1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgstr "&Ubicación:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgstr "&Última línea:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgstr "&Actualizar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "&Comentario"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgstr "&Numeración"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 msgid "No &frames around links"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 msgid "C&olor links"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2057 msgstr "Marcadores|M"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2082 msgstr "Diseño de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "&Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgstr "&Cambiar..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 msgstr "Texto simple"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgstr "&Al formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgstr "Desactivada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "A&celerador:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "E&xtensión:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Copiadora:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "E&xaminar..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "E&xaminar..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 msgid "Cursor movement:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgstr "Usar &babel"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgstr "Examinar..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 msgid "&Example files:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgstr "Más grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Muy grande:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Más enorme:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgstr "Más pequeña:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgstr "E&xaminar..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgstr "&Encadenadas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "I&mpresora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgstr "<referencia>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgstr "&Encontrar:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgstr "&Reemplazar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3342 msgstr "A&celerador:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgstr "Unir celdas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgstr "Todos los bordes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Pre&determinado"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Poner bordes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabla &larga"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configuración"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgstr "Encabezado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primer encabezado:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último pie:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "No mostrar el último pie"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Usar tabla larga"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Celda actual:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posición actual de fila"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posición actual de columna"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Cerrar este diálogo"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3673 "mostrados con su ruta"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "Clases LaTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "Estilos LaTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "Estilos BibTeX"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgstr "Mostrar &ruta"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar párrafos con"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Configuración de listados"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento con &dos columnas"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espacio &vertical"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "&Espaciado:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgstr "Entrada de índice"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgstr "Palabra &clave:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "El ítem seleccionado"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgstr "&Selección:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3797 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3814 msgstr "SaltoPequeño"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3822 msgstr "SaltoGrande"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgstr "RellenoVert"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Fuente completa"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualización automática"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Número de copias"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Número de copias"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 msgstr "&Espaciado:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Valor de alto"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 msgstr "Demostración"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 msgstr "Demostración:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "Corolario #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgstr "Proposición"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3991 msgid "Proposition #:"
3992 msgstr "Proposición #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Conjetura #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Criterio #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definición #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Condición #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4080 msgstr "Problema #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4092 msgstr "Ejercicio #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4101 msgstr "Observación"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4105 msgstr "Observación #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4119 msgstr "Afirmación #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 msgstr "Notación #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4154 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4158 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4212 msgid "Subsubsection"
4213 msgstr "Subsubsección"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4225 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 msgstr "Subsección*"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4234 msgid "Subsubsection*"
4235 msgstr "Subsubsección*"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4238 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4241 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4244 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4250 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4257 #: src/output_plaintext.cpp:133
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 msgstr "Sinopsis---"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4271 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgstr "Palabras clave"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4277 msgid "Index Terms---"
4278 msgstr "Términos índice---"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4281 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4283 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4285 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4288 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4289 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4290 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4292 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4293 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4299 msgid "Bibliography"
4300 msgstr "Bibliografía"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4306 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4319 msgid "BiographyNoPhoto"
4320 msgstr "BiografíaSinFoto"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 msgstr "Nota al pie"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4328 msgstr "MarcarAmbos"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgstr "Enumeración*"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgstr "Enumeración"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4350 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgstr "Descripción"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4362 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4373 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4375 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4376 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4378 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4383 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4405 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4407 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4409 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4413 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4449 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4451 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4457 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4458 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4462 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4466 msgid "Acknowledgement"
4467 msgstr "Agradecimiento"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4470 msgid "Offprint Requests to:"
4471 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:175
4474 msgid "Correspondence to:"
4475 msgstr "Correspondencia a:"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4479 msgid "Acknowledgements."
4480 msgstr "Agradecimientos."
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4514 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4525 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4529 msgid "Acknowledgements"
4530 msgstr "Agradecimientos"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4540 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgstr "Referencias"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgstr "ColocarFigura"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgstr "ColocarTabla"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4553 msgid "TableComments"
4554 msgstr "TablaComentarios"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4565 msgid "NoteToEditor"
4566 msgstr "NotaAlEditor"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgstr "Instalación"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgstr "Nombre de objeto"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 msgstr "Conjunto de datos"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Encabezados de asunto:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimientos]"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar figura aquí:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota al editor:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referencias. ---"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgstr "Instalación:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 msgstr "Conjunto de datos:"
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4647 msgstr "Texto simple"
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgstr "EncabezadoDerecho"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Encabezado derecho:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgstr "TítuloBreve"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "Título breve:"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TresAutores"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgstr "CuatroAutores"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4693 msgstr "Afiliación:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DosAfiliaciones"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TresAfiliaciones"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgstr "Publicación"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimientos:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimientos"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgstr "LíneaGruesa"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LeyendaCentrada"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgstr "¡Sin sentido!"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgstr "AjusMapaDeBits"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgstr "ComenzarFotograma"
4792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4794 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4795 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4801 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgstr "TerminarFotograma"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloFotograma"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4916 msgstr "Superpuesto"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgstr "SobreImprimir"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Solo en diapositivas"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BloqueEjemplo"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgstr "BloqueAviso"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 msgid "Title (Plain Frame)"
4989 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "GráficoTítulo"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgstr "Definición."
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgstr "Definiciones"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definiciones."
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgstr "Demostración."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5079 msgstr "BloqueAviso"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 msgid "Presentation"
5093 msgstr "Orientación"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Lista de tablas"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Lista de figuras"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "EntreParéntesis"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Dirección_dcha"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgstr "LíneaPrincipal"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgstr "Línea principal:"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SubVariación"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Subvariación:"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SubVariación2"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Subvariación(2):"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SubVariación3"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Subvariación(3):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SubVariación4"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Subvariación(4):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SubVariación5"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Subvariación(5):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgstr "JugadasOcultas"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgstr "JugadasOcultas:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[TableroAjedrez]"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "TableroCentrado"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[tablero centrado]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgstr "Resaltados:"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgstr "MovidaCaballo"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgstr "MoverCaballo:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgstr "Mi_dirección"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5379 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5384 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5388 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5393 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgstr "Título_LaTeX"
5397 #: lib/layouts/egs.layout:301
5401 #: lib/layouts/egs.layout:310
5405 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgstr "Afiliación:"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:345
5413 #: lib/layouts/egs.layout:354
5417 #: lib/layouts/egs.layout:368
5421 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgstr "PrimerAutor"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:391
5426 msgid "1st_author_surname:"
5427 msgstr "1er_apellido_autor:"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5434 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5439 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5444 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5449 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgstr "Compensaciones"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:457
5454 msgid "reprint_reqs_to:"
5455 msgstr "reprint_reqs_to:"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5464 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Agradecimiento."
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5470 msgid "Author Address"
5471 msgstr "Dirección_Autor"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5481 msgid "Author Email"
5482 msgstr "Autor_CorreoE"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5503 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5519 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5523 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5570 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5573 msgid "Case \\arabic{case}"
5574 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgstr "Preliminares"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgstr "Palabra clave"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgstr "Palabras clave:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5601 msgid "BulletedItem"
5602 msgstr "ÍtemMarcado"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5605 msgid "Bulleted Item:"
5606 msgstr "Ítem marcado:"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgstr "Comienzo del CV"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5617 msgid "PersonalInfo"
5618 msgstr "InfoPersonal"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5621 msgid "Personal Info"
5622 msgstr "Información personal"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5625 msgid "MotherTongue"
5626 msgstr "LenguaMaterna"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5629 msgid "Mother Tongue:"
5630 msgstr "Lengua materna:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgstr "EncabezadoIdioma"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5637 msgid "Language Header:"
5638 msgstr "Encabezado idioma:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5645 msgid "LastLanguage"
5646 msgstr "ÚltimoIdioma"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5649 msgid "Last Language:"
5650 msgstr "Último idioma:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5657 msgid "Language Footer:"
5658 msgstr "Pie idioma:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5668 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:61
5673 msgid "ShortFoilhead"
5674 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:67
5677 msgid "Rotatefoilhead"
5678 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:73
5681 msgid "ShortRotatefoilhead"
5682 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgstr "ListaMarcas"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:97
5692 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgstr "ListaCruzada"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:116
5700 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgstr "Mi_Logotipo"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgstr "Mi logotipo:"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgstr "Restricción"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:181
5713 msgid "Restriction:"
5714 msgstr "Restricción:"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5722 msgid "Left Header:"
5723 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5727 msgid "Right Header"
5728 msgstr "Encabezado_Derecho"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5731 msgid "Right Header:"
5732 msgstr "Encabezado derecho:"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:201
5735 msgid "Right Footer"
5736 msgstr "Pie_Derecho"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:205
5739 msgid "Right Footer:"
5740 msgstr "Pie derecho:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5757 msgid "Corollary #."
5758 msgstr "Corolario #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5762 msgid "Proposition #."
5763 msgstr "Proposición #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5768 msgid "Definition #."
5769 msgstr "Definición #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5793 msgid "Proposition*"
5794 msgstr "Proposición*"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5798 msgid "Proposition."
5799 msgstr "Proposición."
5801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgstr "Definición*"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5828 msgid "Unterschrift"
5829 msgstr "Unterschrift"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5864 msgid "RetourAdresse"
5865 msgstr "RetourAdresse"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5868 msgid "RetourAdresse:"
5869 msgstr "RetourAdresse:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgstr "MeinZeichen"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5876 msgid "MeinZeichen:"
5877 msgstr "MeinZeichen:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgstr "IhrZeichen:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5888 msgid "IhrSchreiben"
5889 msgstr "IhrSchreiben"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5892 msgid "IhrSchreiben:"
5893 msgstr "IhrSchreiben:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgstr "Postvermerk"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5966 msgid "Postvermerk:"
5967 msgstr "Postvermerk:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6037 msgid "ReturnAddress"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6041 msgid "ReturnAddress:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgstr "CódigoBancario"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgstr "CódigoBancario:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgstr "CuentaBancaria"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6089 msgid "BankAccount:"
6090 msgstr "CuentaBancaria:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6093 msgid "PostalComment"
6094 msgstr "ComentarioPostal"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6097 msgid "PostalComment:"
6098 msgstr "ComentarioPostal:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgstr "Referencia:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgstr "NombreFilaA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgstr "NombreFilaA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgstr "NombreFilaB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgstr "NombreFilaB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgstr "NombreFilaC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgstr "NombreFilaC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgstr "NombreFilaD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgstr "NombreFilaD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgstr "NombreFilaE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgstr "NombreFilaE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgstr "NombreFilaF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgstr "NombreFilaF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgstr "NombreFilaG"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgstr "NombreFilaG:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgstr "DirecciónFilaA"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6200 msgid "AddressRowA:"
6201 msgstr "DirecciónFilaA:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgstr "DirecciónFilaB"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6208 msgid "AddressRowB:"
6209 msgstr "DirecciónFilaB:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgstr "DirecciónFilaC"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6216 msgid "AddressRowC:"
6217 msgstr "DirecciónFilaC:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgstr "DirecciónFilaD"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6224 msgid "AddressRowD:"
6225 msgstr "DirecciónFilaD:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgstr "DirecciónFilaE"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6232 msgid "AddressRowE:"
6233 msgstr "DirecciónFilaE:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgstr "DirecciónFilaF"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6240 msgid "AddressRowF:"
6241 msgstr "DirecciónFilaF:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6244 msgid "TelephoneRowA"
6245 msgstr "TeléfonoFilaA"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6248 msgid "TelephoneRowA:"
6249 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6252 msgid "TelephoneRowB"
6253 msgstr "TeléfonoFilaB"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6256 msgid "TelephoneRowB:"
6257 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6260 msgid "TelephoneRowC"
6261 msgstr "TeléfonoFilaC"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6264 msgid "TelephoneRowC:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6268 msgid "TelephoneRowD"
6269 msgstr "TeléfonoFilaD"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6272 msgid "TelephoneRowD:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6276 msgid "TelephoneRowE"
6277 msgstr "TeléfonoFilaE"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6280 msgid "TelephoneRowE:"
6281 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6284 msgid "TelephoneRowF"
6285 msgstr "TeléfonoFilaF"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6288 msgid "TelephoneRowF:"
6289 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6292 msgid "InternetRowA"
6293 msgstr "InternetFilaA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6296 msgid "InternetRowA:"
6297 msgstr "InternetFilaA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6300 msgid "InternetRowB"
6301 msgstr "InternetFilaB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6304 msgid "InternetRowB:"
6305 msgstr "InternetFilaB:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6308 msgid "InternetRowC"
6309 msgstr "InternetFilaC"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6312 msgid "InternetRowC:"
6313 msgstr "InternetFilaC:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6316 msgid "InternetRowD"
6317 msgstr "InternetFilaD"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6320 msgid "InternetRowD:"
6321 msgstr "InternetFilaD:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6324 msgid "InternetRowE"
6325 msgstr "InternetFilaE"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6328 msgid "InternetRowE:"
6329 msgstr "InternetFilaE:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6332 msgid "InternetRowF"
6333 msgstr "InternetFilaF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6336 msgid "InternetRowF:"
6337 msgstr "InternetFilaF:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgstr "BancoFilaA:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgstr "BancoFilaB:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgstr "BancoFilaC:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgstr "BancoFilaD:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgstr "BancoFilaE:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgstr "BancoFilaF:"
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgstr "Afirmación #."
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgstr "Observaciones"
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgstr "Observaciones #."
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgstr "Continuación"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6424 msgid "(continuing)"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6440 msgid "INTERCUT WITH:"
6441 msgstr "INTERCORTE CON:"
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6453 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6454 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgstr "Palabras clave:"
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6459 msgid "Classification Codes"
6460 msgstr "Códigos de clasificación"
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 msgid "Definition \\thedefinition."
6465 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 msgid "Step \\thestep."
6474 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 msgid "Example \\theexample."
6479 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 msgid "Remark \\theremark."
6484 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 msgid "Lemma \\thelemma."
6505 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 msgid "Prop \\theprop."
6519 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 msgid "Claim \\theclaim."
6534 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6539 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6542 msgid "Appendices Section"
6543 msgstr "Sección apéndices"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6546 msgid "--- Appendices ---"
6547 msgstr "--- Apéndices ---"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6550 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6551 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6583 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6591 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgstr "presentar_a"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6598 msgid "submit to paper:"
6599 msgstr "presentar al artículo:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6602 msgid "Bibliography (plain)"
6603 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6606 msgid "Bibliography heading"
6607 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6622 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6623 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6626 msgid "AddressForOffprints"
6627 msgstr "DirecciónParaCopias"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6630 msgid "Address for Offprints:"
6631 msgstr "Dirección para separatas:"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6634 msgid "RunningTitle"
6635 msgstr "TítuloPropuesto"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6639 msgid "Running title:"
6640 msgstr "Título propuesto:"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6643 msgid "RunningAuthor"
6644 msgstr "AutorPropuesto"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6647 msgid "Running author:"
6648 msgstr "Autor propuesto:"
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6655 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6662 msgid "Running LaTeX Title"
6663 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6674 msgid "Author Running"
6675 msgstr "Autor_Puesto"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6678 msgid "Author Running:"
6679 msgstr "Autor propuesto:"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgstr "Afirmación."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6699 msgid "Conjecture #."
6700 msgstr "Conjetura #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgstr "Ejercicio #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgstr "Problema #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgstr "Propiedad #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgstr "Pregunta #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgstr "Observación #."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgstr "Solución #."
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6747 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6752 msgid "Chapterprecis"
6753 msgstr "CapítuloConciso"
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgstr "TítuloPoema"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgstr "TítuloPoema*"
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgstr "Ítem lista:"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6788 msgid "Double Item:"
6789 msgstr "Ítem doble:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgstr "Computadora"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgstr "Computadora:"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6808 msgid "EmptySection"
6809 msgstr "SecciónVacía"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6812 msgid "Empty Section"
6813 msgstr "Sección vacía"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6816 msgid "CloseSection"
6817 msgstr "SecciónCerrada"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6820 msgid "Close Section"
6821 msgstr "Sección cerrada"
6823 #: lib/layouts/paper.layout:149
6827 #: lib/layouts/paper.layout:160
6829 msgstr "Institución"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6832 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgstr "Transparencia"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgstr "FinTransparencia"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgstr "TransparenciaAmplia"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgstr "TransparenciaVacía"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6857 msgid "Empty slide:"
6858 msgstr "Transparencia vacía:"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6861 msgid "ItemizeType1"
6862 msgstr "ViñetaTipo1"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6865 msgid "EnumerateType1"
6866 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6869 msgid "List of Algorithms"
6870 msgstr "Lista de algoritmos"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6877 msgid "AltAffiliation"
6878 msgstr "AltAfiliación"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6885 msgid "Electronic Address:"
6886 msgstr "Dirección electrónica:"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6889 msgid "acknowledgments"
6890 msgstr "agradecimientos"
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6893 msgid "PACS number:"
6894 msgstr "Número PACS:"
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 msgid "\\thechapter"
6899 msgstr "\\Alph{chapter}"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6953 msgid "Backaddress:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgstr "Correoespecial"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6961 msgid "Specialmail:"
6962 msgstr "Correoespecial:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgstr "Localización"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgstr "Localización:"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Su carta de:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgstr "Nuestra ref.:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Cliente num.:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Factura num.:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgstr "DirecciónSiguiente"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Dirección siguiente:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7041 msgstr "Nombre del remitente:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "DirecciónRemitente"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Teléfono del remitente:"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgstr "Fax del remitente:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgstr "CorreoElectrónico"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "Correo-e del remitente:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgstr "URL del remitente:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7090 msgid "End of letter"
7091 msgstr "Fin de oración|F"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7094 msgid "LandscapeSlide"
7095 msgstr "TransparenciaApaisada"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7098 msgid "Landscape Slide"
7099 msgstr "Transparencia apaisada"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7102 msgid "PortraitSlide"
7103 msgstr "TransparenciaRetrato"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7106 msgid "Portrait Slide"
7107 msgstr "Transparencia retrato"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7111 msgstr "Transparencia*"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7114 msgid "SlideHeading"
7115 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7118 msgid "SlideSubHeading"
7119 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7122 msgid "ListOfSlides"
7123 msgstr "ListaDeTransparencias"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7126 msgid "List Of Slides"
7127 msgstr "Lista de transparencias"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7130 msgid "SlideContents"
7131 msgstr "ContenidosTransparencia"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7134 msgid "Slidecontents"
7135 msgstr "ContenidosTransparencia"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7138 msgid "ProgressContents"
7139 msgstr "ContenidosProgreso"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7142 msgid "Progress Contents"
7143 msgstr "Contenidos progreso"
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7156 msgstr "Palabras clave."
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7163 msgid "AMS subject classifications."
7164 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7166 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7174 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgstr "Nueva transparencia:"
7178 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgstr "Superpuesto"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:142
7183 msgid "New Overlay:"
7184 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgstr "Nueva nota:"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:207
7191 msgid "InvisibleText"
7192 msgstr "TextoInvisible"
7194 #: lib/layouts/slides.layout:214
7195 msgid "<Invisible Text Follows>"
7196 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgstr "TextoVisible"
7202 #: lib/layouts/slides.layout:238
7203 msgid "<Visible Text Follows>"
7204 msgstr "<Visible Text Follows>"
7206 #: lib/layouts/spie.layout:53
7210 #: lib/layouts/spie.layout:65
7214 #: lib/layouts/spie.layout:78
7218 #: lib/layouts/spie.layout:93
7219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7220 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7228 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7260 msgid "Citation-number"
7261 msgstr "Número-cita"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 msgid "Issue-number"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7293 msgid "Issue-months"
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7297 msgid "Subsubparagraph"
7298 msgstr "Subsubpárrafo"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7305 msgid "-- Header --"
7306 msgstr "-- Encabezado --"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7309 msgid "Special-section"
7310 msgstr "Sección-especial"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7313 msgid "Special-section:"
7314 msgstr "Sección-especial:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7318 msgstr "Revista-AGU"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7321 msgid "AGU-journal:"
7322 msgstr "Revista-AGU:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7325 msgid "Citation-number:"
7326 msgstr "Número-cita:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 msgstr "Volumen-AGU"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7334 msgstr "Volumen-AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 msgstr "Edición-AGU"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 msgstr "Edición-AGU:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7350 msgstr "Índice-términos"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7353 msgid "Index-terms..."
7354 msgstr "Índice-términos..."
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 msgstr "Índice-término"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7362 msgstr "Índice-término:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 msgstr "Término-cruzado"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7370 msgstr "Término-cruzado:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7373 msgid "Supplementary"
7374 msgstr "Suplementario"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7377 msgid "Supplementary..."
7378 msgstr "Suplementario..."
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7385 msgid "Sup-mat-note:"
7386 msgstr "Sup-mat-nota:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 msgstr "Línea-ident"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7410 msgstr "Línea-ident:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7421 msgid "Published-online:"
7422 msgstr "Published-online:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7433 msgid "Posting-order"
7434 msgstr "Posting-order"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7437 msgid "Posting-order:"
7438 msgstr "Posting-order:"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 msgstr "Páginas-AGU"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 msgstr "Páginas-AGU:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 msgstr "Conjunto de datos"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 msgstr "Conjunto de datos:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7502 msgstr "CCC código:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7527 msgstr "Posting-order"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7540 msgstr "CCC código:"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7552 msgstr "AutorDirección"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7555 msgid "Author Address:"
7556 msgstr "Dirección autor:"
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7560 msgstr "SlugComment"
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7563 msgid "Slug Comment:"
7564 msgstr "Slug Comment:"
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7575 msgid "Table Caption"
7576 msgstr "Leyenda de la tabla"
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7579 msgid "TableCaption"
7580 msgstr "LeyendaTabla"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7583 msgid "Current Address"
7584 msgstr "Dirección_Actual"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7587 msgid "Current address:"
7588 msgstr "Dirección actual:"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7591 msgid "E-mail address:"
7592 msgstr "Dirección corre-e:"
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7595 msgid "Key words and phrases:"
7596 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7600 msgstr "Dedicatoria"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7604 msgstr "Dedicatoria:"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7615 msgid "Subjectclass"
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7619 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7620 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7625 msgstr "Directorios"
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7658 msgid "Subparagraph*"
7659 msgstr "Subpárrafo*"
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7666 msgid "RevisionHistory"
7667 msgstr "RevisiónHistoria"
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7670 msgid "Revision History"
7671 msgstr "Historia de revisión"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7678 msgid "RevisionRemark"
7679 msgstr "RevisiónObservación"
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7690 msgid "\\arabic{chapter}"
7691 msgstr "\\arabic{chapter}"
7693 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7694 msgid "\\Alph{chapter}"
7695 msgstr "\\Alph{chapter}"
7697 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7699 msgid "\\arabic{footnote}"
7700 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7703 msgid "\\Roman{section}."
7704 msgstr "\\Roman{section}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7708 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7711 msgid "\\Alph{subsection}."
7712 msgstr "\\Alph{subsection}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7715 msgid "\\arabic{subsection}."
7716 msgstr "\\arabic{subsection}."
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7723 msgid "\\alph{subsubsection}."
7724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7727 msgid "\\alph{paragraph}."
7728 msgstr "\\alph{paragraph}."
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7732 msgstr "AñadirParte"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7760 msgstr "Dedicatoria"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7764 msgstr "EncabezadoTítulo"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7767 msgid "Uppertitleback"
7768 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7771 msgid "Lowertitleback"
7772 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7776 msgstr "ExtraTítulo"
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7779 msgid "Captionabove"
7780 msgstr "LeyendaArriba"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7783 msgid "Captionbelow"
7784 msgstr "LeyendaAbajo"
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7791 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7797 msgid "\\Roman{part}"
7798 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7819 msgstr "Resaltado en gris"
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7822 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7841 msgid "--Separator--"
7842 msgstr "--Separador--"
7844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7845 msgid "--- Separate Environment ---"
7846 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7850 msgid "Part \\thepart"
7851 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7855 msgid "Chapter \\thechapter"
7856 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7860 msgid "Appendix \\thechapter"
7861 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 msgstr "NotaEncabezado"
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7868 msgid "Headnote (optional):"
7869 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7872 msgid "Corr Author:"
7873 msgstr "Corr Author:"
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7885 msgid "Corollary \\thetheorem."
7886 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7890 msgid "Lemma \\thetheorem."
7891 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7895 msgid "Proposition \\thetheorem."
7896 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7901 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7904 msgid "Fact \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7909 msgid "Definition \\thetheorem."
7910 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7914 msgid "Example \\thetheorem."
7915 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7919 msgid "Problem \\thetheorem."
7920 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7924 msgid "Exercise \\thetheorem."
7925 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 msgid "Remark \\thetheorem."
7930 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 msgid "Claim \\thetheorem."
7935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 msgstr "Observación*"
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgstr "Afirmación*"
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 msgstr "Observación."
7981 #: lib/layouts/braille.module:2
7986 #: lib/layouts/braille.module:5
7987 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7990 #: lib/layouts/braille.module:20
7992 msgid "Braille (default)"
7993 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7995 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7998 msgstr "Más pequeña:"
8000 #: lib/layouts/braille.module:42
8001 msgid "Braille (textsize)"
8004 #: lib/layouts/braille.module:64
8005 msgid "Braille (dots on)"
8008 #: lib/layouts/braille.module:79
8009 msgid "Braille_dots_on"
8012 #: lib/layouts/braille.module:87
8013 msgid "Braille (dots off)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:102
8017 msgid "Braille_dots_off"
8020 #: lib/layouts/braille.module:110
8021 msgid "Braille (mirror on)"
8024 #: lib/layouts/braille.module:125
8025 msgid "Braille_mirror_on"
8028 #: lib/layouts/braille.module:133
8029 msgid "Braille (mirror off)"
8032 #: lib/layouts/braille.module:148
8033 msgid "Braille mirror off"
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8043 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8044 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8050 msgstr "NotaEncabezado"
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8055 msgstr "Nota al editor:"
8057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8060 "where you want the endnotes to appear."
8063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8068 #: lib/layouts/hanging.module:5
8070 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8071 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8080 "glosses, semantic markup)."
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8084 msgid "Numbered Example (multiline)"
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8137 msgid "Logical Markup"
8138 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8168 msgid "Minimalistic"
8171 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8172 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8176 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8184 "starred and non-starred forms."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8189 msgid "Criterion \\thetheorem."
8190 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8203 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8214 msgid "Axiom \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 msgid "Condition \\thetheorem."
8228 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 msgid "Note \\thetheorem."
8241 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 msgid "Notation \\thetheorem."
8254 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 msgid "Summary \\thetheorem."
8267 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8280 msgstr "Agradecimiento."
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8283 msgid "Acknowledgement*"
8284 msgstr "Agradecimiento*"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8293 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgstr "Conclusión*"
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgstr "Conclusión."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 msgid "Assumption \\thetheorem."
8310 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8322 msgid "Theorems (AMS)"
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8327 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8328 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8329 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8330 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8339 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8340 "that provide a chapter environment."
8343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8344 msgid "Theorems (Order By Section)"
8347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8348 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8352 msgid "Theorems (Starred)"
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8357 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8358 "using the extended AMS machinery."
8361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8365 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8368 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8369 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8389 msgstr "Inglés Americano"
8392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8393 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8396 msgid "Arabic (Arabi)"
8397 msgstr "Árabe (Arabi)"
8399 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8405 msgid "Austrian (old spelling)"
8406 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8413 msgid "Bahasa Indonesia"
8417 msgid "Bahasa Malaysia"
8429 msgid "Portuguese (Brazil)"
8430 msgstr "Portugués (Brasil)"
8438 msgstr "Inglés británico"
8446 msgstr "Inglés canadiense"
8449 msgid "French Canadian"
8450 msgstr "Francés canadiense"
8457 msgid "Chinese (simplified)"
8458 msgstr "Chino (simplificado)"
8461 msgid "Chinese (traditional)"
8462 msgstr "Chino (tradicional)"
8510 msgid "German (old spelling)"
8511 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8517 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8520 msgstr "Letras griegas"
8522 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8533 msgstr "Insertar integral"
8570 msgid "Lower Sorbian"
8571 msgstr "Upper Sorbian"
8584 msgstr "Noruego nuevo"
8616 msgid "Serbian (Latin)"
8633 msgid "Spanish (Mexico)"
8640 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8653 msgid "Upper Sorbian"
8654 msgstr "Upper Sorbian"
8665 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8669 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8673 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8677 #: lib/ui/classic.ui:35
8681 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8685 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8689 #: lib/ui/classic.ui:38
8691 msgstr "Documentos|D"
8693 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8697 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8701 #: lib/ui/classic.ui:48
8702 msgid "New from Template...|T"
8703 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8705 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8709 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8713 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8717 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8718 msgid "Save As...|A"
8719 msgstr "Guardar como...|u"
8721 #: lib/ui/classic.ui:54
8725 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8726 msgid "Version Control|V"
8727 msgstr "Control de versiones|o"
8729 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8733 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8737 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8739 msgstr "Imprimir...|m"
8741 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8745 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8749 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8750 msgid "Register...|R"
8751 msgstr "Registrar...|R"
8753 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8754 msgid "Check In Changes...|I"
8755 msgstr "Entrar cambios...|E"
8757 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8758 msgid "Check Out for Edit|O"
8759 msgstr "Comprobar para editar|O"
8761 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8762 msgid "Revert to Last Version|L"
8763 msgstr "Volver a la última versión|u"
8765 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8766 msgid "Undo Last Check In|U"
8767 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8769 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8770 msgid "Show History|H"
8771 msgstr "Mostrar Historial|H"
8773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8775 msgstr "Personalizado...|e"
8777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8781 #: lib/ui/classic.ui:91
8785 #: lib/ui/classic.ui:93
8789 #: lib/ui/classic.ui:94
8793 #: lib/ui/classic.ui:95
8797 #: lib/ui/classic.ui:96
8798 msgid "Paste External Selection|x"
8799 msgstr "Pegar selección externa|x"
8801 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8802 msgid "Find & Replace...|F"
8803 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8805 #: lib/ui/classic.ui:100
8809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8811 msgstr "Ecuaciones|E"
8813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8814 msgid "Spellchecker...|S"
8815 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8817 #: lib/ui/classic.ui:105
8818 msgid "Thesaurus..."
8821 #: lib/ui/classic.ui:106
8823 msgid "Statistics...|i"
8826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8828 msgstr "Comprobar TeX|T"
8830 #: lib/ui/classic.ui:108
8831 msgid "Change Tracking|g"
8832 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8835 msgid "Preferences...|P"
8836 msgstr "Preferencias...|f"
8838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8839 msgid "Reconfigure|R"
8840 msgstr "Reconfigurar|R"
8842 #: lib/ui/classic.ui:115
8843 msgid "Selection as Lines|L"
8844 msgstr "Selección como líneas|l"
8846 #: lib/ui/classic.ui:116
8847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8848 msgstr "Selección como párrafos|p"
8850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8851 msgid "Multicolumn|M"
8852 msgstr "Multicolumna|M"
8854 #: lib/ui/classic.ui:122
8856 msgstr "Línea superior|p"
8858 #: lib/ui/classic.ui:123
8859 msgid "Line Bottom|B"
8860 msgstr "Línea inferior|f"
8862 #: lib/ui/classic.ui:124
8864 msgstr "Línea izquierda|i"
8866 #: lib/ui/classic.ui:125
8867 msgid "Line Right|R"
8868 msgstr "Línea derecha|d"
8870 #: lib/ui/classic.ui:127
8872 msgstr "Alineación|A"
8874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8876 msgstr "Añadir fila|A"
8878 #: lib/ui/classic.ui:130
8879 msgid "Delete Row|w"
8880 msgstr "Eliminar fila|m"
8882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8884 msgstr "Copiar fila"
8886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8888 msgstr "Intercambiar filas"
8890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8891 msgid "Add Column|u"
8892 msgstr "Añadir columna|o"
8894 #: lib/ui/classic.ui:135
8895 msgid "Delete Column|D"
8896 msgstr "Eliminar columna|u"
8898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8900 msgstr "Copiar columna"
8902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8903 msgid "Swap Columns"
8904 msgstr "Intercambiar columnas"
8906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8908 msgstr "Izquierda|z"
8910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8930 #: lib/ui/classic.ui:159
8931 msgid "Toggle Numbering|N"
8932 msgstr "Conmutar numeración|C"
8934 #: lib/ui/classic.ui:160
8935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8936 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8939 msgid "Change Limits Type|L"
8940 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8943 msgid "Change Formula Type|F"
8944 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8948 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8950 #: lib/ui/classic.ui:168
8952 msgstr "Alineación|A"
8954 #: lib/ui/classic.ui:170
8956 msgstr "Añadir fila|A"
8958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8959 msgid "Delete Row|D"
8960 msgstr "Eliminar fila|E"
8962 #: lib/ui/classic.ui:175
8963 msgid "Add Column|C"
8964 msgstr "Añadir columna|u"
8966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8967 msgid "Delete Column|e"
8968 msgstr "Eliminar columna|u"
8970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8972 msgstr "Predeterminado|P"
8974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8980 msgstr "Insertado|I"
8982 #: lib/ui/classic.ui:188
8986 #: lib/ui/classic.ui:189
8990 #: lib/ui/classic.ui:190
8992 msgstr "Mathematica"
8994 #: lib/ui/classic.ui:192
8995 msgid "Maple, simplify"
8996 msgstr "Maple, simplify"
8998 #: lib/ui/classic.ui:193
8999 msgid "Maple, factor"
9000 msgstr "Maple, factor"
9002 #: lib/ui/classic.ui:194
9003 msgid "Maple, evalm"
9004 msgstr "Maple, evalm"
9006 #: lib/ui/classic.ui:195
9007 msgid "Maple, evalf"
9008 msgstr "Maple, evalf"
9010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9012 msgid "Inline Formula|I"
9015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9016 msgid "Displayed Formula|D"
9017 msgstr "Presentación|P"
9019 #: lib/ui/classic.ui:201
9020 msgid "Eqnarray Environment|q"
9021 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9023 #: lib/ui/classic.ui:202
9024 msgid "Align Environment|A"
9025 msgstr "Entorno Align|A"
9027 #: lib/ui/classic.ui:203
9028 msgid "AlignAt Environment"
9029 msgstr "Entorno AlignAt"
9031 #: lib/ui/classic.ui:204
9032 msgid "Flalign Environment|F"
9033 msgstr "Entorno flalign|f"
9035 #: lib/ui/classic.ui:207
9036 msgid "Gather Environment"
9037 msgstr "Entorno Gather"
9039 #: lib/ui/classic.ui:208
9040 msgid "Multline Environment"
9041 msgstr "Multi-línea"
9043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9045 msgstr "Ecuaciones|E"
9047 #: lib/ui/classic.ui:216
9048 msgid "Special Character|S"
9049 msgstr "Carácter especial|s"
9051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9052 msgid "Citation...|C"
9055 #: lib/ui/classic.ui:218
9056 msgid "Cross-reference...|r"
9057 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9061 msgstr "Etiqueta...|q"
9063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9065 msgstr "Nota al pie|p"
9067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9068 msgid "Marginal Note|M"
9069 msgstr "Nota al margen|m"
9071 #: lib/ui/classic.ui:222
9073 msgstr "Título breve"
9075 #: lib/ui/classic.ui:223
9076 msgid "Index Entry|I"
9077 msgstr "Entrada de índice|n"
9079 #: lib/ui/classic.ui:224
9080 msgid "Nomenclature Entry"
9081 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9083 #: lib/ui/classic.ui:225
9087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9091 #: lib/ui/classic.ui:227
9092 msgid "Lists & TOC|O"
9093 msgstr "Listas e índices|t"
9095 #: lib/ui/classic.ui:229
9097 msgstr "Código TeX|T"
9099 #: lib/ui/classic.ui:230
9101 msgstr "Minipágina|n"
9103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9104 msgid "Graphics...|G"
9105 msgstr "Imagen...|g"
9107 #: lib/ui/classic.ui:232
9108 msgid "Tabular Material...|b"
9111 #: lib/ui/classic.ui:233
9113 msgstr "Flotantes|a"
9115 #: lib/ui/classic.ui:235
9116 msgid "Include File...|d"
9117 msgstr "Incluir archivo...|A"
9119 #: lib/ui/classic.ui:236
9120 msgid "Insert File|e"
9121 msgstr "Insertar archivo|t"
9123 #: lib/ui/classic.ui:237
9124 msgid "External Material...|x"
9125 msgstr "Material externo...|x"
9127 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9129 msgid "Symbols...|b"
9132 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9133 msgid "Superscript|S"
9134 msgstr "Superíndice|S"
9136 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgstr "Subíndice|u"
9140 #: lib/ui/classic.ui:244
9141 msgid "Hyphenation Point|P"
9142 msgstr "Punto guionado|g"
9144 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 msgid "Protected Hyphen|y"
9147 msgstr "Espacio protegido|p"
9149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9150 msgid "Ligature Break|k"
9151 msgstr "Salto de ligado|i"
9153 #: lib/ui/classic.ui:247
9154 msgid "Protected Space|r"
9155 msgstr "Espacio protegido|p"
9157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9158 msgid "Inter-word Space|w"
9159 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9162 msgid "Thin Space|T"
9163 msgstr "Espacio delgado|d"
9165 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9167 msgid "Horizontal Space...|o"
9168 msgstr "Espacio vertical...|v"
9170 #: lib/ui/classic.ui:251
9171 msgid "Vertical Space..."
9172 msgstr "Espacio vertical..."
9174 #: lib/ui/classic.ui:252
9175 msgid "Line Break|L"
9176 msgstr "Salto de línea|a"
9178 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9180 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9182 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9183 msgid "End of Sentence|E"
9184 msgstr "Fin de oración|F"
9186 #: lib/ui/classic.ui:255
9188 msgid "Protected Dash|D"
9189 msgstr "Espacio protegido|p"
9191 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9192 msgid "Breakable Slash|a"
9195 #: lib/ui/classic.ui:257
9196 msgid "Single Quote|Q"
9197 msgstr "Comillas simples|C"
9199 #: lib/ui/classic.ui:258
9200 msgid "Ordinary Quote|O"
9201 msgstr "Comillas dobles|d"
9203 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9204 msgid "Menu Separator|M"
9205 msgstr "Separador de menú|m"
9207 #: lib/ui/classic.ui:260
9208 msgid "Horizontal Line"
9209 msgstr "Línea horizontal"
9211 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9213 msgstr "Salto de página"
9215 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9216 msgid "Display Formula|D"
9217 msgstr "Presentación|P"
9219 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9221 msgid "Eqnarray Environment|E"
9222 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9224 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9226 msgid "AMS align Environment|a"
9227 msgstr "Entorno AMS align|a"
9229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9231 msgid "AMS alignat Environment|t"
9232 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9234 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9236 msgid "AMS flalign Environment|f"
9237 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9239 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9241 msgid "AMS gather Environment|g"
9242 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9244 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9246 msgid "AMS multline Environment|m"
9247 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9249 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9250 msgid "Array Environment|y"
9251 msgstr "Entorno array|y"
9253 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9254 msgid "Cases Environment|C"
9255 msgstr "Entorno casos|s"
9257 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9258 msgid "Split Environment|S"
9259 msgstr "Entorno split|t"
9261 #: lib/ui/classic.ui:280
9262 msgid "Font Change|o"
9263 msgstr "Cambio de fuente|f"
9265 #: lib/ui/classic.ui:284
9266 msgid "Math Normal Font"
9267 msgstr "Fuente normal ecuación"
9269 #: lib/ui/classic.ui:286
9270 msgid "Math Calligraphic Family"
9271 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9273 #: lib/ui/classic.ui:287
9274 msgid "Math Fraktur Family"
9275 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9277 #: lib/ui/classic.ui:288
9278 msgid "Math Roman Family"
9279 msgstr "Familia roman ecuación"
9281 #: lib/ui/classic.ui:289
9282 msgid "Math Sans Serif Family"
9283 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9285 #: lib/ui/classic.ui:291
9286 msgid "Math Bold Series"
9287 msgstr "Serie negrita ecuación"
9289 #: lib/ui/classic.ui:293
9290 msgid "Text Normal Font"
9291 msgstr "Fuente texto normal"
9293 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9294 msgid "Text Roman Family"
9295 msgstr "Familia roman texto"
9297 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9298 msgid "Text Sans Serif Family"
9299 msgstr "Familia sans serif texto"
9301 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9302 msgid "Text Typewriter Family"
9303 msgstr "Familia typewriter texto"
9305 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9306 msgid "Text Bold Series"
9307 msgstr "Serie negrita texto"
9309 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9310 msgid "Text Medium Series"
9311 msgstr "Serie media texto"
9313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9314 msgid "Text Italic Shape"
9315 msgstr "Forma cursiva texto"
9317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9318 msgid "Text Small Caps Shape"
9319 msgstr "Forma versalitas texto"
9321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9322 msgid "Text Slanted Shape"
9323 msgstr "Forma inclinada texto"
9325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9326 msgid "Text Upright Shape"
9327 msgstr "Forma vertical texto"
9329 #: lib/ui/classic.ui:310
9330 msgid "Floatflt Figure"
9331 msgstr "Figura floatflt"
9333 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9334 msgid "Table of Contents|C"
9335 msgstr "Índice general|g"
9337 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9338 msgid "Index List|I"
9339 msgstr "Índice alfabético|a"
9341 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9342 msgid "Nomenclature|N"
9343 msgstr "Nomenclatura|N"
9345 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9346 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9347 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9349 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9350 msgid "LyX Document...|X"
9351 msgstr "Documento LyX...|X"
9353 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9354 msgid "Plain Text...|T"
9355 msgstr "Texto simple...|T"
9357 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9359 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9361 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9362 msgid "Track Changes|T"
9363 msgstr "Seguir cambios|S"
9365 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9366 msgid "Merge Changes...|M"
9367 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9369 #: lib/ui/classic.ui:330
9370 msgid "Accept All Changes|A"
9371 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9373 #: lib/ui/classic.ui:331
9374 msgid "Reject All Changes|R"
9375 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9377 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9378 msgid "Show Changes in Output|S"
9379 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9381 #: lib/ui/classic.ui:339
9382 msgid "Character...|C"
9383 msgstr "Caracteres...|C"
9385 #: lib/ui/classic.ui:340
9386 msgid "Paragraph...|P"
9387 msgstr "Párrafo...|P"
9389 #: lib/ui/classic.ui:341
9390 msgid "Document...|D"
9391 msgstr "Documento...|D"
9393 #: lib/ui/classic.ui:342
9394 msgid "Tabular...|T"
9397 #: lib/ui/classic.ui:344
9398 msgid "Emphasize Style|E"
9399 msgstr "Resaltado|R"
9401 #: lib/ui/classic.ui:345
9402 msgid "Noun Style|N"
9403 msgstr "Versalitas|V"
9405 #: lib/ui/classic.ui:346
9406 msgid "Bold Style|B"
9409 #: lib/ui/classic.ui:349
9410 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9411 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9413 #: lib/ui/classic.ui:350
9414 msgid "Increase Environment Depth|i"
9415 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9417 #: lib/ui/classic.ui:351
9418 msgid "Start Appendix Here|S"
9419 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9421 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9422 msgid "Build Program|B"
9423 msgstr "Construir programa|t"
9425 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9427 msgstr "Actualizar|z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9431 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9433 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9437 #: lib/ui/classic.ui:365
9438 msgid "TeX Information|X"
9439 msgstr "Información TeX|X"
9441 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9443 msgstr "Nota siguiente|N"
9445 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9446 msgid "Go to Label|L"
9447 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9449 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9451 msgstr "Marcadores|M"
9453 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9454 msgid "Save Bookmark 1|S"
9455 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9457 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9458 msgid "Save Bookmark 2"
9459 msgstr "Guardar marcador 2"
9461 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9462 msgid "Save Bookmark 3"
9463 msgstr "Guardar marcador 3"
9465 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9466 msgid "Save Bookmark 4"
9467 msgstr "Guardar marcador 4"
9469 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9470 msgid "Save Bookmark 5"
9471 msgstr "Guardar marcador 5"
9473 #: lib/ui/classic.ui:390
9474 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9475 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9477 #: lib/ui/classic.ui:391
9478 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9479 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9481 #: lib/ui/classic.ui:392
9482 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9483 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9485 #: lib/ui/classic.ui:393
9486 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9487 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9489 #: lib/ui/classic.ui:394
9490 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9491 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9493 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9494 msgid "Introduction|I"
9495 msgstr "Introducción|I"
9497 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9501 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9502 msgid "User's Guide|U"
9503 msgstr "Guía del usuario|u"
9505 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9506 msgid "Extended Features|E"
9507 msgstr "Características extendidas|e"
9509 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9510 msgid "Embedded Objects|m"
9511 msgstr "Objetos incrustados|O"
9513 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9514 msgid "Customization|C"
9515 msgstr "Personalización|P"
9517 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9519 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9521 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9522 msgid "Table of Contents|a"
9523 msgstr "Índice general|g"
9525 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9526 msgid "LaTeX Configuration|L"
9527 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9529 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9531 msgstr "Acerca de LyX|X"
9533 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9535 msgstr "Acerca de LyX"
9537 #: lib/ui/classic.ui:429
9538 msgid "Preferences..."
9539 msgstr "Preferencias..."
9541 #: lib/ui/classic.ui:430
9543 msgstr "Salir de LyX"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9546 msgid "Aligned Environment|l"
9547 msgstr "Entorno aligned|i"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9550 msgid "AlignedAt Environment|v"
9551 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9554 msgid "Gathered Environment|h"
9555 msgstr "Entorno gathered|h"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9558 msgid "Delimiters|r"
9559 msgstr "Delimitadores|D"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9571 msgid "Equation Label|L"
9572 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9576 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9577 msgstr "Conmutar numeración|C"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9580 msgid "Split Cell|C"
9581 msgstr "Dividir celda|D"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9590 msgid "Add Line Above|o"
9591 msgstr "Añadir línea encima|A"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9594 msgid "Add Line Below|B"
9595 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9598 msgid "Delete Line Above|D"
9599 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9602 msgid "Delete Line Below|e"
9603 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9606 msgid "Add Line to Left"
9607 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9610 msgid "Add Line to Right"
9611 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9614 msgid "Delete Line to Left"
9615 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9618 msgid "Delete Line to Right"
9619 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9622 msgid "Toggle Math Toolbar"
9623 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9627 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9628 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9631 msgid "Toggle Table Toolbar"
9632 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9636 msgid "Next Cross-Reference|N"
9637 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9641 msgid "Go to Label|G"
9642 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9646 msgid "<reference>|r"
9647 msgstr "<referencia>"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9651 msgid "(<reference>)|e"
9652 msgstr "(<referencia>)"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9661 msgid "on page <page>|o"
9662 msgstr "en página <página>"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9666 msgid "<reference> on page <page>|f"
9667 msgstr "<referencia> en página <página>"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9671 msgid "Formatted reference|t"
9672 msgstr "Referencias con formato"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9680 msgid "Settings...|S"
9681 msgstr "Configuración...|g"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9684 msgid "Go back to Reference|G"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9689 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9690 msgstr "Editar el archivo externamente"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9694 msgid "Open Inset|O"
9695 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9699 msgid "Close Inset|C"
9700 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9705 msgid "Dissolve Inset|D"
9706 msgstr "Disolver recuadro|D"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9710 msgid "Toggle Label|L"
9711 msgstr "Conmutar &todo"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9720 msgid "Simple frame|f"
9721 msgstr "marco de recuadro"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9729 msgid "Oval, thin|O"
9730 msgstr "Marco ovalado, fino"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9734 msgid "Oval, thick|v"
9735 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9738 msgid "Drop Shadow|w"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9743 msgid "Shaded background|b"
9744 msgstr "fondo de nota"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9748 msgid "Double frame|D"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9757 msgstr "Comentario|C"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9760 msgid "Greyed Out|G"
9761 msgstr "Resaltado en gris|g"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9765 msgid "Interword Space|w"
9766 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9775 msgid "Negative Thin Space|N"
9776 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9785 msgstr "Espacio protegido|p"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9789 msgid "Quad Space|Q"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9794 msgid "Double Quad Space|u"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9798 msgid "Horizontal Fill|F"
9799 msgstr "Relleno horizontal|h"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9804 msgstr "Relleno horizontal"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9809 msgstr "Relleno horizontal"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9814 msgstr "Relleno horizontal"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9838 msgid "Custom Length|C"
9839 msgstr "Comentario|C"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9849 msgstr "SaltoPequeño"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9859 msgstr "SaltoGrande"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9864 msgstr "RellenoVert"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9869 msgstr "Personalizado"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9873 msgid "Settings...|e"
9874 msgstr "Configuración...|g"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9902 msgid "Edit included file...|E"
9903 msgstr "Incluir archivo...|A"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9911 msgid "Page Break|a"
9912 msgstr "Salto de página|t"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9915 msgid "Clear Page|C"
9916 msgstr "Limpiar página|m"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9919 msgid "Clear Double Page|D"
9920 msgstr "Limpiar página doble|b"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9924 msgid "Ragged Line Break|R"
9925 msgstr "Salto de línea|a"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9929 msgid "Justified Line Break|J"
9930 msgstr "Salto de línea|a"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9951 msgid "Paste Recent|e"
9952 msgstr "Pegar reciente|P"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9956 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9957 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9960 msgid "Move Paragraph Up|o"
9961 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9964 msgid "Move Paragraph Down|v"
9965 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9969 msgid "Promote Section|r"
9970 msgstr "Sección vacía"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9974 msgid "Demote Section|m"
9975 msgstr "Sección vacía"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9979 msgid "Move Section down|d"
9980 msgstr "Sección cerrada"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9984 msgid "Move Section up|u"
9985 msgstr "Sección cerrada"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9989 msgid "Apply Last Text Style|A"
9990 msgstr "Estilo del texto|t"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9993 msgid "Text Style|S"
9994 msgstr "Estilo del texto|t"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9997 msgid "Paragraph Settings...|P"
9998 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10001 msgid "Fullscreen Mode"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10007 msgid "Append Parameter"
10008 msgstr "Más parámetros"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10013 msgid "Remove Last Parameter"
10014 msgstr "Listado de parámetros"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10018 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10029 msgid "Insert Optional Parameter"
10030 msgstr "Listado de parámetros"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10035 msgid "Remove Optional Parameter"
10036 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10040 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10045 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10050 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10055 msgid "Edit externally...|x"
10056 msgstr "Editar el archivo externamente"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10060 msgstr "Línea superior|s"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10063 msgid "Bottom Line|B"
10064 msgstr "Línea inferior|i"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10067 msgid "Left Line|L"
10068 msgstr "Línea izquierda|z"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10071 msgid "Right Line|R"
10072 msgstr "Línea derecha|d"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10076 msgstr "Copiar fila|f"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10079 msgid "Copy Column|p"
10080 msgstr "Copiar columna|p"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10084 msgstr "Documento|D"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10088 msgstr "Herramientas|H"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10091 msgid "New from Template...|m"
10092 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10095 msgid "Open Recent|t"
10096 msgstr "Abrir reciente|b"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10100 msgstr "Guardar todo|t"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10103 msgid "Revert to Saved|R"
10104 msgstr "Revertir al guardado|R"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10107 msgid "New Window|W"
10108 msgstr "Ventana nueva|V"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10111 msgid "Close Window|d"
10112 msgstr "Cerrar ventana|t"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10119 msgid "Paste Special"
10120 msgstr "Pegado especial"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10124 msgstr "Seleccionar todo"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10131 msgid "Rows & Columns|C"
10132 msgstr "Filas y columnas|F"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10135 msgid "Increase List Depth|I"
10136 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10139 msgid "Decrease List Depth|D"
10140 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10143 msgid "Dissolve Inset|l"
10144 msgstr "Disolver recuadro|D"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10147 msgid "TeX Code Settings...|C"
10148 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10151 msgid "Float Settings...|a"
10152 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10155 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10156 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10159 msgid "Note Settings...|N"
10160 msgstr "Configuración de notas...|n"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10163 msgid "Branch Settings...|B"
10164 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10167 msgid "Box Settings...|x"
10168 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10171 msgid "Table Settings...|a"
10172 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10175 msgid "Plain Text|T"
10176 msgstr "Texto simple|s"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10180 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10183 msgid "Selection|S"
10184 msgstr "Selección|e"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10187 msgid "Selection, Join Lines|i"
10188 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10191 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10195 msgid "Paste As PDF"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10199 msgid "Paste As PNG"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10203 msgid "Paste As JPEG"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10208 msgid "Dissolve CharStyle"
10209 msgstr "Disolver recuadro|D"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10212 msgid "Customized...|C"
10213 msgstr "Personalizado...|e"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10216 msgid "Capitalize|a"
10217 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10220 msgid "Uppercase|U"
10221 msgstr "Mayúsculas|M"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10224 msgid "Lowercase|L"
10225 msgstr "Minúsculas|n"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10229 msgid "Number whole Formula|N"
10230 msgstr "Ecuación numerada|c"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10234 msgid "Number this Line|u"
10235 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10239 msgid "Macro Definition"
10240 msgstr "Definición"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10243 msgid "Text Style|T"
10244 msgstr "Estilo del texto|t"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10247 msgid "Add Line Above|A"
10248 msgstr "Añadir línea encima|A"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10251 msgid "Math Normal Font|N"
10252 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10256 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10259 msgid "Math Fraktur Family|F"
10260 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10263 msgid "Math Roman Family|R"
10264 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10267 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10268 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10271 msgid "Math Bold Series|B"
10272 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10275 msgid "Text Normal Font|T"
10276 msgstr "Fuente texto normal|t"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10287 msgid "Mathematica|a"
10288 msgstr "Mathematica|a"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10291 msgid "Maple, simplify|s"
10292 msgstr "Maple, simplify|s"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10295 msgid "Maple, factor|f"
10296 msgstr "Maple, factor|f"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10299 msgid "Maple, evalm|e"
10300 msgstr "Maple, evalm|e"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10303 msgid "Maple, evalf|v"
10304 msgstr "Maple, evalf|v"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10307 msgid "Open All Insets|O"
10308 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10311 msgid "Close All Insets|C"
10312 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10315 msgid "Unfold Math Macro"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10320 msgid "Fold Math Macro"
10321 msgstr "macro ecuación"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10324 msgid "View Source|S"
10325 msgstr "Ver fuente|V"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10328 msgid "Split View Horizontally|i"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10332 msgid "Split View Vertically|V"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10336 msgid "Close Tab Group|G"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10340 msgid "Fullscreen|l"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10345 msgstr "Barras de herramientas|B"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10348 msgid "Special Character|p"
10349 msgstr "Carácter especial|s"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10352 msgid "Formatting|o"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10356 msgid "List / TOC|i"
10357 msgstr "Lista / IG|i"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10361 msgstr "Flotante|F"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10369 msgid "Custom insets"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10377 msgid "Box[[Menu]]"
10378 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10381 msgid "Cross-Reference...|R"
10382 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10389 msgid "Index Entry|d"
10390 msgstr "Entrada de índice|d"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10394 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10398 msgstr "Tabla...|T"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10401 msgid "Hyperlink|k"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10405 msgid "Short Title|S"
10406 msgstr "Título breve|b"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10410 msgstr "Código TeX|X"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10413 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10414 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10417 msgid "Ordinary Quote|Q"
10418 msgstr "Comillas dobles|C"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10421 msgid "Single Quote|S"
10422 msgstr "Comillas simples|s"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10426 msgid "Phonetic Symbols|P"
10427 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10430 msgid "Protected Space|P"
10431 msgstr "Espacio protegido|p"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10434 msgid "Horizontal Line|L"
10435 msgstr "Línea horizontal|L"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10438 msgid "Vertical Space...|V"
10439 msgstr "Espacio vertical...|v"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10442 msgid "Hyphenation Point|H"
10443 msgstr "Punto guionado|g"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10446 msgid "Numbered Formula|N"
10447 msgstr "Ecuación numerada|c"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10451 msgid "Figure Wrap Float|F"
10452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10456 msgid "Table Wrap Float|T"
10457 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10460 msgid "External Material...|M"
10461 msgstr "Material externo...|M"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10464 msgid "Child Document...|d"
10465 msgstr "Documento hijo...|h"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10468 msgid "Change Tracking|C"
10469 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10472 msgid "Start Appendix Here|A"
10473 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10476 msgid "Save in Bundled Format|F"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10480 msgid "Compressed|m"
10481 msgstr "Comprimido|o"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10484 msgid "Accept Change|A"
10485 msgstr "Aceptar cambio|A"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10488 msgid "Reject Change|R"
10489 msgstr "Descartar cambio|c"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10492 msgid "Accept All Changes|c"
10493 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10496 msgid "Reject All Changes|e"
10497 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10500 msgid "Next Change|C"
10501 msgstr "Cambio siguiente|s"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10504 msgid "Next Cross-Reference|R"
10505 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10508 msgid "Clear Bookmarks|C"
10509 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10512 msgid "Thesaurus...|T"
10513 msgstr "Tesauro...|e"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10517 msgid "Statistics...|a"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10521 msgid "TeX Information|I"
10522 msgstr "Información TeX|X"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10526 msgid "Shortcuts|S"
10527 msgstr "A&celerador:"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10530 msgid "New document"
10531 msgstr "Nuevo documento"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10534 msgid "Open document"
10535 msgstr "Abrir documento"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10538 msgid "Save document"
10539 msgstr "Guardar documento"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10542 msgid "Print document"
10543 msgstr "Imprimir documento"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10546 msgid "Check spelling"
10547 msgstr "Comprobar ortografía"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10558 msgid "Find and replace"
10559 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10562 msgid "Toggle emphasis"
10563 msgstr "Cambiar énfasis"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10566 msgid "Toggle noun"
10567 msgstr "Cambiar versalitas"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10571 msgstr "Aplicar último"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10574 msgid "Insert math"
10575 msgstr "Insertar ecuación"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10578 msgid "Insert graphics"
10579 msgstr "Insertar imagen"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10582 msgid "Insert table"
10583 msgstr "Insertar tabla"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10586 msgid "Toggle Outline"
10587 msgstr "Conmutar contorno"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10594 msgid "Numbered list"
10595 msgstr "Enumeración"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10598 msgid "Itemized list"
10599 msgstr "Enumeración*"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10602 msgid "Increase depth"
10603 msgstr "Aumentar profundidad"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10606 msgid "Decrease depth"
10607 msgstr "Disminuir profundidad"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10610 msgid "Insert figure float"
10611 msgstr "Insertar flotante de figura"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10614 msgid "Insert table float"
10615 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10618 msgid "Insert label"
10619 msgstr "Insertar etiqueta"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10622 msgid "Insert cross-reference"
10623 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10626 msgid "Insert citation"
10627 msgstr "Insertar cita"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10630 msgid "Insert index entry"
10631 msgstr "Insertar entrada de índice"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10634 msgid "Insert nomenclature entry"
10635 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10638 msgid "Insert footnote"
10639 msgstr "Insertar nota al pie"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10642 msgid "Insert margin note"
10643 msgstr "Insertar nota al margen"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10646 msgid "Insert note"
10647 msgstr "Insertar nota"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10652 msgstr "Insertar nota"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10656 msgid "Insert Hyperlink"
10657 msgstr "&Generar hiperenlace"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10660 msgid "Insert TeX code"
10661 msgstr "Insertar código TeX"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10665 msgid "Insert math macro"
10666 msgstr "Insertar ecuación"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10669 msgid "Include file"
10670 msgstr "Incluir archivo"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10674 msgstr "Estilo del texto"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10677 msgid "Paragraph settings"
10678 msgstr "Configuración del párrafo"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10682 msgstr "Añadir fila"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10686 msgstr "Añadir columna"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10690 msgstr "Eliminar fila"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10693 msgid "Delete column"
10694 msgstr "Eliminar columna"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10697 msgid "Set top line"
10698 msgstr "Línea superior"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10701 msgid "Set bottom line"
10702 msgstr "Línea inferior"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10705 msgid "Set left line"
10706 msgstr "Línea izquierda"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10709 msgid "Set right line"
10710 msgstr "Línea derecha"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10714 msgid "Set border lines"
10715 msgstr "Poner bordes"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10718 msgid "Set all lines"
10719 msgstr "Todas las líneas"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10722 msgid "Unset all lines"
10723 msgstr "Quitar todas las líneas"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10727 msgstr "Alinear a la izquierda"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10730 msgid "Align center"
10731 msgstr "Alinear al centro"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10734 msgid "Align right"
10735 msgstr "Alinear a la derecha"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10739 msgstr "Alinear arriba"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10742 msgid "Align middle"
10743 msgstr "Alinear al medio"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10746 msgid "Align bottom"
10747 msgstr "Alinear abajo"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10750 msgid "Rotate cell"
10751 msgstr "Girar celda"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10754 msgid "Rotate table"
10755 msgstr "Girar tabla"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10758 msgid "Set multi-column"
10759 msgstr "Poner multicolumna"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10763 msgstr "Ecuaciones"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10766 msgid "Set display mode"
10767 msgstr "Modo presentación"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10774 msgid "Superscript"
10775 msgstr "Superíndice"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10778 msgid "Insert square root"
10779 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10782 msgid "Insert root"
10783 msgstr "Insertar raíz"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10786 msgid "Insert standard fraction"
10787 msgstr "Insertar fracción estándar"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10791 msgstr "Insertar suma"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10794 msgid "Insert integral"
10795 msgstr "Insertar integral"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10798 msgid "Insert product"
10799 msgstr "Insertar producto"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10803 msgstr "Insertar ( )"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10807 msgstr "Insertar [ ]"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10811 msgstr "Insertar { }"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10814 msgid "Insert delimiters"
10815 msgstr "Insertar delimitadores"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10818 msgid "Insert matrix"
10819 msgstr "Insertar matriz"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10822 msgid "Insert cases environment"
10823 msgstr "Insertar entorno casos"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10826 msgid "Toggle Math Panels"
10827 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10831 msgid "Math Macros"
10832 msgstr "macro ecuación"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10835 msgid "Command Buffer"
10836 msgstr "Búfer de comandos"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10839 msgid "Review[[Toolbar]]"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10843 msgid "Track changes"
10844 msgstr "Seguir cambios"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10847 msgid "Show changes in output"
10848 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10851 msgid "Next change"
10852 msgstr "Cambio siguiente"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10855 msgid "Accept change"
10856 msgstr "Aceptar cambio"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10859 msgid "Reject change"
10860 msgstr "Descartar cambio"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10863 msgid "Merge changes"
10864 msgstr "Fusionar cambios"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10867 msgid "Accept all changes"
10868 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10871 msgid "Reject all changes"
10872 msgstr "Descartar todos los cambios"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10876 msgstr "Nota siguiente"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10879 msgid "View/Update"
10880 msgstr "Ver/Actualizar"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10888 msgstr "Actualizar DVI"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10891 msgid "View PDF (pdflatex)"
10892 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10896 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10899 msgid "View PostScript"
10900 msgstr "Ver PostScript"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10903 msgid "Update PostScript"
10904 msgstr "Actualizar PostScript"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10907 msgid "Math Panels"
10908 msgstr "Panel de ecuaciones"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10911 msgid "Math Spacings"
10912 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10920 msgstr "Fracciones"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11065 msgstr "Espaciados"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11068 msgid "Thin space\t\\,"
11069 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11072 msgid "Medium space\t\\:"
11073 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11076 msgid "Thick space\t\\;"
11077 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11081 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11085 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11088 msgid "Negative space\t\\!"
11089 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11093 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11097 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11101 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11108 msgid "Square root\t\\sqrt"
11109 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11112 msgid "Other root\t\\root"
11113 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11117 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11121 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11125 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11129 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11132 msgid "Standard\t\\frac"
11133 msgstr "Normal\t\\frac"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11136 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11137 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11141 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11144 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11148 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11153 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11154 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11159 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11162 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11163 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11166 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11167 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11171 msgid "Binomial\t\\binom"
11172 msgstr "Binomio\t\\choose"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11183 msgid "Roman\t\\mathrm"
11184 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11187 msgid "Bold\t\\mathbf"
11188 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11192 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11196 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11199 msgid "Italic\t\\mathit"
11200 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11204 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11208 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11212 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11216 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11220 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11243 msgid "Frame Decorations"
11244 msgstr "Decoraciones del marco"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11303 msgid "overleftarrow"
11304 msgstr "overleftarrow"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11307 msgid "overrightarrow"
11308 msgstr "overrightarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11311 msgid "overleftrightarrow"
11312 msgstr "overleftrightarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11324 msgstr "underbrace"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11327 msgid "underleftarrow"
11328 msgstr "underleftarrow"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11331 msgid "underrightarrow"
11332 msgstr "underrightarrow"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11335 msgid "underleftrightarrow"
11336 msgstr "underleftrightarrow"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11352 msgstr "rightarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11363 msgid "updownarrow"
11364 msgstr "updownarrow"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11367 msgid "leftrightarrow"
11368 msgstr "leftrightarrow"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11376 msgstr "Rightarrow"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11387 msgid "Updownarrow"
11388 msgstr "Updownarrow"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11391 msgid "Leftrightarrow"
11392 msgstr "Leftrightarrow"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11395 msgid "Longleftrightarrow"
11396 msgstr "Longleftrightarrow"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11399 msgid "Longleftarrow"
11400 msgstr "Longleftarrow"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11403 msgid "Longrightarrow"
11404 msgstr "Longrightarrow"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11407 msgid "longleftrightarrow"
11408 msgstr "longleftrightarrow"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11411 msgid "longleftarrow"
11412 msgstr "longleftarrow"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11415 msgid "longrightarrow"
11416 msgstr "longrightarrow"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11419 msgid "leftharpoondown"
11420 msgstr "leftharpoondown"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11423 msgid "rightharpoondown"
11424 msgstr "rightharpoondown"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11432 msgstr "longmapsto"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11443 msgid "leftharpoonup"
11444 msgstr "leftharpoonup"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11447 msgid "rightharpoonup"
11448 msgstr "rightharpoonup"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11451 msgid "hookleftarrow"
11452 msgstr "hookleftarrow"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11455 msgid "hookrightarrow"
11456 msgstr "hookrightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11467 msgid "rightleftharpoons"
11468 msgstr "rightleftharpoons"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11472 msgstr "Operadores"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11499 msgid "bigtriangleup"
11500 msgstr "bigtriangleup"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11515 msgid "bigtriangledown"
11516 msgstr "bigtriangledown"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11531 msgid "triangleright"
11532 msgstr "triangleright"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11547 msgid "triangleleft"
11548 msgstr "triangleleft"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11600 msgstr "Relaciones"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11700 msgstr "sqsubseteq"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11704 msgstr "sqsupseteq"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11764 msgstr "varepsilon"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11903 msgid "Miscellaneous"
11904 msgstr "Otros símbolos"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12007 msgid "diamondsuit"
12008 msgstr "diamondsuit"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12023 msgid "textrm \\AA"
12024 msgstr "textrm \\AA"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12028 msgstr "textrm \\O"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12031 msgid "mathcircumflex"
12032 msgstr "mathcircumflex"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12083 msgid "Big Operators"
12084 msgstr "Operadores Grandes"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12143 msgid "ointctrclockwiseop"
12144 msgstr "ointctrclockwiseop"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12147 msgid "ointctrclockwise"
12148 msgstr "ointctrclockwise"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12151 msgid "ointclockwiseop"
12152 msgstr "ointclockwiseop"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12155 msgid "ointclockwise"
12156 msgstr "ointclockwise"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12223 msgid "AMS Miscellaneous"
12224 msgstr "Miscelánea AMS"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12267 msgid "vartriangle"
12268 msgstr "vartriangle"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12271 msgid "triangledown"
12272 msgstr "triangledown"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12287 msgid "measuredangle"
12288 msgstr "measuredangle"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12316 msgstr "varnothing"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12319 msgid "blacktriangle"
12320 msgstr "blacktriangle"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12323 msgid "blacktriangledown"
12324 msgstr "blacktriangledown"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12327 msgid "blacksquare"
12328 msgstr "blacksquare"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12331 msgid "blacklozenge"
12332 msgstr "blacklozenge"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12339 msgid "sphericalangle"
12340 msgstr "sphericalangle"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12344 msgstr "complement"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12360 msgstr "Flechas AMS"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12363 msgid "dashleftarrow"
12364 msgstr "dashleftarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12367 msgid "dashrightarrow"
12368 msgstr "dashrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12371 msgid "leftleftarrows"
12372 msgstr "leftleftarrows"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12375 msgid "leftrightarrows"
12376 msgstr "leftrightarrows"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12379 msgid "rightrightarrows"
12380 msgstr "rightrightarrows"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12383 msgid "rightleftarrows"
12384 msgstr "rightleftarrows"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12388 msgstr "Lleftarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12391 msgid "Rrightarrow"
12392 msgstr "Rrightarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12395 msgid "twoheadleftarrow"
12396 msgstr "twoheadleftarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12399 msgid "twoheadrightarrow"
12400 msgstr "twoheadrightarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12403 msgid "leftarrowtail"
12404 msgstr "leftarrowtail"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12407 msgid "rightarrowtail"
12408 msgstr "rightarrowtail"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12411 msgid "looparrowleft"
12412 msgstr "looparrowleft"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12415 msgid "looparrowright"
12416 msgstr "looparrowright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12419 msgid "curvearrowleft"
12420 msgstr "curvearrowleft"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12423 msgid "curvearrowright"
12424 msgstr "curvearrowright"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12427 msgid "circlearrowleft"
12428 msgstr "circlearrowleft"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12431 msgid "circlearrowright"
12432 msgstr "circlearrowright"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12444 msgstr "upuparrows"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12447 msgid "downdownarrows"
12448 msgstr "downdownarrows"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12451 msgid "upharpoonleft"
12452 msgstr "upharpoonleft"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12455 msgid "upharpoonright"
12456 msgstr "upharpoonright"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12459 msgid "downharpoonleft"
12460 msgstr "downharpoonleft"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12463 msgid "downharpoonright"
12464 msgstr "downharpoonright"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12467 msgid "leftrightharpoons"
12468 msgstr "leftrightharpoons"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12471 msgid "rightsquigarrow"
12472 msgstr "rightsquigarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12475 msgid "leftrightsquigarrow"
12476 msgstr "leftrightsquigarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12480 msgstr "nleftarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12483 msgid "nrightarrow"
12484 msgstr "nrightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12487 msgid "nleftrightarrow"
12488 msgstr "nleftrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12492 msgstr "nLeftarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12495 msgid "nRightarrow"
12496 msgstr "nRightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12499 msgid "nLeftrightarrow"
12500 msgstr "nLeftrightarrow"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12507 msgid "AMS Relations"
12508 msgstr "Relaciones AMS"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12527 msgid "eqslantless"
12528 msgstr "eqslantless"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12532 msgstr "eqslantgtr"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12544 msgstr "lessapprox"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12592 msgstr "lesseqqgtr"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12596 msgstr "gtreqqless"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12611 msgid "thickapprox"
12612 msgstr "thickapprox"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12647 msgid "preccurlyeq"
12648 msgstr "preccurlyeq"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12651 msgid "succcurlyeq"
12652 msgstr "succcurlyeq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12655 msgid "curlyeqprec"
12656 msgstr "curlyeqprec"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12659 msgid "curlyeqsucc"
12660 msgstr "curlyeqsucc"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12672 msgstr "precapprox"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12676 msgstr "succapprox"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12679 msgid "vartriangleleft"
12680 msgstr "vartriangleleft"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12683 msgid "vartriangleright"
12684 msgstr "vartriangleright"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12687 msgid "trianglelefteq"
12688 msgstr "trianglelefteq"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12691 msgid "trianglerighteq"
12692 msgstr "trianglerighteq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12707 msgid "risingdotseq"
12708 msgstr "risingdotseq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12711 msgid "fallingdotseq"
12712 msgstr "fallingdotseq"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12731 msgid "shortparallel"
12732 msgstr "shortparallel"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12736 msgstr "smallsmile"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12740 msgstr "smallfrown"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12743 msgid "blacktriangleleft"
12744 msgstr "blacktriangleleft"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12747 msgid "blacktriangleright"
12748 msgstr "blacktriangleright"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12759 msgid "backepsilon"
12760 msgstr "backepsilon"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12775 msgid "AMS Negative Relations"
12776 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12875 msgid "precnapprox"
12876 msgstr "precnapprox"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12879 msgid "succnapprox"
12880 msgstr "succnapprox"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12892 msgstr "subsetneqq"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12896 msgstr "supsetneqq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12908 msgstr "nsupseteqq"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12923 msgid "varsubsetneq"
12924 msgstr "varsubsetneq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12927 msgid "varsupsetneq"
12928 msgstr "varsupsetneq"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12931 msgid "varsubsetneqq"
12932 msgstr "varsubsetneqq"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12935 msgid "varsupsetneqq"
12936 msgstr "varsupsetneqq"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12939 msgid "ntriangleleft"
12940 msgstr "ntriangleleft"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12943 msgid "ntriangleright"
12944 msgstr "ntriangleright"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12947 msgid "ntrianglelefteq"
12948 msgstr "ntrianglelefteq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12951 msgid "ntrianglerighteq"
12952 msgstr "ntrianglerighteq"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12975 msgid "nshortparallel"
12976 msgstr "nshortparallel"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12979 msgid "AMS Operators"
12980 msgstr "Operadores AMS"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12987 msgid "smallsetminus"
12988 msgstr "smallsetminus"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13007 msgid "doublebarwedge"
13008 msgstr "doublebarwedge"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13027 msgid "divideontimes"
13028 msgstr "divideontimes"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13039 msgid "leftthreetimes"
13040 msgstr "leftthreetimes"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13043 msgid "rightthreetimes"
13044 msgstr "rightthreetimes"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13048 msgstr "curlywedge"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13055 msgid "circleddash"
13056 msgstr "circleddash"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13060 msgstr "circledast"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13063 msgid "circledcirc"
13064 msgstr "circledcirc"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13074 #: lib/external_templates:37
13075 msgid "RasterImage"
13076 msgstr "ImagenRaster"
13078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 #: lib/external_templates:45
13083 msgid "A bitmap file.\n"
13084 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13086 #: lib/external_templates:102
13090 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094 #: lib/external_templates:105
13095 msgid "An Xfig figure.\n"
13096 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13098 #: lib/external_templates:154
13099 msgid "ChessDiagram"
13100 msgstr "DiagramaAjedrez"
13102 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13103 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13106 #: lib/external_templates:157
13108 "A chess position diagram.\n"
13109 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13110 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13111 "the position that you want to display.\n"
13112 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13113 "and remember to type in a relative path\n"
13114 "to the LyX document location.\n"
13115 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13116 "to enable general editing of the board.\n"
13117 "You might also check out the\n"
13118 "'Options->Test legality' option, and\n"
13119 "remember to middle and right click to\n"
13120 "insert new material in the board.\n"
13121 "In order for this to work, you have to\n"
13122 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13123 "that TeX will find it, and you will need\n"
13124 "to install the skak package from CTAN.\n"
13126 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13127 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13128 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13129 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13130 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13131 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13132 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13133 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13134 "para activar la edición general del tablero.\n"
13135 "Podría también comprobar la opción\n"
13136 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13137 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13138 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13139 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13140 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13141 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13142 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13144 #: lib/external_templates:199
13148 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13149 msgid "Lilypond typeset music"
13150 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13152 #: lib/external_templates:202
13154 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13155 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13156 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13157 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13159 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13160 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13161 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13162 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13164 #: lib/external_templates:247
13169 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13174 #: lib/external_templates:250
13176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13177 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13178 "which must be inserted to Options.\n"
13180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13182 "* pages=- (to include all pages)\n"
13183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13184 "for further options and details.\n"
13187 #: lib/external_templates:290
13190 "Read 'info date' for more information.\n"
13192 "La fecha de hoy.\n"
13193 "Leer 'info date' para más información.\n"
13195 #: lib/configure.py:236
13199 #: lib/configure.py:239
13203 #: lib/configure.py:242
13206 msgstr "Escala de grises"
13208 #: lib/configure.py:245
13212 #: lib/configure.py:249
13216 #: lib/configure.py:250
13220 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13224 #: lib/configure.py:252
13228 #: lib/configure.py:253
13232 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13236 #: lib/configure.py:255
13240 #: lib/configure.py:256
13244 #: lib/configure.py:257
13248 #: lib/configure.py:258
13252 #: lib/configure.py:263
13253 msgid "Plain text (chess output)"
13256 #: lib/configure.py:264
13258 msgid "Plain text (image)"
13259 msgstr "Texto simple"
13261 #: lib/configure.py:265
13262 msgid "Plain text (Xfig output)"
13265 #: lib/configure.py:266
13267 msgid "date (output)"
13268 msgstr "Actualizar PostScript"
13270 #: lib/configure.py:267
13274 #: lib/configure.py:267
13277 msgstr "Marcadores|M"
13279 #: lib/configure.py:268
13280 msgid "Docbook (XML)"
13283 #: lib/configure.py:269
13285 msgid "Graphviz Dot"
13288 #: lib/configure.py:270
13293 #: lib/configure.py:270
13298 #: lib/configure.py:271
13300 msgid "LilyPond music"
13303 #: lib/configure.py:272
13305 msgid "LaTeX (plain)"
13306 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13308 #: lib/configure.py:272
13310 msgid "LaTeX (plain)|L"
13311 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13313 #: lib/configure.py:273
13317 #: lib/configure.py:273
13321 #: lib/configure.py:274
13323 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13324 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13326 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13328 msgstr "Texto simple"
13330 #: lib/configure.py:275
13332 msgid "Plain text|a"
13333 msgstr "Texto simple"
13335 #: lib/configure.py:276
13337 msgid "Plain text (pstotext)"
13338 msgstr "Texto simple"
13340 #: lib/configure.py:277
13342 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13343 msgstr "Texto simple"
13345 #: lib/configure.py:278
13347 msgid "Plain text (catdvi)"
13348 msgstr "Texto simple"
13350 #: lib/configure.py:279
13351 msgid "Plain Text, Join Lines"
13352 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13354 #: lib/configure.py:286
13359 #: lib/configure.py:291
13364 #: lib/configure.py:292
13367 msgstr "Post Scriptum:"
13369 #: lib/configure.py:292
13371 msgid "Postscript|t"
13372 msgstr "Post Scriptum:"
13374 #: lib/configure.py:296
13375 msgid "PDF (ps2pdf)"
13378 #: lib/configure.py:296
13379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13382 #: lib/configure.py:297
13384 msgid "PDF (pdflatex)"
13385 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13387 #: lib/configure.py:297
13389 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13390 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13392 #: lib/configure.py:298
13393 msgid "PDF (dvipdfm)"
13396 #: lib/configure.py:298
13397 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13400 #: lib/configure.py:301
13404 #: lib/configure.py:301
13408 #: lib/configure.py:304
13413 #: lib/configure.py:307
13417 #: lib/configure.py:307
13421 #: lib/configure.py:310
13424 msgstr "NotaAlEditor"
13426 #: lib/configure.py:313
13428 msgid "OpenDocument"
13429 msgstr "Abrir documento"
13431 #: lib/configure.py:316
13433 msgid "date command"
13434 msgstr "Comando siguiente"
13436 #: lib/configure.py:317
13438 msgid "Table (CSV)"
13441 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13446 #: lib/configure.py:320
13450 #: lib/configure.py:321
13454 #: lib/configure.py:322
13458 #: lib/configure.py:323
13459 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13462 #: lib/configure.py:324
13463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13466 #: lib/configure.py:325
13467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13470 #: lib/configure.py:326
13472 msgid "LyX Preview"
13473 msgstr "Vista preliminar"
13475 #: lib/configure.py:327
13479 #: lib/configure.py:328
13482 msgstr "Listado de programa"
13484 #: lib/configure.py:329
13488 #: lib/configure.py:330
13490 msgid "Rich Text Format"
13491 msgstr "Fuente texto normal"
13493 #: lib/configure.py:331
13494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13497 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13499 msgid "Windows Metafile"
13500 msgstr "Imprimir en archivo"
13502 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13503 msgid "Enhanced Metafile"
13506 #: lib/configure.py:334
13511 #: lib/configure.py:334
13514 msgstr "Contar palabras|p"
13516 #: lib/configure.py:335
13517 msgid "HTML (MS Word)"
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13522 msgid "%1$s and %2$s"
13523 msgstr "%1$s y %2$s"
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13527 msgid "%1$s et al."
13528 msgstr "%1$s et al."
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13536 msgid "Add to bibliography only."
13537 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13543 #: src/Buffer.cpp:228
13544 msgid "Disk Error: "
13547 #: src/Buffer.cpp:229
13550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13551 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13553 #: src/Buffer.cpp:275
13554 msgid "Could not remove temporary directory"
13555 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13557 #: src/Buffer.cpp:276
13559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13560 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13562 #: src/Buffer.cpp:489
13563 msgid "Unknown document class"
13564 msgstr "Clase de documento desconocida"
13566 #: src/Buffer.cpp:490
13568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13570 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13573 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13576 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13578 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13579 msgid "Document header error"
13580 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13582 #: src/Buffer.cpp:504
13583 msgid "\\begin_header is missing"
13584 msgstr "\\begin_header falta"
13586 #: src/Buffer.cpp:524
13587 msgid "\\begin_document is missing"
13588 msgstr "\\begin_document falta"
13590 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13591 #: src/BufferView.cpp:1131
13592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13593 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13595 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13598 "xcolor/soul are installed.\n"
13599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13602 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13603 "xcolor/soul están instalados.\n"
13604 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13607 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13610 "xcolor and soul are not installed.\n"
13611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13614 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13615 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13616 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13619 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13620 msgid "Document format failure"
13621 msgstr "Fallo al formatear documento"
13623 #: src/Buffer.cpp:689
13625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13626 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13628 #: src/Buffer.cpp:726
13629 msgid "Conversion failed"
13630 msgstr "Falló la conversión"
13632 #: src/Buffer.cpp:727
13635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13636 "it could not be created."
13638 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13639 "convertirlo no pudo ser creado."
13641 #: src/Buffer.cpp:736
13642 msgid "Conversion script not found"
13643 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13645 #: src/Buffer.cpp:737
13648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13649 "could not be found."
13651 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13652 "no pudo ser encontrado."
13654 #: src/Buffer.cpp:756
13655 msgid "Conversion script failed"
13656 msgstr "Falló el guión de conversión"
13658 #: src/Buffer.cpp:757
13661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13664 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13667 #: src/Buffer.cpp:772
13669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13671 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13674 #: src/Buffer.cpp:805
13675 msgid "Backup failure"
13676 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13678 #: src/Buffer.cpp:806
13681 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13684 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13685 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13687 #: src/Buffer.cpp:816
13690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13691 "overwrite this file?"
13693 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13694 "sobreescribir este archivo?"
13696 #: src/Buffer.cpp:818
13697 msgid "Overwrite modified file?"
13698 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13700 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13704 msgstr "&Sobreescribir"
13706 #: src/Buffer.cpp:843
13708 msgid "Saving document %1$s..."
13709 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13711 #: src/Buffer.cpp:856
13713 msgid " could not write file!"
13714 msgstr "No se pudo leer archivo"
13716 #: src/Buffer.cpp:863
13720 #: src/Buffer.cpp:942
13722 msgid "Iconv software exception Detected"
13723 msgstr "Detectada excepción del programa"
13725 #: src/Buffer.cpp:942
13728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13732 #: src/Buffer.cpp:964
13734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13737 #: src/Buffer.cpp:967
13739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13740 "chosen encoding.\n"
13741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13743 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13745 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13747 #: src/Buffer.cpp:974
13749 msgid "iconv conversion failed"
13750 msgstr "Falló la conversión"
13752 #: src/Buffer.cpp:979
13754 msgid "conversion failed"
13755 msgstr "Falló la conversión"
13757 #: src/Buffer.cpp:1251
13758 msgid "Running chktex..."
13759 msgstr "Ejecutando chktex..."
13761 #: src/Buffer.cpp:1264
13762 msgid "chktex failure"
13763 msgstr "fallo de chktex"
13765 #: src/Buffer.cpp:1265
13766 msgid "Could not run chktex successfully."
13767 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13769 #: src/Buffer.cpp:2081
13770 msgid "Preview source code"
13771 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13773 #: src/Buffer.cpp:2093
13775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13776 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13778 #: src/Buffer.cpp:2097
13780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13781 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13783 #: src/Buffer.cpp:2196
13785 msgid "Auto-saving %1$s"
13786 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13788 #: src/Buffer.cpp:2240
13789 msgid "Autosave failed!"
13790 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13792 #: src/Buffer.cpp:2263
13793 msgid "Autosaving current document..."
13794 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13796 #: src/Buffer.cpp:2311
13797 msgid "Couldn't export file"
13798 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13800 #: src/Buffer.cpp:2312
13802 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13803 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13805 #: src/Buffer.cpp:2349
13806 msgid "File name error"
13807 msgstr "Error del nombre de archivo"
13809 #: src/Buffer.cpp:2350
13810 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13811 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13813 #: src/Buffer.cpp:2391
13814 msgid "Document export cancelled."
13815 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13817 #: src/Buffer.cpp:2397
13819 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13820 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13822 #: src/Buffer.cpp:2403
13824 msgid "Document exported as %1$s"
13825 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13827 #: src/Buffer.cpp:2473
13830 "The specified document\n"
13832 "could not be read."
13834 "El documento especificado\n"
13838 #: src/Buffer.cpp:2475
13839 msgid "Could not read document"
13840 msgstr "No se pudo leer el documento"
13842 #: src/Buffer.cpp:2485
13845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13847 "Recover emergency save?"
13849 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13851 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13853 #: src/Buffer.cpp:2488
13854 msgid "Load emergency save?"
13855 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13857 #: src/Buffer.cpp:2489
13859 msgstr "&Recuperar"
13861 #: src/Buffer.cpp:2489
13862 msgid "&Load Original"
13863 msgstr "&Cargar original"
13865 #: src/Buffer.cpp:2509
13868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13870 "Load the backup instead?"
13872 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13874 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13876 #: src/Buffer.cpp:2512
13877 msgid "Load backup?"
13878 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13880 #: src/Buffer.cpp:2513
13881 msgid "&Load backup"
13882 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13884 #: src/Buffer.cpp:2513
13885 msgid "Load &original"
13886 msgstr "Cargar &original"
13888 #: src/Buffer.cpp:2546
13890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13891 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13893 #: src/Buffer.cpp:2548
13894 msgid "Retrieve from version control?"
13895 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13897 #: src/Buffer.cpp:2549
13899 msgstr "&Recuperar"
13901 #: src/BufferList.cpp:220
13903 msgid "No file open!"
13904 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13906 #: src/BufferList.cpp:230
13908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13909 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13911 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13913 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13914 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13916 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13918 msgid " Save failed! Trying...\n"
13919 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13921 #: src/BufferList.cpp:271
13922 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13923 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13925 #: src/BufferParams.cpp:481
13928 "The layout file requested by this document,\n"
13930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13931 "class or style file required by it is not\n"
13932 "available. See the Customization documentation\n"
13933 "for more information.\n"
13935 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13937 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13938 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13939 "documentación de personalización para más información.\n"
13941 #: src/BufferParams.cpp:487
13942 msgid "Document class not available"
13943 msgstr "Clase de documento no disponible"
13945 #: src/BufferParams.cpp:488
13946 msgid "LyX will not be able to produce output."
13947 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13949 #: src/BufferParams.cpp:1418
13951 msgid "The document class %1$s could not be found."
13953 "El documento especificado\n"
13957 #: src/BufferParams.cpp:1420
13959 msgid "Class not found"
13960 msgstr "Archivo no encontrado"
13962 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13966 "El documento especificado\n"
13970 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13972 msgid "Could not load class"
13973 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13975 #: src/BufferParams.cpp:1468
13978 "The module %1$s has been requested by\n"
13979 "this document but has not been found in the list of\n"
13980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13984 #: src/BufferParams.cpp:1472
13986 msgid "Module not available"
13987 msgstr "Clase de documento no disponible"
13989 #: src/BufferParams.cpp:1473
13991 msgid "Some layouts may not be available."
13992 msgstr "Clase de documento no disponible"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1480
13997 "The module %1$s requires a package that is\n"
13998 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13999 "may not be possible.\n"
14002 #: src/BufferParams.cpp:1483
14004 msgid "Package not available"
14005 msgstr "Clase de documento no disponible"
14007 #: src/BufferParams.cpp:1488
14009 msgid "Error reading module %1$s\n"
14012 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14015 msgstr "Buscar error"
14017 #: src/BufferParams.cpp:1494
14019 msgid "Error reading internal layout information"
14020 msgstr "Información general"
14022 #: src/BufferView.cpp:177
14023 msgid "No more insets"
14024 msgstr "No más recuadros"
14026 #: src/BufferView.cpp:669
14027 msgid "Save bookmark"
14028 msgstr "Guardar marcador"
14030 #: src/BufferView.cpp:1012
14031 msgid "No further undo information"
14032 msgstr "No hay más información de deshacer"
14034 #: src/BufferView.cpp:1021
14035 msgid "No further redo information"
14036 msgstr "No hay más información de rehacer"
14038 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14039 msgid "String not found!"
14040 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14042 #: src/BufferView.cpp:1199
14044 msgstr "Marca desactivada"
14046 #: src/BufferView.cpp:1206
14048 msgstr "Marca activada"
14050 #: src/BufferView.cpp:1213
14051 msgid "Mark removed"
14052 msgstr "Marca quitada"
14054 #: src/BufferView.cpp:1216
14056 msgstr "Marca puesta"
14058 #: src/BufferView.cpp:1263
14059 msgid "Statistics for the selection:"
14062 #: src/BufferView.cpp:1265
14064 msgid "Statistics for the document:"
14065 msgstr "&Cambiar al documento"
14067 #: src/BufferView.cpp:1268
14070 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14072 #: src/BufferView.cpp:1270
14075 msgstr "Palabra clave"
14077 #: src/BufferView.cpp:1273
14079 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14082 #: src/BufferView.cpp:1276
14083 msgid "One character (including blanks)"
14086 #: src/BufferView.cpp:1279
14088 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14091 #: src/BufferView.cpp:1282
14092 msgid "One character (excluding blanks)"
14095 #: src/BufferView.cpp:1284
14100 #: src/BufferView.cpp:1962
14102 msgid "Inserting document %1$s..."
14103 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14105 #: src/BufferView.cpp:1973
14107 msgid "Document %1$s inserted."
14108 msgstr "Documento %1$s insertado."
14110 #: src/BufferView.cpp:1975
14112 msgid "Could not insert document %1$s"
14113 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14115 #: src/BufferView.cpp:2201
14118 "Could not read the specified document\n"
14120 "due to the error: %2$s"
14122 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14124 "debido al error: %2$s"
14126 #: src/BufferView.cpp:2203
14127 msgid "Could not read file"
14128 msgstr "No se pudo leer archivo"
14130 #: src/BufferView.cpp:2210
14134 " is not readable."
14135 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14137 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14138 msgid "Could not open file"
14139 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14141 #: src/BufferView.cpp:2218
14142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14143 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14145 #: src/BufferView.cpp:2219
14147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14149 "If this does not give the correct result\n"
14150 "then please change the encoding of the file\n"
14151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14153 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14154 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14155 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14156 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14157 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14159 #: src/Chktex.cpp:63
14161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14162 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14164 #: src/Chktex.cpp:65
14165 msgid "ChkTeX warning id # "
14166 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14168 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14173 #: src/Color.cpp:96
14177 #: src/Color.cpp:97
14181 #: src/Color.cpp:98
14185 #: src/Color.cpp:99
14189 #: src/Color.cpp:100
14193 #: src/Color.cpp:101
14197 #: src/Color.cpp:102
14201 #: src/Color.cpp:103
14205 #: src/Color.cpp:104
14209 #: src/Color.cpp:105
14213 #: src/Color.cpp:106
14217 #: src/Color.cpp:107
14221 #: src/Color.cpp:108
14223 msgid "selected text"
14224 msgstr "texto borrado"
14226 #: src/Color.cpp:110
14228 msgstr "texto LaTeX"
14230 #: src/Color.cpp:111
14232 msgid "inline completion"
14233 msgstr "&Listado insertado"
14235 #: src/Color.cpp:113
14236 msgid "non-unique inline completion"
14239 #: src/Color.cpp:115
14240 msgid "previewed snippet"
14241 msgstr "retazo preliminar"
14243 #: src/Color.cpp:116
14246 msgstr "Nota al pie"
14248 #: src/Color.cpp:117
14249 msgid "note background"
14250 msgstr "fondo de nota"
14252 #: src/Color.cpp:118
14254 msgid "comment label"
14255 msgstr "comentario"
14257 #: src/Color.cpp:119
14258 msgid "comment background"
14259 msgstr "fondo del comentario"
14261 #: src/Color.cpp:120
14263 msgid "greyedout inset label"
14264 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14266 #: src/Color.cpp:121
14267 msgid "greyedout inset background"
14268 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14270 #: src/Color.cpp:122
14272 msgstr "cuadro sombreado"
14274 #: src/Color.cpp:123
14276 msgid "branch label"
14279 #: src/Color.cpp:124
14281 msgid "footnote label"
14282 msgstr "Nota al pie"
14284 #: src/Color.cpp:125
14286 msgid "index label"
14287 msgstr "Insertar etiqueta"
14289 #: src/Color.cpp:126
14291 msgid "margin note label"
14292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14294 #: src/Color.cpp:127
14299 #: src/Color.cpp:128
14304 #: src/Color.cpp:129
14306 msgstr "barra de profundidad"
14308 #: src/Color.cpp:130
14312 #: src/Color.cpp:131
14313 msgid "command inset"
14314 msgstr "recuadro de comando"
14316 #: src/Color.cpp:132
14317 msgid "command inset background"
14318 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14320 #: src/Color.cpp:133
14321 msgid "command inset frame"
14322 msgstr "marco del recuadro de comando"
14324 #: src/Color.cpp:134
14325 msgid "special character"
14326 msgstr "carácter especial"
14328 #: src/Color.cpp:135
14330 msgstr "ecuaciones"
14332 #: src/Color.cpp:136
14333 msgid "math background"
14334 msgstr "fondo de ecuaciones"
14336 #: src/Color.cpp:137
14337 msgid "graphics background"
14338 msgstr "fondo de los gráficos"
14340 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14341 msgid "Math macro background"
14342 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14344 #: src/Color.cpp:139
14346 msgstr "marco de ecuaciones"
14348 #: src/Color.cpp:140
14349 msgid "math corners"
14350 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14352 #: src/Color.cpp:141
14354 msgstr "línea de ecuaciones"
14356 #: src/Color.cpp:143
14358 msgid "Math macro hovered background"
14359 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14361 #: src/Color.cpp:144
14363 msgid "Math macro label"
14364 msgstr "macro ecuación"
14366 #: src/Color.cpp:145
14368 msgid "Math macro frame"
14369 msgstr "marco de ecuaciones"
14371 #: src/Color.cpp:146
14373 msgid "Math macro blended out"
14374 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14376 #: src/Color.cpp:147
14378 msgid "Math macro old parameter"
14379 msgstr "marco de ecuaciones"
14381 #: src/Color.cpp:148
14383 msgid "Math macro new parameter"
14384 msgstr "marco de ecuaciones"
14386 #: src/Color.cpp:149
14387 msgid "caption frame"
14388 msgstr "marco de leyenda"
14390 #: src/Color.cpp:150
14391 msgid "collapsable inset text"
14392 msgstr "texto de recuadro plegable"
14394 #: src/Color.cpp:151
14395 msgid "collapsable inset frame"
14396 msgstr "marco de recuadro plegable"
14398 #: src/Color.cpp:152
14399 msgid "inset background"
14400 msgstr "fondo de recuadro"
14402 #: src/Color.cpp:153
14403 msgid "inset frame"
14404 msgstr "marco de recuadro"
14406 #: src/Color.cpp:154
14407 msgid "LaTeX error"
14408 msgstr "error de LaTeX"
14410 #: src/Color.cpp:155
14411 msgid "end-of-line marker"
14412 msgstr "marcador fin de línea"
14414 #: src/Color.cpp:156
14415 msgid "appendix marker"
14416 msgstr "marcador del apéndice"
14418 #: src/Color.cpp:157
14420 msgstr "barra de cambios"
14422 #: src/Color.cpp:158
14423 msgid "Deleted text"
14424 msgstr "texto borrado"
14426 #: src/Color.cpp:159
14428 msgstr "texto añadido"
14430 #: src/Color.cpp:160
14431 msgid "added space markers"
14432 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14434 #: src/Color.cpp:161
14435 msgid "top/bottom line"
14436 msgstr "línea superior/inferior"
14438 #: src/Color.cpp:162
14440 msgstr "línea tabular"
14442 #: src/Color.cpp:163
14443 msgid "table on/off line"
14444 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14446 #: src/Color.cpp:165
14447 msgid "bottom area"
14448 msgstr "área inferior"
14450 #: src/Color.cpp:166
14453 msgstr "en página <página>"
14455 #: src/Color.cpp:167
14457 msgid "page break / line break"
14458 msgstr "salto de página"
14460 #: src/Color.cpp:168
14461 msgid "frame of button"
14462 msgstr "marco del botón"
14464 #: src/Color.cpp:169
14465 msgid "button background"
14466 msgstr "fondo del botón"
14468 #: src/Color.cpp:170
14469 msgid "button background under focus"
14470 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14472 #: src/Color.cpp:171
14476 #: src/Color.cpp:172
14480 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14481 #: src/Converter.cpp:514
14482 msgid "Cannot convert file"
14483 msgstr "No se puede convertir archivo"
14485 #: src/Converter.cpp:306
14488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14489 "Define a converter in the preferences."
14491 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14492 "Defina un convertidor en las preferencias."
14494 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14495 msgid "Executing command: "
14496 msgstr "Ejecutando comando: "
14498 #: src/Converter.cpp:443
14499 msgid "Build errors"
14500 msgstr "Errores de construcción"
14502 #: src/Converter.cpp:444
14503 msgid "There were errors during the build process."
14504 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14506 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14508 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14509 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14511 #: src/Converter.cpp:472
14513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14514 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14516 #: src/Converter.cpp:516
14518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14519 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14521 #: src/Converter.cpp:517
14523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14524 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14526 #: src/Converter.cpp:573
14527 msgid "Running LaTeX..."
14528 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14530 #: src/Converter.cpp:591
14533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14536 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14539 #: src/Converter.cpp:594
14540 msgid "LaTeX failed"
14541 msgstr "LaTeX falló"
14543 #: src/Converter.cpp:596
14544 msgid "Output is empty"
14545 msgstr "La salida está vacía"
14547 #: src/Converter.cpp:597
14548 msgid "An empty output file was generated."
14549 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14554 "Layout had to be changed from\n"
14556 "because of class conversion from\n"
14559 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14561 "a causa de la conversión de clase de\n"
14564 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14565 msgid "Changed Layout"
14566 msgstr "Formato cambiado"
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14574 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14578 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14580 msgid "Undefined flex inset"
14581 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14583 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14586 "The file %1$s already exists.\n"
14588 "Do you want to overwrite that file?"
14590 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14592 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14594 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14595 msgid "Overwrite file?"
14596 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14598 #: src/Exporter.cpp:49
14599 msgid "Overwrite &all"
14600 msgstr "Sobreescribir &todo"
14602 #: src/Exporter.cpp:50
14603 msgid "&Cancel export"
14604 msgstr "&Cancelar exportar"
14606 #: src/Exporter.cpp:90
14607 msgid "Couldn't copy file"
14608 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14610 #: src/Exporter.cpp:91
14612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14613 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14615 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14621 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14625 msgstr "Sans Serif"
14627 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14631 msgstr "Typewriter"
14637 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14642 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14646 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14658 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14664 msgstr "Versalitas"
14666 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14670 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14678 #: src/Font.cpp:173
14680 msgid "Emphasis %1$s, "
14681 msgstr "Énfasis %1$s, "
14683 #: src/Font.cpp:176
14685 msgid "Underline %1$s, "
14686 msgstr "Subrayar %1$s, "
14688 #: src/Font.cpp:179
14690 msgid "Noun %1$s, "
14691 msgstr "Versalitas %1$s, "
14693 #: src/Font.cpp:193
14695 msgid "Language: %1$s, "
14696 msgstr "Idioma: %1$s, "
14698 #: src/Font.cpp:196
14700 msgid " Number %1$s"
14701 msgstr " Número %1$s"
14703 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14704 msgid "Cannot view file"
14705 msgstr "No se puede ver el archivo"
14707 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14709 msgid "File does not exist: %1$s"
14710 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14712 #: src/Format.cpp:267
14714 msgid "No information for viewing %1$s"
14715 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14717 #: src/Format.cpp:277
14719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14720 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14722 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14723 #: src/Format.cpp:383
14724 msgid "Cannot edit file"
14725 msgstr "No se puede editar archivo"
14727 #: src/Format.cpp:337
14728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14731 #: src/Format.cpp:350
14733 msgid "No information for editing %1$s"
14734 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14736 #: src/Format.cpp:361
14738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14739 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14741 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14742 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14743 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14745 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14746 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14747 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14749 #: src/ISpell.cpp:267
14751 "Could not create an ispell process.\n"
14752 "You may not have the right languages installed."
14754 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14755 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14757 #: src/ISpell.cpp:290
14759 "The ispell process returned an error.\n"
14760 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14762 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14763 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14765 #: src/ISpell.cpp:395
14768 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14771 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14772 "codificación `%2$s'."
14774 #: src/ISpell.cpp:406
14775 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14776 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14778 #: src/ISpell.cpp:466
14781 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14784 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14785 "codificación `%2$s'."
14787 #: src/ISpell.cpp:481
14790 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14793 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14794 "codificación `%2$s'."
14796 #: src/KeySequence.cpp:167
14798 msgstr " opciones: "
14800 #: src/LaTeX.cpp:61
14802 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14803 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14805 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14806 msgid "Running MakeIndex."
14807 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14809 #: src/LaTeX.cpp:284
14810 msgid "Running BibTeX."
14811 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14813 #: src/LaTeX.cpp:418
14814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14815 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14818 msgid "Could not read configuration file"
14819 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14821 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14824 "Error while reading the configuration file\n"
14826 "Please check your installation."
14828 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14830 "Compruebe su instalación."
14833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14834 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14846 msgid "Unable to remove temporary directory"
14847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14855 msgid "No textclass is found"
14856 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14863 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14864 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14865 "predeterminadas, o salir de LyX."
14868 msgid "&Reconfigure"
14869 msgstr "&Reconfigurar"
14872 msgid "&Use Default"
14873 msgstr "&Usar predeterminados"
14875 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14877 msgstr "&Salir de LyX"
14879 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14884 msgid "Could not create temporary directory"
14885 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14890 "Could not create a temporary directory in\n"
14891 "%1$s. Make sure that this\n"
14892 "path exists and is writable and try again."
14894 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14895 "%1$s. Asegúrese que\n"
14896 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14899 msgid "Missing user LyX directory"
14900 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14906 "It is needed to keep your own configuration."
14908 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14909 "Es necesario mantener su propia configuración."
14912 msgid "&Create directory"
14913 msgstr "&Crear directorio"
14916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14917 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14922 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14926 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14928 #: src/LyX.cpp:1028
14929 msgid "List of supported debug flags:"
14930 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14932 #: src/LyX.cpp:1032
14934 msgid "Setting debug level to %1$s"
14935 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14937 #: src/LyX.cpp:1043
14940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14941 "Command line switches (case sensitive):\n"
14942 "\t-help summarize LyX usage\n"
14943 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14944 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14947 " select the features to debug.\n"
14948 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14949 "\t-x [--execute] command\n"
14950 " where command is a lyx command.\n"
14951 "\t-e [--export] fmt\n"
14952 " where fmt is the export format of choice.\n"
14953 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14954 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14956 " where fmt is the import format of choice\n"
14957 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14958 "\t-version summarize version and build info\n"
14959 "Check the LyX man page for more details."
14961 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14962 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14963 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14964 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14965 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14966 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14967 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14968 " seleccionar características a depurar\n"
14969 "\t-x [--execute] command\n"
14970 " donde command es un comando de LyX.\n"
14971 "\t-e [--export] fmt\n"
14972 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14973 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14974 " donde fmt es el formato a importar\n"
14975 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14976 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14977 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14979 #: src/LyX.cpp:1083
14980 msgid "No system directory"
14981 msgstr "Sin directorio del sistema"
14983 #: src/LyX.cpp:1084
14984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14985 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14987 #: src/LyX.cpp:1095
14988 msgid "No user directory"
14989 msgstr "Sin directorio del usuario"
14991 #: src/LyX.cpp:1096
14992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14993 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14995 #: src/LyX.cpp:1107
14996 msgid "Incomplete command"
14997 msgstr "Comando incompleto"
14999 #: src/LyX.cpp:1108
15000 msgid "Missing command string after --execute switch"
15001 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15003 #: src/LyX.cpp:1119
15004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15006 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15008 #: src/LyX.cpp:1132
15009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15010 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15012 #: src/LyX.cpp:1137
15013 msgid "Missing filename for --import"
15014 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15016 #: src/LyXFunc.cpp:113
15017 msgid "Running configure..."
15018 msgstr "Ejecutando configurar..."
15020 #: src/LyXFunc.cpp:124
15021 msgid "Reloading configuration..."
15022 msgstr "Recargando configuración..."
15024 #: src/LyXFunc.cpp:130
15025 msgid "System reconfiguration failed"
15026 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15028 #: src/LyXFunc.cpp:131
15030 "The system reconfiguration has failed.\n"
15031 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15032 "Please reconfigure again if needed."
15034 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15035 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15036 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15038 #: src/LyXFunc.cpp:137
15039 msgid "System reconfigured"
15040 msgstr "Sistema reconfigurado"
15042 #: src/LyXFunc.cpp:138
15044 "The system has been reconfigured.\n"
15045 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15046 "updated document class specifications."
15048 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15049 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15050 "especificación de clase de documento actualizada."
15052 #: src/LyXFunc.cpp:362
15053 msgid "Unknown function."
15054 msgstr "Función desconocida."
15056 #: src/LyXFunc.cpp:391
15057 msgid "Nothing to do"
15058 msgstr "Nada que hacer"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:410
15061 msgid "Unknown action"
15062 msgstr "Acción desconocida"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15065 msgid "Command disabled"
15066 msgstr "Comando desactivado"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:423
15069 msgid "Command not allowed without any document open"
15070 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15072 #: src/LyXFunc.cpp:633
15073 msgid "Document is read-only"
15074 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:642
15077 msgid "This portion of the document is deleted."
15078 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:661
15083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15085 "Do you want to save the document?"
15087 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15089 "¿Desea guardar el documento?"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15092 msgid "Save changed document?"
15093 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:679
15098 "Could not print the document %1$s.\n"
15099 "Check that your printer is set up correctly."
15101 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15102 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15104 #: src/LyXFunc.cpp:682
15105 msgid "Print document failed"
15106 msgstr "La impresión del documento falló"
15108 #: src/LyXFunc.cpp:799
15111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15112 "version of the document %1$s?"
15114 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15115 "versión guardada del documento %1$s?"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:801
15118 msgid "Revert to saved document?"
15119 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15121 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15126 msgid "Missing argument"
15127 msgstr "Falta argumento"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15131 msgid "Opening help file %1$s..."
15132 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15136 msgid "Opening child document %1$s..."
15137 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15141 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15142 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15144 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15145 msgid "Unable to save document defaults"
15146 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15148 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15150 msgid "Document %1$s reloaded."
15151 msgstr "Documento %1$s abierto."
15153 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15155 msgid "Could not reload document %1$s"
15156 msgstr "No se pudo leer el documento"
15158 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15159 msgid "Welcome to LyX!"
15160 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15162 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15163 msgid "Converting document to new document class..."
15164 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2387
15168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15171 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15172 "como palabras correctas?"
15174 #: src/LyXRC.cpp:2392
15176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15179 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15182 #: src/LyXRC.cpp:2396
15184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15186 "specified, an internal routine is used."
15188 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15189 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15190 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2404
15194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15195 "automatically by what you type."
15197 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15198 "automáticamente por lo que escriba."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2408
15202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15205 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15206 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2412
15210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15212 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15215 #: src/LyXRC.cpp:2419
15217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15218 "the backup file in the same directory as the original file."
15220 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15221 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15224 #: src/LyXRC.cpp:2423
15226 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15227 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15229 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15230 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2427
15234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15235 "its global and local bind/ directories."
15237 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15238 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2431
15241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15242 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2435
15246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15249 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15250 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2445
15254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15257 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15258 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2449
15262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15266 #: src/LyXRC.cpp:2460
15269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15272 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15273 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2464
15278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15279 "look in its global and local commands/ directories."
15281 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15282 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2468
15285 msgid "New documents will be assigned this language."
15286 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2472
15289 msgid "Specify the default paper size."
15290 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2476
15294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15295 "shown after the change has been made.)"
15297 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15298 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2480
15301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15302 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2484
15306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15307 "LyX was started from."
15309 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15310 "directorio en el que LyX se inició."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2489
15313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15315 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2493
15320 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15321 "value selects the directory LyX was started from."
15323 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15324 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2497
15328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15329 "recommended for non-English languages."
15331 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15332 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2504
15336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15341 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15342 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2513
15346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15349 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15350 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2517
15353 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15355 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15358 #: src/LyXRC.cpp:2521
15360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15363 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15366 #: src/LyXRC.cpp:2525
15368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15370 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15373 #: src/LyXRC.cpp:2529
15375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15377 "name of the second language."
15379 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15380 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2533
15384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15385 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2537
15388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15389 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2541
15393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15396 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15399 #: src/LyXRC.cpp:2545
15401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15404 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15405 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2549
15409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15410 "document is the default language."
15412 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15413 "documento es el idioma predeterminado."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2553
15416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15417 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2557
15420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15422 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15425 #: src/LyXRC.cpp:2561
15426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15427 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2565
15431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15434 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15435 "al del documento."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2569
15438 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2574
15442 msgid "The completion popup delay."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2578
15446 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2582
15450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2586
15455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2590
15460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15464 #: src/LyXRC.cpp:2594
15465 msgid "The inline completion delay."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2598
15469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2602
15473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2606
15477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2610
15482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15484 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15487 #: src/LyXRC.cpp:2615
15489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15490 "variable. Use the OS native format."
15492 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15493 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2622
15497 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15499 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2626
15502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15503 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15505 #: src/LyXRC.cpp:2630
15506 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15508 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2634
15512 msgid "Scale the preview size to suit."
15513 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2638
15516 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15517 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2642
15520 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15521 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2646
15525 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15526 "environment variable PRINTER."
15528 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15529 "de entorno PRINTER."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2650
15532 msgid "The option to print only even pages."
15533 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2654
15537 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15538 "the filename of the DVI file to be printed."
15540 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15541 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2658
15544 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15546 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15549 #: src/LyXRC.cpp:2662
15550 msgid "The option to print out in landscape."
15551 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2666
15554 msgid "The option to print only odd pages."
15555 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2670
15558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15560 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2674
15563 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15564 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2678
15567 msgid "The option to specify paper type."
15568 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2682
15571 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15572 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2686
15576 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15577 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15580 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15581 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15582 "el nombre y argumentos dados."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2690
15586 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15587 "prepended along with the printer name after the spool command."
15589 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15590 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15593 #: src/LyXRC.cpp:2694
15594 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15595 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2698
15598 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15600 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15603 #: src/LyXRC.cpp:2702
15605 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15608 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15611 #: src/LyXRC.cpp:2706
15612 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15613 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2714
15617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2718
15622 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15623 "wrong, override the setting here."
15625 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15626 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2724
15629 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15630 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2733
15634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15638 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15639 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15640 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15641 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2737
15644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15646 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2742
15651 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15652 "roughly the same size as on paper."
15654 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15655 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2746
15659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15661 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15664 #: src/LyXRC.cpp:2750
15666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15667 "\".out\". Only for advanced users."
15669 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15670 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2757
15673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15674 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2761
15677 msgid "What command runs the spellchecker?"
15678 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15680 #: src/LyXRC.cpp:2765
15682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15683 "when you quit LyX."
15685 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15686 "cuando salga de LyX."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2769
15690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15693 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15694 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2779
15698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15699 "will look in its global and local ui/ directories."
15701 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15702 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2792
15706 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15707 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15708 "may not work with all dictionaries."
15710 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15711 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15712 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2796
15715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2800
15720 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15722 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15725 #: src/LyXRC.cpp:2807
15726 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15728 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15731 #: src/LyXVC.cpp:91
15732 msgid "Document not saved"
15733 msgstr "Documento no guardado"
15735 #: src/LyXVC.cpp:92
15736 msgid "You must save the document before it can be registered."
15737 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15739 #: src/LyXVC.cpp:117
15740 msgid "LyX VC: Initial description"
15741 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15743 #: src/LyXVC.cpp:118
15744 msgid "(no initial description)"
15745 msgstr "(sin descripción inicial)"
15747 #: src/LyXVC.cpp:133
15748 msgid "LyX VC: Log Message"
15749 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15751 #: src/LyXVC.cpp:136
15752 msgid "(no log message)"
15753 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15755 #: src/LyXVC.cpp:156
15758 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15761 "Do you want to revert to the saved version?"
15763 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15764 "cambios actuales.\n"
15766 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15768 #: src/LyXVC.cpp:159
15769 msgid "Revert to stored version of document?"
15770 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15772 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15773 msgid "Senseless with this layout!"
15774 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15776 #: src/Paragraph.cpp:1566
15777 msgid "Alignment not permitted"
15778 msgstr "Alineación no permitida"
15780 #: src/Paragraph.cpp:1567
15782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15783 "Setting to default."
15785 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15786 "Poniendo la predeterminada."
15788 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15790 msgid "LyX Warning: "
15791 msgstr "Versión LyX "
15793 #: src/Paragraph.cpp:2036
15795 msgid "uncodable character"
15796 msgstr "carácter especial"
15798 #: src/SpellBase.cpp:51
15799 msgid "Native OS API not yet supported."
15800 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15802 #: src/Text.cpp:121
15803 msgid "Unknown layout"
15804 msgstr "Formato desconocido"
15806 #: src/Text.cpp:122
15809 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15810 "Trying to use the default instead.\n"
15812 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15813 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15815 #: src/Text.cpp:151
15816 msgid "Unknown Inset"
15817 msgstr "Recuadro desconocido"
15819 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15820 msgid "Change tracking error"
15821 msgstr "Cambiar error seguido"
15823 #: src/Text.cpp:225
15825 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15826 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15828 #: src/Text.cpp:238
15830 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15831 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15833 #: src/Text.cpp:245
15834 msgid "Unknown token"
15835 msgstr "Símbolo desconocido"
15837 #: src/Text.cpp:527
15839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15842 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15845 #: src/Text.cpp:538
15846 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15848 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15850 #: src/Text.cpp:1302
15851 msgid "[Change Tracking] "
15852 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15854 #: src/Text.cpp:1308
15858 #: src/Text.cpp:1312
15862 #: src/Text.cpp:1322
15865 msgstr "Fuente: %1$s"
15867 #: src/Text.cpp:1327
15869 msgid ", Depth: %1$d"
15870 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15872 #: src/Text.cpp:1333
15873 msgid ", Spacing: "
15874 msgstr ", Espaciado: "
15876 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15878 msgstr "Uno y medio"
15880 #: src/Text.cpp:1345
15884 #: src/Text.cpp:1354
15886 msgstr ", recuadro: "
15888 #: src/Text.cpp:1355
15889 msgid ", Paragraph: "
15890 msgstr ", Párrafo: "
15892 #: src/Text.cpp:1356
15896 #: src/Text.cpp:1357
15897 msgid ", Position: "
15898 msgstr ", posición: "
15900 #: src/Text.cpp:1363
15902 msgstr ", carácter: 0x"
15904 #: src/Text.cpp:1365
15905 msgid ", Boundary: "
15906 msgstr ", frontera: "
15908 #: src/Text2.cpp:391
15909 msgid "No font change defined."
15910 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15912 #: src/Text2.cpp:431
15913 msgid "Nothing to index!"
15914 msgstr "¡Nada que indexar!"
15916 #: src/Text2.cpp:433
15917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15918 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15920 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15921 msgid "Math editor mode"
15922 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15924 #: src/Text3.cpp:831
15925 msgid "Unknown spacing argument: "
15926 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15928 #: src/Text3.cpp:1072
15932 #: src/Text3.cpp:1073
15934 msgstr " no conocido"
15936 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15937 msgid "Character set"
15938 msgstr "Conjunto de caracteres"
15940 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15941 msgid "Paragraph layout set"
15942 msgstr "Estilo de párrafo"
15944 #: src/TextClass.cpp:140
15946 msgid "Plain Layout"
15947 msgstr "Diseño de página"
15949 #: src/TextClass.cpp:594
15951 msgid "Missing File"
15952 msgstr "Falta argumento"
15954 #: src/TextClass.cpp:595
15955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15958 #: src/TextClass.cpp:598
15960 msgid "Corrupt File"
15961 msgstr "Título breve"
15963 #: src/TextClass.cpp:599
15964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15967 #: src/Thesaurus.cpp:60
15968 msgid "Thesaurus failure"
15969 msgstr "Fallo del tesauro"
15971 #: src/Thesaurus.cpp:61
15974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15978 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15982 #: src/VSpace.cpp:472
15983 msgid "Default skip"
15984 msgstr "Salto predeterminado"
15986 #: src/VSpace.cpp:475
15988 msgstr "Salto pequeño"
15990 #: src/VSpace.cpp:478
15991 msgid "Medium skip"
15992 msgstr "Salto medio"
15994 #: src/VSpace.cpp:481
15996 msgstr "Salto grande"
15998 #: src/VSpace.cpp:484
15999 msgid "Vertical fill"
16000 msgstr "Relleno vertical"
16002 #: src/VSpace.cpp:491
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16012 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16014 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16018 msgid "Reload saved document?"
16019 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16024 msgstr "&Reemplazar"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16028 msgid "&Keep Changes"
16029 msgstr "Fusionar cambios"
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16033 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16038 msgid "File not readable!"
16039 msgstr "No se pudo leer archivo"
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16046 "Do you want to create a new document?"
16048 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16050 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16053 msgid "Create new document?"
16054 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16063 "The specified document template\n"
16065 "could not be read."
16067 "La plantilla de documento especificada\n"
16069 "no pudo ser leída."
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16072 msgid "Could not read template"
16073 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16088 msgid "Senseless!!! "
16089 msgstr "¡Sin sentido! "
16091 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16092 msgid "No debugging message"
16093 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
16095 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16096 msgid "General information"
16097 msgstr "Información general"
16099 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16100 msgid "Developers' general debug messages"
16101 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
16103 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16104 msgid "All debugging messages"
16105 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
16107 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16110 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16113 msgid "Standard[[Bullets]]"
16114 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16118 msgstr "Ecuaciones"
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16137 msgid "Directories"
16138 msgstr "Directorios"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16142 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16145 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16146 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16149 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16150 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16156 "1995-2008 LyX Team"
16158 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2006 Equipo LyX"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16164 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16165 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16166 "any later version."
16168 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16169 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16170 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16171 "elección) cualquier versión posterior."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16175 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16178 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16179 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16180 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16181 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16183 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16184 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16185 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16186 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16187 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16188 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16189 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16192 msgid "LyX Version "
16193 msgstr "Versión LyX "
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16196 msgid "Library directory: "
16197 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16200 msgid "User directory: "
16201 msgstr "Directorio del usuario: "
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16212 msgstr "Acerca de %1"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16216 msgid "Preferences"
16217 msgstr "Preferencias"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16220 msgid "Reconfigure"
16221 msgstr "Reconfigurar"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16225 msgstr "Salir de %1"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16233 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16239 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16243 msgid "The current document was closed."
16244 msgstr "La impresión del documento falló"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16249 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16250 "documents and exit.\n"
16254 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16255 "guardados y salir.\n"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16261 msgid "Software exception Detected"
16262 msgstr "Detectada excepción del programa"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16268 "unsaved documents and exit."
16270 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16271 "todos los documentos no guardados y salir."
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16275 msgid "Could not find UI defintion file"
16276 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16279 msgid "Bibliography Entry Settings"
16280 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16283 msgid "BibTeX Bibliography"
16284 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16292 msgid "Documents|#o#O"
16293 msgstr "Documentos|#o#O"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16297 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16300 msgid "Select a BibTeX database to add"
16301 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16305 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16308 msgid "Select a BibTeX style"
16309 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16317 msgid "Simple rectangular frame"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16322 msgid "Oval frame, thin"
16323 msgstr "Marco ovalado, fino"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16327 msgid "Oval frame, thick"
16328 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16331 msgid "Drop shadow"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16336 msgid "Shaded background"
16337 msgstr "fondo de nota"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16340 msgid "Double rectangular frame"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16351 msgstr "Profundidad"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16356 msgid "Total Height"
16357 msgstr "Alto total"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16365 msgid "Box Settings"
16366 msgstr "Configuración del cuadro"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16369 msgid "Branch Settings"
16370 msgstr "Configuración de rama"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16390 msgid "Merge Changes"
16391 msgstr "Fusionar cambios"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16399 "Cambiado por %1$s\n"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16404 msgid "Change made at %1$s\n"
16405 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16413 msgstr "Ningún cambio"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16417 msgstr "Versalitas"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16433 msgstr "Versalitas"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16473 msgstr "Estilo del texto"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16481 msgid "LinkBack PDF"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16501 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16508 msgstr "Cancelado."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16512 msgid "Overwrite external file?"
16513 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16519 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16521 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16524 msgid "Next command"
16525 msgstr "Comando siguiente"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16528 msgid "big[[delimiter size]]"
16529 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16532 msgid "Big[[delimiter size]]"
16533 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16537 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16541 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16544 msgid "Math Delimiter"
16545 msgstr "Delimitador matemático"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16557 msgid "Computer Modern Roman"
16558 msgstr "Computer Modern Roman"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16561 msgid "Latin Modern Roman"
16562 msgstr "Latin Modern Roman"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16565 msgid "AE (Almost European)"
16566 msgstr "AE (Almost European)"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16569 msgid "Times Roman"
16570 msgstr "Times Roman"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16577 msgid "Bitstream Charter"
16578 msgstr "Bitstream Charter"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16581 msgid "New Century Schoolbook"
16582 msgstr "New Century Schoolbook"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16594 msgstr "Bera Serif"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16597 msgid "Concrete Roman"
16598 msgstr "Concrete Roman"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16601 msgid "Zapf Chancery"
16602 msgstr "Zapf Chancery"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16605 msgid "Computer Modern Sans"
16606 msgstr "Computer Modern Sans"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16609 msgid "Latin Modern Sans"
16610 msgstr "Latin Modern Sans"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16617 msgid "Avant Garde"
16618 msgstr "Avant Garde"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16629 msgid "Computer Modern Typewriter"
16630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16633 msgid "Latin Modern Typewriter"
16634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16649 msgid "CM Typewriter Light"
16650 msgstr "CM Typewriter Light"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16654 msgid "Module not found!"
16655 msgstr "Archivo no encontrado"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16658 msgid "Document Settings"
16659 msgstr "Configuración del documento"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16664 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16666 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16675 msgid " (not installed)"
16676 msgstr " (no instalado)"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16700 msgstr "encabezados"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16715 msgid "LaTeX default"
16716 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16747 msgid "Appears in TOC"
16748 msgstr "Aparece en el IG"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16751 msgid "Author-year"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16760 msgid "Unavailable: %1$s"
16761 msgstr "No disponible: %1$s"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16764 msgid "Document Class"
16765 msgstr "Clase del documento"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16768 msgid "Text Layout"
16769 msgstr "Diseño del texto"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16772 msgid "Page Margins"
16773 msgstr "Márgenes de página"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16776 msgid "Numbering & TOC"
16777 msgstr "Numeración e IG"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16781 msgid "PDF Properties"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16785 msgid "Math Options"
16786 msgstr "Ecuaciones"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16789 msgid "Float Placement"
16790 msgstr "Posición de flotantes"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16801 msgid "LaTeX Preamble"
16802 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16806 msgid "Layouts|#o#O"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16811 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16816 msgid "Local layout file"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16828 msgid "Unable to read local layout file."
16829 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16833 msgid "Select master document"
16834 msgstr "Documento maestro"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16839 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16845 "document may not work with this layout if you do not\n"
16846 "keep the layout file in the same directory."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16851 msgid "&Set Layout"
16852 msgstr "Diseño del texto"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16857 msgid "Unable to set document class."
16858 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16863 msgid "Unapplied changes"
16864 msgstr "Seguir cambios"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16881 msgstr "%1$s y %2$s"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16886 msgstr "%1$s y %2$s"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16890 msgid "Package(s) required: %1$s."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16900 msgid "Module required: %1$s."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16905 msgid "Modules excluded: %1$s."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16909 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16914 msgid "Can't set layout!"
16915 msgstr "Formato cambiado"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16920 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16927 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16928 msgid "TeX Code Settings"
16929 msgstr "Configuración del código TeX"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16934 msgstr "Listado de programa"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16939 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16943 msgstr "Arriba izquierda"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16946 msgid "Bottom left"
16947 msgstr "Abajo izquierda"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16950 msgid "Baseline left"
16951 msgstr "Línea base izquierda"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16955 msgstr "Arriba centro"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16958 msgid "Bottom center"
16959 msgstr "Abajo centro"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16962 msgid "Baseline center"
16963 msgstr "Línea base centro"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16967 msgstr "Arriba derecha"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16970 msgid "Bottom right"
16971 msgstr "Abajo derecha"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16974 msgid "Baseline right"
16975 msgstr "Línea base derecha"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16978 msgid "External Material"
16979 msgstr "Material externo"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16986 msgid "Select external file"
16987 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16990 msgid "Float Settings"
16991 msgstr "Configuración del flotante"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16998 msgid "Select graphics file"
16999 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17002 msgid "Clipart|#C#c"
17003 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17007 msgid "Horizontal Space Settings"
17008 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17022 msgid "Child Document"
17023 msgstr "Documento hijo"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17031 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17035 msgid "Select document to include"
17036 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17040 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17047 msgid "No language"
17048 msgstr "Ningún idioma"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17051 msgid "Program Listing Settings"
17052 msgstr "Configuración del listado del programa"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17056 msgstr "Ningún dialecto"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17060 msgstr "Registro de LaTeX"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17063 msgid "Literate Programming Build Log"
17064 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17067 msgid "lyx2lyx Error Log"
17068 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17071 msgid "Version Control Log"
17072 msgstr "Registro del control de versiones"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17075 msgid "No LaTeX log file found."
17076 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17079 msgid "No literate programming build log file found."
17081 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17085 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17088 msgid "No version control log file found."
17089 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17092 msgid "Math Matrix"
17093 msgstr "Matriz matemática"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17096 msgid "Nomenclature"
17097 msgstr "Nomenclatura"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17100 msgid "Note Settings"
17101 msgstr "Configuración de la nota"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17104 msgid "Paragraph Settings"
17105 msgstr "Configuración del párrafo"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17113 "the items is used."
17115 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17116 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17119 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17120 "más grande de todos los ítems."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17123 msgid "System files|#S#s"
17124 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17127 msgid "User files|#U#u"
17128 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17132 msgid "Look & Feel"
17133 msgstr "Apariencia"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17137 msgid "Language Settings"
17138 msgstr "Configuración del idioma"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17147 msgid "File Handling"
17148 msgstr "Manejo de fuentes"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17151 msgid "Date format"
17152 msgstr "Formato de fecha"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17156 msgid "Keyboard/Mouse"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17161 msgid "Input Completion"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17165 msgid "Screen fonts"
17166 msgstr "Fuentes de pantalla"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17178 msgid "Select directory for example files"
17179 msgstr "Seleccionar plantilla"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17182 msgid "Select a document templates directory"
17183 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17186 msgid "Select a temporary directory"
17187 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17190 msgid "Select a backups directory"
17191 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17194 msgid "Select a document directory"
17195 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17198 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17199 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17203 msgid "Spellchecker"
17204 msgstr "Corrector ortográfico"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17219 msgid "pspell (library)"
17220 msgstr "pspell (library)"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17223 msgid "aspell (library)"
17224 msgstr "aspell (library)"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17228 msgstr "Convertidores"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17231 msgid "File formats"
17232 msgstr "Formatos de archivo"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17235 msgid "Format in use"
17236 msgstr "Formato en uso"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17241 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17249 msgid "User interface"
17250 msgstr "Interfaz de usuario"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17260 msgstr "A&celerador:"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17270 msgstr "A&celerador:"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17278 msgid "Mathematical Symbols"
17279 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17283 msgid "Document and Window"
17284 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17292 msgid "System and Miscellaneous"
17293 msgstr "Miscelánea AMS"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17298 msgstr "&Restaurar"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17303 msgid "Failed to create shortcut"
17304 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17308 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17309 msgstr "Función desconocida."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17312 msgid "Invalid or empty key sequence"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17316 msgid "Shortcut is already defined"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17322 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17329 msgid "Choose bind file"
17330 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17334 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17337 msgid "Choose UI file"
17338 msgstr "Elegir archivo UI"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17342 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17345 msgid "Choose keyboard map"
17346 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17350 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17353 msgid "Choose personal dictionary"
17354 msgstr "Elegir diccionario personal"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17365 msgid "Print Document"
17366 msgstr "Imprimir documento"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17369 msgid "Print to file"
17370 msgstr "Imprimir en archivo"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17373 msgid "PostScript files (*.ps)"
17374 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17377 msgid "Cross-reference"
17378 msgstr "Referencia cruzada"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17386 msgstr "Saltar hacia atrás"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17389 msgid "Jump to label"
17390 msgstr "Saltar a etiqueta"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17393 msgid "Find and Replace"
17394 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17397 msgid "Send Document to Command"
17398 msgstr "Enviar documento al comando"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17402 msgstr "Mostrar Archivo"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17406 msgid "Error -> Cannot load file!"
17407 msgstr "No se puede editar archivo"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17410 msgid "Spellchecker error"
17411 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17414 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17415 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17419 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17420 "Maybe it has been killed."
17422 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17423 "Quizá haya sido matado."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17426 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17427 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17430 msgid "The spellchecker has failed"
17431 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17435 msgid "%1$d words checked."
17436 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17439 msgid "One word checked."
17440 msgstr "Una palabra comprobada."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17443 msgid "Spelling check completed"
17444 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17448 msgid "Basic Latin"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17453 msgid "Latin-1 Supplement"
17454 msgstr "Suplementario"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17457 msgid "Latin Extended-A"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17461 msgid "Latin Extended-B"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17466 msgid "IPA Extensions"
17467 msgstr "E&xtensión:"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17470 msgid "Spacing Modifier Letters"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17474 msgid "Combining Diacritical Marks"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17484 msgstr "Árabe (Arabi)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17502 msgstr "SubVariación"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17520 msgstr "Inglés canadiense"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17542 msgid "Hangul Jamo"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17547 msgid "Phonetic Extensions"
17548 msgstr "E&xtensión:"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17551 msgid "Latin Extended Additional"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17555 msgid "Greek Extended"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17560 msgid "General Punctuation"
17561 msgstr "Información general"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17565 msgid "Superscripts and Subscripts"
17566 msgstr "Superíndice|S"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17569 msgid "Currency Symbols"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17578 msgid "Letterlike Symbols"
17579 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17583 msgid "Number Forms"
17584 msgstr "Número de filas"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17588 msgid "Mathematical Operators"
17589 msgstr "Mathematica|a"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17593 msgid "Miscellaneous Technical"
17594 msgstr "Otros símbolos"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17598 msgid "Control Pictures"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17602 msgid "Optical Character Recognition"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17611 msgid "Box Drawing"
17612 msgstr "Configuración del cuadro"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17616 msgid "Block Elements"
17617 msgstr "Agradecimientos"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17621 msgid "Geometric Shapes"
17622 msgstr "Forma cursiva texto"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17626 msgid "Miscellaneous Symbols"
17627 msgstr "Otros símbolos"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17654 msgstr "&Inferior de la fila:"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17669 msgid "CJK Compatibility"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17673 msgid "CJK Unified Ideographs"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17677 msgid "Hangul Syllables"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17681 msgid "High Surrogates"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17685 msgid "Private Use High Surrogates"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17689 msgid "Low Surrogates"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17693 msgid "Private Use Area"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17709 msgid "Combining Half Marks"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17713 msgid "CJK Compatibility Forms"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17717 msgid "Small Form Variants"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17731 msgstr "Correoespecial"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17734 msgid "Linear B Syllabary"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17738 msgid "Linear B Ideograms"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17743 msgid "Aegean Numbers"
17744 msgstr "Número de página"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17747 msgid "Ancient Greek Numbers"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17765 msgid "Old Persian"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17784 msgid "Cypriot Syllabary"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17790 msgstr "varnothing"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17793 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17798 msgid "Musical Symbols"
17799 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17827 msgid "Variation Selectors Supplement"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17840 msgid "Character: "
17841 msgstr "Conjunto de caracteres"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17844 msgid "Code Point: "
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17853 msgid "Table Settings"
17854 msgstr "Configuración de la tabla"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17857 msgid "Insert Table"
17858 msgstr "Insertar tabla"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17861 msgid "TeX Information"
17862 msgstr "Información TeX"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17869 msgid "Filtering layouts with \""
17872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17882 msgstr "Desactivada"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17886 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17887 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17890 msgid "Vertical Space Settings"
17891 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17899 msgid "unknown version"
17900 msgstr "versión desconocida"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17903 msgid "Small-sized icons"
17904 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17907 msgid "Normal-sized icons"
17908 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17911 msgid "Big-sized icons"
17912 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17917 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17920 msgid "Select template file"
17921 msgstr "Seleccionar plantilla"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17924 msgid "Templates|#T#t"
17925 msgstr "Plantillas|#T#t"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17929 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17930 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17933 msgid "Document not loaded."
17934 msgstr "Documento no cargado."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17937 msgid "Select document to open"
17938 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17942 msgid "Examples|#E#e"
17943 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17947 msgid "Opening document %1$s..."
17948 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17952 msgid "Document %1$s opened."
17953 msgstr "Documento %1$s abierto."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17957 msgid "Could not open document %1$s"
17958 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17961 msgid "Couldn't import file"
17962 msgstr "No se pudo importar archivo"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17966 msgid "No information for importing the format %1$s."
17967 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17971 msgid "Select %1$s file to import"
17972 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17977 "The document %1$s already exists.\n"
17979 "Do you want to overwrite that document?"
17981 "El documento %1$s ya existe.\n"
17983 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17986 msgid "Overwrite document?"
17987 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17991 msgid "Importing %1$s..."
17992 msgstr "Importando %1$s..."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17996 msgstr "importado."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18000 msgid "file not imported!"
18001 msgstr "Archivo no encontrado"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18004 msgid "Select LyX document to insert"
18005 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18008 msgid "Select file to insert"
18009 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18012 msgid "Choose a filename to save document as"
18013 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18017 msgstr "&Renombrar"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18022 "The document %1$s could not be saved.\n"
18024 "Do you want to rename the document and try again?"
18026 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18028 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18031 msgid "Rename and save?"
18032 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18037 msgstr "&Restaurar"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18046 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18048 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18052 msgstr "&Descartar"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18055 msgid "Saving all documents..."
18056 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18059 msgid "All documents saved."
18060 msgstr "Todos los documentos guardados."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18064 msgid "%1$s unknown command!"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18069 msgid "LaTeX Source"
18070 msgstr "Fuente LaTeX"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18073 msgid "DocBook Source"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18078 msgid "Literate Source"
18079 msgstr "Fuente LaTeX"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18083 msgstr " (modificado)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18086 msgid " (read only)"
18087 msgstr " (sólo lectura)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18106 msgid "Wrap Float Settings"
18107 msgstr "Configuración del flotante"
18109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18110 msgid "Click to detach"
18111 msgstr "Clic para separar"
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18118 msgid "No Documents Open!"
18119 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18125 msgid "No Document Open!"
18126 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18129 msgid "Master Document"
18130 msgstr "Documento maestro"
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18133 msgid "Open Navigator..."
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18138 msgid "Other Lists"
18139 msgstr "Otros flotantes"
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18142 msgid "No Table of contents"
18143 msgstr "Sin índice general"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18146 msgid "No Branch in Document!"
18147 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18151 msgid "No Citation in Scope!"
18152 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18156 msgid "No action defined!"
18157 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18166 msgid "Invalid filename"
18167 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18174 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18175 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18178 msgid "Could not update TeX information"
18179 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18183 msgid "The script `%s' failed."
18184 msgstr "El guión `%s' falló."
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18189 msgstr "Todos los archivos (*)"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18192 msgid "Table of Contents"
18193 msgstr "Índice general"
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18197 msgid "Child Documents"
18198 msgstr "Documento hijo"
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18202 msgid "List of Graphics"
18203 msgstr "Lista de tablas"
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18207 msgid "List of Equations"
18208 msgstr "Lista de listados"
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18212 msgid "List of Footnotes"
18213 msgstr "Lista de figuras"
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18217 msgid "List of Listings"
18218 msgstr "Lista de listados"
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18222 msgid "List of Indexes"
18223 msgstr "Lista de tablas"
18225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18227 msgid "List of Marginal notes"
18228 msgstr "Lista de tablas"
18230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18232 msgid "List of Notes"
18233 msgstr "Lista de tablas"
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18237 msgid "List of Citations"
18238 msgstr "Lista de listados"
18240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18242 msgid "Labels and References"
18243 msgstr "todas las referencias sin citar"
18245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18247 msgid "List of Branches"
18248 msgstr "Lista de tablas"
18250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18253 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18254 "file through LaTeX: "
18256 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18257 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18259 #: src/insets/Inset.cpp:327
18260 msgid "Opened inset"
18261 msgstr "Recuadro abierto"
18263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18264 msgid "Keys must be unique!"
18267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18270 "The key %1$s already exists,\n"
18271 "it will be changed to %2$s."
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18277 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18278 "If you proceed, all of them will be opened."
18281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18283 msgid "Open Databases?"
18284 msgstr "&Bases de datos"
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18292 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18297 msgstr "&Bases de datos"
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18301 msgid "Style File:"
18304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18310 msgid "included in TOC"
18313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18314 msgid "Export Warning!"
18315 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18320 "BibTeX will be unable to find them."
18322 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18323 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18328 "BibTeX will be unable to find it."
18330 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18331 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18335 msgid "simple frame"
18336 msgstr "marco de recuadro"
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18344 msgid "simple frame, page breaks"
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18350 msgstr "Marco ovalado, fino"
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18354 msgid "oval, thick"
18355 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18358 msgid "drop shadow"
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18363 msgid "shaded background"
18364 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18368 msgid "double frame"
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18372 msgid "Opened Box Inset"
18373 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18380 msgid "Opened Branch Inset"
18381 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18396 msgid "Opened Caption Inset"
18397 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18409 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18410 msgid "Left-click to collapse the inset"
18413 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18414 msgid "Left-click to open the inset"
18417 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18418 msgid "LaTeX Command: "
18419 msgstr "Comando LaTeX: "
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18423 msgid "InsetCommand Error: "
18424 msgstr "Comando de recuadro: "
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18428 msgid "Incompatible command name."
18429 msgstr "Comando incompleto"
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18433 msgid "InsetCommandParams Error: "
18434 msgstr "Comando de recuadro: "
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18438 msgid "InsetCommandParams: "
18439 msgstr "Comando de recuadro: "
18441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18442 msgid "Unknown parameter name: "
18443 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18447 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18449 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18450 msgid "Opened ERT Inset"
18451 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18453 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18454 msgid "Opened Environment Inset: "
18455 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18457 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18459 msgid "External template %1$s is not installed"
18460 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18462 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18464 msgid "Opened Flex Inset"
18465 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18470 msgstr "flotante: "
18472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18473 msgid "Opened Float Inset"
18474 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18481 msgid " (sideways)"
18482 msgstr " (de lado)"
18484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18487 msgstr "flotante: "
18489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18491 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18495 msgid "List of %1$s"
18496 msgstr "Lista de %1$s"
18498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18499 msgid "Opened Footnote Inset"
18500 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18502 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18504 msgstr "Nota al pie"
18506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18509 "Could not copy the file\n"
18511 "into the temporary directory."
18513 "No se pudo copiar el archivo\n"
18515 "en el directorio temporal."
18517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18519 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18520 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18524 msgid "Graphics file: %1$s"
18525 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18528 msgid "Verbatim Input"
18529 msgstr "Entrada Literal"
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18532 msgid "Verbatim Input*"
18533 msgstr "Entrada Literal*"
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18536 msgid "Recursive input"
18537 msgstr "Entrada recursiva"
18539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18541 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18542 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18547 "Included file `%1$s'\n"
18548 "has textclass `%2$s'\n"
18549 "while parent file has textclass `%3$s'."
18551 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18552 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18553 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18556 msgid "Different textclasses"
18557 msgstr "Clases de texto diferentes"
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18562 "Included file `%1$s'\n"
18563 "uses module `%2$s'\n"
18564 "which is not used in parent file."
18566 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18567 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18568 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18572 msgid "Module not found"
18573 msgstr "Archivo no encontrado"
18575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18581 msgid "Information regarding "
18582 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18586 msgid "Unknown Info: "
18587 msgstr "Palabra desconocida:"
18589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18601 msgid "Unknown action %1$s"
18602 msgstr "Acción desconocida"
18604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18606 msgid "No menu entry for action %1$s"
18607 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18611 msgid "Unknown buffer info"
18612 msgstr "Usuario desconocido"
18614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18615 msgid "Label names must be unique!"
18618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18621 "The label %1$s already exists,\n"
18622 "it will be changed to %2$s."
18625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18626 msgid "DUPLICATE: "
18629 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18630 msgid "Opened Listing Inset"
18631 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18634 msgid "A value is expected."
18635 msgstr "Se espera un valor."
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18643 msgid "Unbalanced braces!"
18644 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18647 msgid "Please specify true or false."
18648 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18651 msgid "Only true or false is allowed."
18652 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18655 msgid "Please specify an integer value."
18656 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18659 msgid "An integer is expected."
18660 msgstr "Se espera un entero."
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18664 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18668 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18672 msgid "Please specify one of %1$s."
18673 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18677 msgid "Try one of %1$s."
18678 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18682 msgid "I guess you mean %1$s."
18683 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18687 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18688 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18692 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18693 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18697 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18698 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18711 "right, bottom left and top left corner."
18713 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18714 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18717 msgid "Enter something like \\color{white}"
18718 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18721 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18722 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18725 msgid "auto, last or a number"
18726 msgstr "auto, last o un número"
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18730 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18732 "defining a listing inset)"
18734 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18735 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18736 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18740 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18744 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18745 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18746 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18749 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18750 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18754 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18755 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18759 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18760 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18764 msgid "Parameter %1$s: "
18765 msgstr "Parámetro %1$s: "
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18769 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18770 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18774 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18775 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18779 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18784 msgstr "Limpiar página"
18786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18788 msgstr "Limpiar página"
18790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18791 msgid "Clear Double Page"
18792 msgstr "Limpiar página doble"
18794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18798 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18799 msgid "Note[[InsetNote]]"
18800 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18802 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18804 msgstr "Resaltado en gris"
18806 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18807 msgid "Opened Note Inset"
18808 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18810 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18811 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18812 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18822 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18826 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18831 msgid "Page Number"
18832 msgstr "Número de página"
18834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18839 msgid "Textual Page Number"
18840 msgstr "Número de página textual"
18842 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18844 msgstr "Página de texto: "
18846 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18847 msgid "Standard+Textual Page"
18848 msgstr "Estándar+Página de texto"
18850 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18852 msgstr "Referencia+Texto: "
18854 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18859 msgid "FormatRef: "
18860 msgstr "RefFormato: "
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18864 msgid "Interword Space"
18865 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18869 msgid "Protected Space"
18870 msgstr "Espacio protegido|p"
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18875 msgstr "Espacio delgado|d"
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18884 msgid "QQuad Space"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18899 msgid "Negative Thin Space"
18900 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18904 msgid "Protected Horizontal Fill"
18905 msgstr "Relleno horizontal"
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18910 msgstr "Relleno horizontal"
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18915 msgstr "Relleno horizontal"
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18920 msgstr "Relleno horizontal"
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18925 msgstr "Relleno horizontal"
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18930 msgstr "Relleno horizontal"
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18935 msgstr "Relleno horizontal"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18940 msgstr "Línea horizontal"
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18945 msgstr "Espacio protegido|p"
18947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18948 msgid "Unknown TOC type"
18949 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18952 msgid "Opened table"
18953 msgstr "Tabla abierta"
18955 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18956 msgid "Opened Text Inset"
18957 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18959 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18960 msgid "Vertical Space"
18961 msgstr "Espacio vertical"
18963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18965 msgstr "envoltorio: "
18967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18968 msgid "Opened Wrap Inset"
18969 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18981 msgstr "Cargando..."
18983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18984 msgid "Converting to loadable format..."
18985 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18989 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18992 msgid "Scaling etc..."
18993 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18996 msgid "Ready to display"
18997 msgstr "Listo para mostrar"
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19000 msgid "No file found!"
19001 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19004 msgid "Error converting to loadable format"
19005 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19008 msgid "Error loading file into memory"
19009 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19012 msgid "Error generating the pixmap"
19013 msgstr "Error al generar pixmap"
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19017 msgstr "Ninguna imagen"
19019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19020 msgid "Preview loading"
19021 msgstr "Cargando vista preliminar"
19023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19024 msgid "Preview ready"
19025 msgstr "Vista preliminar preparada"
19027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19028 msgid "Preview failed"
19029 msgstr "La vista preliminar falló"
19031 #: src/lengthcommon.cpp:37
19035 #: src/lengthcommon.cpp:37
19039 #: src/lengthcommon.cpp:37
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19055 #: src/lengthcommon.cpp:38
19056 msgid "cc[[unit of measure]]"
19057 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19059 #: src/lengthcommon.cpp:38
19063 #: src/lengthcommon.cpp:38
19067 #: src/lengthcommon.cpp:38
19071 #: src/lengthcommon.cpp:39
19072 msgid "Text Width %"
19073 msgstr "Ancho del texto %"
19075 #: src/lengthcommon.cpp:39
19076 msgid "Column Width %"
19077 msgstr "Ancho de columna %"
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Page Width %"
19081 msgstr "Ancho de página %"
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Line Width %"
19085 msgstr "Ancho de línea %"
19087 #: src/lengthcommon.cpp:40
19088 msgid "Text Height %"
19089 msgstr "Alto del texto %"
19091 #: src/lengthcommon.cpp:40
19092 msgid "Page Height %"
19093 msgstr "Alto de página %"
19095 #: src/lyxfind.cpp:115
19096 msgid "Search error"
19097 msgstr "Buscar error"
19099 #: src/lyxfind.cpp:115
19100 msgid "Search string is empty"
19101 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19103 #: src/lyxfind.cpp:299
19104 msgid "String has been replaced."
19105 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19107 #: src/lyxfind.cpp:302
19108 msgid " strings have been replaced."
19109 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19111 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19113 msgid " Macro: %1$s: "
19114 msgstr " Macro: %1$s: "
19116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19120 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19125 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19128 msgid "Only one row"
19129 msgstr "Solo una fila"
19131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19132 msgid "Only one column"
19133 msgstr "Solo una columna"
19135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19136 msgid "No hline to delete"
19137 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19140 msgid "No vline to delete"
19141 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19145 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19146 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19150 msgstr "Ningún número"
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19159 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19164 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19169 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19172 msgid "create new math text environment ($...$)"
19173 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19176 msgid "entered math text mode (textrm)"
19177 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19180 msgid "Standard[[mathref]]"
19181 msgstr "Standard[[mathref]]"
19183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19186 msgstr "Horizontal"
19188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19195 msgstr "macro ecuación"
19197 #: src/output.cpp:37
19200 "Could not open the specified document\n"
19203 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19206 #: src/output_plaintext.cpp:136
19208 msgstr "Sinopsis: "
19210 #: src/output_plaintext.cpp:148
19211 msgid "References: "
19212 msgstr "Referencias: "
19214 #: src/support/debug.cpp:40
19215 msgid "Program initialisation"
19216 msgstr "Inicialización del programa"
19218 #: src/support/debug.cpp:41
19219 msgid "Keyboard events handling"
19220 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19222 #: src/support/debug.cpp:42
19223 msgid "GUI handling"
19224 msgstr "Manejo de interfaz"
19226 #: src/support/debug.cpp:43
19227 msgid "Lyxlex grammar parser"
19228 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19230 #: src/support/debug.cpp:44
19231 msgid "Configuration files reading"
19232 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19234 #: src/support/debug.cpp:45
19235 msgid "Custom keyboard definition"
19236 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19238 #: src/support/debug.cpp:46
19239 msgid "LaTeX generation/execution"
19240 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19242 #: src/support/debug.cpp:47
19243 msgid "Math editor"
19244 msgstr "Editor de ecuaciones"
19246 #: src/support/debug.cpp:48
19247 msgid "Font handling"
19248 msgstr "Manejo de fuentes"
19250 #: src/support/debug.cpp:49
19251 msgid "Textclass files reading"
19252 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19254 #: src/support/debug.cpp:50
19255 msgid "Version control"
19256 msgstr "Control de versiones"
19258 #: src/support/debug.cpp:51
19259 msgid "External control interface"
19260 msgstr "Interfaz de control externa"
19262 #: src/support/debug.cpp:52
19263 msgid "Keep *roff temporary files"
19264 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19266 #: src/support/debug.cpp:53
19267 msgid "User commands"
19268 msgstr "Comandos del usuario"
19270 #: src/support/debug.cpp:54
19271 msgid "The LyX Lexxer"
19272 msgstr "El Lexxer de LyX"
19274 #: src/support/debug.cpp:55
19275 msgid "Dependency information"
19276 msgstr "Información de dependencias"
19278 #: src/support/debug.cpp:56
19280 msgstr "Recuadros de LyX"
19282 #: src/support/debug.cpp:57
19283 msgid "Files used by LyX"
19284 msgstr "Archivos usados por LyX"
19286 #: src/support/debug.cpp:58
19287 msgid "Workarea events"
19288 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19290 #: src/support/debug.cpp:59
19291 msgid "Insettext/tabular messages"
19292 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19294 #: src/support/debug.cpp:60
19295 msgid "Graphics conversion and loading"
19296 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19298 #: src/support/debug.cpp:61
19299 msgid "Change tracking"
19300 msgstr "Seguimiento de cambios"
19302 #: src/support/debug.cpp:62
19303 msgid "External template/inset messages"
19304 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19306 #: src/support/debug.cpp:63
19307 msgid "RowPainter profiling"
19308 msgstr "RowPainter profiling"
19310 #: src/support/debug.cpp:64
19311 msgid "scrolling debugging"
19314 #: src/support/debug.cpp:65
19316 msgid "Math macros"
19317 msgstr "macro ecuación"
19319 #: src/support/debug.cpp:66
19323 #: src/support/filetools.cpp:247
19324 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19327 #: src/support/os_win32.cpp:297
19328 msgid "System file not found"
19329 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19331 #: src/support/os_win32.cpp:298
19333 "Unable to load shfolder.dll\n"
19336 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19337 "Por favor instalar."
19339 #: src/support/os_win32.cpp:303
19340 msgid "System function not found"
19341 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19343 #: src/support/os_win32.cpp:304
19345 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19346 "Don't know how to proceed. Sorry."
19348 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19349 "No se sabe como proceder, disculpe."
19351 #: src/support/userinfo.cpp:45
19352 msgid "Unknown user"
19353 msgstr "Usuario desconocido"
19355 #~ msgid "LyX binary not found"
19356 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19359 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19361 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19365 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19367 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19368 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19371 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19373 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19374 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19375 #~ "`chkconfig.ltx'."
19377 #~ msgid "File not found"
19378 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19381 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19382 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19384 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19385 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19388 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19391 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19392 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19396 #~ "%2$s is not a directory."
19398 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19399 #~ "%2$s no es un directorio."
19401 #~ msgid "Directory not found"
19402 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19405 #~ msgid "Clear group"
19406 #~ msgstr "Limpiar página"
19409 #~ msgstr " (auto)"
19411 #~ msgid "Plain Text"
19412 #~ msgstr "Texto simple"
19415 #~ msgid "Other floats: "
19416 #~ msgstr "Otros flotantes"
19419 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19420 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19422 #~ msgid "Edit the file externally"
19423 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19425 #~ msgid "&Edit File..."
19426 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19428 #~ msgid "LyX View"
19429 #~ msgstr "Vista LyX"
19432 #~ msgstr "Opciones"
19439 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19440 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19442 #~ msgid "<- C&lear"
19443 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19446 #~ msgstr "A&plicar"
19450 #~ msgstr "&Limpiar"
19453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19454 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19458 #~ msgstr "&Añadir"
19462 #~ msgstr "&Quitar"
19466 #~ msgstr "&Enmarcado"
19473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19474 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19478 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19481 #~ msgid " writing embedded files."
19482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19485 #~ msgid " could not write embedded files!"
19486 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19489 #~ msgid "Failed to extract file"
19490 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19493 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19495 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19497 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19500 #~ msgid "Copy file failure"
19501 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19505 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19506 #~ "Please check whether the path is writeable."
19508 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19509 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19513 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19516 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19517 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19520 #~ msgid "Failed to embed file"
19521 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19526 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19528 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19529 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19532 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19534 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19536 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19539 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19540 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19545 #~ "Please check whether the source file is available"
19547 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19548 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19551 #~ msgid "Failed to open file"
19552 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19555 #~ msgid "Sync file failure"
19556 #~ msgstr "fallo de chktex"
19559 #~ msgid "Packing all files"
19560 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19563 #~ msgid "Failed to write file"
19564 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19567 #~ msgid "Save failure"
19568 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19572 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19573 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19575 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19576 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19579 #~ msgid "Embedded Files"
19580 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19583 #~ msgid "Embedded layout"
19584 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19587 #~ msgid "Extra embedded file"
19588 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19591 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19593 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19594 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19597 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19598 #~ msgstr "Japonés"
19601 #~ msgid "Enspace|E"
19602 #~ msgstr "espacio"
19605 #~ msgid "Enskip|k"
19608 #~ msgid "Document could not be read"
19609 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19611 #~ msgid "%1$s could not be read."
19612 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19616 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19618 #~ msgid "All files (*)"
19619 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19622 #~ msgid "Properties...|P"
19623 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19626 #~ msgid "New Line|e"
19627 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19629 #~ msgid "Line Break|B"
19630 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19633 #~ msgid "line break"
19634 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19641 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19642 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19648 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19649 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19651 #~ msgid "Swap Rows|S"
19652 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19654 #~ msgid "Swap Columns|w"
19655 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19658 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19660 #~ "El documento especificado\n"
19662 #~ "no se pudo leer."
19674 #~ msgstr "flotante"
19678 #~ msgstr "&Flotante"
19680 #~ msgid "S&ubfigure"
19681 #~ msgstr "Su&bfigura"
19683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19684 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19686 #~ msgid "Ca&ption:"
19687 #~ msgstr "&Leyenda:"
19689 #~ msgid "Show ERT inline"
19690 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19693 #~ msgstr "&Insertado"
19695 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19696 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19698 #~ msgid "Framed in box"
19699 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19702 #~ msgstr "&Sombreado"
19704 #~ msgid "Paper Size"
19705 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19708 #~ msgstr "&Colores"
19710 #~ msgid "C&opiers"
19711 #~ msgstr "C&opiadoras"
19713 #~ msgid "&File formats"
19714 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19716 #~ msgid "F&ormat:"
19717 #~ msgstr "F&ormato:"
19719 #~ msgid "&GUI name:"
19720 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19722 #~ msgid "External Applications"
19723 #~ msgstr "Programas externos"
19725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19726 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19728 #~ msgid "Save/restore window position"
19729 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19734 #~ msgid "Scrolling"
19735 #~ msgstr "Desplazamiento"
19737 #~ msgid "Pixmap Cache"
19738 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19740 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19741 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19746 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19747 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19750 #~ msgstr "&Unidades:"
19752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19753 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19756 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19758 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19759 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19761 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19762 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19764 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19768 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19770 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19771 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19773 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19774 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19776 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19777 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19779 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19780 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19783 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19786 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19789 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19791 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19792 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19794 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19795 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19797 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19798 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19800 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19801 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19803 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19804 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19806 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19807 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19809 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19810 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19812 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19813 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19815 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19816 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19818 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19819 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19821 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19822 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19891 #~ msgstr "Húngaro"
19893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19894 #~ msgstr "Servo-Croata"
19896 #~ msgid "Framed|F"
19897 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19899 #~ msgid "Shaded|S"
19900 #~ msgstr "Sombreado|S"
19902 #~ msgid "Insert URL"
19903 #~ msgstr "Insertar URL"
19905 #~ msgid "Can't load document class"
19906 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19912 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19915 #~ msgid "Undefined character style"
19916 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19919 #~ "The document could not be converted\n"
19920 #~ "into the document class %1$s."
19922 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19923 #~ "a la clase de documento %1$s."
19926 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19927 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19929 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19930 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19932 #~ msgid "&Switch to document"
19933 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19936 #~ "Could not open the specified document\n"
19938 #~ "due to the error: %2$s"
19940 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19942 #~ "debido al error: %2$s"
19944 #~ msgid "Formatting document..."
19945 #~ msgstr "Formateando documento..."
19947 #~ msgid "Rectangular box"
19948 #~ msgstr "Marco rectangular"
19950 #~ msgid "Shadow box"
19951 #~ msgstr "Marco con sombra"
19953 #~ msgid "Double box"
19954 #~ msgstr "Marco doble"
19956 #~ msgid "Index Entry"
19957 #~ msgstr "Entrada de índice"
19959 #~ msgid "Previous command"
19960 #~ msgstr "Comando anterior"
19962 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19963 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19965 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19966 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19969 #~ msgstr "Copiadoras"
19972 #~ msgstr "Encuadrado"
19975 #~ msgstr "Marco ovalado"
19978 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19980 #~ msgid "Shadowbox"
19981 #~ msgstr "Marco sombreado"
19983 #~ msgid "Doublebox"
19984 #~ msgstr "Marco doble"
19986 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19987 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19989 #~ msgid "Unknown inset name: "
19990 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19992 #~ msgid "Program Listing "
19993 #~ msgstr "Listado del programa "
19996 #~ msgstr "Enmarcado"
19999 #~ msgstr "Sombreado"
20003 #~ msgstr "Teorema"
20006 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20007 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20012 #~ msgid "HtmlUrl: "
20013 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20015 #~ msgid "CharStyle: "
20016 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20018 #~ msgid "Default (outer)"
20019 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20022 #~ msgstr "Exterior"
20024 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20025 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20027 #~ msgid "%1$d words in selection."
20028 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20030 #~ msgid "%1$d words in document."
20031 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20033 #~ msgid "One word in selection."
20034 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20036 #~ msgid "One word in document."
20037 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20039 #~ msgid "Count words"
20040 #~ msgstr "Contar palabras"
20042 #~ msgid "Encoding error"
20043 #~ msgstr "Error de codificación"
20046 #~ msgid "Placeholders"
20047 #~ msgstr "ColocarTabla"
20050 #~ msgstr "phantom"
20052 #~ msgid "vphantom"
20053 #~ msgstr "vphantom"
20055 #~ msgid "hphantom"
20056 #~ msgstr "hphantom"