960 #: src/BufferParams.cpp:488
13961 msgid "LyX will not be able to produce output."
13962 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13964 #: src/BufferParams.cpp:1424
13966 msgid "The document class %1$s could not be found."
13968 "El documento especificado\n"
13972 #: src/BufferParams.cpp:1426
13974 msgid "Class not found"
13975 msgstr "Archivo no encontrado"
13977 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13979 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13981 "El documento especificado\n"
13985 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13987 msgid "Could not load class"
13988 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13990 #: src/BufferParams.cpp:1474
13993 "The module %1$s has been requested by\n"
13994 "this document but has not been found in the list of\n"
13995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13999 #: src/BufferParams.cpp:1478
14001 msgid "Module not available"
14002 msgstr "Clase de documento no disponible"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1479
14006 msgid "Some layouts may not be available."
14007 msgstr "Clase de documento no disponible"
14009 #: src/BufferParams.cpp:1486
14012 "The module %1$s requires a package that is\n"
14013 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14014 "may not be possible.\n"
14017 #: src/BufferParams.cpp:1489
14019 msgid "Package not available"
14020 msgstr "Clase de documento no disponible"
14022 #: src/BufferParams.cpp:1494
14024 msgid "Error reading module %1$s\n"
14027 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14030 msgstr "Buscar error"
14032 #: src/BufferParams.cpp:1500
14034 msgid "Error reading internal layout information"
14035 msgstr "Información general"
14037 #: src/BufferView.cpp:177
14038 msgid "No more insets"
14039 msgstr "No más recuadros"
14041 #: src/BufferView.cpp:669
14042 msgid "Save bookmark"
14043 msgstr "Guardar marcador"
14045 #: src/BufferView.cpp:1013
14046 msgid "No further undo information"
14047 msgstr "No hay más información de deshacer"
14049 #: src/BufferView.cpp:1022
14050 msgid "No further redo information"
14051 msgstr "No hay más información de rehacer"
14053 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14054 msgid "String not found!"
14055 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14057 #: src/BufferView.cpp:1200
14059 msgstr "Marca desactivada"
14061 #: src/BufferView.cpp:1207
14063 msgstr "Marca activada"
14065 #: src/BufferView.cpp:1214
14066 msgid "Mark removed"
14067 msgstr "Marca quitada"
14069 #: src/BufferView.cpp:1217
14071 msgstr "Marca puesta"
14073 #: src/BufferView.cpp:1264
14075 msgid "Statistics for the selection:"
14076 msgstr "&Cambiar al documento"
14078 #: src/BufferView.cpp:1266
14080 msgid "Statistics for the document:"
14081 msgstr "&Cambiar al documento"
14083 #: src/BufferView.cpp:1269
14086 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14088 #: src/BufferView.cpp:1271
14091 msgstr "Palabra clave"
14093 #: src/BufferView.cpp:1274
14095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14098 #: src/BufferView.cpp:1277
14099 msgid "One character (including blanks)"
14102 #: src/BufferView.cpp:1280
14104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14107 #: src/BufferView.cpp:1283
14108 msgid "One character (excluding blanks)"
14111 #: src/BufferView.cpp:1285
14116 #: src/BufferView.cpp:1963
14118 msgid "Inserting document %1$s..."
14119 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14121 #: src/BufferView.cpp:1974
14123 msgid "Document %1$s inserted."
14124 msgstr "Documento %1$s insertado."
14126 #: src/BufferView.cpp:1976
14128 msgid "Could not insert document %1$s"
14129 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14131 #: src/BufferView.cpp:2202
14134 "Could not read the specified document\n"
14136 "due to the error: %2$s"
14138 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14140 "debido al error: %2$s"
14142 #: src/BufferView.cpp:2204
14143 msgid "Could not read file"
14144 msgstr "No se pudo leer archivo"
14146 #: src/BufferView.cpp:2211
14150 " is not readable."
14151 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14153 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14154 msgid "Could not open file"
14155 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14157 #: src/BufferView.cpp:2219
14158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14159 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14161 #: src/BufferView.cpp:2220
14163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14165 "If this does not give the correct result\n"
14166 "then please change the encoding of the file\n"
14167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14169 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14170 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14171 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14172 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14173 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14175 #: src/Chktex.cpp:63
14177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14178 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14180 #: src/Chktex.cpp:65
14181 msgid "ChkTeX warning id # "
14182 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14184 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14189 #: src/Color.cpp:96
14193 #: src/Color.cpp:97
14197 #: src/Color.cpp:98
14201 #: src/Color.cpp:99
14205 #: src/Color.cpp:100
14209 #: src/Color.cpp:101
14213 #: src/Color.cpp:102
14217 #: src/Color.cpp:103
14221 #: src/Color.cpp:104
14225 #: src/Color.cpp:105
14229 #: src/Color.cpp:106
14233 #: src/Color.cpp:107
14237 #: src/Color.cpp:108
14239 msgid "selected text"
14240 msgstr "texto borrado"
14242 #: src/Color.cpp:110
14244 msgstr "texto LaTeX"
14246 #: src/Color.cpp:111
14248 msgid "inline completion"
14249 msgstr "&Listado insertado"
14251 #: src/Color.cpp:113
14253 msgid "non-unique inline completion"
14254 msgstr "&Listado insertado"
14256 #: src/Color.cpp:115
14257 msgid "previewed snippet"
14258 msgstr "retazo preliminar"
14260 #: src/Color.cpp:116
14263 msgstr "Nota al pie"
14265 #: src/Color.cpp:117
14266 msgid "note background"
14267 msgstr "fondo de nota"
14269 #: src/Color.cpp:118
14271 msgid "comment label"
14272 msgstr "comentario"
14274 #: src/Color.cpp:119
14275 msgid "comment background"
14276 msgstr "fondo del comentario"
14278 #: src/Color.cpp:120
14280 msgid "greyedout inset label"
14281 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14283 #: src/Color.cpp:121
14284 msgid "greyedout inset background"
14285 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14287 #: src/Color.cpp:122
14289 msgstr "cuadro sombreado"
14291 #: src/Color.cpp:123
14293 msgid "branch label"
14296 #: src/Color.cpp:124
14298 msgid "footnote label"
14299 msgstr "Nota al pie"
14301 #: src/Color.cpp:125
14303 msgid "index label"
14304 msgstr "Insertar etiqueta"
14306 #: src/Color.cpp:126
14308 msgid "margin note label"
14309 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14311 #: src/Color.cpp:127
14316 #: src/Color.cpp:128
14321 #: src/Color.cpp:129
14323 msgstr "barra de profundidad"
14325 #: src/Color.cpp:130
14329 #: src/Color.cpp:131
14330 msgid "command inset"
14331 msgstr "recuadro de comando"
14333 #: src/Color.cpp:132
14334 msgid "command inset background"
14335 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14337 #: src/Color.cpp:133
14338 msgid "command inset frame"
14339 msgstr "marco del recuadro de comando"
14341 #: src/Color.cpp:134
14342 msgid "special character"
14343 msgstr "carácter especial"
14345 #: src/Color.cpp:135
14347 msgstr "ecuaciones"
14349 #: src/Color.cpp:136
14350 msgid "math background"
14351 msgstr "fondo de ecuaciones"
14353 #: src/Color.cpp:137
14354 msgid "graphics background"
14355 msgstr "fondo de los gráficos"
14357 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14358 msgid "Math macro background"
14359 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14361 #: src/Color.cpp:139
14363 msgstr "marco de ecuaciones"
14365 #: src/Color.cpp:140
14366 msgid "math corners"
14367 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14369 #: src/Color.cpp:141
14371 msgstr "línea de ecuaciones"
14373 #: src/Color.cpp:143
14375 msgid "Math macro hovered background"
14376 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14378 #: src/Color.cpp:144
14380 msgid "Math macro label"
14381 msgstr "macro ecuación"
14383 #: src/Color.cpp:145
14385 msgid "Math macro frame"
14386 msgstr "marco de ecuaciones"
14388 #: src/Color.cpp:146
14390 msgid "Math macro blended out"
14391 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14393 #: src/Color.cpp:147
14395 msgid "Math macro old parameter"
14396 msgstr "marco de ecuaciones"
14398 #: src/Color.cpp:148
14400 msgid "Math macro new parameter"
14401 msgstr "marco de ecuaciones"
14403 #: src/Color.cpp:149
14404 msgid "caption frame"
14405 msgstr "marco de leyenda"
14407 #: src/Color.cpp:150
14408 msgid "collapsable inset text"
14409 msgstr "texto de recuadro plegable"
14411 #: src/Color.cpp:151
14412 msgid "collapsable inset frame"
14413 msgstr "marco de recuadro plegable"
14415 #: src/Color.cpp:152
14416 msgid "inset background"
14417 msgstr "fondo de recuadro"
14419 #: src/Color.cpp:153
14420 msgid "inset frame"
14421 msgstr "marco de recuadro"
14423 #: src/Color.cpp:154
14424 msgid "LaTeX error"
14425 msgstr "error de LaTeX"
14427 #: src/Color.cpp:155
14428 msgid "end-of-line marker"
14429 msgstr "marcador fin de línea"
14431 #: src/Color.cpp:156
14432 msgid "appendix marker"
14433 msgstr "marcador del apéndice"
14435 #: src/Color.cpp:157
14437 msgstr "barra de cambios"
14439 #: src/Color.cpp:158
14440 msgid "Deleted text"
14441 msgstr "texto borrado"
14443 #: src/Color.cpp:159
14445 msgstr "texto añadido"
14447 #: src/Color.cpp:160
14448 msgid "added space markers"
14449 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14451 #: src/Color.cpp:161
14452 msgid "top/bottom line"
14453 msgstr "línea superior/inferior"
14455 #: src/Color.cpp:162
14457 msgstr "línea tabular"
14459 #: src/Color.cpp:163
14460 msgid "table on/off line"
14461 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14463 #: src/Color.cpp:165
14464 msgid "bottom area"
14465 msgstr "área inferior"
14467 #: src/Color.cpp:166
14470 msgstr "en página <página>"
14472 #: src/Color.cpp:167
14474 msgid "page break / line break"
14475 msgstr "salto de página"
14477 #: src/Color.cpp:168
14478 msgid "frame of button"
14479 msgstr "marco del botón"
14481 #: src/Color.cpp:169
14482 msgid "button background"
14483 msgstr "fondo del botón"
14485 #: src/Color.cpp:170
14486 msgid "button background under focus"
14487 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14489 #: src/Color.cpp:171
14493 #: src/Color.cpp:172
14497 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14498 #: src/Converter.cpp:514
14499 msgid "Cannot convert file"
14500 msgstr "No se puede convertir archivo"
14502 #: src/Converter.cpp:306
14505 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14506 "Define a converter in the preferences."
14508 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14509 "Defina un convertidor en las preferencias."
14511 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14512 msgid "Executing command: "
14513 msgstr "Ejecutando comando: "
14515 #: src/Converter.cpp:443
14516 msgid "Build errors"
14517 msgstr "Errores de construcción"
14519 #: src/Converter.cpp:444
14520 msgid "There were errors during the build process."
14521 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14523 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14525 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14526 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14528 #: src/Converter.cpp:472
14530 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14531 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14533 #: src/Converter.cpp:516
14535 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14536 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14538 #: src/Converter.cpp:517
14540 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14541 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14543 #: src/Converter.cpp:573
14544 msgid "Running LaTeX..."
14545 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14547 #: src/Converter.cpp:591
14550 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14553 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14556 #: src/Converter.cpp:594
14557 msgid "LaTeX failed"
14558 msgstr "LaTeX falló"
14560 #: src/Converter.cpp:596
14561 msgid "Output is empty"
14562 msgstr "La salida está vacía"
14564 #: src/Converter.cpp:597
14565 msgid "An empty output file was generated."
14566 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14571 "Layout had to be changed from\n"
14573 "because of class conversion from\n"
14576 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14578 "a causa de la conversión de clase de\n"
14581 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14582 msgid "Changed Layout"
14583 msgstr "Formato cambiado"
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14591 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14595 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14597 msgid "Undefined flex inset"
14598 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14600 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14603 "The file %1$s already exists.\n"
14605 "Do you want to overwrite that file?"
14607 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14609 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14611 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14612 msgid "Overwrite file?"
14613 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14615 #: src/Exporter.cpp:49
14616 msgid "Overwrite &all"
14617 msgstr "Sobreescribir &todo"
14619 #: src/Exporter.cpp:50
14620 msgid "&Cancel export"
14621 msgstr "&Cancelar exportar"
14623 #: src/Exporter.cpp:90
14624 msgid "Couldn't copy file"
14625 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14627 #: src/Exporter.cpp:91
14629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14630 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14632 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14638 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14642 msgstr "Sans Serif"
14644 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14648 msgstr "Typewriter"
14654 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14659 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14663 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14671 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14675 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14681 msgstr "Versalitas"
14683 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14687 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14695 #: src/Font.cpp:173
14697 msgid "Emphasis %1$s, "
14698 msgstr "Énfasis %1$s, "
14700 #: src/Font.cpp:176
14702 msgid "Underline %1$s, "
14703 msgstr "Subrayar %1$s, "
14705 #: src/Font.cpp:179
14707 msgid "Noun %1$s, "
14708 msgstr "Versalitas %1$s, "
14710 #: src/Font.cpp:193
14712 msgid "Language: %1$s, "
14713 msgstr "Idioma: %1$s, "
14715 #: src/Font.cpp:196
14717 msgid " Number %1$s"
14718 msgstr " Número %1$s"
14720 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14721 msgid "Cannot view file"
14722 msgstr "No se puede ver el archivo"
14724 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14726 msgid "File does not exist: %1$s"
14727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14729 #: src/Format.cpp:267
14731 msgid "No information for viewing %1$s"
14732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14734 #: src/Format.cpp:277
14736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14739 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14740 #: src/Format.cpp:383
14741 msgid "Cannot edit file"
14742 msgstr "No se puede editar archivo"
14744 #: src/Format.cpp:337
14745 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14748 #: src/Format.cpp:350
14750 msgid "No information for editing %1$s"
14751 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14753 #: src/Format.cpp:361
14755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14756 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14758 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14759 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14760 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14762 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14763 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14764 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14766 #: src/ISpell.cpp:267
14768 "Could not create an ispell process.\n"
14769 "You may not have the right languages installed."
14771 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14772 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14774 #: src/ISpell.cpp:290
14776 "The ispell process returned an error.\n"
14777 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14779 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14780 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14782 #: src/ISpell.cpp:395
14785 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14788 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14789 "codificación `%2$s'."
14791 #: src/ISpell.cpp:406
14792 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14793 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14795 #: src/ISpell.cpp:466
14798 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14801 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14802 "codificación `%2$s'."
14804 #: src/ISpell.cpp:481
14807 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14810 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14811 "codificación `%2$s'."
14813 #: src/KeySequence.cpp:167
14815 msgstr " opciones: "
14817 #: src/LaTeX.cpp:61
14819 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14820 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14822 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14823 msgid "Running MakeIndex."
14824 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14826 #: src/LaTeX.cpp:284
14827 msgid "Running BibTeX."
14828 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14830 #: src/LaTeX.cpp:418
14831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14832 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14835 msgid "Could not read configuration file"
14836 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14838 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14841 "Error while reading the configuration file\n"
14843 "Please check your installation."
14845 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14847 "Compruebe su instalación."
14850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14851 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14864 msgid "Cannot remove temporary directory"
14865 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14870 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14873 msgid "Unable to remove temporary directory"
14874 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14879 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14882 msgid "No textclass is found"
14883 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14887 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14888 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14890 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14891 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14892 "predeterminadas, o salir de LyX."
14895 msgid "&Reconfigure"
14896 msgstr "&Reconfigurar"
14899 msgid "&Use Default"
14900 msgstr "&Usar predeterminados"
14902 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14904 msgstr "&Salir de LyX"
14906 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14911 msgid "Could not create temporary directory"
14912 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14917 "Could not create a temporary directory in\n"
14919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14921 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14922 "%1$s. Asegúrese que\n"
14923 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14926 msgid "Missing user LyX directory"
14927 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14933 "It is needed to keep your own configuration."
14935 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14936 "Es necesario mantener su propia configuración."
14939 msgid "&Create directory"
14940 msgstr "&Crear directorio"
14943 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14944 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14948 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14949 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14952 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14953 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14955 #: src/LyX.cpp:1031
14956 msgid "List of supported debug flags:"
14957 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14959 #: src/LyX.cpp:1035
14961 msgid "Setting debug level to %1$s"
14962 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14964 #: src/LyX.cpp:1046
14967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14968 "Command line switches (case sensitive):\n"
14969 "\t-help summarize LyX usage\n"
14970 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14971 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14972 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14974 " select the features to debug.\n"
14975 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14976 "\t-x [--execute] command\n"
14977 " where command is a lyx command.\n"
14978 "\t-e [--export] fmt\n"
14979 " where fmt is the export format of choice.\n"
14980 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14981 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14983 " where fmt is the import format of choice\n"
14984 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14985 "\t-version summarize version and build info\n"
14986 "Check the LyX man page for more details."
14988 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14989 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14990 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14991 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14992 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14993 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14994 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14995 " seleccionar características a depurar\n"
14996 "\t-x [--execute] command\n"
14997 " donde command es un comando de LyX.\n"
14998 "\t-e [--export] fmt\n"
14999 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15000 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15001 " donde fmt es el formato a importar\n"
15002 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15003 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15004 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15006 #: src/LyX.cpp:1086
15007 msgid "No system directory"
15008 msgstr "Sin directorio del sistema"
15010 #: src/LyX.cpp:1087
15011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15012 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15014 #: src/LyX.cpp:1098
15015 msgid "No user directory"
15016 msgstr "Sin directorio del usuario"
15018 #: src/LyX.cpp:1099
15019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15020 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15022 #: src/LyX.cpp:1110
15023 msgid "Incomplete command"
15024 msgstr "Comando incompleto"
15026 #: src/LyX.cpp:1111
15027 msgid "Missing command string after --execute switch"
15028 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15030 #: src/LyX.cpp:1122
15031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15033 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15035 #: src/LyX.cpp:1135
15036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15037 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15039 #: src/LyX.cpp:1140
15040 msgid "Missing filename for --import"
15041 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:113
15044 msgid "Running configure..."
15045 msgstr "Ejecutando configurar..."
15047 #: src/LyXFunc.cpp:124
15048 msgid "Reloading configuration..."
15049 msgstr "Recargando configuración..."
15051 #: src/LyXFunc.cpp:130
15052 msgid "System reconfiguration failed"
15053 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15055 #: src/LyXFunc.cpp:131
15057 "The system reconfiguration has failed.\n"
15058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15059 "Please reconfigure again if needed."
15061 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15062 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15063 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15065 #: src/LyXFunc.cpp:137
15066 msgid "System reconfigured"
15067 msgstr "Sistema reconfigurado"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:138
15071 "The system has been reconfigured.\n"
15072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15073 "updated document class specifications."
15075 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15076 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15077 "especificación de clase de documento actualizada."
15079 #: src/LyXFunc.cpp:362
15080 msgid "Unknown function."
15081 msgstr "Función desconocida."
15083 #: src/LyXFunc.cpp:391
15084 msgid "Nothing to do"
15085 msgstr "Nada que hacer"
15087 #: src/LyXFunc.cpp:410
15088 msgid "Unknown action"
15089 msgstr "Acción desconocida"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15092 msgid "Command disabled"
15093 msgstr "Comando desactivado"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:423
15096 msgid "Command not allowed without any document open"
15097 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:633
15100 msgid "Document is read-only"
15101 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:642
15104 msgid "This portion of the document is deleted."
15105 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15107 #: src/LyXFunc.cpp:661
15110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15112 "Do you want to save the document?"
15114 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15116 "¿Desea guardar el documento?"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15119 msgid "Save changed document?"
15120 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:679
15125 "Could not print the document %1$s.\n"
15126 "Check that your printer is set up correctly."
15128 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15129 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15131 #: src/LyXFunc.cpp:682
15132 msgid "Print document failed"
15133 msgstr "La impresión del documento falló"
15135 #: src/LyXFunc.cpp:799
15138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15139 "version of the document %1$s?"
15141 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15142 "versión guardada del documento %1$s?"
15144 #: src/LyXFunc.cpp:801
15145 msgid "Revert to saved document?"
15146 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15148 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15153 msgid "Missing argument"
15154 msgstr "Falta argumento"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15158 msgid "Opening help file %1$s..."
15159 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15163 msgid "Opening child document %1$s..."
15164 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15169 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15172 msgid "Unable to save document defaults"
15173 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15177 msgid "Document %1$s reloaded."
15178 msgstr "Documento %1$s abierto."
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15182 msgid "Could not reload document %1$s"
15183 msgstr "No se pudo leer el documento"
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15186 msgid "Welcome to LyX!"
15187 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15190 msgid "Converting document to new document class..."
15191 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2386
15195 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15198 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15199 "como palabras correctas?"
15201 #: src/LyXRC.cpp:2391
15203 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15206 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15209 #: src/LyXRC.cpp:2395
15211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15213 "specified, an internal routine is used."
15215 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15216 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15217 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2403
15221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15222 "automatically by what you type."
15224 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15225 "automáticamente por lo que escriba."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2407
15229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15232 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15233 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2411
15237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15239 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15242 #: src/LyXRC.cpp:2418
15244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15245 "the backup file in the same directory as the original file."
15247 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15248 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15251 #: src/LyXRC.cpp:2422
15253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15256 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15257 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2426
15261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15262 "its global and local bind/ directories."
15264 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15265 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2430
15268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15269 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2434
15273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15276 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15277 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2444
15281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15284 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15285 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2448
15289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15293 #: src/LyXRC.cpp:2459
15296 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15297 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15299 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15300 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2463
15305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15306 "look in its global and local commands/ directories."
15308 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15309 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2467
15312 msgid "New documents will be assigned this language."
15313 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2471
15316 msgid "Specify the default paper size."
15317 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2475
15321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15322 "shown after the change has been made.)"
15324 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15325 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2479
15328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15329 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2483
15333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15334 "LyX was started from."
15336 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15337 "directorio en el que LyX se inició."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2488
15340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15342 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2492
15347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15348 "value selects the directory LyX was started from."
15350 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15351 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2496
15355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15356 "recommended for non-English languages."
15358 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15359 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2503
15363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15367 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15368 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15369 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2512
15373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15376 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15377 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2516
15380 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15382 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15385 #: src/LyXRC.cpp:2520
15387 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15390 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15393 #: src/LyXRC.cpp:2524
15395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15397 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15400 #: src/LyXRC.cpp:2528
15402 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15403 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15404 "name of the second language."
15406 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15407 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15410 #: src/LyXRC.cpp:2532
15411 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15412 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2536
15415 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15416 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2540
15420 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15423 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15426 #: src/LyXRC.cpp:2544
15428 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15429 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15431 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15432 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2548
15436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15437 "document is the default language."
15439 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15440 "documento es el idioma predeterminado."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2552
15443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15444 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2556
15447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15449 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15452 #: src/LyXRC.cpp:2560
15453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15454 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2564
15458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15461 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15462 "al del documento."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2568
15465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2573
15470 msgid "The completion popup delay."
15471 msgstr "&Listado insertado"
15473 #: src/LyXRC.cpp:2577
15474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2581
15478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2585
15483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2589
15488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15492 #: src/LyXRC.cpp:2593
15494 msgid "The inline completion delay."
15495 msgstr "&Listado insertado"
15497 #: src/LyXRC.cpp:2597
15498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2601
15502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2605
15506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2609
15511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15513 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15516 #: src/LyXRC.cpp:2614
15518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15519 "variable. Use the OS native format."
15521 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15522 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2621
15526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15528 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2625
15531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15532 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15534 #: src/LyXRC.cpp:2629
15535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15537 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15540 #: src/LyXRC.cpp:2633
15541 msgid "Scale the preview size to suit."
15542 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2637
15545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15546 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2641
15549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15550 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2645
15554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15555 "environment variable PRINTER."
15557 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15558 "de entorno PRINTER."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2649
15561 msgid "The option to print only even pages."
15562 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2653
15566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15567 "the filename of the DVI file to be printed."
15569 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15570 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2657
15573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15575 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15578 #: src/LyXRC.cpp:2661
15579 msgid "The option to print out in landscape."
15580 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2665
15583 msgid "The option to print only odd pages."
15584 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2669
15587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15589 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2673
15592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15593 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2677
15596 msgid "The option to specify paper type."
15597 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2681
15600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15601 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2685
15605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15609 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15610 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15611 "el nombre y argumentos dados."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2689
15615 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15616 "prepended along with the printer name after the spool command."
15618 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15619 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15622 #: src/LyXRC.cpp:2693
15623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15624 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2697
15627 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15629 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15632 #: src/LyXRC.cpp:2701
15634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15637 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15640 #: src/LyXRC.cpp:2705
15641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15642 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2713
15646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2717
15651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15652 "wrong, override the setting here."
15654 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15655 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2723
15658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15659 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2732
15663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15667 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15668 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15669 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15670 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2736
15673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15675 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2741
15680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15681 "roughly the same size as on paper."
15683 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15684 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2745
15688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15690 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15693 #: src/LyXRC.cpp:2749
15695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15696 "\".out\". Only for advanced users."
15698 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15699 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2756
15702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15703 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2760
15706 msgid "What command runs the spellchecker?"
15707 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15709 #: src/LyXRC.cpp:2764
15711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15712 "when you quit LyX."
15714 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15715 "cuando salga de LyX."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2768
15719 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15720 "value selects the directory LyX was started from."
15722 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15723 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2778
15727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15728 "will look in its global and local ui/ directories."
15730 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15731 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2791
15735 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15736 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15737 "may not work with all dictionaries."
15739 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15740 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15741 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2795
15744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2799
15749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15751 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2806
15755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15757 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15760 #: src/LyXVC.cpp:91
15761 msgid "Document not saved"
15762 msgstr "Documento no guardado"
15764 #: src/LyXVC.cpp:92
15765 msgid "You must save the document before it can be registered."
15766 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15768 #: src/LyXVC.cpp:117
15769 msgid "LyX VC: Initial description"
15770 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15772 #: src/LyXVC.cpp:118
15773 msgid "(no initial description)"
15774 msgstr "(sin descripción inicial)"
15776 #: src/LyXVC.cpp:133
15777 msgid "LyX VC: Log Message"
15778 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15780 #: src/LyXVC.cpp:136
15781 msgid "(no log message)"
15782 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15784 #: src/LyXVC.cpp:156
15787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15790 "Do you want to revert to the saved version?"
15792 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15793 "cambios actuales.\n"
15795 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15797 #: src/LyXVC.cpp:159
15798 msgid "Revert to stored version of document?"
15799 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15801 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15802 msgid "Senseless with this layout!"
15803 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15805 #: src/Paragraph.cpp:1575
15806 msgid "Alignment not permitted"
15807 msgstr "Alineación no permitida"
15809 #: src/Paragraph.cpp:1576
15811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15812 "Setting to default."
15814 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15815 "Poniendo la predeterminada."
15817 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15820 msgid "LyX Warning: "
15821 msgstr "Versión LyX "
15823 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15825 msgid "uncodable character"
15826 msgstr "carácter especial"
15828 #: src/SpellBase.cpp:51
15829 msgid "Native OS API not yet supported."
15830 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15832 #: src/Text.cpp:121
15833 msgid "Unknown layout"
15834 msgstr "Formato desconocido"
15836 #: src/Text.cpp:122
15839 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15840 "Trying to use the default instead.\n"
15842 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15843 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15845 #: src/Text.cpp:151
15846 msgid "Unknown Inset"
15847 msgstr "Recuadro desconocido"
15849 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15850 msgid "Change tracking error"
15851 msgstr "Cambiar error seguido"
15853 #: src/Text.cpp:225
15855 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15856 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15858 #: src/Text.cpp:238
15860 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15861 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15863 #: src/Text.cpp:245
15864 msgid "Unknown token"
15865 msgstr "Símbolo desconocido"
15867 #: src/Text.cpp:527
15869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15872 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15875 #: src/Text.cpp:538
15876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15878 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15880 #: src/Text.cpp:1302
15881 msgid "[Change Tracking] "
15882 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15884 #: src/Text.cpp:1308
15888 #: src/Text.cpp:1312
15892 #: src/Text.cpp:1322
15895 msgstr "Fuente: %1$s"
15897 #: src/Text.cpp:1327
15899 msgid ", Depth: %1$d"
15900 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15902 #: src/Text.cpp:1333
15903 msgid ", Spacing: "
15904 msgstr ", Espaciado: "
15906 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15908 msgstr "Uno y medio"
15910 #: src/Text.cpp:1345
15914 #: src/Text.cpp:1354
15916 msgstr ", recuadro: "
15918 #: src/Text.cpp:1355
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Párrafo: "
15922 #: src/Text.cpp:1356
15926 #: src/Text.cpp:1357
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", posición: "
15930 #: src/Text.cpp:1363
15932 msgstr ", carácter: 0x"
15934 #: src/Text.cpp:1365
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", frontera: "
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "¡Nada que indexar!"
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15950 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15951 msgid "Math editor mode"
15952 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15954 #: src/Text3.cpp:792
15955 msgid "Unknown spacing argument: "
15956 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15958 #: src/Text3.cpp:1033
15962 #: src/Text3.cpp:1034
15964 msgstr " no conocido"
15966 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15967 msgid "Character set"
15968 msgstr "Conjunto de caracteres"
15970 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15971 msgid "Paragraph layout set"
15972 msgstr "Estilo de párrafo"
15974 #: src/TextClass.cpp:140
15976 msgid "Plain Layout"
15977 msgstr "Diseño de página"
15979 #: src/TextClass.cpp:594
15981 msgid "Missing File"
15982 msgstr "Falta argumento"
15984 #: src/TextClass.cpp:595
15985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15988 #: src/TextClass.cpp:598
15990 msgid "Corrupt File"
15991 msgstr "Título breve"
15993 #: src/TextClass.cpp:599
15994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15997 #: src/Thesaurus.cpp:60
15998 msgid "Thesaurus failure"
15999 msgstr "Fallo del tesauro"
16001 #: src/Thesaurus.cpp:61
16004 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16008 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16012 #: src/VSpace.cpp:472
16013 msgid "Default skip"
16014 msgstr "Salto predeterminado"
16016 #: src/VSpace.cpp:475
16018 msgstr "Salto pequeño"
16020 #: src/VSpace.cpp:478
16021 msgid "Medium skip"
16022 msgstr "Salto medio"
16024 #: src/VSpace.cpp:481
16026 msgstr "Salto grande"
16028 #: src/VSpace.cpp:484
16029 msgid "Vertical fill"
16030 msgstr "Relleno vertical"
16032 #: src/VSpace.cpp:491
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16042 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16044 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16048 msgid "Reload saved document?"
16049 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16054 msgstr "&Reemplazar"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16058 msgid "&Keep Changes"
16059 msgstr "Fusionar cambios"
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16068 msgid "File not readable!"
16069 msgstr "No se pudo leer archivo"
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16076 "Do you want to create a new document?"
16078 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16080 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16083 msgid "Create new document?"
16084 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16093 "The specified document template\n"
16095 "could not be read."
16097 "La plantilla de documento especificada\n"
16099 "no pudo ser leída."
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16102 msgid "Could not read template"
16103 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16106 msgid "\\arabic{enumi}."
16107 msgstr "\\arabic{enumi}."
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16110 msgid "\\roman{enumiii}."
16111 msgstr "\\roman{enumiii}."
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16114 msgid "\\Alph{enumiv}."
16115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16118 msgid "Senseless!!! "
16119 msgstr "¡Sin sentido! "
16121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16122 msgid "Standard[[Bullets]]"
16123 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16127 msgstr "Ecuaciones"
16129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16146 msgid "Directories"
16147 msgstr "Directorios"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16151 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16155 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16159 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16165 "1995-2008 LyX Team"
16167 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16168 "1995-2006 Equipo LyX"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16175 "any later version."
16177 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16178 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16179 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16180 "elección) cualquier versión posterior."
16182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16192 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16193 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16194 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16195 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16196 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16197 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16198 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16201 msgid "LyX Version "
16202 msgstr "Versión LyX "
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16205 msgid "Library directory: "
16206 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16209 msgid "User directory: "
16210 msgstr "Directorio del usuario: "
16212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16221 msgstr "Acerca de %1"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16225 msgid "Preferences"
16226 msgstr "Preferencias"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16229 msgid "Reconfigure"
16230 msgstr "Reconfigurar"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16234 msgstr "Salir de %1"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16242 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16248 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16252 msgid "The current document was closed."
16253 msgstr "La impresión del documento falló"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16259 "documents and exit.\n"
16263 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16264 "guardados y salir.\n"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16270 msgid "Software exception Detected"
16271 msgstr "Detectada excepción del programa"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16276 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16277 "unsaved documents and exit."
16279 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16280 "todos los documentos no guardados y salir."
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16284 msgid "Could not find UI definition file"
16285 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16288 msgid "Bibliography Entry Settings"
16289 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16292 msgid "BibTeX Bibliography"
16293 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16301 msgid "Documents|#o#O"
16302 msgstr "Documentos|#o#O"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16305 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16306 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16309 msgid "Select a BibTeX database to add"
16310 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16313 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16314 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16317 msgid "Select a BibTeX style"
16318 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16327 msgid "Simple rectangular frame"
16328 msgstr "marco de recuadro"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16332 msgid "Oval frame, thin"
16333 msgstr "Marco ovalado, fino"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16337 msgid "Oval frame, thick"
16338 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16341 msgid "Drop shadow"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16346 msgid "Shaded background"
16347 msgstr "fondo de nota"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16351 msgid "Double rectangular frame"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16362 msgstr "Profundidad"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16367 msgid "Total Height"
16368 msgstr "Alto total"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16376 msgid "Box Settings"
16377 msgstr "Configuración del cuadro"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16380 msgid "Branch Settings"
16381 msgstr "Configuración de rama"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16405 msgid "Merge Changes"
16406 msgstr "Fusionar cambios"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16414 "Cambiado por %1$s\n"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16419 msgid "Change made at %1$s\n"
16420 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16428 msgstr "Ningún cambio"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16432 msgstr "Versalitas"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16448 msgstr "Versalitas"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16488 msgstr "Estilo del texto"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16496 msgid "LinkBack PDF"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16511 msgstr "%1$s y %2$s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16516 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16523 msgstr "Cancelado."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16527 msgid "Overwrite external file?"
16528 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16532 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16534 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16536 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16539 msgid "Next command"
16540 msgstr "Comando siguiente"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16543 msgid "big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16547 msgid "Big[[delimiter size]]"
16548 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16552 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16556 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16559 msgid "Math Delimiter"
16560 msgstr "Delimitador matemático"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16572 msgid "Computer Modern Roman"
16573 msgstr "Computer Modern Roman"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16576 msgid "Latin Modern Roman"
16577 msgstr "Latin Modern Roman"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16580 msgid "AE (Almost European)"
16581 msgstr "AE (Almost European)"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16584 msgid "Times Roman"
16585 msgstr "Times Roman"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16609 msgstr "Bera Serif"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Archivo no encontrado"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configuración del documento"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16681 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr " (no instalado)"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16715 msgstr "encabezados"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece en el IG"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16766 msgid "Author-year"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "No disponible: %1$s"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Clase del documento"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16783 msgid "Text Layout"
16784 msgstr "Diseño del texto"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16787 msgid "Page Margins"
16788 msgstr "Márgenes de página"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeración e IG"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16796 msgid "PDF Properties"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Ecuaciones"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Posición de flotantes"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16817 msgid "LaTeX Preamble"
16818 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16822 msgid "Layouts|#o#O"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16828 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16833 msgid "Local layout file"
16834 msgstr "Diseño del texto"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16845 msgid "Unable to read local layout file."
16846 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16850 msgid "Select master document"
16851 msgstr "Documento maestro"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16855 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16856 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16862 "document may not work with this layout if you do not\n"
16863 "keep the layout file in the same directory."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16868 msgid "&Set Layout"
16869 msgstr "Diseño del texto"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16874 msgid "Unable to set document class."
16875 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16880 msgid "Unapplied changes"
16881 msgstr "Seguir cambios"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16886 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16887 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16898 msgstr "%1$s y %2$s"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16902 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16903 msgstr "%1$s y %2$s"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16907 msgid "Package(s) required: %1$s."
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16917 msgid "Module required: %1$s."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16922 msgid "Modules excluded: %1$s."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16926 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16931 msgid "Can't set layout!"
16932 msgstr "Formato cambiado"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16937 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16944 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16945 msgid "TeX Code Settings"
16946 msgstr "Configuración del código TeX"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16951 msgstr "Listado de programa"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16956 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16960 msgstr "Arriba izquierda"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16963 msgid "Bottom left"
16964 msgstr "Abajo izquierda"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16967 msgid "Baseline left"
16968 msgstr "Línea base izquierda"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16972 msgstr "Arriba centro"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16975 msgid "Bottom center"
16976 msgstr "Abajo centro"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16979 msgid "Baseline center"
16980 msgstr "Línea base centro"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16984 msgstr "Arriba derecha"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16987 msgid "Bottom right"
16988 msgstr "Abajo derecha"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16991 msgid "Baseline right"
16992 msgstr "Línea base derecha"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16995 msgid "External Material"
16996 msgstr "Material externo"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17003 msgid "Select external file"
17004 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17007 msgid "Float Settings"
17008 msgstr "Configuración del flotante"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17015 msgid "Select graphics file"
17016 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17019 msgid "Clipart|#C#c"
17020 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17024 msgid "Horizontal Space Settings"
17025 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17037 msgstr "&Generar hiperenlace"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17040 msgid "Child Document"
17041 msgstr "Documento hijo"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17049 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17053 msgid "Select document to include"
17054 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17063 msgstr " no conocido"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17068 msgstr "A&celerador:"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17073 msgstr "A&celerador:"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17114 msgid "No language"
17115 msgstr "Ningún idioma"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17118 msgid "Program Listing Settings"
17119 msgstr "Configuración del listado del programa"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17123 msgstr "Ningún dialecto"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17127 msgstr "Registro de LaTeX"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17130 msgid "Literate Programming Build Log"
17131 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17134 msgid "lyx2lyx Error Log"
17135 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17138 msgid "Version Control Log"
17139 msgstr "Registro del control de versiones"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17142 msgid "No LaTeX log file found."
17143 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17146 msgid "No literate programming build log file found."
17148 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17151 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17152 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17155 msgid "No version control log file found."
17156 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17159 msgid "Math Matrix"
17160 msgstr "Matriz matemática"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17163 msgid "Nomenclature"
17164 msgstr "Nomenclatura"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17167 msgid "Note Settings"
17168 msgstr "Configuración de la nota"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17171 msgid "Paragraph Settings"
17172 msgstr "Configuración del párrafo"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17180 "the items is used."
17182 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17183 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17186 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17187 "más grande de todos los ítems."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17190 msgid "System files|#S#s"
17191 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17194 msgid "User files|#U#u"
17195 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17199 msgid "Look & Feel"
17200 msgstr "Apariencia"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17204 msgid "Language Settings"
17205 msgstr "Configuración del idioma"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17214 msgid "File Handling"
17215 msgstr "Manejo de fuentes"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17218 msgid "Date format"
17219 msgstr "Formato de fecha"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17223 msgid "Keyboard/Mouse"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17228 msgid "Input Completion"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17232 msgid "Screen fonts"
17233 msgstr "Fuentes de pantalla"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17245 msgid "Select directory for example files"
17246 msgstr "Seleccionar plantilla"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17249 msgid "Select a document templates directory"
17250 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17253 msgid "Select a temporary directory"
17254 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17257 msgid "Select a backups directory"
17258 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17261 msgid "Select a document directory"
17262 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17266 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17270 msgid "Spellchecker"
17271 msgstr "Corrector ortográfico"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17286 msgid "pspell (library)"
17287 msgstr "pspell (library)"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17290 msgid "aspell (library)"
17291 msgstr "aspell (library)"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17295 msgstr "Convertidores"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17298 msgid "File formats"
17299 msgstr "Formatos de archivo"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17302 msgid "Format in use"
17303 msgstr "Formato en uso"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17308 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17316 msgid "User interface"
17317 msgstr "Interfaz de usuario"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17327 msgstr "A&celerador:"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17337 msgstr "A&celerador:"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17345 msgid "Mathematical Symbols"
17346 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17350 msgid "Document and Window"
17351 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17359 msgid "System and Miscellaneous"
17360 msgstr "Miscelánea AMS"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17365 msgstr "&Restaurar"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17370 msgid "Failed to create shortcut"
17371 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17376 msgstr "Función desconocida."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17379 msgid "Invalid or empty key sequence"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17383 msgid "Shortcut is already defined"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17389 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17396 msgid "Choose bind file"
17397 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17401 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17404 msgid "Choose UI file"
17405 msgstr "Elegir archivo UI"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17409 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17412 msgid "Choose keyboard map"
17413 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17417 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17420 msgid "Choose personal dictionary"
17421 msgstr "Elegir diccionario personal"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17432 msgid "Print Document"
17433 msgstr "Imprimir documento"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17436 msgid "Print to file"
17437 msgstr "Imprimir en archivo"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17440 msgid "PostScript files (*.ps)"
17441 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17444 msgid "Cross-reference"
17445 msgstr "Referencia cruzada"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17453 msgstr "Saltar hacia atrás"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17456 msgid "Jump to label"
17457 msgstr "Saltar a etiqueta"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17460 msgid "Find and Replace"
17461 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17464 msgid "Send Document to Command"
17465 msgstr "Enviar documento al comando"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17469 msgstr "Mostrar Archivo"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17473 msgid "Error -> Cannot load file!"
17474 msgstr "No se puede editar archivo"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17477 msgid "Spellchecker error"
17478 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17481 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17482 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17486 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17487 "Maybe it has been killed."
17489 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17490 "Quizá haya sido matado."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17493 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17494 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17497 msgid "The spellchecker has failed"
17498 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17502 msgid "%1$d words checked."
17503 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17506 msgid "One word checked."
17507 msgstr "Una palabra comprobada."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17510 msgid "Spelling check completed"
17511 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17515 msgid "Basic Latin"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17520 msgid "Latin-1 Supplement"
17521 msgstr "Suplementario"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17524 msgid "Latin Extended-A"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17528 msgid "Latin Extended-B"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17533 msgid "IPA Extensions"
17534 msgstr "E&xtensión:"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17537 msgid "Spacing Modifier Letters"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17541 msgid "Combining Diacritical Marks"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17551 msgstr "Árabe (Arabi)"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17569 msgstr "SubVariación"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17587 msgstr "Inglés canadiense"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17609 msgid "Hangul Jamo"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17614 msgid "Phonetic Extensions"
17615 msgstr "E&xtensión:"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17618 msgid "Latin Extended Additional"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17622 msgid "Greek Extended"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17627 msgid "General Punctuation"
17628 msgstr "Información general"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17632 msgid "Superscripts and Subscripts"
17633 msgstr "Superíndice|S"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17637 msgid "Currency Symbols"
17638 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17646 msgid "Letterlike Symbols"
17647 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17651 msgid "Number Forms"
17652 msgstr "Número de filas"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17656 msgid "Mathematical Operators"
17657 msgstr "Mathematica|a"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17661 msgid "Miscellaneous Technical"
17662 msgstr "Otros símbolos"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17666 msgid "Control Pictures"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17670 msgid "Optical Character Recognition"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17679 msgid "Box Drawing"
17680 msgstr "Configuración del cuadro"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17684 msgid "Block Elements"
17685 msgstr "Agradecimientos"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17689 msgid "Geometric Shapes"
17690 msgstr "Forma cursiva texto"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17694 msgid "Miscellaneous Symbols"
17695 msgstr "Otros símbolos"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17705 msgstr "Otros símbolos"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17723 msgstr "&Inferior de la fila:"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17732 msgstr "Inglés canadiense"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17739 msgid "CJK Compatibility"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17743 msgid "CJK Unified Ideographs"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17747 msgid "Hangul Syllables"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17751 msgid "High Surrogates"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17755 msgid "Private Use High Surrogates"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17759 msgid "Low Surrogates"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17763 msgid "Private Use Area"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17777 msgstr "Orientación"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17780 msgid "Combining Half Marks"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17784 msgid "CJK Compatibility Forms"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17788 msgid "Small Form Variants"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17794 msgstr "Orientación"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17803 msgstr "Correoespecial"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17807 msgid "Linear B Syllabary"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17811 msgid "Linear B Ideograms"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17816 msgid "Aegean Numbers"
17817 msgstr "Número de página"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17821 msgid "Ancient Greek Numbers"
17822 msgstr "Número de página"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17839 msgid "Old Persian"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17864 msgstr "varnothing"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17868 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17869 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17873 msgid "Musical Symbols"
17874 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17877 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17881 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17904 msgid "Variation Selectors Supplement"
17905 msgstr "Suplementario"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17917 msgid "Character: "
17918 msgstr "Conjunto de caracteres"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17921 msgid "Code Point: "
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17930 msgid "Table Settings"
17931 msgstr "Configuración de la tabla"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17934 msgid "Insert Table"
17935 msgstr "Insertar tabla"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17938 msgid "TeX Information"
17939 msgstr "Información TeX"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17946 msgid "Filtering layouts with \""
17949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17959 msgstr "Desactivada"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17964 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17967 msgid "Vertical Space Settings"
17968 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17976 msgid "unknown version"
17977 msgstr "versión desconocida"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17980 msgid "Small-sized icons"
17981 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17984 msgid "Normal-sized icons"
17985 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17988 msgid "Big-sized icons"
17989 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17994 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17997 msgid "Select template file"
17998 msgstr "Seleccionar plantilla"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18001 msgid "Templates|#T#t"
18002 msgstr "Plantillas|#T#t"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18007 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18010 msgid "Document not loaded."
18011 msgstr "Documento no cargado."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18014 msgid "Select document to open"
18015 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18019 msgid "Examples|#E#e"
18020 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18024 msgid "Opening document %1$s..."
18025 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18029 msgid "Document %1$s opened."
18030 msgstr "Documento %1$s abierto."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18034 msgid "Could not open document %1$s"
18035 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18038 msgid "Couldn't import file"
18039 msgstr "No se pudo importar archivo"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18043 msgid "No information for importing the format %1$s."
18044 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18048 msgid "Select %1$s file to import"
18049 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18054 "The document %1$s already exists.\n"
18056 "Do you want to overwrite that document?"
18058 "El documento %1$s ya existe.\n"
18060 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18063 msgid "Overwrite document?"
18064 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18068 msgid "Importing %1$s..."
18069 msgstr "Importando %1$s..."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18073 msgstr "importado."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18077 msgid "file not imported!"
18078 msgstr "Archivo no encontrado"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18081 msgid "Select LyX document to insert"
18082 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18085 msgid "Select file to insert"
18086 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18089 msgid "Choose a filename to save document as"
18090 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18094 msgstr "&Renombrar"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18099 "The document %1$s could not be saved.\n"
18101 "Do you want to rename the document and try again?"
18103 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18105 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18108 msgid "Rename and save?"
18109 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18114 msgstr "&Restaurar"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18123 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18125 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18129 msgstr "&Descartar"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18132 msgid "Saving all documents..."
18133 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18136 msgid "All documents saved."
18137 msgstr "Todos los documentos guardados."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18141 msgid "%1$s unknown command!"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18146 msgid "LaTeX Source"
18147 msgstr "Fuente LaTeX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18151 msgid "DocBook Source"
18152 msgstr "Marcadores|M"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18156 msgid "Literate Source"
18157 msgstr "Fuente LaTeX"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18161 msgstr " (modificado)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18164 msgid " (read only)"
18165 msgstr " (sólo lectura)"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18184 msgid "Wrap Float Settings"
18185 msgstr "Configuración del flotante"
18187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18188 msgid "Click to detach"
18189 msgstr "Clic para separar"
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18196 msgid "No Documents Open!"
18197 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18203 msgid "No Document Open!"
18204 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18207 msgid "Master Document"
18208 msgstr "Documento maestro"
18210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18211 msgid "Open Navigator..."
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18216 msgid "Other Lists"
18217 msgstr "Otros flotantes"
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18220 msgid "No Table of contents"
18221 msgstr "Sin índice general"
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18225 msgid "Other Toolbars"
18226 msgstr "Barras de herramientas|B"
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18229 msgid "No Branch in Document!"
18230 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18234 msgid "No Citation in Scope!"
18235 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18239 msgid "No action defined!"
18240 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18249 msgid "Invalid filename"
18250 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18257 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18258 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18261 msgid "Could not update TeX information"
18262 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18266 msgid "The script `%s' failed."
18267 msgstr "El guión `%s' falló."
18269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18272 msgstr "Todos los archivos (*)"
18274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18275 msgid "Table of Contents"
18276 msgstr "Índice general"
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18280 msgid "Child Documents"
18281 msgstr "Documento hijo"
18283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18285 msgid "List of Graphics"
18286 msgstr "Lista de tablas"
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18290 msgid "List of Equations"
18291 msgstr "Lista de listados"
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18295 msgid "List of Footnotes"
18296 msgstr "Lista de figuras"
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18300 msgid "List of Listings"
18301 msgstr "Lista de listados"
18303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18305 msgid "List of Indexes"
18306 msgstr "Lista de tablas"
18308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18310 msgid "List of Marginal notes"
18311 msgstr "Lista de tablas"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18315 msgid "List of Notes"
18316 msgstr "Lista de tablas"
18318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18320 msgid "List of Citations"
18321 msgstr "Lista de listados"
18323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18325 msgid "Labels and References"
18326 msgstr "todas las referencias sin citar"
18328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18330 msgid "List of Branches"
18331 msgstr "Lista de tablas"
18333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18336 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18337 "file through LaTeX: "
18339 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18340 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18342 #: src/insets/Inset.cpp:334
18343 msgid "Opened inset"
18344 msgstr "Recuadro abierto"
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18347 msgid "Keys must be unique!"
18350 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18353 "The key %1$s already exists,\n"
18354 "it will be changed to %2$s."
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18361 "If you proceed, all of them will be opened."
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18366 msgid "Open Databases?"
18367 msgstr "&Bases de datos"
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18375 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18380 msgstr "&Bases de datos"
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18384 msgid "Style File:"
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18393 msgid "included in TOC"
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18397 msgid "Export Warning!"
18398 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18403 "BibTeX will be unable to find them."
18405 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18406 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18411 "BibTeX will be unable to find it."
18413 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18414 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18418 msgid "simple frame"
18419 msgstr "marco de recuadro"
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "marco de recuadro"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18434 msgstr "Marco ovalado, fino"
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18438 msgid "oval, thick"
18439 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18441 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18442 msgid "drop shadow"
18445 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18447 msgid "shaded background"
18448 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18452 msgid "double frame"
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18456 msgid "Opened Box Inset"
18457 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18459 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18464 msgid "Opened Branch Inset"
18465 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18480 msgid "Opened Caption Inset"
18481 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18483 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18493 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18494 msgid "Left-click to collapse the inset"
18497 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18498 msgid "Left-click to open the inset"
18501 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18502 msgid "LaTeX Command: "
18503 msgstr "Comando LaTeX: "
18505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18507 msgid "InsetCommand Error: "
18508 msgstr "Comando de recuadro: "
18510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18512 msgid "Incompatible command name."
18513 msgstr "Comando incompleto"
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18517 msgid "InsetCommandParams Error: "
18518 msgstr "Comando de recuadro: "
18520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18522 msgid "InsetCommandParams: "
18523 msgstr "Comando de recuadro: "
18525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18526 msgid "Unknown parameter name: "
18527 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18531 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18533 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18534 msgid "Opened ERT Inset"
18535 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18537 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18538 msgid "Opened Environment Inset: "
18539 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18543 msgid "External template %1$s is not installed"
18544 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18548 msgid "Opened Flex Inset"
18549 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18554 msgstr "flotante: "
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18557 msgid "Opened Float Inset"
18558 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18565 msgid " (sideways)"
18566 msgstr " (de lado)"
18568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18571 msgstr "flotante: "
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18574 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18575 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18579 msgid "List of %1$s"
18580 msgstr "Lista de %1$s"
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18583 msgid "Opened Footnote Inset"
18584 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18586 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18588 msgstr "Nota al pie"
18590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18593 "Could not copy the file\n"
18595 "into the temporary directory."
18597 "No se pudo copiar el archivo\n"
18599 "en el directorio temporal."
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18603 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18604 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18608 msgid "Graphics file: %1$s"
18609 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18612 msgid "Verbatim Input"
18613 msgstr "Entrada Literal"
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18616 msgid "Verbatim Input*"
18617 msgstr "Entrada Literal*"
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Entrada recursiva"
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18626 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18631 "Included file `%1$s'\n"
18632 "has textclass `%2$s'\n"
18633 "while parent file has textclass `%3$s'."
18635 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18636 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18637 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18640 msgid "Different textclasses"
18641 msgstr "Clases de texto diferentes"
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18646 "Included file `%1$s'\n"
18647 "uses module `%2$s'\n"
18648 "which is not used in parent file."
18650 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18651 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18652 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18656 msgid "Module not found"
18657 msgstr "Archivo no encontrado"
18659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18665 msgid "Information regarding "
18666 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18680 msgid "Unknown buffer info"
18681 msgstr "Usuario desconocido"
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18684 msgid "Label names must be unique!"
18687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18690 "The label %1$s already exists,\n"
18691 "it will be changed to %2$s."
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18695 msgid "DUPLICATE: "
18698 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18699 msgid "Opened Listing Inset"
18700 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18703 msgid "A value is expected."
18704 msgstr "Se espera un valor."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18712 msgid "Unbalanced braces!"
18713 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18716 msgid "Please specify true or false."
18717 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18720 msgid "Only true or false is allowed."
18721 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18724 msgid "Please specify an integer value."
18725 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18728 msgid "An integer is expected."
18729 msgstr "Se espera un entero."
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18733 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18737 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18741 msgid "Please specify one of %1$s."
18742 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18746 msgid "Try one of %1$s."
18747 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18751 msgid "I guess you mean %1$s."
18752 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18757 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18762 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18767 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18779 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18780 "right, bottom left and top left corner."
18782 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18783 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18786 msgid "Enter something like \\color{white}"
18787 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18791 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18794 msgid "auto, last or a number"
18795 msgstr "auto, last o un número"
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18799 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18801 "defining a listing inset)"
18803 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18804 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18805 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18809 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18810 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18813 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18814 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18815 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18818 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18819 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18823 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18824 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18828 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18829 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18833 msgid "Parameter %1$s: "
18834 msgstr "Parámetro %1$s: "
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18838 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18839 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18843 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18844 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18847 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18848 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18853 msgstr "Limpiar página"
18855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18857 msgstr "Limpiar página"
18859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18860 msgid "Clear Double Page"
18861 msgstr "Limpiar página doble"
18863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18867 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18868 msgid "Note[[InsetNote]]"
18869 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18871 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18873 msgstr "Resaltado en gris"
18875 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18876 msgid "Opened Note Inset"
18877 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18879 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18880 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18881 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18900 msgid "Page Number"
18901 msgstr "Número de página"
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18908 msgid "Textual Page Number"
18909 msgstr "Número de página textual"
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18913 msgstr "Página de texto: "
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18916 msgid "Standard+Textual Page"
18917 msgstr "Estándar+Página de texto"
18919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18921 msgstr "Referencia+Texto: "
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18928 msgid "FormatRef: "
18929 msgstr "RefFormato: "
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18933 msgid "Interword Space"
18934 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Espacio protegido|p"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18944 msgstr "Espacio delgado|d"
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18953 msgid "QQuad Space"
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18968 msgid "Negative Thin Space"
18969 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18973 msgid "Protected Horizontal Fill"
18974 msgstr "Relleno horizontal"
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18979 msgstr "Relleno horizontal"
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18984 msgstr "Relleno horizontal"
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18989 msgstr "Relleno horizontal"
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18994 msgstr "Relleno horizontal"
18996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18999 msgstr "Relleno horizontal"
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19004 msgstr "Relleno horizontal"
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19009 msgstr "Línea horizontal"
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19014 msgstr "Espacio protegido|p"
19016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19017 msgid "Unknown TOC type"
19018 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19021 msgid "Opened table"
19022 msgstr "Tabla abierta"
19024 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19025 msgid "Opened Text Inset"
19026 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19028 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19029 msgid "Vertical Space"
19030 msgstr "Espacio vertical"
19032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19034 msgstr "envoltorio: "
19036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19037 msgid "Opened Wrap Inset"
19038 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19050 msgstr "Cargando..."
19052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19053 msgid "Converting to loadable format..."
19054 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19058 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19061 msgid "Scaling etc..."
19062 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19065 msgid "Ready to display"
19066 msgstr "Listo para mostrar"
19068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19069 msgid "No file found!"
19070 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19073 msgid "Error converting to loadable format"
19074 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19077 msgid "Error loading file into memory"
19078 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19081 msgid "Error generating the pixmap"
19082 msgstr "Error al generar pixmap"
19084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19086 msgstr "Ninguna imagen"
19088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19089 msgid "Preview loading"
19090 msgstr "Cargando vista preliminar"
19092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19093 msgid "Preview ready"
19094 msgstr "Vista preliminar preparada"
19096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19097 msgid "Preview failed"
19098 msgstr "La vista preliminar falló"
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19104 #: src/lengthcommon.cpp:37
19108 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 #: src/lengthcommon.cpp:37
19120 #: src/lengthcommon.cpp:37
19124 #: src/lengthcommon.cpp:38
19125 msgid "cc[[unit of measure]]"
19126 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19128 #: src/lengthcommon.cpp:38
19132 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 #: src/lengthcommon.cpp:38
19140 #: src/lengthcommon.cpp:39
19141 msgid "Text Width %"
19142 msgstr "Ancho del texto %"
19144 #: src/lengthcommon.cpp:39
19145 msgid "Column Width %"
19146 msgstr "Ancho de columna %"
19148 #: src/lengthcommon.cpp:39
19149 msgid "Page Width %"
19150 msgstr "Ancho de página %"
19152 #: src/lengthcommon.cpp:39
19153 msgid "Line Width %"
19154 msgstr "Ancho de línea %"
19156 #: src/lengthcommon.cpp:40
19157 msgid "Text Height %"
19158 msgstr "Alto del texto %"
19160 #: src/lengthcommon.cpp:40
19161 msgid "Page Height %"
19162 msgstr "Alto de página %"
19164 #: src/lyxfind.cpp:115
19165 msgid "Search error"
19166 msgstr "Buscar error"
19168 #: src/lyxfind.cpp:115
19169 msgid "Search string is empty"
19170 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19172 #: src/lyxfind.cpp:299
19173 msgid "String has been replaced."
19174 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19176 #: src/lyxfind.cpp:302
19177 msgid " strings have been replaced."
19178 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19182 msgid " Macro: %1$s: "
19183 msgstr " Macro: %1$s: "
19185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19189 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19194 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19197 msgid "Only one row"
19198 msgstr "Solo una fila"
19200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19201 msgid "Only one column"
19202 msgstr "Solo una columna"
19204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19205 msgid "No hline to delete"
19206 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19209 msgid "No vline to delete"
19210 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19215 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19219 msgstr "Ningún número"
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19228 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19233 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19238 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19241 msgid "create new math text environment ($...$)"
19242 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19245 msgid "entered math text mode (textrm)"
19246 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19249 msgid "Standard[[mathref]]"
19250 msgstr "Standard[[mathref]]"
19252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19255 msgstr "Horizontal"
19257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19264 msgstr "macro ecuación"
19266 #: src/output.cpp:37
19269 "Could not open the specified document\n"
19272 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19275 #: src/output_plaintext.cpp:136
19277 msgstr "Sinopsis: "
19279 #: src/output_plaintext.cpp:148
19280 msgid "References: "
19281 msgstr "Referencias: "
19283 #: src/support/debug.cpp:38
19284 msgid "No debugging message"
19285 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19287 #: src/support/debug.cpp:39
19288 msgid "General information"
19289 msgstr "Información general"
19291 #: src/support/debug.cpp:40
19292 msgid "Program initialisation"
19293 msgstr "Inicialización del programa"
19295 #: src/support/debug.cpp:41
19296 msgid "Keyboard events handling"
19297 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19299 #: src/support/debug.cpp:42
19300 msgid "GUI handling"
19301 msgstr "Manejo de interfaz"
19303 #: src/support/debug.cpp:43
19304 msgid "Lyxlex grammar parser"
19305 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19307 #: src/support/debug.cpp:44
19308 msgid "Configuration files reading"
19309 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19311 #: src/support/debug.cpp:45
19312 msgid "Custom keyboard definition"
19313 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19315 #: src/support/debug.cpp:46
19316 msgid "LaTeX generation/execution"
19317 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19319 #: src/support/debug.cpp:47
19320 msgid "Math editor"
19321 msgstr "Editor de ecuaciones"
19323 #: src/support/debug.cpp:48
19324 msgid "Font handling"
19325 msgstr "Manejo de fuentes"
19327 #: src/support/debug.cpp:49
19328 msgid "Textclass files reading"
19329 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19331 #: src/support/debug.cpp:50
19332 msgid "Version control"
19333 msgstr "Control de versiones"
19335 #: src/support/debug.cpp:51
19336 msgid "External control interface"
19337 msgstr "Interfaz de control externa"
19339 #: src/support/debug.cpp:52
19340 msgid "Keep *roff temporary files"
19341 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19343 #: src/support/debug.cpp:53
19344 msgid "User commands"
19345 msgstr "Comandos del usuario"
19347 #: src/support/debug.cpp:54
19348 msgid "The LyX Lexxer"
19349 msgstr "El Lexxer de LyX"
19351 #: src/support/debug.cpp:55
19352 msgid "Dependency information"
19353 msgstr "Información de dependencias"
19355 #: src/support/debug.cpp:56
19357 msgstr "Recuadros de LyX"
19359 #: src/support/debug.cpp:57
19360 msgid "Files used by LyX"
19361 msgstr "Archivos usados por LyX"
19363 #: src/support/debug.cpp:58
19364 msgid "Workarea events"
19365 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19367 #: src/support/debug.cpp:59
19368 msgid "Insettext/tabular messages"
19369 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19371 #: src/support/debug.cpp:60
19372 msgid "Graphics conversion and loading"
19373 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19375 #: src/support/debug.cpp:61
19376 msgid "Change tracking"
19377 msgstr "Seguimiento de cambios"
19379 #: src/support/debug.cpp:62
19380 msgid "External template/inset messages"
19381 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19383 #: src/support/debug.cpp:63
19384 msgid "RowPainter profiling"
19385 msgstr "RowPainter profiling"
19387 #: src/support/debug.cpp:64
19388 msgid "scrolling debugging"
19391 #: src/support/debug.cpp:65
19393 msgid "Math macros"
19394 msgstr "macro ecuación"
19396 #: src/support/debug.cpp:66
19400 #: src/support/debug.cpp:67
19401 msgid "Developers' general debug messages"
19402 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19404 #: src/support/debug.cpp:68
19405 msgid "All debugging messages"
19406 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19408 #: src/support/debug.cpp:113
19410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19411 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19413 #: src/support/filetools.cpp:247
19414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19417 #: src/support/os_win32.cpp:297
19418 msgid "System file not found"
19419 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19421 #: src/support/os_win32.cpp:298
19423 "Unable to load shfolder.dll\n"
19426 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19427 "Por favor instalar."
19429 #: src/support/os_win32.cpp:303
19430 msgid "System function not found"
19431 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19433 #: src/support/os_win32.cpp:304
19435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19436 "Don't know how to proceed. Sorry."
19438 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19439 "No se sabe como proceder, disculpe."
19441 #: src/support/userinfo.cpp:45
19442 msgid "Unknown user"
19443 msgstr "Usuario desconocido"
19445 #~ msgid "Display image in LyX"
19446 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19448 #~ msgid "Screen display"
19449 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19451 #~ msgid "Monochrome"
19452 #~ msgstr "Monocromo"
19454 #~ msgid "Grayscale"
19455 #~ msgstr "Escala de grises"
19458 #~ msgstr "Vista preliminar"
19463 #~ msgid "&Display:"
19464 #~ msgstr "&Pantalla:"
19467 #~ msgstr "Esca&la:"
19470 #~ msgid "Scr&een Display:"
19471 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19473 #~ msgid "Do not display"
19474 #~ msgstr "No mostrar"
19476 #~ msgid "LyX binary not found"
19477 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19480 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19482 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19486 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19488 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19489 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19492 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19494 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19495 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19496 #~ "`chkconfig.ltx'."
19498 #~ msgid "File not found"
19499 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19502 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19503 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19505 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19506 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19509 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19510 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19512 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19513 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19516 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19517 #~ "%2$s is not a directory."
19519 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19520 #~ "%2$s no es un directorio."
19522 #~ msgid "Directory not found"
19523 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19526 #~ msgid "Unknown Info: "
19527 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19530 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19531 #~ msgstr "Acción desconocida"
19534 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19535 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19538 #~ msgid "Clear group"
19539 #~ msgstr "Limpiar página"
19542 #~ msgstr " (auto)"
19544 #~ msgid "Plain Text"
19545 #~ msgstr "Texto simple"
19548 #~ msgid "Other floats: "
19549 #~ msgstr "Otros flotantes"
19552 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19553 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19555 #~ msgid "Edit the file externally"
19556 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19558 #~ msgid "&Edit File..."
19559 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19561 #~ msgid "LyX View"
19562 #~ msgstr "Vista LyX"
19565 #~ msgstr "Opciones"
19572 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19573 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19575 #~ msgid "<- C&lear"
19576 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19579 #~ msgstr "A&plicar"
19583 #~ msgstr "&Limpiar"
19586 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19591 #~ msgstr "&Añadir"
19595 #~ msgstr "&Quitar"
19599 #~ msgstr "&Enmarcado"
19606 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19607 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19610 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19611 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19614 #~ msgid " writing embedded files."
19615 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19618 #~ msgid " could not write embedded files!"
19619 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19622 #~ msgid "Failed to extract file"
19623 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19626 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19628 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19630 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19633 #~ msgid "Copy file failure"
19634 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19638 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19639 #~ "Please check whether the path is writeable."
19641 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19642 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19646 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19647 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19649 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19650 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19653 #~ msgid "Failed to embed file"
19654 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19658 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19659 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19661 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19662 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19665 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19667 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19669 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19672 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19673 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19677 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19678 #~ "Please check whether the source file is available"
19680 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19681 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19684 #~ msgid "Failed to open file"
19685 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19688 #~ msgid "Sync file failure"
19689 #~ msgstr "fallo de chktex"
19692 #~ msgid "Packing all files"
19693 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19696 #~ msgid "Failed to write file"
19697 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19700 #~ msgid "Save failure"
19701 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19705 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19708 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19709 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19712 #~ msgid "Embedded Files"
19713 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19716 #~ msgid "Embedded layout"
19717 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19720 #~ msgid "Extra embedded file"
19721 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19723 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19724 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19726 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19727 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19730 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19731 #~ msgstr "Japonés"
19734 #~ msgid "Enspace|E"
19735 #~ msgstr "espacio"
19738 #~ msgid "Enskip|k"
19741 #~ msgid "Document could not be read"
19742 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19744 #~ msgid "%1$s could not be read."
19745 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19749 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19751 #~ msgid "All files (*)"
19752 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19755 #~ msgid "Properties...|P"
19756 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19759 #~ msgid "New Line|e"
19760 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19762 #~ msgid "Line Break|B"
19763 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19766 #~ msgid "line break"
19767 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19774 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19775 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19781 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19782 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19784 #~ msgid "Swap Rows|S"
19785 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19787 #~ msgid "Swap Columns|w"
19788 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19791 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19793 #~ "El documento especificado\n"
19795 #~ "no se pudo leer."
19807 #~ msgstr "flotante"
19811 #~ msgstr "&Flotante"
19813 #~ msgid "S&ubfigure"
19814 #~ msgstr "Su&bfigura"
19816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19817 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19819 #~ msgid "Ca&ption:"
19820 #~ msgstr "&Leyenda:"
19822 #~ msgid "Show ERT inline"
19823 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19826 #~ msgstr "&Insertado"
19828 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19829 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19831 #~ msgid "Framed in box"
19832 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19835 #~ msgstr "&Sombreado"
19837 #~ msgid "Paper Size"
19838 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19841 #~ msgstr "&Colores"
19843 #~ msgid "C&opiers"
19844 #~ msgstr "C&opiadoras"
19846 #~ msgid "&File formats"
19847 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19849 #~ msgid "F&ormat:"
19850 #~ msgstr "F&ormato:"
19852 #~ msgid "&GUI name:"
19853 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19855 #~ msgid "External Applications"
19856 #~ msgstr "Programas externos"
19858 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19859 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19861 #~ msgid "Save/restore window position"
19862 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19867 #~ msgid "Scrolling"
19868 #~ msgstr "Desplazamiento"
19870 #~ msgid "Pixmap Cache"
19871 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19873 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19874 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19879 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19880 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19883 #~ msgstr "&Unidades:"
19885 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19886 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19888 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19889 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19891 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19892 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19894 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19895 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19897 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19900 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19901 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19904 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19906 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19907 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19909 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19910 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19912 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19913 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19916 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19919 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19921 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19922 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19924 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19925 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19927 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19928 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19931 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19933 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19934 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19936 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19937 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19939 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19940 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19942 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19943 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19945 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19946 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19948 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19949 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19951 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19952 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19954 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19955 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19966 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19969 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19975 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19978 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19981 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19984 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19996 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19997 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19999 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20000 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20002 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20005 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20006 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20008 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20009 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20011 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20012 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20014 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20015 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20017 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20018 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20024 #~ msgstr "Húngaro"
20026 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20027 #~ msgstr "Servo-Croata"
20029 #~ msgid "Framed|F"
20030 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20032 #~ msgid "Shaded|S"
20033 #~ msgstr "Sombreado|S"
20035 #~ msgid "Insert URL"
20036 #~ msgstr "Insertar URL"
20038 #~ msgid "Can't load document class"
20039 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20045 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20048 #~ msgid "Undefined character style"
20049 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20052 #~ "The document could not be converted\n"
20053 #~ "into the document class %1$s."
20055 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20056 #~ "a la clase de documento %1$s."
20059 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20060 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20062 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20063 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20065 #~ msgid "&Switch to document"
20066 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20069 #~ "Could not open the specified document\n"
20071 #~ "due to the error: %2$s"
20073 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20075 #~ "debido al error: %2$s"
20077 #~ msgid "Formatting document..."
20078 #~ msgstr "Formateando documento..."
20080 #~ msgid "Rectangular box"
20081 #~ msgstr "Marco rectangular"
20083 #~ msgid "Shadow box"
20084 #~ msgstr "Marco con sombra"
20086 #~ msgid "Double box"
20087 #~ msgstr "Marco doble"
20089 #~ msgid "Index Entry"
20090 #~ msgstr "Entrada de índice"
20092 #~ msgid "Previous command"
20093 #~ msgstr "Comando anterior"
20095 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20096 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20098 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20099 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20102 #~ msgstr "Copiadoras"
20105 #~ msgstr "Encuadrado"
20108 #~ msgstr "Marco ovalado"
20111 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20113 #~ msgid "Shadowbox"
20114 #~ msgstr "Marco sombreado"
20116 #~ msgid "Doublebox"
20117 #~ msgstr "Marco doble"
20119 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20120 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20122 #~ msgid "Unknown inset name: "
20123 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20125 #~ msgid "Program Listing "
20126 #~ msgstr "Listado del programa "
20129 #~ msgstr "Enmarcado"
20132 #~ msgstr "Sombreado"
20136 #~ msgstr "Teorema"
20139 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20140 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20145 #~ msgid "HtmlUrl: "
20146 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20148 #~ msgid "CharStyle: "
20149 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20151 #~ msgid "Default (outer)"
20152 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20155 #~ msgstr "Exterior"
20157 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20158 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20160 #~ msgid "%1$d words in selection."
20161 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20163 #~ msgid "%1$d words in document."
20164 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20166 #~ msgid "One word in selection."
20167 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20169 #~ msgid "One word in document."
20170 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20172 #~ msgid "Count words"
20173 #~ msgstr "Contar palabras"
20175 #~ msgid "Encoding error"
20176 #~ msgstr "Error de codificación"
20179 #~ msgid "Placeholders"
20180 #~ msgstr "ColocarTabla"
20183 #~ msgstr "phantom"
20185 #~ msgid "vphantom"
20186 #~ msgstr "vphantom"
20188 #~ msgid "hphantom"
20189 #~ msgstr "hphantom"