]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* LyXAction.cpp:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Medio"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Aña&dir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "Op&ciones:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Listado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr ""
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1682 msgid "Placement"
1683 msgstr "Ubicación"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1694 msgid "&Float"
1695 msgstr "&Flotante"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgid "&Placement:"
1707 msgstr "&Ubicación:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "&Paso:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "&Cara:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialecto:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "&Idioma:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "Intervalo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "&Última línea:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "A&vanzado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1790 "parámetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr ""
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "I&nterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "E&xterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Filas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Símbolo:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "&Nota LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Comentario"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Numeración"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "General"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Asunto:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sin marco"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "Colores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "Marcadores|M"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Diseño de página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 msgstr ""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2093 "\"Personalizado\""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "A&paisado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Retrato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formato:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr ""
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 msgid "Ri&ght"
2147 msgstr "&Derecha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "&Centro"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "&Izquierda"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "&Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Sencillo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Doble"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2199 msgid "&Alter..."
2200 msgstr "&Cambiar..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "In Math"
2205 msgstr "Ecuaciones"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Text"
2230 msgstr "Texto simple"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 msgid ""
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2255 "mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2264 msgid "General"
2265 msgstr "General"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 msgid ""
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgid "C&onverter:"
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgid "&To format:"
2320 msgstr "&Al formato:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modificar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Quitar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Activado"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostrar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Saliendo."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nueva:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "A&celerador:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensión:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiadora:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correo-&e:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Su nombre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclado"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primero:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "E&xaminar..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "E&xaminar..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Más"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentario"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Tópico"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usar &babel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "Carta US"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "Oficio US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "Examinar..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "Ejemplo #:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2842 "imprimir."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apai&sado:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Pe&gadas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2921 "impresoras."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Más grande:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Muy grande:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Más enorme:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Más pequeña:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Pequeña:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&Nueva:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "Sesión"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr ""
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3070 "vez"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documentos"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minutos"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgid "Bro&wse..."
3123 msgstr "E&xaminar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Guardar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Páginas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Desde"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Todo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Copia&s"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Encadenadas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "I&mpresora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<referencia>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "&Ordenar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "&Encontrar:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "&Reemplazar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "&Comando:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "&Limpiar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funciones"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "A&celerador:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignorar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "&Leyenda:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Pantalla:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Unir celdas"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "&Bordes"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos los bordes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "&Poner"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Fo&rmal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Pre&determinado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Poner bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabla &larga"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configuración"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenidos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Encabezado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3580 msgid "on"
3581 msgstr "activado"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3591 msgid "double"
3592 msgstr "doble"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primer encabezado:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3608 msgid "is empty"
3609 msgstr "está vacío"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3612 msgid "Footer:"
3613 msgstr "Pie:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "No mostrar el último pie"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Caption:"
3634 msgstr "Le&yenda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Usar tabla larga"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Celda actual:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posición actual de fila"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posición actual de columna"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Cerrar este diálogo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3665 msgid "&Rescan"
3666 msgstr "&Releer"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 msgid ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 msgstr ""
3672 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3673 "mostrados con su ruta"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3676 msgid "&View"
3677 msgstr "&Ver"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "Clases LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "Estilos LaTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "Estilos BibTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgid "Show &path"
3701 msgstr "Mostrar &ruta"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgid "Spacing"
3705 msgstr "Espaciado"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar párrafos con"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Configuración de listados"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento con &dos columnas"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espacio &vertical"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3734 msgstr "&Sangrado"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "&Espaciado:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Entrada de índice"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr "Palabra &clave:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Entrada"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "El ítem seleccionado"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgid "&Selection:"
3759 msgstr "&Selección:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3796 msgstr ""
3797 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3798 "disponible"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "SaltoPred"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "SaltoPequeño"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "SaltoMedio"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "SaltoGrande"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "RellenoVert"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Fuente completa"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualización automática"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Número de copias"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Número de copias"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "&Espaciado:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "I&nterior:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Valor de alto"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Normal"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Demostración"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "Demostración:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "Teorema"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "Teorema #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "Lema"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "Lema #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "Corolario"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "Corolario #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 msgid "Proposition"
3988 msgstr "Proposición"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3991 msgid "Proposition #:"
3992 msgstr "Proposición #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3999 msgid "Conjecture"
4000 msgstr "Conjetura"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Conjetura #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 msgid "Criterion"
4009 msgstr "Criterio"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Criterio #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4017 msgid "Fact"
4018 msgstr "Hecho"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 msgid "Fact #:"
4022 msgstr "Hecho #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 msgid "Axiom"
4026 msgstr "Axioma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 msgid "Axiom #:"
4030 msgstr "Axioma #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4040 msgid "Definition"
4041 msgstr "Definición"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definición #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4054 msgid "Example"
4055 msgstr "Ejemplo"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 msgid "Example #:"
4059 msgstr "Ejemplo #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 msgid "Condition"
4064 msgstr "Condición"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Condición #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4075 msgid "Problem"
4076 msgstr "Problema"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgid "Problem #:"
4080 msgstr "Problema #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4087 msgid "Exercise"
4088 msgstr "Ejercicio"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgid "Exercise #:"
4092 msgstr "Ejercicio #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 msgid "Remark"
4101 msgstr "Observación"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgid "Remark #:"
4105 msgstr "Observación #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4114 msgid "Claim"
4115 msgstr "Afirmación"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgid "Claim #:"
4119 msgstr "Afirmación #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4126 msgid "Note"
4127 msgstr "Nota"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4130 msgid "Note #:"
4131 msgstr "Nota #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4135 msgid "Notation"
4136 msgstr "Notación"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 msgid "Notation #:"
4140 msgstr "Notación #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 msgid "Case"
4146 msgstr "Caso"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4150 msgid "Case #:"
4151 msgstr "Caso #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4154 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4158 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4175 msgid "Section"
4176 msgstr "Sección"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4195 msgid "Subsection"
4196 msgstr "Subsección"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4212 msgid "Subsubsection"
4213 msgstr "Subsubsección"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4221 msgid "Section*"
4222 msgstr "Sección*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4225 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4228 msgid "Subsection*"
4229 msgstr "Subsección*"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4234 msgid "Subsubsection*"
4235 msgstr "Subsubsección*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4238 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4241 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4244 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4250 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4257 #: src/output_plaintext.cpp:133
4258 msgid "Abstract"
4259 msgstr "Sinopsis"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 msgid "Abstract---"
4263 msgstr "Sinopsis---"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4271 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgid "Keywords"
4274 msgstr "Palabras clave"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4277 msgid "Index Terms---"
4278 msgstr "Términos índice---"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4281 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4283 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4285 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4288 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4289 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4290 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4292 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4293 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4299 msgid "Bibliography"
4300 msgstr "Bibliografía"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4306 #: src/rowpainter.cpp:462
4307 msgid "Appendix"
4308 msgstr "Apéndice"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4311 msgid "Appendices"
4312 msgstr "Apéndices"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4315 msgid "Biography"
4316 msgstr "Biografía"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4319 msgid "BiographyNoPhoto"
4320 msgstr "BiografíaSinFoto"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 msgid "Footernote"
4324 msgstr "Nota al pie"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgid "MarkBoth"
4328 msgstr "MarcarAmbos"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 msgid "Itemize"
4337 msgstr "Enumeración*"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4345 msgid "Enumerate"
4346 msgstr "Enumeración"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4350 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 msgid "Description"
4357 msgstr "Descripción"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4362 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 msgid "List"
4368 msgstr "Lista"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4373 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4375 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4376 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4378 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4383 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4391 msgid "Title"
4392 msgstr "Título"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4399 msgid "Subtitle"
4400 msgstr "Subtítulo"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4405 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4407 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4409 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4413 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4419 msgid "Author"
4420 msgstr "Autor"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4432 msgid "Address"
4433 msgstr "Dirección"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4437 msgid "Offprint"
4438 msgstr "Separata"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4442 msgid "Mail"
4443 msgstr "Correo"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4449 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4451 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4457 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4458 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4459 msgid "Date"
4460 msgstr "Fecha"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4466 msgid "Acknowledgement"
4467 msgstr "Agradecimiento"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4470 msgid "Offprint Requests to:"
4471 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:175
4474 msgid "Correspondence to:"
4475 msgstr "Correspondencia a:"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4479 msgid "Acknowledgements."
4480 msgstr "Agradecimientos."
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4484 msgid "LaTeX"
4485 msgstr "LaTeX"
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4492 msgid "Email"
4493 msgstr "CorreoE"
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 msgid "Thesaurus"
4498 msgstr "Tesauro"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4510 msgid "Paragraph"
4511 msgstr "Párrafo"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4514 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4517 msgid "Affiliation"
4518 msgstr "Afiliación"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4521 msgid "And"
4522 msgstr "Y"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4525 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4529 msgid "Acknowledgements"
4530 msgstr "Agradecimientos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4540 #: src/output_plaintext.cpp:145
4541 msgid "References"
4542 msgstr "Referencias"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4545 msgid "PlaceFigure"
4546 msgstr "ColocarFigura"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4549 msgid "PlaceTable"
4550 msgstr "ColocarTabla"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4553 msgid "TableComments"
4554 msgstr "TablaComentarios"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4557 msgid "TableRefs"
4558 msgstr "TablaRefs"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4561 msgid "MathLetters"
4562 msgstr "CartaMates"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4565 msgid "NoteToEditor"
4566 msgstr "NotaAlEditor"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4569 msgid "Facility"
4570 msgstr "Instalación"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4573 msgid "Objectname"
4574 msgstr "Nombre de objeto"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4577 msgid "Dataset"
4578 msgstr "Conjunto de datos"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Encabezados de asunto:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimientos]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4592 msgid "and"
4593 msgstr "y"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar figura aquí:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4604 msgid "[Appendix]"
4605 msgstr "[Apéndice]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota al editor:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referencias. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4616 msgid "Note. ---"
4617 msgstr "Nota. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4620 msgid "FigCaption"
4621 msgstr "FigLeyenda"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4624 msgid "Fig. ---"
4625 msgstr "Fig. ---"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4628 msgid "Facility:"
4629 msgstr "Instalación:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4632 msgid "Obj:"
4633 msgstr "Obj:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4636 msgid "Dataset:"
4637 msgstr "Conjunto de datos:"
4638
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4645 #, fuzzy
4646 msgid "MainText"
4647 msgstr "Texto simple"
4648
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4653
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgid "RightHeader"
4660 msgstr "EncabezadoDerecho"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Encabezado derecho:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4667 msgid "Abstract:"
4668 msgstr "Sinopsis:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgid "ShortTitle"
4672 msgstr "TítuloBreve"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "Título breve:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4679 msgid "TwoAuthors"
4680 msgstr "DosAutores"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TresAutores"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4687 msgid "FourAuthors"
4688 msgstr "CuatroAutores"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4693 msgstr "Afiliación:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DosAfiliaciones"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TresAfiliaciones"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4708 msgid "Journal"
4709 msgstr "Publicación"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4712 msgid "CopNum"
4713 msgstr "CopNum"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimientos:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimientos"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4726 msgid "ThickLine"
4727 msgstr "LíneaGruesa"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LeyendaCentrada"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgid "Senseless!"
4736 msgstr "¡Sin sentido!"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4739 msgid "FitFigure"
4740 msgstr "AjusFigura"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgid "FitBitmap"
4744 msgstr "AjusMapaDeBits"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Subpárrafo"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4759 msgid "*"
4760 msgstr "*"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4763 msgid "Seriate"
4764 msgstr "En serie"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4772 msgid "LatinOn"
4773 msgstr "LatinOn"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 msgid "Latin on"
4777 msgstr "Latin on"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4780 msgid "LatinOff"
4781 msgstr "LatinOff"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4784 msgid "Latin off"
4785 msgstr "Latin off"
4786
4787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4789 msgid "BeginFrame"
4790 msgstr "ComenzarFotograma"
4791
4792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4794 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4795 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4798 msgid "Part"
4799 msgstr "Parte"
4800
4801 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4804 msgid "Part*"
4805 msgstr "Parte*"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4809 msgid "MM"
4810 msgstr "MM"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Unnumbered"
4828 msgstr "Numerado"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Frames"
4843 msgstr "Fotograma"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4846 msgid "Frame"
4847 msgstr "Fotograma"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgid "AgainFrame"
4859 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4866 msgid "EndFrame"
4867 msgstr "TerminarFotograma"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloFotograma"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4878 msgid "Column"
4879 msgstr "Columna"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4884 msgid "Columns"
4885 msgstr "Columnas"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4908 msgid "Pause"
4909 msgstr "Pausa"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Overlays"
4916 msgstr "Superpuesto"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgid "Overprint"
4924 msgstr "SobreImprimir"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgid "OverlayArea"
4928 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgid "Overlayarea"
4932 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4935 msgid "Uncover"
4936 msgstr "SinCubrir"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Solo"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Solo en diapositivas"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Bloque"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Blocks"
4958 msgstr "Bloque"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BloqueEjemplo"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "BloqueAviso"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Titling"
4985 msgstr "Listado"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 msgid "Title (Plain Frame)"
4989 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4993 msgid "Institute"
4994 msgstr "Instituto"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4997 msgid "BackMatter"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "GráficoTítulo"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Theorems"
5007 msgstr "Teorema"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5011 msgid "Corollary."
5012 msgstr "Corolario."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definición."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5020 msgid "Definitions"
5021 msgstr "Definiciones"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definiciones."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 msgid "Example."
5029 msgstr "Ejemplo."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5032 msgid "Examples"
5033 msgstr "Ejemplos"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5036 msgid "Examples."
5037 msgstr "Ejemplos."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5040 msgid "Fact."
5041 msgstr "Hecho."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5047 msgid "Proof."
5048 msgstr "Demostración."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5052 msgid "Theorem."
5053 msgstr "Teorema."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5056 msgid "Separator"
5057 msgstr "Separador"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5060 msgid "___"
5061 msgstr "___"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5065 msgid "LyX-Code"
5066 msgstr "Código-LyX"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5069 msgid "NoteItem"
5070 msgstr "ÍtemNota"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5073 msgid "Note:"
5074 msgstr "Nota:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Alert"
5079 msgstr "BloqueAviso"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5082 msgid "Structure"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Article"
5088 msgstr "Vertical"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Presentation"
5093 msgstr "Orientación"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5098 msgid "Table"
5099 msgstr "Tabla"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Lista de tablas"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5108 msgid "Figure"
5109 msgstr "Figura"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Lista de figuras"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5117 msgid "Dialogue"
5118 msgstr "Diálogo"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5121 msgid "Narrative"
5122 msgstr "Narrativa"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5125 msgid "ACT"
5126 msgstr "ACTO"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5133 msgid "SCENE"
5134 msgstr "ESCENA"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5141 msgid "SCENE*"
5142 msgstr "ESCENA*"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgid "AT RISE:"
5146 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 msgid "Speaker"
5150 msgstr "Portavoz"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "EntreParéntesis"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 msgid "("
5158 msgstr "("
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 msgid ")"
5162 msgstr ")"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 msgid "CURTAIN"
5166 msgstr "CORTINA"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Dirección_dcha"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgid "Mainline"
5175 msgstr "LíneaPrincipal"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgid "Mainline:"
5179 msgstr "Línea principal:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 msgid "Variation"
5183 msgstr "Variación"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 msgid "Variation:"
5187 msgstr "Variación:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SubVariación"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Subvariación:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SubVariación2"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Subvariación(2):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SubVariación3"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Subvariación(3):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SubVariación4"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Subvariación(4):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SubVariación5"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Subvariación(5):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgid "HideMoves"
5231 msgstr "JugadasOcultas"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgid "HideMoves:"
5235 msgstr "JugadasOcultas:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 msgid "ChessBoard"
5239 msgstr "Tablero"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[TableroAjedrez]"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "TableroCentrado"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[tablero centrado]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5254 msgid "HighLight"
5255 msgstr "Resaltado"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 msgid "Highlights:"
5259 msgstr "Resaltados:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 msgid "Arrow"
5263 msgstr "Flecha"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 msgid "Arrow:"
5267 msgstr "Flecha:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgid "KnightMove"
5271 msgstr "MovidaCaballo"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgid "KnightMove:"
5275 msgstr "MoverCaballo:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgid "My Address"
5280 msgstr "Mi_dirección"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 msgid "Briefkopf:"
5284 msgstr "Briefkopf:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 msgid "Adresse:"
5293 msgstr "Adresse:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 msgid "Opening"
5299 msgstr "Apertura"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 msgid "Anrede:"
5303 msgstr "Anrede:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5308 msgid "Signature"
5309 msgstr "Firma"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 msgid "Closing"
5319 msgstr "Cierre"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 msgid "Gruss:"
5323 msgstr "Gruss:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 msgid "encl"
5327 msgstr "encl"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 msgid "Anlagen:"
5331 msgstr "Anlagen:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 msgid "ps"
5335 msgstr "ps"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 msgid "PS:"
5339 msgstr "PS:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 msgid "cc"
5344 msgstr "cc"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Verteiler:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 msgid "Betreff"
5352 msgstr "Betreff"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 msgid "Stadt"
5360 msgstr "Stadt"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 msgid "Stadt:"
5364 msgstr "Stadt:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 msgid "Datum"
5368 msgstr "Dato"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 msgid "Datum:"
5372 msgstr "Datum:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5376 msgid "Quotation"
5377 msgstr "Cita"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5381 msgid "Quote"
5382 msgstr "Citar"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5385 msgid "00.00.0000"
5386 msgstr "00.00.0000"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5390 msgid "Verse"
5391 msgstr "Verso"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:268
5394 msgid "LaTeX Title"
5395 msgstr "Título_LaTeX"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:301
5398 msgid "Author:"
5399 msgstr "Autor:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:310
5402 msgid "Affil"
5403 msgstr "Afil"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:323
5406 msgid "Affilation:"
5407 msgstr "Afiliación:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:345
5410 msgid "Journal:"
5411 msgstr "Revista:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:354
5414 msgid "msnumber"
5415 msgstr "NúmeroMs"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:368
5418 msgid "MS_number:"
5419 msgstr "Número_MS:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:378
5422 msgid "FirstAuthor"
5423 msgstr "PrimerAutor"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:391
5426 msgid "1st_author_surname:"
5427 msgstr "1er_apellido_autor:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5431 msgid "Received"
5432 msgstr "Recibido"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5436 msgid "Received:"
5437 msgstr "Recibido:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5441 msgid "Accepted"
5442 msgstr "Aceptado"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5446 msgid "Accepted:"
5447 msgstr "Aceptado:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:444
5450 msgid "Offsets"
5451 msgstr "Compensaciones"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:457
5454 msgid "reprint_reqs_to:"
5455 msgstr "reprint_reqs_to:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5461 msgid "Abstract."
5462 msgstr "Sinopsis."
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Agradecimiento."
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5470 msgid "Author Address"
5471 msgstr "Dirección_Autor"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5477 msgid "Address:"
5478 msgstr "Dirección:"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5481 msgid "Author Email"
5482 msgstr "Autor_CorreoE"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5485 msgid "Email:"
5486 msgstr "Correo-e:"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5489 msgid "Author URL"
5490 msgstr "Autor_URL"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5494 msgid "URL:"
5495 msgstr "URL:"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5499 msgid "Thanks"
5500 msgstr "Gracias"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5503 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5507 msgid "PROOF."
5508 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5519 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5523 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5529 msgid "Algorithm"
5530 msgstr "Algoritmo"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5565 msgid "Summary"
5566 msgstr "Resumen"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5570 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5573 msgid "Case \\arabic{case}"
5574 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5581 msgid "FrontMatter"
5582 msgstr "Preliminares"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5585 msgid "Keyword"
5586 msgstr "Palabra clave"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5589 msgid "Key words:"
5590 msgstr "Palabras clave:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5593 msgid "Item"
5594 msgstr "Ítem"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5597 msgid "Item:"
5598 msgstr "Ítem:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5601 msgid "BulletedItem"
5602 msgstr "ÍtemMarcado"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5605 msgid "Bulleted Item:"
5606 msgstr "Ítem marcado:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5609 msgid "Begin"
5610 msgstr "Comienzo"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5613 msgid "Begin of CV"
5614 msgstr "Comienzo del CV"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5617 msgid "PersonalInfo"
5618 msgstr "InfoPersonal"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5621 msgid "Personal Info"
5622 msgstr "Información personal"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5625 msgid "MotherTongue"
5626 msgstr "LenguaMaterna"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5629 msgid "Mother Tongue:"
5630 msgstr "Lengua materna:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5633 msgid "LangHeader"
5634 msgstr "EncabezadoIdioma"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5637 msgid "Language Header:"
5638 msgstr "Encabezado idioma:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5641 msgid "Language:"
5642 msgstr "Idioma:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5645 msgid "LastLanguage"
5646 msgstr "ÚltimoIdioma"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5649 msgid "Last Language:"
5650 msgstr "Último idioma:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5653 msgid "LangFooter"
5654 msgstr "PieIdioma"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5657 msgid "Language Footer:"
5658 msgstr "Pie idioma:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5661 msgid "End"
5662 msgstr "Fin"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5665 msgid "End of CV"
5666 msgstr "Fin del CV"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:42
5669 msgid "Foilhead"
5670 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:61
5673 msgid "ShortFoilhead"
5674 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:67
5677 msgid "Rotatefoilhead"
5678 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:73
5681 msgid "ShortRotatefoilhead"
5682 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:82
5685 msgid "TickList"
5686 msgstr "ListaMarcas"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:97
5689 msgid "_/"
5690 msgstr "_/"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:101
5693 msgid "CrossList"
5694 msgstr "ListaCruzada"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:116
5697 msgid "><"
5698 msgstr "><"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:160
5701 msgid "My Logo"
5702 msgstr "Mi_Logotipo"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:168
5705 msgid "My Logo:"
5706 msgstr "Mi logotipo:"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:177
5709 msgid "Restriction"
5710 msgstr "Restricción"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:181
5713 msgid "Restriction:"
5714 msgstr "Restricción:"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5718 msgid "Left Header"
5719 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5722 msgid "Left Header:"
5723 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5727 msgid "Right Header"
5728 msgstr "Encabezado_Derecho"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5731 msgid "Right Header:"
5732 msgstr "Encabezado derecho:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:201
5735 msgid "Right Footer"
5736 msgstr "Pie_Derecho"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:205
5739 msgid "Right Footer:"
5740 msgstr "Pie derecho:"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5745 msgid "Theorem #."
5746 msgstr "Teorema #."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5751 msgid "Lemma #."
5752 msgstr "Lema #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5757 msgid "Corollary #."
5758 msgstr "Corolario #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5762 msgid "Proposition #."
5763 msgstr "Proposición #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5768 msgid "Definition #."
5769 msgstr "Definición #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5773 msgid "Theorem*"
5774 msgstr "Teorema*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5778 msgid "Lemma*"
5779 msgstr "Lema*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5783 msgid "Lemma."
5784 msgstr "Lema."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5788 msgid "Corollary*"
5789 msgstr "Corolario*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5793 msgid "Proposition*"
5794 msgstr "Proposición*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5798 msgid "Proposition."
5799 msgstr "Proposición."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5803 msgid "Definition*"
5804 msgstr "Definición*"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 msgid "Brieftext"
5808 msgstr "TextoBreve"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5811 msgid "Text:"
5812 msgstr "Texto:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5818 msgid "Name"
5819 msgstr "Nombre"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5824 msgid "Name:"
5825 msgstr "Nombre:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5828 msgid "Unterschrift"
5829 msgstr "Unterschrift"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5832 msgid "Strasse"
5833 msgstr "Strasse"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5836 msgid "Strasse:"
5837 msgstr "Strasse:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5840 msgid "Zusatz"
5841 msgstr "Zusatz"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5844 msgid "Zusatz:"
5845 msgstr "Zusatz:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5848 msgid "Ort"
5849 msgstr "Ort"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5852 msgid "Ort:"
5853 msgstr "Ort:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5856 msgid "Land"
5857 msgstr "Land"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5860 msgid "Land:"
5861 msgstr "Land:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5864 msgid "RetourAdresse"
5865 msgstr "RetourAdresse"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5868 msgid "RetourAdresse:"
5869 msgstr "RetourAdresse:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgid "MeinZeichen"
5873 msgstr "MeinZeichen"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5876 msgid "MeinZeichen:"
5877 msgstr "MeinZeichen:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5880 msgid "IhrZeichen"
5881 msgstr "IhrZeichen"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5884 msgid "IhrZeichen:"
5885 msgstr "IhrZeichen:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5888 msgid "IhrSchreiben"
5889 msgstr "IhrSchreiben"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5892 msgid "IhrSchreiben:"
5893 msgstr "IhrSchreiben:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5896 msgid "Telefon"
5897 msgstr "Telefon"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5900 msgid "Telefon:"
5901 msgstr "Telefon:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5904 msgid "Telefax"
5905 msgstr "Telefax"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5908 msgid "Telefax:"
5909 msgstr "Telefax:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5912 msgid "Telex"
5913 msgstr "Telex"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5916 msgid "Telex:"
5917 msgstr "Telex:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5920 msgid "EMail"
5921 msgstr "CorreoE"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5924 msgid "EMail:"
5925 msgstr "Correo-e:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5928 msgid "HTTP"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5932 msgid "HTTP:"
5933 msgstr "HTTP:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5937 msgid "Bank"
5938 msgstr "Bank"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5942 msgid "Bank:"
5943 msgstr "Bank:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5946 msgid "BLZ"
5947 msgstr "BLZ"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5950 msgid "BLZ:"
5951 msgstr "BLZ:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5954 msgid "Konto"
5955 msgstr "Konto"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5958 msgid "Konto:"
5959 msgstr "Konto:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5962 msgid "Postvermerk"
5963 msgstr "Postvermerk"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5966 msgid "Postvermerk:"
5967 msgstr "Postvermerk:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5970 msgid "Adresse"
5971 msgstr "Adresse"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5974 msgid "Anrede"
5975 msgstr "Anrede"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5978 msgid "Anlagen"
5979 msgstr "Anlagen"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5982 msgid "Verteiler"
5983 msgstr "Verteiler"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5986 msgid "Gruss"
5987 msgstr "Gruss"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5991 msgid "Letter"
5992 msgstr "Carta"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5995 msgid "Letter:"
5996 msgstr "Carta:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6001 msgid "Signature:"
6002 msgstr "Firma:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6005 msgid "Street"
6006 msgstr "Calle"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6009 msgid "Street:"
6010 msgstr "Calle:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6013 msgid "Addition"
6014 msgstr "Añadido"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6017 msgid "Addition:"
6018 msgstr "Añadido:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6021 msgid "Town"
6022 msgstr "Ciudad"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6025 msgid "Town:"
6026 msgstr "Ciudad:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6029 msgid "State"
6030 msgstr "Provincia"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6033 msgid "State:"
6034 msgstr "Provincia:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6037 msgid "ReturnAddress"
6038 msgstr "Remite"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6041 msgid "ReturnAddress:"
6042 msgstr "Remite:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6045 msgid "MyRef"
6046 msgstr "MiRef"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6049 msgid "MyRef:"
6050 msgstr "MiRef:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6053 msgid "YourRef"
6054 msgstr "SuRef"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6057 msgid "YourRef:"
6058 msgstr "SuRef:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6061 msgid "YourMail"
6062 msgstr "SuCorreo"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6065 msgid "YourMail:"
6066 msgstr "SuCorreo:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6069 msgid "Phone"
6070 msgstr "Teléfono"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6073 msgid "Phone:"
6074 msgstr "Teléfono:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6077 msgid "BankCode"
6078 msgstr "CódigoBancario"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6081 msgid "BankCode:"
6082 msgstr "CódigoBancario:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6085 msgid "BankAccount"
6086 msgstr "CuentaBancaria"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6089 msgid "BankAccount:"
6090 msgstr "CuentaBancaria:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6093 msgid "PostalComment"
6094 msgstr "ComentarioPostal"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6097 msgid "PostalComment:"
6098 msgstr "ComentarioPostal:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6104 msgid "Date:"
6105 msgstr "Fecha:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6108 msgid "Reference"
6109 msgstr "Referencia"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6112 msgid "Reference:"
6113 msgstr "Referencia:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6117 msgid "Opening:"
6118 msgstr "Apertura:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6121 msgid "Encl."
6122 msgstr "Encl."
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6125 msgid "Encl.:"
6126 msgstr "Encl.:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6131 msgid "cc:"
6132 msgstr "cc:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6136 msgid "Closing:"
6137 msgstr "Cierre:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6140 msgid "NameRowA"
6141 msgstr "NombreFilaA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6144 msgid "NameRowA:"
6145 msgstr "NombreFilaA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6148 msgid "NameRowB"
6149 msgstr "NombreFilaB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6152 msgid "NameRowB:"
6153 msgstr "NombreFilaB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6156 msgid "NameRowC"
6157 msgstr "NombreFilaC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6160 msgid "NameRowC:"
6161 msgstr "NombreFilaC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6164 msgid "NameRowD"
6165 msgstr "NombreFilaD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6168 msgid "NameRowD:"
6169 msgstr "NombreFilaD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6172 msgid "NameRowE"
6173 msgstr "NombreFilaE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6176 msgid "NameRowE:"
6177 msgstr "NombreFilaE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6180 msgid "NameRowF"
6181 msgstr "NombreFilaF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6184 msgid "NameRowF:"
6185 msgstr "NombreFilaF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6188 msgid "NameRowG"
6189 msgstr "NombreFilaG"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6192 msgid "NameRowG:"
6193 msgstr "NombreFilaG:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6196 msgid "AddressRowA"
6197 msgstr "DirecciónFilaA"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6200 msgid "AddressRowA:"
6201 msgstr "DirecciónFilaA:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6204 msgid "AddressRowB"
6205 msgstr "DirecciónFilaB"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6208 msgid "AddressRowB:"
6209 msgstr "DirecciónFilaB:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6212 msgid "AddressRowC"
6213 msgstr "DirecciónFilaC"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6216 msgid "AddressRowC:"
6217 msgstr "DirecciónFilaC:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6220 msgid "AddressRowD"
6221 msgstr "DirecciónFilaD"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6224 msgid "AddressRowD:"
6225 msgstr "DirecciónFilaD:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6228 msgid "AddressRowE"
6229 msgstr "DirecciónFilaE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6232 msgid "AddressRowE:"
6233 msgstr "DirecciónFilaE:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6236 msgid "AddressRowF"
6237 msgstr "DirecciónFilaF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6240 msgid "AddressRowF:"
6241 msgstr "DirecciónFilaF:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6244 msgid "TelephoneRowA"
6245 msgstr "TeléfonoFilaA"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6248 msgid "TelephoneRowA:"
6249 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6252 msgid "TelephoneRowB"
6253 msgstr "TeléfonoFilaB"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6256 msgid "TelephoneRowB:"
6257 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6260 msgid "TelephoneRowC"
6261 msgstr "TeléfonoFilaC"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6264 msgid "TelephoneRowC:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6268 msgid "TelephoneRowD"
6269 msgstr "TeléfonoFilaD"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6272 msgid "TelephoneRowD:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6276 msgid "TelephoneRowE"
6277 msgstr "TeléfonoFilaE"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6280 msgid "TelephoneRowE:"
6281 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6284 msgid "TelephoneRowF"
6285 msgstr "TeléfonoFilaF"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6288 msgid "TelephoneRowF:"
6289 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6292 msgid "InternetRowA"
6293 msgstr "InternetFilaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6296 msgid "InternetRowA:"
6297 msgstr "InternetFilaA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6300 msgid "InternetRowB"
6301 msgstr "InternetFilaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6304 msgid "InternetRowB:"
6305 msgstr "InternetFilaB:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6308 msgid "InternetRowC"
6309 msgstr "InternetFilaC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6312 msgid "InternetRowC:"
6313 msgstr "InternetFilaC:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6316 msgid "InternetRowD"
6317 msgstr "InternetFilaD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6320 msgid "InternetRowD:"
6321 msgstr "InternetFilaD:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6324 msgid "InternetRowE"
6325 msgstr "InternetFilaE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6328 msgid "InternetRowE:"
6329 msgstr "InternetFilaE:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6332 msgid "InternetRowF"
6333 msgstr "InternetFilaF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6336 msgid "InternetRowF:"
6337 msgstr "InternetFilaF:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6340 msgid "BankRowA"
6341 msgstr "BancoFilaA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6344 msgid "BankRowA:"
6345 msgstr "BancoFilaA:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6348 msgid "BankRowB"
6349 msgstr "BancoFilaB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6352 msgid "BankRowB:"
6353 msgstr "BancoFilaB:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6356 msgid "BankRowC"
6357 msgstr "BancoFilaC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6360 msgid "BankRowC:"
6361 msgstr "BancoFilaC:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6364 msgid "BankRowD"
6365 msgstr "BancoFilaD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6368 msgid "BankRowD:"
6369 msgstr "BancoFilaD:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6372 msgid "BankRowE"
6373 msgstr "BancoFilaE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6376 msgid "BankRowE:"
6377 msgstr "BancoFilaE:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6380 msgid "BankRowF"
6381 msgstr "BancoFilaF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6384 msgid "BankRowF:"
6385 msgstr "BancoFilaF:"
6386
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6388 msgid "Claim #."
6389 msgstr "Afirmación #."
6390
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6392 msgid "Remarks"
6393 msgstr "Observaciones"
6394
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6396 msgid "Remarks #."
6397 msgstr "Observaciones #."
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6400 msgid "More"
6401 msgstr "Más"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6404 msgid "(MORE)"
6405 msgstr "(MÁS)"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6408 msgid "FADE IN:"
6409 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6412 msgid "INT."
6413 msgstr "INT."
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6416 msgid "EXT."
6417 msgstr "EXT."
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6420 msgid "Continuing"
6421 msgstr "Continuación"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6424 msgid "(continuing)"
6425 msgstr "(continúa)"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6428 msgid "Transition"
6429 msgstr "Transición"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6432 msgid "TITLE OVER:"
6433 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6436 msgid "INTERCUT"
6437 msgstr "INTERCORTE"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6440 msgid "INTERCUT WITH:"
6441 msgstr "INTERCORTE CON:"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6444 msgid "FADE OUT"
6445 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6448 msgid "Scene"
6449 msgstr "Escena"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6453 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6454 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6455 msgid "Keywords:"
6456 msgstr "Palabras clave:"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6459 msgid "Classification Codes"
6460 msgstr "Códigos de clasificación"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Definition \\thedefinition."
6465 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6468 msgid "Step"
6469 msgstr "Paso"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Step \\thestep."
6474 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Example \\theexample."
6479 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Remark \\theremark."
6484 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Lemma \\thelemma."
6505 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 msgid "Prop"
6514 msgstr "Prop"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Prop \\theprop."
6519 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6523 msgid "Question"
6524 msgstr "Pregunta"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Claim \\theclaim."
6534 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6539 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6542 msgid "Appendices Section"
6543 msgstr "Sección apéndices"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6546 msgid "--- Appendices ---"
6547 msgstr "--- Apéndices ---"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6550 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6551 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6554 msgid "Review"
6555 msgstr "Revisión"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6558 msgid "Topical"
6559 msgstr "Tópico"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6562 msgid "Comment"
6563 msgstr "Comentario"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6566 msgid "Paper"
6567 msgstr "Artículo"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6570 msgid "Prelim"
6571 msgstr "Prelim"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6574 msgid "Rapid"
6575 msgstr "Rápido"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6578 msgid "PACS"
6579 msgstr "PACS"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6583 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6586 msgid "MSC"
6587 msgstr "MSC"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6591 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6594 msgid "submitto"
6595 msgstr "presentar_a"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6598 msgid "submit to paper:"
6599 msgstr "presentar al artículo:"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6602 msgid "Bibliography (plain)"
6603 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6606 msgid "Bibliography heading"
6607 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6610 msgid "ABSTRACT:"
6611 msgstr "SINOPSIS:"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6614 msgid "KEY WORDS:"
6615 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6618 msgid "Commission"
6619 msgstr "Comisión"
6620
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6622 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6623 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6626 msgid "AddressForOffprints"
6627 msgstr "DirecciónParaCopias"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6630 msgid "Address for Offprints:"
6631 msgstr "Dirección para separatas:"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6634 msgid "RunningTitle"
6635 msgstr "TítuloPropuesto"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6639 msgid "Running title:"
6640 msgstr "Título propuesto:"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6643 msgid "RunningAuthor"
6644 msgstr "AutorPropuesto"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6647 msgid "Running author:"
6648 msgstr "Autor propuesto:"
6649
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6651 msgid "E-mail:"
6652 msgstr "Correo-e:"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6655 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6658 msgid "Chapter"
6659 msgstr "Capítulo"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6662 msgid "Running LaTeX Title"
6663 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6666 msgid "TOC Title"
6667 msgstr "Título_IG"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6670 msgid "TOC title:"
6671 msgstr "Título IG:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6674 msgid "Author Running"
6675 msgstr "Autor_Puesto"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6678 msgid "Author Running:"
6679 msgstr "Autor propuesto:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6682 msgid "TOC Author"
6683 msgstr "Autor_IG"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6686 msgid "TOC Author:"
6687 msgstr "Autor IG:"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6690 msgid "Case #."
6691 msgstr "Caso #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6695 msgid "Claim."
6696 msgstr "Afirmación."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6699 msgid "Conjecture #."
6700 msgstr "Conjetura #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6703 msgid "Example #."
6704 msgstr "Ejemplo #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6707 msgid "Exercise #."
6708 msgstr "Ejercicio #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6711 msgid "Note #."
6712 msgstr "Nota #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6715 msgid "Problem #."
6716 msgstr "Problema #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6719 msgid "Property"
6720 msgstr "Propiedad"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6723 msgid "Property #."
6724 msgstr "Propiedad #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6727 msgid "Question #."
6728 msgstr "Pregunta #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6731 msgid "Remark #."
6732 msgstr "Observación #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6735 msgid "Solution"
6736 msgstr "Solución"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6739 msgid "Solution #."
6740 msgstr "Solución #."
6741
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6744 msgid "Code"
6745 msgstr "Código"
6746
6747 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6748 msgid "SGML"
6749 msgstr "SGML"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6752 msgid "Chapterprecis"
6753 msgstr "CapítuloConciso"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6756 msgid "Epigraph"
6757 msgstr "Epígrafe"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6760 msgid "Poemtitle"
6761 msgstr "TítuloPoema"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6764 msgid "Poemtitle*"
6765 msgstr "TítuloPoema*"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6768 msgid "Legend"
6769 msgstr "Leyenda"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6772 msgid "Entry:"
6773 msgstr "Entrada:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6776 msgid "ListItem"
6777 msgstr "ÍtemLista"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6780 msgid "List Item:"
6781 msgstr "Ítem lista:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6784 msgid "DoubleItem"
6785 msgstr "ÍtemDoble"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6788 msgid "Double Item:"
6789 msgstr "Ítem doble:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6792 msgid "Space"
6793 msgstr "Espacio"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6796 msgid "Space:"
6797 msgstr "Espacio:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6800 msgid "Computer"
6801 msgstr "Computadora"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6804 msgid "Computer:"
6805 msgstr "Computadora:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6808 msgid "EmptySection"
6809 msgstr "SecciónVacía"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6812 msgid "Empty Section"
6813 msgstr "Sección vacía"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6816 msgid "CloseSection"
6817 msgstr "SecciónCerrada"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6820 msgid "Close Section"
6821 msgstr "Sección cerrada"
6822
6823 #: lib/layouts/paper.layout:149
6824 msgid "SubTitle"
6825 msgstr "SubTítulo"
6826
6827 #: lib/layouts/paper.layout:160
6828 msgid "Institution"
6829 msgstr "Institución"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6832 #: lib/layouts/slides.layout:89
6833 msgid "Slide"
6834 msgstr "Transparencia"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6837 msgid "    "
6838 msgstr "    "
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6841 msgid "EndSlide"
6842 msgstr "FinTransparencia"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6845 msgid "~=~"
6846 msgstr "~=~"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6849 msgid "WideSlide"
6850 msgstr "TransparenciaAmplia"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6853 msgid "EmptySlide"
6854 msgstr "TransparenciaVacía"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6857 msgid "Empty slide:"
6858 msgstr "Transparencia vacía:"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6861 msgid "ItemizeType1"
6862 msgstr "ViñetaTipo1"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6865 msgid "EnumerateType1"
6866 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6869 msgid "List of Algorithms"
6870 msgstr "Lista de algoritmos"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6873 msgid "Preprint"
6874 msgstr "Preprint"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6877 msgid "AltAffiliation"
6878 msgstr "AltAfiliación"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6881 msgid "Thanks:"
6882 msgstr "Gracias:"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6885 msgid "Electronic Address:"
6886 msgstr "Dirección electrónica:"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6889 msgid "acknowledgments"
6890 msgstr "agradecimientos"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6893 msgid "PACS number:"
6894 msgstr "Número PACS:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6897 #, fuzzy
6898 msgid "\\thechapter"
6899 msgstr "\\Alph{chapter}"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6903 msgid "Labeling"
6904 msgstr "Etiquetado"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6907 msgid "L"
6908 msgstr "L"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6911 msgid "O"
6912 msgstr "O"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6915 msgid "PS"
6916 msgstr "PS"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6919 msgid "CC"
6920 msgstr "CC"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6923 msgid "Encl"
6924 msgstr "Encl"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6928 msgid "encl:"
6929 msgstr "encl:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6933 msgid "Telephone"
6934 msgstr "Teléfono"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6937 msgid "Telephone:"
6938 msgstr "Teléfono:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 msgid "Place"
6942 msgstr "Lugar"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6945 msgid "Place:"
6946 msgstr "Lugar:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6949 msgid "Backaddress"
6950 msgstr "Remite"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6953 msgid "Backaddress:"
6954 msgstr "Remite:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6957 msgid "Specialmail"
6958 msgstr "Correoespecial"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6961 msgid "Specialmail:"
6962 msgstr "Correoespecial:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Localización"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6971 msgid "Location:"
6972 msgstr "Localización:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6975 msgid "Title:"
6976 msgstr "Título:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6980 msgid "Subject"
6981 msgstr "Tema"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Asunto:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6988 msgid "Yourref"
6989 msgstr "Suref"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6992 msgid "Your ref.:"
6993 msgstr "Su ref.:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6996 msgid "Yourmail"
6997 msgstr "SuCorreo"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Su carta de:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7004 msgid "Myref"
7005 msgstr "Miref"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7008 msgid "Our ref.:"
7009 msgstr "Nuestra ref.:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7012 msgid "Customer"
7013 msgstr "Cliente"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Cliente num.:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7020 msgid "Invoice"
7021 msgstr "Factura"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Factura num.:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7028 msgid "NextAddress"
7029 msgstr "DirecciónSiguiente"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Dirección siguiente:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7041 msgstr "Nombre del remitente:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "DirecciónRemitente"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7049 msgstr "Remite:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Teléfono del remitente:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7056 msgid "Fax"
7057 msgstr "Fax"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7060 msgid "Sender Fax:"
7061 msgstr "Fax del remitente:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 msgid "E-Mail"
7065 msgstr "CorreoElectrónico"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "Correo-e del remitente:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7072 msgid "Sender URL:"
7073 msgstr "URL del remitente:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7076 msgid "Logo"
7077 msgstr "Logotipo"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7080 msgid "Logo:"
7081 msgstr "Logotipo:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 #, fuzzy
7085 msgid "EndLetter"
7086 msgstr "Carta"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 #, fuzzy
7090 msgid "End of letter"
7091 msgstr "Fin de oración|F"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7094 msgid "LandscapeSlide"
7095 msgstr "TransparenciaApaisada"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7098 msgid "Landscape Slide"
7099 msgstr "Transparencia apaisada"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7102 msgid "PortraitSlide"
7103 msgstr "TransparenciaRetrato"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7106 msgid "Portrait Slide"
7107 msgstr "Transparencia retrato"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7110 msgid "Slide*"
7111 msgstr "Transparencia*"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7114 msgid "SlideHeading"
7115 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7118 msgid "SlideSubHeading"
7119 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7122 msgid "ListOfSlides"
7123 msgstr "ListaDeTransparencias"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7126 msgid "List Of Slides"
7127 msgstr "Lista de transparencias"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7130 msgid "SlideContents"
7131 msgstr "ContenidosTransparencia"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7134 msgid "Slidecontents"
7135 msgstr "ContenidosTransparencia"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7138 msgid "ProgressContents"
7139 msgstr "ContenidosProgreso"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7142 msgid "Progress Contents"
7143 msgstr "Contenidos progreso"
7144
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7146 msgid "."
7147 msgstr "."
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7151 msgid "Paragraph*"
7152 msgstr "Párrafo*"
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7155 msgid "Key words."
7156 msgstr "Palabras clave."
7157
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7159 msgid "AMS"
7160 msgstr "AMS"
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7163 msgid "AMS subject classifications."
7164 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7165
7166 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7167 msgid "Topic"
7168 msgstr "Tema"
7169
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7171 msgid "MMMMM"
7172 msgstr "MMMMM"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:105
7175 msgid "New Slide:"
7176 msgstr "Nueva transparencia:"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:127
7179 msgid "Overlay"
7180 msgstr "Superpuesto"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:142
7183 msgid "New Overlay:"
7184 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:182
7187 msgid "New Note:"
7188 msgstr "Nueva nota:"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:207
7191 msgid "InvisibleText"
7192 msgstr "TextoInvisible"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:214
7195 msgid "<Invisible Text Follows>"
7196 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:231
7199 msgid "VisibleText"
7200 msgstr "TextoVisible"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:238
7203 msgid "<Visible Text Follows>"
7204 msgstr "<Visible Text Follows>"
7205
7206 #: lib/layouts/spie.layout:53
7207 msgid "Authorinfo"
7208 msgstr "InfoAutor"
7209
7210 #: lib/layouts/spie.layout:65
7211 msgid "Authorinfo:"
7212 msgstr "InfoAutor:"
7213
7214 #: lib/layouts/spie.layout:78
7215 msgid "ABSTRACT"
7216 msgstr "SINOPSIS"
7217
7218 #: lib/layouts/spie.layout:93
7219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7220 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7223 msgid "email:"
7224 msgstr "correo-e:"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7228 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Firstname"
7233 msgstr "Nombre"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Fname"
7238 msgstr "Fotograma"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7242 msgid "Surname"
7243 msgstr "Apellidos"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7247 msgid "Literal"
7248 msgstr "Literal"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7251 msgid "Emph"
7252 msgstr "Énfasis"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Abbrev"
7257 msgstr "breve"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7260 msgid "Citation-number"
7261 msgstr "Número-cita"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Volume"
7266 msgstr "Columna"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Day"
7271 msgstr "Pantalla"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Month"
7276 msgstr "Ecuaciones"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Year"
7281 msgstr "&Limpiar"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Issue-number"
7286 msgstr "NúmeroMs"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7289 msgid "Issue-day"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7293 msgid "Issue-months"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7297 msgid "Subsubparagraph"
7298 msgstr "Subsubpárrafo"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7301 msgid "Header"
7302 msgstr "Encabezado"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7305 msgid "-- Header --"
7306 msgstr "-- Encabezado --"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7309 msgid "Special-section"
7310 msgstr "Sección-especial"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7313 msgid "Special-section:"
7314 msgstr "Sección-especial:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7317 msgid "AGU-journal"
7318 msgstr "Revista-AGU"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7321 msgid "AGU-journal:"
7322 msgstr "Revista-AGU:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7325 msgid "Citation-number:"
7326 msgstr "Número-cita:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7329 msgid "AGU-volume"
7330 msgstr "Volumen-AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7333 msgid "AGU-volume:"
7334 msgstr "Volumen-AGU:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7337 msgid "AGU-issue"
7338 msgstr "Edición-AGU"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7341 msgid "AGU-issue:"
7342 msgstr "Edición-AGU:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7345 msgid "Copyright:"
7346 msgstr "Copyright:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7349 msgid "Index-terms"
7350 msgstr "Índice-términos"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7353 msgid "Index-terms..."
7354 msgstr "Índice-términos..."
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7357 msgid "Index-term"
7358 msgstr "Índice-término"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7361 msgid "Index-term:"
7362 msgstr "Índice-término:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7365 msgid "Cross-term"
7366 msgstr "Término-cruzado"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7369 msgid "Cross-term:"
7370 msgstr "Término-cruzado:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7373 msgid "Supplementary"
7374 msgstr "Suplementario"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7377 msgid "Supplementary..."
7378 msgstr "Suplementario..."
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7381 msgid "Supp-note"
7382 msgstr "Sup-nota"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7385 msgid "Sup-mat-note:"
7386 msgstr "Sup-mat-nota:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7389 msgid "Cite-other"
7390 msgstr "Cita-otra"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7393 msgid "Cite-other:"
7394 msgstr "Cita-otra:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7397 msgid "Revised"
7398 msgstr "Revisado"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7401 msgid "Revised:"
7402 msgstr "Revisado:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7405 msgid "Ident-line"
7406 msgstr "Línea-ident"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7409 msgid "Ident-line:"
7410 msgstr "Línea-ident:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7413 msgid "Runhead"
7414 msgstr "Runhead"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7417 msgid "Runhead:"
7418 msgstr "Runhead:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7421 msgid "Published-online:"
7422 msgstr "Published-online:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7425 msgid "Citation"
7426 msgstr "Cita"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7429 msgid "Citation:"
7430 msgstr "Cita:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7433 msgid "Posting-order"
7434 msgstr "Posting-order"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7437 msgid "Posting-order:"
7438 msgstr "Posting-order:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7441 msgid "AGU-pages"
7442 msgstr "Páginas-AGU"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7445 msgid "AGU-pages:"
7446 msgstr "Páginas-AGU:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7449 msgid "Words"
7450 msgstr "Palabras"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7453 msgid "Words:"
7454 msgstr "Palabras:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7457 msgid "Figures"
7458 msgstr "Figuras"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7461 msgid "Figures:"
7462 msgstr "Figuras:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7465 msgid "Tables"
7466 msgstr "Tablas"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7469 msgid "Tables:"
7470 msgstr "Tablas:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7473 msgid "Datasets"
7474 msgstr "Conjunto de datos"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7477 msgid "Datasets:"
7478 msgstr "Conjunto de datos:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7481 msgid "ISSN"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7485 #, fuzzy
7486 msgid "CODEN"
7487 msgstr "ESCENA"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SS-Code"
7492 msgstr "Código"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7495 #, fuzzy
7496 msgid "SS-Title"
7497 msgstr "Título"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7500 #, fuzzy
7501 msgid "CCC-Code"
7502 msgstr "CCC código:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "&Descartar"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Orgdiv"
7512 msgstr "div"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Orgname"
7517 msgstr "Apellidos"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7520 #, fuzzy
7521 msgid "City"
7522 msgstr "infty"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Postcode"
7527 msgstr "Posting-order"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Country"
7532 msgstr "Entrada"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7535 msgid "CCC"
7536 msgstr "CCC"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7539 msgid "CCC code:"
7540 msgstr "CCC código:"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7543 msgid "PaperId"
7544 msgstr "PapelId"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7547 msgid "Paper Id:"
7548 msgstr "Papel Id:"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7551 msgid "AuthorAddr"
7552 msgstr "AutorDirección"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7555 msgid "Author Address:"
7556 msgstr "Dirección autor:"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7559 msgid "SlugComment"
7560 msgstr "SlugComment"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7563 msgid "Slug Comment:"
7564 msgstr "Slug Comment:"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7567 msgid "Plate"
7568 msgstr "Lámina"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7571 msgid "Planotable"
7572 msgstr "Planotable"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7575 msgid "Table Caption"
7576 msgstr "Leyenda de la tabla"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7579 msgid "TableCaption"
7580 msgstr "LeyendaTabla"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7583 msgid "Current Address"
7584 msgstr "Dirección_Actual"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7587 msgid "Current address:"
7588 msgstr "Dirección actual:"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7591 msgid "E-mail address:"
7592 msgstr "Dirección corre-e:"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7595 msgid "Key words and phrases:"
7596 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7599 msgid "Dedicatory"
7600 msgstr "Dedicatoria"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7603 msgid "Dedication:"
7604 msgstr "Dedicatoria:"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7607 msgid "Translator"
7608 msgstr "Traductor"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7611 msgid "Translator:"
7612 msgstr "Traductor:"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7615 msgid "Subjectclass"
7616 msgstr "Clasetema"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7619 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7620 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Directory"
7625 msgstr "Directorios"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCombo"
7630 msgstr "Teclado"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7633 #, fuzzy
7634 msgid "KeyCap"
7635 msgstr "Cap"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7638 msgid "GuiMenu"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7642 msgid "GuiMenuItem"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7646 msgid "GuiButton"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7650 msgid "MenuChoice"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7654 msgid "Chapter*"
7655 msgstr "Capítulo*"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7658 msgid "Subparagraph*"
7659 msgstr "Subpárrafo*"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7662 msgid "Authorgroup"
7663 msgstr "Autorgrupo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7666 msgid "RevisionHistory"
7667 msgstr "RevisiónHistoria"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7670 msgid "Revision History"
7671 msgstr "Historia de revisión"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7674 msgid "Revision"
7675 msgstr "Revisión"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7678 msgid "RevisionRemark"
7679 msgstr "RevisiónObservación"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7682 msgid "FirstName"
7683 msgstr "Nombre"
7684
7685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7686 msgid "Scrap"
7687 msgstr "Fragmento"
7688
7689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7690 msgid "\\arabic{chapter}"
7691 msgstr "\\arabic{chapter}"
7692
7693 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7694 msgid "\\Alph{chapter}"
7695 msgstr "\\Alph{chapter}"
7696
7697 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7698 #, fuzzy
7699 msgid "\\arabic{footnote}"
7700 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7703 msgid "\\Roman{section}."
7704 msgstr "\\Roman{section}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7708 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7711 msgid "\\Alph{subsection}."
7712 msgstr "\\Alph{subsection}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7715 msgid "\\arabic{subsection}."
7716 msgstr "\\arabic{subsection}."
7717
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7721
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7723 msgid "\\alph{subsubsection}."
7724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7725
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7727 msgid "\\alph{paragraph}."
7728 msgstr "\\alph{paragraph}."
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7731 msgid "Addpart"
7732 msgstr "AñadirParte"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7735 msgid "Addchap"
7736 msgstr "AñadirCap"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7739 msgid "Addsec"
7740 msgstr "AñadirSec"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7743 msgid "Addchap*"
7744 msgstr "AñadirCap*"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7747 msgid "Addsec*"
7748 msgstr "AñadirSec*"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7751 msgid "Minisec"
7752 msgstr "MiniSec"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7755 msgid "Publishers"
7756 msgstr "Editores"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7759 msgid "Dedication"
7760 msgstr "Dedicatoria"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7763 msgid "Titlehead"
7764 msgstr "EncabezadoTítulo"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7767 msgid "Uppertitleback"
7768 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7771 msgid "Lowertitleback"
7772 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7775 msgid "Extratitle"
7776 msgstr "ExtraTítulo"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7779 msgid "Captionabove"
7780 msgstr "LeyendaArriba"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7783 msgid "Captionbelow"
7784 msgstr "LeyendaAbajo"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7787 msgid "Dictum"
7788 msgstr "Sentencia"
7789
7790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7791 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7792 msgid "UNDEFINED"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7796 #, fuzzy
7797 msgid "\\Roman{part}"
7798 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7801 msgid "margin"
7802 msgstr "margen"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7805 msgid "foot"
7806 msgstr "pie"
7807
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7809 msgid "comment"
7810 msgstr "comentario"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7813 msgid "note"
7814 msgstr "nota"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7817 #, fuzzy
7818 msgid "greyedout"
7819 msgstr "Resaltado en gris"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7822 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7823 msgid "ERT"
7824 msgstr "ERT"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Listings"
7829 msgstr "Listado"
7830
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Idx"
7834 msgstr "Idx: "
7835
7836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7837 msgid "opt"
7838 msgstr "opt"
7839
7840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7841 msgid "--Separator--"
7842 msgstr "--Separador--"
7843
7844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7845 msgid "--- Separate Environment ---"
7846 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Part \\thepart"
7851 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7852
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Chapter \\thechapter"
7856 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Appendix \\thechapter"
7861 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7864 msgid "Headnote"
7865 msgstr "NotaEncabezado"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7868 msgid "Headnote (optional):"
7869 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7872 msgid "Corr Author:"
7873 msgstr "Corr Author:"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7876 msgid "Offprints"
7877 msgstr "Separatas"
7878
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7880 msgid "Offprints:"
7881 msgstr "Separatas:"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Corollary \\thetheorem."
7886 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Lemma \\thetheorem."
7891 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Proposition \\thetheorem."
7896 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7901 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7904 msgid "Fact \\thetheorem."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Definition \\thetheorem."
7910 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Example \\thetheorem."
7915 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Problem \\thetheorem."
7920 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Exercise \\thetheorem."
7925 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Remark \\thetheorem."
7930 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Claim \\thetheorem."
7935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7938 msgid "Conjecture*"
7939 msgstr "Conjetura*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7942 msgid "Example*"
7943 msgstr "Ejemplo*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7946 msgid "Problem*"
7947 msgstr "Problema*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7950 msgid "Exercise*"
7951 msgstr "Ejercicio*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7954 msgid "Remark*"
7955 msgstr "Observación*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7958 msgid "Claim*"
7959 msgstr "Afirmación*"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7962 msgid "Conjecture."
7963 msgstr "Conjetura."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7966 msgid "Fact*"
7967 msgstr "Hecho*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7970 msgid "Problem."
7971 msgstr "Problema."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7974 msgid "Exercise."
7975 msgstr "Ejercicio."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7978 msgid "Remark."
7979 msgstr "Observación."
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:2
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Braille"
7984 msgstr "parallel"
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:5
7987 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:20
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Braille (default)"
7993 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Braille:"
7998 msgstr "Más pequeña:"
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:42
8001 msgid "Braille (textsize)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:64
8005 msgid "Braille (dots on)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:79
8009 msgid "Braille_dots_on"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:87
8013 msgid "Braille (dots off)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:102
8017 msgid "Braille_dots_off"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/braille.module:110
8021 msgid "Braille (mirror on)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/braille.module:125
8025 msgid "Braille_mirror_on"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/braille.module:133
8029 msgid "Braille (mirror off)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/braille.module:148
8033 msgid "Braille mirror off"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Endnote"
8039 msgstr "nota"
8040
8041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8042 msgid ""
8043 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8044 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8048 #, fuzzy
8049 msgid "endnote"
8050 msgstr "NotaEncabezado"
8051
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Foot to End"
8055 msgstr "Nota al editor:"
8056
8057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8058 msgid ""
8059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8060 "where you want the endnotes to appear."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Hanging"
8066 msgstr "margen"
8067
8068 #: lib/layouts/hanging.module:5
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8071 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8074 msgid "Linguistics"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8078 msgid ""
8079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8080 "glosses, semantic markup)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8084 msgid "Numbered Example (multiline)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Example:"
8090 msgstr "Ejemplo"
8091
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Examples:"
8099 msgstr "Ejemplos"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Subexample"
8104 msgstr "Ejemplo"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Subexample:"
8109 msgstr "Ejemplo"
8110
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Glosse"
8114 msgstr "Cerrar"
8115
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8117 msgid "Tri-Glosse"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8121 #, fuzzy
8122 msgid "expr."
8123 msgstr "exp"
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8126 #, fuzzy
8127 msgid "concept"
8128 msgstr "&Aceptar"
8129
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8131 #, fuzzy
8132 msgid "meaning"
8133 msgstr "Apertura"
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Logical Markup"
8138 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8139
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8141 msgid ""
8142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8143 "code."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8147 #, fuzzy
8148 msgid "noun"
8149 msgstr "ninguno"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8152 #, fuzzy
8153 msgid "emph"
8154 msgstr "Énfasis"
8155
8156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8157 #, fuzzy
8158 msgid "strong"
8159 msgstr "Listado"
8160
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8162 #, fuzzy
8163 msgid "code"
8164 msgstr "Código"
8165
8166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Minimalistic"
8169 msgstr "MiniSec"
8170
8171 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8172 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8176 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8180 msgid ""
8181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8184 "starred and non-starred forms."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Criterion \\thetheorem."
8190 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8193 msgid "Criterion*"
8194 msgstr "Criterio*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8197 msgid "Criterion."
8198 msgstr "Criterio."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8203 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8206 msgid "Algorithm*"
8207 msgstr "Algoritmo*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8210 msgid "Algorithm."
8211 msgstr "Algoritmo."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8214 msgid "Axiom \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8218 msgid "Axiom*"
8219 msgstr "Axioma*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8222 msgid "Axiom."
8223 msgstr "Axioma."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Condition \\thetheorem."
8228 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8231 msgid "Condition*"
8232 msgstr "Condición*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8235 msgid "Condition."
8236 msgstr "Condición."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Note \\thetheorem."
8241 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8244 msgid "Note*"
8245 msgstr "Nota*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8248 msgid "Note."
8249 msgstr "Nota."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Notation \\thetheorem."
8254 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8257 msgid "Notation*"
8258 msgstr "Notación*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8261 msgid "Notation."
8262 msgstr "Notación."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Summary \\thetheorem."
8267 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8270 msgid "Summary*"
8271 msgstr "Resumen*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8274 msgid "Summary."
8275 msgstr "Resumen."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8280 msgstr "Agradecimiento."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8283 msgid "Acknowledgement*"
8284 msgstr "Agradecimiento*"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8287 msgid "Conclusion"
8288 msgstr "Conclusión"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8293 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8296 msgid "Conclusion*"
8297 msgstr "Conclusión*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8300 msgid "Conclusion."
8301 msgstr "Conclusión."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8304 msgid "Assumption"
8305 msgstr "Supuesto"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Assumption \\thetheorem."
8310 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8313 msgid "Assumption*"
8314 msgstr "Supuesto*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8317 msgid "Assumption."
8318 msgstr "Supuesto."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Theorems (AMS)"
8323 msgstr "Teorema"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8326 msgid ""
8327 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8328 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8329 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8330 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8338 msgid ""
8339 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8340 "that provide a chapter environment."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8344 msgid "Theorems (Order By Section)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8348 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8352 msgid "Theorems (Starred)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8356 msgid ""
8357 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8358 "using the extended AMS machinery."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8362 msgid ""
8363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8365 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8369 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8370 msgid "Ignore"
8371 msgstr "Ignorar"
8372
8373 #: lib/languages:4
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Latex"
8376 msgstr "Fecha"
8377
8378 #: lib/languages:6
8379 msgid "Afrikaans"
8380 msgstr "Africano"
8381
8382 #: lib/languages:7
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Albanian"
8385 msgstr "Armenio"
8386
8387 #: lib/languages:8
8388 msgid "American"
8389 msgstr "Inglés Americano"
8390
8391 #: lib/languages:10
8392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8393 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8394
8395 #: lib/languages:11
8396 msgid "Arabic (Arabi)"
8397 msgstr "Árabe (Arabi)"
8398
8399 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8400 msgid "Armenian"
8401 msgstr "Armenio"
8402
8403 #: lib/languages:13
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Austrian (old spelling)"
8406 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8407
8408 #: lib/languages:14
8409 msgid "Austrian"
8410 msgstr "Austriaco"
8411
8412 #: lib/languages:15
8413 msgid "Bahasa Indonesia"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/languages:16
8417 msgid "Bahasa Malaysia"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/languages:17
8421 msgid "Basque"
8422 msgstr "Vasco"
8423
8424 #: lib/languages:18
8425 msgid "Belarusian"
8426 msgstr "Bieloruso"
8427
8428 #: lib/languages:19
8429 msgid "Portuguese (Brazil)"
8430 msgstr "Portugués (Brasil)"
8431
8432 #: lib/languages:20
8433 msgid "Breton"
8434 msgstr "Bretón"
8435
8436 #: lib/languages:21
8437 msgid "British"
8438 msgstr "Inglés británico"
8439
8440 #: lib/languages:22
8441 msgid "Bulgarian"
8442 msgstr "Búlgaro"
8443
8444 #: lib/languages:23
8445 msgid "Canadian"
8446 msgstr "Inglés canadiense"
8447
8448 #: lib/languages:24
8449 msgid "French Canadian"
8450 msgstr "Francés canadiense"
8451
8452 #: lib/languages:25
8453 msgid "Catalan"
8454 msgstr "Catalán"
8455
8456 #: lib/languages:26
8457 msgid "Chinese (simplified)"
8458 msgstr "Chino (simplificado)"
8459
8460 #: lib/languages:27
8461 msgid "Chinese (traditional)"
8462 msgstr "Chino (tradicional)"
8463
8464 #: lib/languages:28
8465 msgid "Croatian"
8466 msgstr "Croata"
8467
8468 #: lib/languages:29
8469 msgid "Czech"
8470 msgstr "Checo"
8471
8472 #: lib/languages:30
8473 msgid "Danish"
8474 msgstr "Danés"
8475
8476 #: lib/languages:31
8477 msgid "Dutch"
8478 msgstr "Holandés"
8479
8480 #: lib/languages:32
8481 msgid "English"
8482 msgstr "Inglés"
8483
8484 #: lib/languages:34
8485 msgid "Esperanto"
8486 msgstr "Esperanto"
8487
8488 #: lib/languages:35
8489 msgid "Estonian"
8490 msgstr "Estonio"
8491
8492 #: lib/languages:37
8493 msgid "Farsi"
8494 msgstr "Farsi"
8495
8496 #: lib/languages:38
8497 msgid "Finnish"
8498 msgstr "Finlandés"
8499
8500 #: lib/languages:40
8501 msgid "French"
8502 msgstr "Francés"
8503
8504 #: lib/languages:41
8505 msgid "Galician"
8506 msgstr "Gallego"
8507
8508 #: lib/languages:42
8509 #, fuzzy
8510 msgid "German (old spelling)"
8511 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8512
8513 #: lib/languages:43
8514 msgid "German"
8515 msgstr "Alemán"
8516
8517 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8519 msgid "Greek"
8520 msgstr "Letras griegas"
8521
8522 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8523 msgid "Hebrew"
8524 msgstr "Hebreo"
8525
8526 #: lib/languages:49
8527 msgid "Icelandic"
8528 msgstr "Islandés"
8529
8530 #: lib/languages:51
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Interlingua"
8533 msgstr "Insertar integral"
8534
8535 #: lib/languages:52
8536 msgid "Irish"
8537 msgstr "Irlandés"
8538
8539 #: lib/languages:53
8540 msgid "Italian"
8541 msgstr "Italiano"
8542
8543 #: lib/languages:54
8544 msgid "Japanese"
8545 msgstr "Japonés"
8546
8547 #: lib/languages:55
8548 msgid "Kazakh"
8549 msgstr "Kazakh"
8550
8551 #: lib/languages:57
8552 msgid "Korean"
8553 msgstr "Coreano"
8554
8555 #: lib/languages:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Latin"
8558 msgstr "LatinOn"
8559
8560 #: lib/languages:60
8561 msgid "Latvian"
8562 msgstr "Letón"
8563
8564 #: lib/languages:61
8565 msgid "Lithuanian"
8566 msgstr "Lituano"
8567
8568 #: lib/languages:62
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Lower Sorbian"
8571 msgstr "Upper Sorbian"
8572
8573 #: lib/languages:63
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Hungarian"
8576 msgstr "Búlgaro"
8577
8578 #: lib/languages:64
8579 msgid "Norsk"
8580 msgstr "Noruego"
8581
8582 #: lib/languages:65
8583 msgid "Nynorsk"
8584 msgstr "Noruego nuevo"
8585
8586 #: lib/languages:66
8587 msgid "Polish"
8588 msgstr "Polaco"
8589
8590 #: lib/languages:67
8591 msgid "Portuguese"
8592 msgstr "Portugués"
8593
8594 #: lib/languages:68
8595 msgid "Romanian"
8596 msgstr "Rumano"
8597
8598 #: lib/languages:69
8599 msgid "Russian"
8600 msgstr "Ruso"
8601
8602 #: lib/languages:70
8603 msgid "North Sami"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/languages:71
8607 msgid "Scottish"
8608 msgstr "Escocés"
8609
8610 #: lib/languages:72
8611 msgid "Serbian"
8612 msgstr "Servo"
8613
8614 #: lib/languages:73
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Serbian (Latin)"
8617 msgstr "Servo"
8618
8619 #: lib/languages:74
8620 msgid "Slovak"
8621 msgstr "Eslovaco"
8622
8623 #: lib/languages:75
8624 msgid "Slovene"
8625 msgstr "Esloveno"
8626
8627 #: lib/languages:76
8628 msgid "Spanish"
8629 msgstr "Español"
8630
8631 #: lib/languages:77
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Spanish (Mexico)"
8634 msgstr "Español"
8635
8636 #: lib/languages:78
8637 msgid "Swedish"
8638 msgstr "Sueco"
8639
8640 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8641 msgid "Thai"
8642 msgstr "Tailandés"
8643
8644 #: lib/languages:80
8645 msgid "Turkish"
8646 msgstr "Turco"
8647
8648 #: lib/languages:81
8649 msgid "Ukrainian"
8650 msgstr "Ucraniano"
8651
8652 #: lib/languages:82
8653 msgid "Upper Sorbian"
8654 msgstr "Upper Sorbian"
8655
8656 #: lib/languages:83
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Vietnamese"
8659 msgstr "Archivo"
8660
8661 #: lib/languages:84
8662 msgid "Welsh"
8663 msgstr "Galés"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8666 msgid "File|F"
8667 msgstr "Archivo|A"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8670 msgid "Edit|E"
8671 msgstr "Editar|E"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8674 msgid "Insert|I"
8675 msgstr "Insertar|I"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:35
8678 msgid "Layout|L"
8679 msgstr "Formato|F"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8682 msgid "View|V"
8683 msgstr "Ver|V"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8686 msgid "Navigate|N"
8687 msgstr "Navegar|N"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:38
8690 msgid "Documents|D"
8691 msgstr "Documentos|D"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8694 msgid "Help|H"
8695 msgstr "Ayuda|u"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8698 msgid "New|N"
8699 msgstr "Nuevo|N"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:48
8702 msgid "New from Template...|T"
8703 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8706 msgid "Open...|O"
8707 msgstr "Abrir...|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8710 msgid "Close|C"
8711 msgstr "Cerrar|C"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8714 msgid "Save|S"
8715 msgstr "Guardar|G"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8718 msgid "Save As...|A"
8719 msgstr "Guardar como...|u"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:54
8722 msgid "Revert|R"
8723 msgstr "Revertir|R"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8726 msgid "Version Control|V"
8727 msgstr "Control de versiones|o"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8730 msgid "Import|I"
8731 msgstr "Importar|I"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8734 msgid "Export|E"
8735 msgstr "Exportar|E"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8738 msgid "Print...|P"
8739 msgstr "Imprimir...|m"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8742 msgid "Fax...|F"
8743 msgstr "Fax...|F"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8746 msgid "Exit|x"
8747 msgstr "Salir|S"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8750 msgid "Register...|R"
8751 msgstr "Registrar...|R"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8754 msgid "Check In Changes...|I"
8755 msgstr "Entrar cambios...|E"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8758 msgid "Check Out for Edit|O"
8759 msgstr "Comprobar para editar|O"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8762 msgid "Revert to Last Version|L"
8763 msgstr "Volver a la última versión|u"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8766 msgid "Undo Last Check In|U"
8767 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8770 msgid "Show History|H"
8771 msgstr "Mostrar Historial|H"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8774 msgid "Custom...|C"
8775 msgstr "Personalizado...|e"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8778 msgid "Undo|U"
8779 msgstr "Deshacer|D"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:91
8782 msgid "Redo|d"
8783 msgstr "Rehacer|R"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:93
8786 msgid "Cut|C"
8787 msgstr "Cortar|C"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:94
8790 msgid "Copy|o"
8791 msgstr "Copiar|o"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:95
8794 msgid "Paste|a"
8795 msgstr "Pegar|P"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:96
8798 msgid "Paste External Selection|x"
8799 msgstr "Pegar selección externa|x"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8802 msgid "Find & Replace...|F"
8803 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:100
8806 msgid "Tabular|T"
8807 msgstr "Tabla|T"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8810 msgid "Math|M"
8811 msgstr "Ecuaciones|E"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8814 msgid "Spellchecker...|S"
8815 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:105
8818 msgid "Thesaurus..."
8819 msgstr "Tesauro..."
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:106
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Statistics...|i"
8824 msgstr "Estado"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8827 msgid "Check TeX|h"
8828 msgstr "Comprobar TeX|T"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:108
8831 msgid "Change Tracking|g"
8832 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8835 msgid "Preferences...|P"
8836 msgstr "Preferencias...|f"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8839 msgid "Reconfigure|R"
8840 msgstr "Reconfigurar|R"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:115
8843 msgid "Selection as Lines|L"
8844 msgstr "Selección como líneas|l"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:116
8847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8848 msgstr "Selección como párrafos|p"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8851 msgid "Multicolumn|M"
8852 msgstr "Multicolumna|M"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:122
8855 msgid "Line Top|T"
8856 msgstr "Línea superior|p"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:123
8859 msgid "Line Bottom|B"
8860 msgstr "Línea inferior|f"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:124
8863 msgid "Line Left|L"
8864 msgstr "Línea izquierda|i"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:125
8867 msgid "Line Right|R"
8868 msgstr "Línea derecha|d"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:127
8871 msgid "Alignment|i"
8872 msgstr "Alineación|A"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8875 msgid "Add Row|A"
8876 msgstr "Añadir fila|A"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:130
8879 msgid "Delete Row|w"
8880 msgstr "Eliminar fila|m"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8883 msgid "Copy Row"
8884 msgstr "Copiar fila"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8887 msgid "Swap Rows"
8888 msgstr "Intercambiar filas"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8891 msgid "Add Column|u"
8892 msgstr "Añadir columna|o"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:135
8895 msgid "Delete Column|D"
8896 msgstr "Eliminar columna|u"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8899 msgid "Copy Column"
8900 msgstr "Copiar columna"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8903 msgid "Swap Columns"
8904 msgstr "Intercambiar columnas"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8907 msgid "Left|L"
8908 msgstr "Izquierda|z"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8911 msgid "Center|C"
8912 msgstr "Centro|C"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8915 msgid "Right|R"
8916 msgstr "Derecha|D"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8919 msgid "Top|T"
8920 msgstr "Superior|S"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8923 msgid "Middle|M"
8924 msgstr "Medio|M"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8927 msgid "Bottom|B"
8928 msgstr "Inferior|I"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:159
8931 msgid "Toggle Numbering|N"
8932 msgstr "Conmutar numeración|C"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:160
8935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8936 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8939 msgid "Change Limits Type|L"
8940 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8943 msgid "Change Formula Type|F"
8944 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8948 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:168
8951 msgid "Alignment|A"
8952 msgstr "Alineación|A"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:170
8955 msgid "Add Row|R"
8956 msgstr "Añadir fila|A"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8959 msgid "Delete Row|D"
8960 msgstr "Eliminar fila|E"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:175
8963 msgid "Add Column|C"
8964 msgstr "Añadir columna|u"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8967 msgid "Delete Column|e"
8968 msgstr "Eliminar columna|u"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8971 msgid "Default|t"
8972 msgstr "Predeterminado|P"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8975 msgid "Display|D"
8976 msgstr "Pantalla|n"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8979 msgid "Inline|I"
8980 msgstr "Insertado|I"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:188
8983 msgid "Octave"
8984 msgstr "Octave"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:189
8987 msgid "Maxima"
8988 msgstr "Maxima"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:190
8991 msgid "Mathematica"
8992 msgstr "Mathematica"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:192
8995 msgid "Maple, simplify"
8996 msgstr "Maple, simplify"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:193
8999 msgid "Maple, factor"
9000 msgstr "Maple, factor"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:194
9003 msgid "Maple, evalm"
9004 msgstr "Maple, evalm"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:195
9007 msgid "Maple, evalf"
9008 msgstr "Maple, evalf"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9012 msgid "Inline Formula|I"
9013 msgstr "En línea|E"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9016 msgid "Displayed Formula|D"
9017 msgstr "Presentación|P"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:201
9020 msgid "Eqnarray Environment|q"
9021 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:202
9024 msgid "Align Environment|A"
9025 msgstr "Entorno Align|A"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:203
9028 msgid "AlignAt Environment"
9029 msgstr "Entorno AlignAt"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:204
9032 msgid "Flalign Environment|F"
9033 msgstr "Entorno flalign|f"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:207
9036 msgid "Gather Environment"
9037 msgstr "Entorno Gather"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:208
9040 msgid "Multline Environment"
9041 msgstr "Multi-línea"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9044 msgid "Math|h"
9045 msgstr "Ecuaciones|E"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:216
9048 msgid "Special Character|S"
9049 msgstr "Carácter especial|s"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9052 msgid "Citation...|C"
9053 msgstr "Cita...|C"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:218
9056 msgid "Cross-reference...|r"
9057 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9060 msgid "Label...|L"
9061 msgstr "Etiqueta...|q"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9064 msgid "Footnote|F"
9065 msgstr "Nota al pie|p"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9068 msgid "Marginal Note|M"
9069 msgstr "Nota al margen|m"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:222
9072 msgid "Short Title"
9073 msgstr "Título breve"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:223
9076 msgid "Index Entry|I"
9077 msgstr "Entrada de índice|n"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:224
9080 msgid "Nomenclature Entry"
9081 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:225
9084 msgid "URL...|U"
9085 msgstr "URL...|U"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9088 msgid "Note|N"
9089 msgstr "Nota|N"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:227
9092 msgid "Lists & TOC|O"
9093 msgstr "Listas e índices|t"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:229
9096 msgid "TeX Code|T"
9097 msgstr "Código TeX|T"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:230
9100 msgid "Minipage|p"
9101 msgstr "Minipágina|n"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9104 msgid "Graphics...|G"
9105 msgstr "Imagen...|g"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:232
9108 msgid "Tabular Material...|b"
9109 msgstr "Tabla...|b"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:233
9112 msgid "Floats|a"
9113 msgstr "Flotantes|a"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:235
9116 msgid "Include File...|d"
9117 msgstr "Incluir archivo...|A"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:236
9120 msgid "Insert File|e"
9121 msgstr "Insertar archivo|t"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:237
9124 msgid "External Material...|x"
9125 msgstr "Material externo...|x"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Symbols...|b"
9130 msgstr "Símbolo"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9133 msgid "Superscript|S"
9134 msgstr "Superíndice|S"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9137 msgid "Subscript|u"
9138 msgstr "Subíndice|u"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:244
9141 msgid "Hyphenation Point|P"
9142 msgstr "Punto guionado|g"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Protected Hyphen|y"
9147 msgstr "Espacio protegido|p"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9150 msgid "Ligature Break|k"
9151 msgstr "Salto de ligado|i"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:247
9154 msgid "Protected Space|r"
9155 msgstr "Espacio protegido|p"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9158 msgid "Inter-word Space|w"
9159 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9162 msgid "Thin Space|T"
9163 msgstr "Espacio delgado|d"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Horizontal Space...|o"
9168 msgstr "Espacio vertical...|v"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:251
9171 msgid "Vertical Space..."
9172 msgstr "Espacio vertical..."
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:252
9175 msgid "Line Break|L"
9176 msgstr "Salto de línea|a"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9179 msgid "Ellipsis|i"
9180 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9183 msgid "End of Sentence|E"
9184 msgstr "Fin de oración|F"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:255
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Protected Dash|D"
9189 msgstr "Espacio protegido|p"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9192 msgid "Breakable Slash|a"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:257
9196 msgid "Single Quote|Q"
9197 msgstr "Comillas simples|C"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:258
9200 msgid "Ordinary Quote|O"
9201 msgstr "Comillas dobles|d"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9204 msgid "Menu Separator|M"
9205 msgstr "Separador de menú|m"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:260
9208 msgid "Horizontal Line"
9209 msgstr "Línea horizontal"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9212 msgid "Page Break"
9213 msgstr "Salto de página"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9216 msgid "Display Formula|D"
9217 msgstr "Presentación|P"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9221 msgid "Eqnarray Environment|E"
9222 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9226 msgid "AMS align Environment|a"
9227 msgstr "Entorno AMS align|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9231 msgid "AMS alignat Environment|t"
9232 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9236 msgid "AMS flalign Environment|f"
9237 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9241 msgid "AMS gather Environment|g"
9242 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9246 msgid "AMS multline Environment|m"
9247 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9250 msgid "Array Environment|y"
9251 msgstr "Entorno array|y"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9254 msgid "Cases Environment|C"
9255 msgstr "Entorno casos|s"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9258 msgid "Split Environment|S"
9259 msgstr "Entorno split|t"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:280
9262 msgid "Font Change|o"
9263 msgstr "Cambio de fuente|f"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:284
9266 msgid "Math Normal Font"
9267 msgstr "Fuente normal ecuación"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:286
9270 msgid "Math Calligraphic Family"
9271 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:287
9274 msgid "Math Fraktur Family"
9275 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:288
9278 msgid "Math Roman Family"
9279 msgstr "Familia roman ecuación"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:289
9282 msgid "Math Sans Serif Family"
9283 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:291
9286 msgid "Math Bold Series"
9287 msgstr "Serie negrita ecuación"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:293
9290 msgid "Text Normal Font"
9291 msgstr "Fuente texto normal"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9294 msgid "Text Roman Family"
9295 msgstr "Familia roman texto"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9298 msgid "Text Sans Serif Family"
9299 msgstr "Familia sans serif texto"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9302 msgid "Text Typewriter Family"
9303 msgstr "Familia typewriter texto"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9306 msgid "Text Bold Series"
9307 msgstr "Serie negrita texto"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9310 msgid "Text Medium Series"
9311 msgstr "Serie media texto"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9314 msgid "Text Italic Shape"
9315 msgstr "Forma cursiva texto"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9318 msgid "Text Small Caps Shape"
9319 msgstr "Forma versalitas texto"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9322 msgid "Text Slanted Shape"
9323 msgstr "Forma inclinada texto"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9326 msgid "Text Upright Shape"
9327 msgstr "Forma vertical texto"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:310
9330 msgid "Floatflt Figure"
9331 msgstr "Figura floatflt"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9334 msgid "Table of Contents|C"
9335 msgstr "Índice general|g"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9338 msgid "Index List|I"
9339 msgstr "Índice alfabético|a"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9342 msgid "Nomenclature|N"
9343 msgstr "Nomenclatura|N"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9346 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9347 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9350 msgid "LyX Document...|X"
9351 msgstr "Documento LyX...|X"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9354 msgid "Plain Text...|T"
9355 msgstr "Texto simple...|T"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9359 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9362 msgid "Track Changes|T"
9363 msgstr "Seguir cambios|S"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9366 msgid "Merge Changes...|M"
9367 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:330
9370 msgid "Accept All Changes|A"
9371 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:331
9374 msgid "Reject All Changes|R"
9375 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9378 msgid "Show Changes in Output|S"
9379 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:339
9382 msgid "Character...|C"
9383 msgstr "Caracteres...|C"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:340
9386 msgid "Paragraph...|P"
9387 msgstr "Párrafo...|P"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:341
9390 msgid "Document...|D"
9391 msgstr "Documento...|D"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:342
9394 msgid "Tabular...|T"
9395 msgstr "Tabla...|T"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:344
9398 msgid "Emphasize Style|E"
9399 msgstr "Resaltado|R"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:345
9402 msgid "Noun Style|N"
9403 msgstr "Versalitas|V"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:346
9406 msgid "Bold Style|B"
9407 msgstr "Negrita|B"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:349
9410 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9411 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:350
9414 msgid "Increase Environment Depth|i"
9415 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:351
9418 msgid "Start Appendix Here|S"
9419 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9422 msgid "Build Program|B"
9423 msgstr "Construir programa|t"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9426 msgid "Update|U"
9427 msgstr "Actualizar|z"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9430 msgid "LaTeX Log|L"
9431 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9434 msgid "Outline|O"
9435 msgstr "Contorno|C"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:365
9438 msgid "TeX Information|X"
9439 msgstr "Información TeX|X"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9442 msgid "Next Note|N"
9443 msgstr "Nota siguiente|N"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9446 msgid "Go to Label|L"
9447 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9450 msgid "Bookmarks|B"
9451 msgstr "Marcadores|M"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9454 msgid "Save Bookmark 1|S"
9455 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9458 msgid "Save Bookmark 2"
9459 msgstr "Guardar marcador 2"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9462 msgid "Save Bookmark 3"
9463 msgstr "Guardar marcador 3"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9466 msgid "Save Bookmark 4"
9467 msgstr "Guardar marcador 4"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9470 msgid "Save Bookmark 5"
9471 msgstr "Guardar marcador 5"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:390
9474 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9475 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:391
9478 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9479 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:392
9482 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9483 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:393
9486 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9487 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:394
9490 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9491 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9494 msgid "Introduction|I"
9495 msgstr "Introducción|I"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9498 msgid "Tutorial|T"
9499 msgstr "Tutorial|T"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9502 msgid "User's Guide|U"
9503 msgstr "Guía del usuario|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9506 msgid "Extended Features|E"
9507 msgstr "Características extendidas|e"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9510 msgid "Embedded Objects|m"
9511 msgstr "Objetos incrustados|O"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9514 msgid "Customization|C"
9515 msgstr "Personalización|P"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9518 msgid "FAQ|F"
9519 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9522 msgid "Table of Contents|a"
9523 msgstr "Índice general|g"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9526 msgid "LaTeX Configuration|L"
9527 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9530 msgid "About LyX|X"
9531 msgstr "Acerca de LyX|X"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9534 msgid "About LyX"
9535 msgstr "Acerca de LyX"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:429
9538 msgid "Preferences..."
9539 msgstr "Preferencias..."
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:430
9542 msgid "Quit LyX"
9543 msgstr "Salir de LyX"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9546 msgid "Aligned Environment|l"
9547 msgstr "Entorno aligned|i"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9550 msgid "AlignedAt Environment|v"
9551 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9554 msgid "Gathered Environment|h"
9555 msgstr "Entorno gathered|h"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9558 msgid "Delimiters|r"
9559 msgstr "Delimitadores|D"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9562 msgid "Matrix|x"
9563 msgstr "Matriz|z"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9566 msgid "Macro|o"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Equation Label|L"
9572 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9577 msgstr "Conmutar numeración|C"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9580 msgid "Split Cell|C"
9581 msgstr "Dividir celda|D"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Insert|n"
9586 msgstr "Insertar|I"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Add Line Above|o"
9591 msgstr "Añadir línea encima|A"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9594 msgid "Add Line Below|B"
9595 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9598 msgid "Delete Line Above|D"
9599 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9602 msgid "Delete Line Below|e"
9603 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9606 msgid "Add Line to Left"
9607 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9610 msgid "Add Line to Right"
9611 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9614 msgid "Delete Line to Left"
9615 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9618 msgid "Delete Line to Right"
9619 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9622 msgid "Toggle Math Toolbar"
9623 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9628 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9631 msgid "Toggle Table Toolbar"
9632 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Next Cross-Reference|N"
9637 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Go to Label|G"
9642 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9645 #, fuzzy
9646 msgid "<reference>|r"
9647 msgstr "<referencia>"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9650 #, fuzzy
9651 msgid "(<reference>)|e"
9652 msgstr "(<referencia>)"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9655 #, fuzzy
9656 msgid "<page>|p"
9657 msgstr "<página>"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9660 #, fuzzy
9661 msgid "on page <page>|o"
9662 msgstr "en página <página>"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9665 #, fuzzy
9666 msgid "<reference> on page <page>|f"
9667 msgstr "<referencia> en página <página>"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Formatted reference|t"
9672 msgstr "Referencias con formato"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9680 msgid "Settings...|S"
9681 msgstr "Configuración...|g"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9684 msgid "Go back to Reference|G"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9690 msgstr "Editar el archivo externamente"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Open Inset|O"
9695 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Close Inset|C"
9700 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Dissolve Inset|D"
9706 msgstr "Disolver recuadro|D"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Toggle Label|L"
9711 msgstr "Conmutar &todo"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Frameless|l"
9716 msgstr "Sin marco"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Simple frame|f"
9721 msgstr "marco de recuadro"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Oval, thin|O"
9730 msgstr "Marco ovalado, fino"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Oval, thick|v"
9735 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9738 msgid "Drop Shadow|w"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Shaded background|b"
9744 msgstr "fondo de nota"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Double frame|D"
9749 msgstr "doble"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9752 msgid "LyX Note|N"
9753 msgstr "Nota LyX|N"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9756 msgid "Comment|C"
9757 msgstr "Comentario|C"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9760 msgid "Greyed Out|G"
9761 msgstr "Resaltado en gris|g"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Interword Space|w"
9766 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Negative Thin Space|N"
9776 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9785 msgstr "Espacio protegido|p"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Quad Space|Q"
9790 msgstr "Espacio"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Double Quad Space|u"
9795 msgstr "Espacio"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9798 msgid "Horizontal Fill|F"
9799 msgstr "Relleno horizontal|h"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9804 msgstr "Relleno horizontal"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9809 msgstr "Relleno horizontal"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9814 msgstr "Relleno horizontal"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Custom Length|C"
9839 msgstr "Comentario|C"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9842 #, fuzzy
9843 msgid "DefSkip|D"
9844 msgstr "SaltoPred"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9847 #, fuzzy
9848 msgid "SmallSkip|S"
9849 msgstr "SaltoPequeño"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9852 #, fuzzy
9853 msgid "MedSkip|M"
9854 msgstr "SaltoMedio"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9857 #, fuzzy
9858 msgid "BigSkip|B"
9859 msgstr "SaltoGrande"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9862 #, fuzzy
9863 msgid "VFill|F"
9864 msgstr "RellenoVert"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Custom|C"
9869 msgstr "Personalizado"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Settings...|e"
9874 msgstr "Configuración...|g"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Include|c"
9879 msgstr "Incluir"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Input|p"
9884 msgstr "Entrada"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Verbatim|V"
9889 msgstr "Literal"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Listing|L"
9898 msgstr "Listado"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Edit included file...|E"
9903 msgstr "Incluir archivo...|A"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9906 #, fuzzy
9907 msgid "New Page|N"
9908 msgstr "Nuevo|N"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9911 msgid "Page Break|a"
9912 msgstr "Salto de página|t"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9915 msgid "Clear Page|C"
9916 msgstr "Limpiar página|m"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9919 msgid "Clear Double Page|D"
9920 msgstr "Limpiar página doble|b"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Ragged Line Break|R"
9925 msgstr "Salto de línea|a"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Justified Line Break|J"
9930 msgstr "Salto de línea|a"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9935 msgid "Cut"
9936 msgstr "Cortar"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9941 msgid "Copy"
9942 msgstr "Copiar"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9947 msgid "Paste"
9948 msgstr "Pegar"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9951 msgid "Paste Recent|e"
9952 msgstr "Pegar reciente|P"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9957 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9960 msgid "Move Paragraph Up|o"
9961 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9964 msgid "Move Paragraph Down|v"
9965 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Promote Section|r"
9970 msgstr "Sección vacía"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Demote Section|m"
9975 msgstr "Sección vacía"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Move Section down|d"
9980 msgstr "Sección cerrada"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Move Section up|u"
9985 msgstr "Sección cerrada"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Apply Last Text Style|A"
9990 msgstr "Estilo del texto|t"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9993 msgid "Text Style|S"
9994 msgstr "Estilo del texto|t"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9997 msgid "Paragraph Settings...|P"
9998 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10001 msgid "Fullscreen Mode"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Append Parameter"
10008 msgstr "Más parámetros"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Remove Last Parameter"
10014 msgstr "Listado de parámetros"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10018 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Insert Optional Parameter"
10030 msgstr "Listado de parámetros"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Remove Optional Parameter"
10036 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10040 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10045 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10050 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Edit externally...|x"
10056 msgstr "Editar el archivo externamente"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10059 msgid "Top Line|T"
10060 msgstr "Línea superior|s"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10063 msgid "Bottom Line|B"
10064 msgstr "Línea inferior|i"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10067 msgid "Left Line|L"
10068 msgstr "Línea izquierda|z"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10071 msgid "Right Line|R"
10072 msgstr "Línea derecha|d"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10075 msgid "Copy Row|o"
10076 msgstr "Copiar fila|f"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10079 msgid "Copy Column|p"
10080 msgstr "Copiar columna|p"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10083 msgid "Document|D"
10084 msgstr "Documento|D"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10087 msgid "Tools|T"
10088 msgstr "Herramientas|H"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10091 msgid "New from Template...|m"
10092 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10095 msgid "Open Recent|t"
10096 msgstr "Abrir reciente|b"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10099 msgid "Save All|l"
10100 msgstr "Guardar todo|t"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10103 msgid "Revert to Saved|R"
10104 msgstr "Revertir al guardado|R"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10107 msgid "New Window|W"
10108 msgstr "Ventana nueva|V"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10111 msgid "Close Window|d"
10112 msgstr "Cerrar ventana|t"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10115 msgid "Redo|R"
10116 msgstr "Rehacer|R"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10119 msgid "Paste Special"
10120 msgstr "Pegado especial"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10123 msgid "Select All"
10124 msgstr "Seleccionar todo"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10127 msgid "Table|T"
10128 msgstr "Tabla|T"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10131 msgid "Rows & Columns|C"
10132 msgstr "Filas y columnas|F"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10135 msgid "Increase List Depth|I"
10136 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10139 msgid "Decrease List Depth|D"
10140 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10143 msgid "Dissolve Inset|l"
10144 msgstr "Disolver recuadro|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10147 msgid "TeX Code Settings...|C"
10148 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10151 msgid "Float Settings...|a"
10152 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10155 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10156 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10159 msgid "Note Settings...|N"
10160 msgstr "Configuración de notas...|n"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10163 msgid "Branch Settings...|B"
10164 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10167 msgid "Box Settings...|x"
10168 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10171 msgid "Table Settings...|a"
10172 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10175 msgid "Plain Text|T"
10176 msgstr "Texto simple|s"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10180 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10183 msgid "Selection|S"
10184 msgstr "Selección|e"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10187 msgid "Selection, Join Lines|i"
10188 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10191 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10195 msgid "Paste As PDF"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10199 msgid "Paste As PNG"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10203 msgid "Paste As JPEG"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Dissolve CharStyle"
10209 msgstr "Disolver recuadro|D"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10212 msgid "Customized...|C"
10213 msgstr "Personalizado...|e"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10216 msgid "Capitalize|a"
10217 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10220 msgid "Uppercase|U"
10221 msgstr "Mayúsculas|M"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10224 msgid "Lowercase|L"
10225 msgstr "Minúsculas|n"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Number whole Formula|N"
10230 msgstr "Ecuación numerada|c"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Number this Line|u"
10235 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Macro Definition"
10240 msgstr "Definición"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10243 msgid "Text Style|T"
10244 msgstr "Estilo del texto|t"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10247 msgid "Add Line Above|A"
10248 msgstr "Añadir línea encima|A"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10251 msgid "Math Normal Font|N"
10252 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10256 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10259 msgid "Math Fraktur Family|F"
10260 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10263 msgid "Math Roman Family|R"
10264 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10267 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10268 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10271 msgid "Math Bold Series|B"
10272 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10275 msgid "Text Normal Font|T"
10276 msgstr "Fuente texto normal|t"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10279 msgid "Octave|O"
10280 msgstr "Octave|O"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10283 msgid "Maxima|M"
10284 msgstr "Maxima|M"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10287 msgid "Mathematica|a"
10288 msgstr "Mathematica|a"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10291 msgid "Maple, simplify|s"
10292 msgstr "Maple, simplify|s"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10295 msgid "Maple, factor|f"
10296 msgstr "Maple, factor|f"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10299 msgid "Maple, evalm|e"
10300 msgstr "Maple, evalm|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10303 msgid "Maple, evalf|v"
10304 msgstr "Maple, evalf|v"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10307 msgid "Open All Insets|O"
10308 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10311 msgid "Close All Insets|C"
10312 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10315 msgid "Unfold Math Macro"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Fold Math Macro"
10321 msgstr "macro ecuación"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10324 msgid "View Source|S"
10325 msgstr "Ver fuente|V"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10328 msgid "Split View Horizontally|i"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10332 msgid "Split View Vertically|V"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10336 msgid "Close Tab Group|G"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10340 msgid "Fullscreen|l"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10344 msgid "Toolbars|b"
10345 msgstr "Barras de herramientas|B"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10348 msgid "Special Character|p"
10349 msgstr "Carácter especial|s"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10352 msgid "Formatting|o"
10353 msgstr "Formato|o"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10356 msgid "List / TOC|i"
10357 msgstr "Lista / IG|i"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10360 msgid "Float|a"
10361 msgstr "Flotante|F"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10364 msgid "Branch|B"
10365 msgstr "Rama|R"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Custom insets"
10370 msgstr "Cliente"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10373 msgid "File|e"
10374 msgstr "Archivo|A"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10377 msgid "Box[[Menu]]"
10378 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10381 msgid "Cross-Reference...|R"
10382 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10385 msgid "Caption"
10386 msgstr "Leyenda"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10389 msgid "Index Entry|d"
10390 msgstr "Entrada de índice|d"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10394 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10397 msgid "Table...|T"
10398 msgstr "Tabla...|T"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10401 msgid "Hyperlink|k"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10405 msgid "Short Title|S"
10406 msgstr "Título breve|b"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10409 msgid "TeX Code|X"
10410 msgstr "Código TeX|X"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10413 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10414 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10417 msgid "Ordinary Quote|Q"
10418 msgstr "Comillas dobles|C"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10421 msgid "Single Quote|S"
10422 msgstr "Comillas simples|s"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Phonetic Symbols|P"
10427 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10430 msgid "Protected Space|P"
10431 msgstr "Espacio protegido|p"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10434 msgid "Horizontal Line|L"
10435 msgstr "Línea horizontal|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10438 msgid "Vertical Space...|V"
10439 msgstr "Espacio vertical...|v"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10442 msgid "Hyphenation Point|H"
10443 msgstr "Punto guionado|g"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10446 msgid "Numbered Formula|N"
10447 msgstr "Ecuación numerada|c"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Figure Wrap Float|F"
10452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Table Wrap Float|T"
10457 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10460 msgid "External Material...|M"
10461 msgstr "Material externo...|M"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10464 msgid "Child Document...|d"
10465 msgstr "Documento hijo...|h"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10468 msgid "Change Tracking|C"
10469 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10472 msgid "Start Appendix Here|A"
10473 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10476 msgid "Save in Bundled Format|F"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10480 msgid "Compressed|m"
10481 msgstr "Comprimido|o"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10484 msgid "Accept Change|A"
10485 msgstr "Aceptar cambio|A"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10488 msgid "Reject Change|R"
10489 msgstr "Descartar cambio|c"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10492 msgid "Accept All Changes|c"
10493 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10496 msgid "Reject All Changes|e"
10497 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10500 msgid "Next Change|C"
10501 msgstr "Cambio siguiente|s"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10504 msgid "Next Cross-Reference|R"
10505 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10508 msgid "Clear Bookmarks|C"
10509 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10512 msgid "Thesaurus...|T"
10513 msgstr "Tesauro...|e"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Statistics...|a"
10518 msgstr "Estado"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10521 msgid "TeX Information|I"
10522 msgstr "Información TeX|X"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Shortcuts|S"
10527 msgstr "A&celerador:"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10530 msgid "New document"
10531 msgstr "Nuevo documento"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10534 msgid "Open document"
10535 msgstr "Abrir documento"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10538 msgid "Save document"
10539 msgstr "Guardar documento"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10542 msgid "Print document"
10543 msgstr "Imprimir documento"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10546 msgid "Check spelling"
10547 msgstr "Comprobar ortografía"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10550 msgid "Undo"
10551 msgstr "Deshacer"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10554 msgid "Redo"
10555 msgstr "Rehacer"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10558 msgid "Find and replace"
10559 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10562 msgid "Toggle emphasis"
10563 msgstr "Cambiar énfasis"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10566 msgid "Toggle noun"
10567 msgstr "Cambiar versalitas"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10570 msgid "Apply last"
10571 msgstr "Aplicar último"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10574 msgid "Insert math"
10575 msgstr "Insertar ecuación"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10578 msgid "Insert graphics"
10579 msgstr "Insertar imagen"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10582 msgid "Insert table"
10583 msgstr "Insertar tabla"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10586 msgid "Toggle Outline"
10587 msgstr "Conmutar contorno"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10590 msgid "Extra"
10591 msgstr "Extra"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10594 msgid "Numbered list"
10595 msgstr "Enumeración"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10598 msgid "Itemized list"
10599 msgstr "Enumeración*"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10602 msgid "Increase depth"
10603 msgstr "Aumentar profundidad"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10606 msgid "Decrease depth"
10607 msgstr "Disminuir profundidad"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10610 msgid "Insert figure float"
10611 msgstr "Insertar flotante de figura"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10614 msgid "Insert table float"
10615 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10618 msgid "Insert label"
10619 msgstr "Insertar etiqueta"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10622 msgid "Insert cross-reference"
10623 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10626 msgid "Insert citation"
10627 msgstr "Insertar cita"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10630 msgid "Insert index entry"
10631 msgstr "Insertar entrada de índice"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10634 msgid "Insert nomenclature entry"
10635 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10638 msgid "Insert footnote"
10639 msgstr "Insertar nota al pie"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10642 msgid "Insert margin note"
10643 msgstr "Insertar nota al margen"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10646 msgid "Insert note"
10647 msgstr "Insertar nota"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert box"
10652 msgstr "Insertar nota"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Insert Hyperlink"
10657 msgstr "&Generar hiperenlace"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10660 msgid "Insert TeX code"
10661 msgstr "Insertar código TeX"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Insert math macro"
10666 msgstr "Insertar ecuación"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10669 msgid "Include file"
10670 msgstr "Incluir archivo"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10673 msgid "Text style"
10674 msgstr "Estilo del texto"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10677 msgid "Paragraph settings"
10678 msgstr "Configuración del párrafo"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10681 msgid "Add row"
10682 msgstr "Añadir fila"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10685 msgid "Add column"
10686 msgstr "Añadir columna"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10689 msgid "Delete row"
10690 msgstr "Eliminar fila"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10693 msgid "Delete column"
10694 msgstr "Eliminar columna"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10697 msgid "Set top line"
10698 msgstr "Línea superior"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10701 msgid "Set bottom line"
10702 msgstr "Línea inferior"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10705 msgid "Set left line"
10706 msgstr "Línea izquierda"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10709 msgid "Set right line"
10710 msgstr "Línea derecha"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Set border lines"
10715 msgstr "Poner bordes"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10718 msgid "Set all lines"
10719 msgstr "Todas las líneas"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10722 msgid "Unset all lines"
10723 msgstr "Quitar todas las líneas"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10726 msgid "Align left"
10727 msgstr "Alinear a la izquierda"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10730 msgid "Align center"
10731 msgstr "Alinear al centro"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10734 msgid "Align right"
10735 msgstr "Alinear a la derecha"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10738 msgid "Align top"
10739 msgstr "Alinear arriba"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10742 msgid "Align middle"
10743 msgstr "Alinear al medio"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10746 msgid "Align bottom"
10747 msgstr "Alinear abajo"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10750 msgid "Rotate cell"
10751 msgstr "Girar celda"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10754 msgid "Rotate table"
10755 msgstr "Girar tabla"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10758 msgid "Set multi-column"
10759 msgstr "Poner multicolumna"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10762 msgid "Math"
10763 msgstr "Ecuaciones"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10766 msgid "Set display mode"
10767 msgstr "Modo presentación"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10770 msgid "Subscript"
10771 msgstr "Subíndice"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10774 msgid "Superscript"
10775 msgstr "Superíndice"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10778 msgid "Insert square root"
10779 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10782 msgid "Insert root"
10783 msgstr "Insertar raíz"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10786 msgid "Insert standard fraction"
10787 msgstr "Insertar fracción estándar"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10790 msgid "Insert sum"
10791 msgstr "Insertar suma"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10794 msgid "Insert integral"
10795 msgstr "Insertar integral"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10798 msgid "Insert product"
10799 msgstr "Insertar producto"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10802 msgid "Insert ( )"
10803 msgstr "Insertar ( )"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10806 msgid "Insert [ ]"
10807 msgstr "Insertar [ ]"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10810 msgid "Insert { }"
10811 msgstr "Insertar { }"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10814 msgid "Insert delimiters"
10815 msgstr "Insertar delimitadores"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10818 msgid "Insert matrix"
10819 msgstr "Insertar matriz"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10822 msgid "Insert cases environment"
10823 msgstr "Insertar entorno casos"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10826 msgid "Toggle Math Panels"
10827 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Math Macros"
10832 msgstr "macro ecuación"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10835 msgid "Command Buffer"
10836 msgstr "Búfer de comandos"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10839 msgid "Review[[Toolbar]]"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10843 msgid "Track changes"
10844 msgstr "Seguir cambios"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10847 msgid "Show changes in output"
10848 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10851 msgid "Next change"
10852 msgstr "Cambio siguiente"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10855 msgid "Accept change"
10856 msgstr "Aceptar cambio"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10859 msgid "Reject change"
10860 msgstr "Descartar cambio"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10863 msgid "Merge changes"
10864 msgstr "Fusionar cambios"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10867 msgid "Accept all changes"
10868 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10871 msgid "Reject all changes"
10872 msgstr "Descartar todos los cambios"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10875 msgid "Next note"
10876 msgstr "Nota siguiente"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10879 msgid "View/Update"
10880 msgstr "Ver/Actualizar"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10883 msgid "View DVI"
10884 msgstr "Ver DVI"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10887 msgid "Update DVI"
10888 msgstr "Actualizar DVI"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10891 msgid "View PDF (pdflatex)"
10892 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10896 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10899 msgid "View PostScript"
10900 msgstr "Ver PostScript"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10903 msgid "Update PostScript"
10904 msgstr "Actualizar PostScript"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10907 msgid "Math Panels"
10908 msgstr "Panel de ecuaciones"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10911 msgid "Math Spacings"
10912 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10915 msgid "Styles"
10916 msgstr "Estilos"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10919 msgid "Fractions"
10920 msgstr "Fracciones"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10924 msgid "Fonts"
10925 msgstr "Fuentes"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10928 msgid "Functions"
10929 msgstr "Funciones"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10932 msgid "arccos"
10933 msgstr "arccos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10936 msgid "arcsin"
10937 msgstr "arcsin"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10940 msgid "arctan"
10941 msgstr "arctan"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10944 msgid "arg"
10945 msgstr "arg"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10948 msgid "bmod"
10949 msgstr "bmod"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10952 msgid "cos"
10953 msgstr "cos"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10956 msgid "cosh"
10957 msgstr "cosh"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10960 msgid "cot"
10961 msgstr "cot"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10964 msgid "coth"
10965 msgstr "coth"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10968 msgid "csc"
10969 msgstr "csc"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10972 msgid "deg"
10973 msgstr "deg"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10976 msgid "det"
10977 msgstr "det"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10980 msgid "dim"
10981 msgstr "dim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10984 msgid "exp"
10985 msgstr "exp"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10988 msgid "gcd"
10989 msgstr "gcd"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10992 msgid "hom"
10993 msgstr "hom"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10996 msgid "inf"
10997 msgstr "inf"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11000 msgid "ker"
11001 msgstr "ker"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11004 msgid "lg"
11005 msgstr "lg"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11008 msgid "lim"
11009 msgstr "lim"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11012 msgid "liminf"
11013 msgstr "liminf"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11016 msgid "limsup"
11017 msgstr "limsup"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11020 msgid "ln"
11021 msgstr "ln"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11024 msgid "log"
11025 msgstr "log"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11028 msgid "max"
11029 msgstr "max"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11032 msgid "min"
11033 msgstr "min"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11036 msgid "sec"
11037 msgstr "sec"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11040 msgid "sin"
11041 msgstr "sin"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11044 msgid "sinh"
11045 msgstr "sinh"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11048 msgid "sup"
11049 msgstr "sup"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11052 msgid "tan"
11053 msgstr "tan"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11056 msgid "tanh"
11057 msgstr "tanh"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11060 msgid "Pr"
11061 msgstr "Pr"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11064 msgid "Spacings"
11065 msgstr "Espaciados"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11068 msgid "Thin space\t\\,"
11069 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11072 msgid "Medium space\t\\:"
11073 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11076 msgid "Thick space\t\\;"
11077 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11081 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11085 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11088 msgid "Negative space\t\\!"
11089 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11093 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11097 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11101 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11104 msgid "Roots"
11105 msgstr "Raíces"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11108 msgid "Square root\t\\sqrt"
11109 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11112 msgid "Other root\t\\root"
11113 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11117 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11121 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11125 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11129 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11132 msgid "Standard\t\\frac"
11133 msgstr "Normal\t\\frac"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11136 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11137 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11141 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11144 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11148 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11154 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11159 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11162 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11163 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11166 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11167 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Binomial\t\\binom"
11172 msgstr "Binomio\t\\choose"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11183 msgid "Roman\t\\mathrm"
11184 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11187 msgid "Bold\t\\mathbf"
11188 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11192 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11196 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11199 msgid "Italic\t\\mathit"
11200 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11204 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11208 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11212 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11216 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11220 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11223 msgid "Dots"
11224 msgstr "Puntos"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11227 msgid "ldots"
11228 msgstr "ldots"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11231 msgid "cdots"
11232 msgstr "cdots"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11235 msgid "vdots"
11236 msgstr "vdots"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11239 msgid "ddots"
11240 msgstr "ddots"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11243 msgid "Frame Decorations"
11244 msgstr "Decoraciones del marco"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11247 msgid "hat"
11248 msgstr "sombrero"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11251 msgid "tilde"
11252 msgstr "tilde"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11255 msgid "bar"
11256 msgstr "bar"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11259 msgid "grave"
11260 msgstr "acento"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11263 msgid "dot"
11264 msgstr "punto"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11267 msgid "check"
11268 msgstr "marca"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11271 msgid "widehat"
11272 msgstr "widehat"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11275 msgid "widetilde"
11276 msgstr "widetilde"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11279 msgid "vec"
11280 msgstr "vec"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11283 msgid "acute"
11284 msgstr "acute"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11287 msgid "ddot"
11288 msgstr "ddot"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11291 msgid "breve"
11292 msgstr "breve"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11295 msgid "overline"
11296 msgstr "overline"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11299 msgid "overbrace"
11300 msgstr "overbrace"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11303 msgid "overleftarrow"
11304 msgstr "overleftarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11307 msgid "overrightarrow"
11308 msgstr "overrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11311 msgid "overleftrightarrow"
11312 msgstr "overleftrightarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11315 msgid "overset"
11316 msgstr "overset"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11319 msgid "underline"
11320 msgstr "subrayado"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11323 msgid "underbrace"
11324 msgstr "underbrace"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11327 msgid "underleftarrow"
11328 msgstr "underleftarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11331 msgid "underrightarrow"
11332 msgstr "underrightarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11335 msgid "underleftrightarrow"
11336 msgstr "underleftrightarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11339 msgid "underset"
11340 msgstr "underset"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11343 msgid "Arrows"
11344 msgstr "Flechas"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11347 msgid "leftarrow"
11348 msgstr "leftarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11351 msgid "rightarrow"
11352 msgstr "rightarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11355 msgid "downarrow"
11356 msgstr "downarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11359 msgid "uparrow"
11360 msgstr "uparrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11363 msgid "updownarrow"
11364 msgstr "updownarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11367 msgid "leftrightarrow"
11368 msgstr "leftrightarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11371 msgid "Leftarrow"
11372 msgstr "Leftarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11375 msgid "Rightarrow"
11376 msgstr "Rightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11379 msgid "Downarrow"
11380 msgstr "Downarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11383 msgid "Uparrow"
11384 msgstr "Uparrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11387 msgid "Updownarrow"
11388 msgstr "Updownarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11391 msgid "Leftrightarrow"
11392 msgstr "Leftrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11395 msgid "Longleftrightarrow"
11396 msgstr "Longleftrightarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11399 msgid "Longleftarrow"
11400 msgstr "Longleftarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11403 msgid "Longrightarrow"
11404 msgstr "Longrightarrow"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11407 msgid "longleftrightarrow"
11408 msgstr "longleftrightarrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11411 msgid "longleftarrow"
11412 msgstr "longleftarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11415 msgid "longrightarrow"
11416 msgstr "longrightarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11419 msgid "leftharpoondown"
11420 msgstr "leftharpoondown"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11423 msgid "rightharpoondown"
11424 msgstr "rightharpoondown"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11427 msgid "mapsto"
11428 msgstr "mapsto"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11431 msgid "longmapsto"
11432 msgstr "longmapsto"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11435 msgid "nwarrow"
11436 msgstr "nwarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11439 msgid "nearrow"
11440 msgstr "nearrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11443 msgid "leftharpoonup"
11444 msgstr "leftharpoonup"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11447 msgid "rightharpoonup"
11448 msgstr "rightharpoonup"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11451 msgid "hookleftarrow"
11452 msgstr "hookleftarrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11455 msgid "hookrightarrow"
11456 msgstr "hookrightarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11459 msgid "swarrow"
11460 msgstr "swarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11463 msgid "searrow"
11464 msgstr "searrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11467 msgid "rightleftharpoons"
11468 msgstr "rightleftharpoons"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11471 msgid "Operators"
11472 msgstr "Operadores"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11475 msgid "pm"
11476 msgstr "pm"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11479 msgid "cap"
11480 msgstr "cap"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11483 msgid "diamond"
11484 msgstr "diamante"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11487 msgid "oplus"
11488 msgstr "oplus"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11491 msgid "mp"
11492 msgstr "mp"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11495 msgid "cup"
11496 msgstr "cup"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11499 msgid "bigtriangleup"
11500 msgstr "bigtriangleup"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11503 msgid "ominus"
11504 msgstr "ominus"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11507 msgid "times"
11508 msgstr "times"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11511 msgid "uplus"
11512 msgstr "uplus"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11515 msgid "bigtriangledown"
11516 msgstr "bigtriangledown"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11519 msgid "otimes"
11520 msgstr "otimes"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11523 msgid "div"
11524 msgstr "div"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11527 msgid "sqcap"
11528 msgstr "sqcap"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11531 msgid "triangleright"
11532 msgstr "triangleright"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11535 msgid "oslash"
11536 msgstr "oslash"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11539 msgid "cdot"
11540 msgstr "cdot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11543 msgid "sqcup"
11544 msgstr "sqcup"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11547 msgid "triangleleft"
11548 msgstr "triangleleft"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11551 msgid "odot"
11552 msgstr "odot"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11555 msgid "star"
11556 msgstr "star"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11559 msgid "vee"
11560 msgstr "vee"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11563 msgid "amalg"
11564 msgstr "amalg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11567 msgid "bigcirc"
11568 msgstr "bigcirc"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11571 msgid "setminus"
11572 msgstr "setminus"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11575 msgid "wedge"
11576 msgstr "wedge"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11579 msgid "dagger"
11580 msgstr "dagger"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11583 msgid "circ"
11584 msgstr "circ"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11587 msgid "bullet"
11588 msgstr "bullet"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11591 msgid "wr"
11592 msgstr "wr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11595 msgid "ddagger"
11596 msgstr "ddagger"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11599 msgid "Relations"
11600 msgstr "Relaciones"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11603 msgid "leq"
11604 msgstr "leq"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11607 msgid "geq"
11608 msgstr "geq"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11611 msgid "equiv"
11612 msgstr "equiv"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11615 msgid "models"
11616 msgstr "models"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11619 msgid "prec"
11620 msgstr "prec"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11623 msgid "succ"
11624 msgstr "succ"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11627 msgid "sim"
11628 msgstr "sim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11631 msgid "perp"
11632 msgstr "perp"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11635 msgid "preceq"
11636 msgstr "preceq"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11639 msgid "succeq"
11640 msgstr "succeq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11643 msgid "simeq"
11644 msgstr "simeq"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11647 msgid "mid"
11648 msgstr "mid"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11651 msgid "ll"
11652 msgstr "ll"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11655 msgid "gg"
11656 msgstr "gg"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11659 msgid "asymp"
11660 msgstr "asymp"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11663 msgid "parallel"
11664 msgstr "parallel"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11667 msgid "subset"
11668 msgstr "subset"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11671 msgid "supset"
11672 msgstr "supset"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11675 msgid "approx"
11676 msgstr "approx"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11679 msgid "smile"
11680 msgstr "smile"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11683 msgid "subseteq"
11684 msgstr "subseteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11687 msgid "supseteq"
11688 msgstr "supseteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11691 msgid "cong"
11692 msgstr "cong"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11695 msgid "frown"
11696 msgstr "frown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11699 msgid "sqsubseteq"
11700 msgstr "sqsubseteq"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11703 msgid "sqsupseteq"
11704 msgstr "sqsupseteq"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11707 msgid "doteq"
11708 msgstr "doteq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11711 msgid "neq"
11712 msgstr "neq"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11715 msgid "in"
11716 msgstr "in"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11719 msgid "ni"
11720 msgstr "ni"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11723 msgid "propto"
11724 msgstr "propto"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11727 msgid "notin"
11728 msgstr "notin"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11731 msgid "vdash"
11732 msgstr "vdash"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11735 msgid "dashv"
11736 msgstr "dashv"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11739 msgid "bowtie"
11740 msgstr "bowtie"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11743 msgid "alpha"
11744 msgstr "alpha"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11747 msgid "beta"
11748 msgstr "beta"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11751 msgid "gamma"
11752 msgstr "gamma"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11755 msgid "delta"
11756 msgstr "delta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11759 msgid "epsilon"
11760 msgstr "epsilon"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11763 msgid "varepsilon"
11764 msgstr "varepsilon"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11767 msgid "zeta"
11768 msgstr "zeta"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11771 msgid "eta"
11772 msgstr "eta"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11775 msgid "theta"
11776 msgstr "theta"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11779 msgid "vartheta"
11780 msgstr "vartheta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11783 msgid "iota"
11784 msgstr "iota"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11787 msgid "kappa"
11788 msgstr "kappa"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11791 msgid "lambda"
11792 msgstr "lambda"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11795 msgid "mu"
11796 msgstr "mu"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11799 msgid "nu"
11800 msgstr "nu"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11803 msgid "xi"
11804 msgstr "xi"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11807 msgid "pi"
11808 msgstr "pi"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11811 msgid "varpi"
11812 msgstr "varpi"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11815 msgid "rho"
11816 msgstr "rho"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11819 msgid "varrho"
11820 msgstr "varrho"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11823 msgid "sigma"
11824 msgstr "sigma"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11827 msgid "varsigma"
11828 msgstr "varsigma"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11831 msgid "tau"
11832 msgstr "tau"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11835 msgid "upsilon"
11836 msgstr "upsilon"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11839 msgid "phi"
11840 msgstr "phi"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11843 msgid "varphi"
11844 msgstr "varphi"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11847 msgid "chi"
11848 msgstr "chi"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11851 msgid "psi"
11852 msgstr "psi"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11855 msgid "omega"
11856 msgstr "omega"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11859 msgid "Gamma"
11860 msgstr "Gamma"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11863 msgid "Delta"
11864 msgstr "Delta"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11867 msgid "Theta"
11868 msgstr "Theta"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11871 msgid "Lambda"
11872 msgstr "Lambda"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11875 msgid "Xi"
11876 msgstr "Xi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11879 msgid "Pi"
11880 msgstr "Pi"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11883 msgid "Sigma"
11884 msgstr "Sigma"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11887 msgid "Upsilon"
11888 msgstr "Upsilon"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11891 msgid "Phi"
11892 msgstr "Phi"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11895 msgid "Psi"
11896 msgstr "Psi"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11899 msgid "Omega"
11900 msgstr "Omega"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11903 msgid "Miscellaneous"
11904 msgstr "Otros símbolos"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11907 msgid "nabla"
11908 msgstr "nabla"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11911 msgid "partial"
11912 msgstr "partial"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11915 msgid "infty"
11916 msgstr "infty"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11919 msgid "prime"
11920 msgstr "prime"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11923 msgid "ell"
11924 msgstr "ell"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11927 msgid "emptyset"
11928 msgstr "emptyset"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11931 msgid "exists"
11932 msgstr "exists"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11935 msgid "forall"
11936 msgstr "forall"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11939 msgid "imath"
11940 msgstr "imath"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11943 msgid "jmath"
11944 msgstr "jmath"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11947 msgid "Re"
11948 msgstr "Re"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11951 msgid "Im"
11952 msgstr "Im"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11955 msgid "aleph"
11956 msgstr "aleph"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11959 msgid "wp"
11960 msgstr "wp"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11963 msgid "hbar"
11964 msgstr "hbar"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11967 msgid "angle"
11968 msgstr "ángulo"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11971 msgid "top"
11972 msgstr "superior"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11975 msgid "bot"
11976 msgstr "bot"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11979 msgid "Vert"
11980 msgstr "Vert"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11983 msgid "neg"
11984 msgstr "neg"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11987 msgid "flat"
11988 msgstr "flat"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11991 msgid "natural"
11992 msgstr "natural"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11995 msgid "sharp"
11996 msgstr "sharp"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11999 msgid "surd"
12000 msgstr "surd"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12003 msgid "triangle"
12004 msgstr "triángulo"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12007 msgid "diamondsuit"
12008 msgstr "diamondsuit"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12011 msgid "heartsuit"
12012 msgstr "heartsuit"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12015 msgid "clubsuit"
12016 msgstr "clubsuit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12019 msgid "spadesuit"
12020 msgstr "spadesuit"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12023 msgid "textrm \\AA"
12024 msgstr "textrm \\AA"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12027 msgid "textrm \\O"
12028 msgstr "textrm \\O"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12031 msgid "mathcircumflex"
12032 msgstr "mathcircumflex"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12035 msgid "_"
12036 msgstr "_"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12039 msgid "mathrm T"
12040 msgstr "mathrm T"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12043 msgid "mathbb N"
12044 msgstr "mathbb N"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12047 msgid "mathbb Z"
12048 msgstr "mathbb Z"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12051 msgid "mathbb Q"
12052 msgstr "mathbb Q"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12055 msgid "mathbb R"
12056 msgstr "mathbb R"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12059 msgid "mathbb C"
12060 msgstr "mathbb C"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12063 msgid "mathbb H"
12064 msgstr "mathbb H"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12067 msgid "mathcal F"
12068 msgstr "mathcal F"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12071 msgid "mathcal L"
12072 msgstr "mathcal L"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12075 msgid "mathcal H"
12076 msgstr "mathcal H"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12079 msgid "mathcal O"
12080 msgstr "mathcal O"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12083 msgid "Big Operators"
12084 msgstr "Operadores Grandes"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12087 msgid "intop"
12088 msgstr "intop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12091 msgid "int"
12092 msgstr "int"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12095 msgid "iint"
12096 msgstr "iint"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12099 msgid "iintop"
12100 msgstr "iintop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12103 msgid "iiint"
12104 msgstr "iiint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12107 msgid "iiintop"
12108 msgstr "iiintop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12111 msgid "iiiint"
12112 msgstr "iiiint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12115 msgid "iiiintop"
12116 msgstr "iiiintop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12119 msgid "dotsint"
12120 msgstr "dotsint"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12123 msgid "dotsintop"
12124 msgstr "dotsintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12127 msgid "oint"
12128 msgstr "oint"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12131 msgid "ointop"
12132 msgstr "ointop"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12135 msgid "oiint"
12136 msgstr "oiint"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12139 msgid "oiintop"
12140 msgstr "oiintop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12143 msgid "ointctrclockwiseop"
12144 msgstr "ointctrclockwiseop"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12147 msgid "ointctrclockwise"
12148 msgstr "ointctrclockwise"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12151 msgid "ointclockwiseop"
12152 msgstr "ointclockwiseop"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12155 msgid "ointclockwise"
12156 msgstr "ointclockwise"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12159 msgid "sqint"
12160 msgstr "sqint"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12163 msgid "sqintop"
12164 msgstr "sqintop"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12167 msgid "sqiint"
12168 msgstr "sqiint"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12171 msgid "sqiintop"
12172 msgstr "sqiintop"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12175 msgid "sum"
12176 msgstr "suma"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12179 msgid "prod"
12180 msgstr "prod"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12183 msgid "coprod"
12184 msgstr "coprod"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12187 msgid "bigsqcup"
12188 msgstr "bigsqcup"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12191 msgid "bigotimes"
12192 msgstr "bigotimes"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12195 msgid "bigodot"
12196 msgstr "bigodot"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12199 msgid "bigoplus"
12200 msgstr "bigoplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12203 msgid "bigcap"
12204 msgstr "bigcap"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12207 msgid "bigcup"
12208 msgstr "bigcup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12211 msgid "biguplus"
12212 msgstr "biguplus"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12215 msgid "bigvee"
12216 msgstr "bigvee"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12219 msgid "bigwedge"
12220 msgstr "bigwedge"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12223 msgid "AMS Miscellaneous"
12224 msgstr "Miscelánea AMS"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12227 msgid "digamma"
12228 msgstr "digamma"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12231 msgid "varkappa"
12232 msgstr "varkappa"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12235 msgid "beth"
12236 msgstr "beth"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12239 msgid "daleth"
12240 msgstr "daleth"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12243 msgid "gimel"
12244 msgstr "gimel"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12247 msgid "ulcorner"
12248 msgstr "ulcorner"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12251 msgid "urcorner"
12252 msgstr "urcorner"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12255 msgid "llcorner"
12256 msgstr "llcorner"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12259 msgid "lrcorner"
12260 msgstr "lrcorner"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12263 msgid "hslash"
12264 msgstr "hslash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12267 msgid "vartriangle"
12268 msgstr "vartriangle"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12271 msgid "triangledown"
12272 msgstr "triangledown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12275 msgid "square"
12276 msgstr "cuadrado"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12279 msgid "lozenge"
12280 msgstr "lozenge"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12283 msgid "circledS"
12284 msgstr "circledS"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12287 msgid "measuredangle"
12288 msgstr "measuredangle"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12291 msgid "nexists"
12292 msgstr "nexists"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12295 msgid "mho"
12296 msgstr "mho"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12299 msgid "Finv"
12300 msgstr "Finv"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12303 msgid "Game"
12304 msgstr "Game"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12307 msgid "Bbbk"
12308 msgstr "Bbbk"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12311 msgid "backprime"
12312 msgstr "backprime"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12315 msgid "varnothing"
12316 msgstr "varnothing"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12319 msgid "blacktriangle"
12320 msgstr "blacktriangle"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12323 msgid "blacktriangledown"
12324 msgstr "blacktriangledown"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12327 msgid "blacksquare"
12328 msgstr "blacksquare"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12331 msgid "blacklozenge"
12332 msgstr "blacklozenge"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12335 msgid "bigstar"
12336 msgstr "bigstar"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12339 msgid "sphericalangle"
12340 msgstr "sphericalangle"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12343 msgid "complement"
12344 msgstr "complement"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12347 msgid "eth"
12348 msgstr "eth"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12351 msgid "diagup"
12352 msgstr "diagup"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12355 msgid "diagdown"
12356 msgstr "diagdown"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12359 msgid "AMS Arrows"
12360 msgstr "Flechas AMS"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12363 msgid "dashleftarrow"
12364 msgstr "dashleftarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12367 msgid "dashrightarrow"
12368 msgstr "dashrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12371 msgid "leftleftarrows"
12372 msgstr "leftleftarrows"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12375 msgid "leftrightarrows"
12376 msgstr "leftrightarrows"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12379 msgid "rightrightarrows"
12380 msgstr "rightrightarrows"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12383 msgid "rightleftarrows"
12384 msgstr "rightleftarrows"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12387 msgid "Lleftarrow"
12388 msgstr "Lleftarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12391 msgid "Rrightarrow"
12392 msgstr "Rrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12395 msgid "twoheadleftarrow"
12396 msgstr "twoheadleftarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12399 msgid "twoheadrightarrow"
12400 msgstr "twoheadrightarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12403 msgid "leftarrowtail"
12404 msgstr "leftarrowtail"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12407 msgid "rightarrowtail"
12408 msgstr "rightarrowtail"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12411 msgid "looparrowleft"
12412 msgstr "looparrowleft"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12415 msgid "looparrowright"
12416 msgstr "looparrowright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12419 msgid "curvearrowleft"
12420 msgstr "curvearrowleft"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12423 msgid "curvearrowright"
12424 msgstr "curvearrowright"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12427 msgid "circlearrowleft"
12428 msgstr "circlearrowleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12431 msgid "circlearrowright"
12432 msgstr "circlearrowright"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12435 msgid "Lsh"
12436 msgstr "Lsh"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12439 msgid "Rsh"
12440 msgstr "Rsh"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12443 msgid "upuparrows"
12444 msgstr "upuparrows"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12447 msgid "downdownarrows"
12448 msgstr "downdownarrows"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12451 msgid "upharpoonleft"
12452 msgstr "upharpoonleft"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12455 msgid "upharpoonright"
12456 msgstr "upharpoonright"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12459 msgid "downharpoonleft"
12460 msgstr "downharpoonleft"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12463 msgid "downharpoonright"
12464 msgstr "downharpoonright"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12467 msgid "leftrightharpoons"
12468 msgstr "leftrightharpoons"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12471 msgid "rightsquigarrow"
12472 msgstr "rightsquigarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12475 msgid "leftrightsquigarrow"
12476 msgstr "leftrightsquigarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12479 msgid "nleftarrow"
12480 msgstr "nleftarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12483 msgid "nrightarrow"
12484 msgstr "nrightarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12487 msgid "nleftrightarrow"
12488 msgstr "nleftrightarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12491 msgid "nLeftarrow"
12492 msgstr "nLeftarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12495 msgid "nRightarrow"
12496 msgstr "nRightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12499 msgid "nLeftrightarrow"
12500 msgstr "nLeftrightarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12503 msgid "multimap"
12504 msgstr "multimap"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12507 msgid "AMS Relations"
12508 msgstr "Relaciones AMS"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12511 msgid "leqq"
12512 msgstr "leqq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12515 msgid "geqq"
12516 msgstr "geqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12519 msgid "leqslant"
12520 msgstr "leqslant"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12523 msgid "geqslant"
12524 msgstr "geqslant"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12527 msgid "eqslantless"
12528 msgstr "eqslantless"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12531 msgid "eqslantgtr"
12532 msgstr "eqslantgtr"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12535 msgid "lesssim"
12536 msgstr "lesssim"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12539 msgid "gtrsim"
12540 msgstr "gtrsim"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12543 msgid "lessapprox"
12544 msgstr "lessapprox"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12547 msgid "gtrapprox"
12548 msgstr "gtrapprox"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12551 msgid "approxeq"
12552 msgstr "approxeq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12555 msgid "triangleq"
12556 msgstr "triangleq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12559 msgid "lessdot"
12560 msgstr "lessdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12563 msgid "gtrdot"
12564 msgstr "gtrdot"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12567 msgid "lll"
12568 msgstr "lll"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12571 msgid "ggg"
12572 msgstr "ggg"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12575 msgid "lessgtr"
12576 msgstr "lessgtr"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12579 msgid "gtrless"
12580 msgstr "gtrless"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12583 msgid "lesseqgtr"
12584 msgstr "lesseqgtr"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12587 msgid "gtreqless"
12588 msgstr "gtreqless"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12591 msgid "lesseqqgtr"
12592 msgstr "lesseqqgtr"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12595 msgid "gtreqqless"
12596 msgstr "gtreqqless"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12599 msgid "eqcirc"
12600 msgstr "eqcirc"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12603 msgid "circeq"
12604 msgstr "circeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12607 msgid "thicksim"
12608 msgstr "thicksim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12611 msgid "thickapprox"
12612 msgstr "thickapprox"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12615 msgid "backsim"
12616 msgstr "backsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12619 msgid "backsimeq"
12620 msgstr "backsimeq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12623 msgid "subseteqq"
12624 msgstr "subseteqq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12627 msgid "supseteqq"
12628 msgstr "supseteqq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12631 msgid "Subset"
12632 msgstr "Subset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12635 msgid "Supset"
12636 msgstr "Supset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12639 msgid "sqsubset"
12640 msgstr "sqsubset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12643 msgid "sqsupset"
12644 msgstr "sqsupset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12647 msgid "preccurlyeq"
12648 msgstr "preccurlyeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12651 msgid "succcurlyeq"
12652 msgstr "succcurlyeq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12655 msgid "curlyeqprec"
12656 msgstr "curlyeqprec"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12659 msgid "curlyeqsucc"
12660 msgstr "curlyeqsucc"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12663 msgid "precsim"
12664 msgstr "precsim"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12667 msgid "succsim"
12668 msgstr "succsim"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12671 msgid "precapprox"
12672 msgstr "precapprox"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12675 msgid "succapprox"
12676 msgstr "succapprox"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12679 msgid "vartriangleleft"
12680 msgstr "vartriangleleft"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12683 msgid "vartriangleright"
12684 msgstr "vartriangleright"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12687 msgid "trianglelefteq"
12688 msgstr "trianglelefteq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12691 msgid "trianglerighteq"
12692 msgstr "trianglerighteq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12695 msgid "bumpeq"
12696 msgstr "bumpeq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12699 msgid "Bumpeq"
12700 msgstr "Bumpeq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12703 msgid "doteqdot"
12704 msgstr "doteqdot"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12707 msgid "risingdotseq"
12708 msgstr "risingdotseq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12711 msgid "fallingdotseq"
12712 msgstr "fallingdotseq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12715 msgid "vDash"
12716 msgstr "vDash"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12719 msgid "Vvdash"
12720 msgstr "Vvdash"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12723 msgid "Vdash"
12724 msgstr "Vdash"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12727 msgid "shortmid"
12728 msgstr "shortmid"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12731 msgid "shortparallel"
12732 msgstr "shortparallel"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12735 msgid "smallsmile"
12736 msgstr "smallsmile"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12739 msgid "smallfrown"
12740 msgstr "smallfrown"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12743 msgid "blacktriangleleft"
12744 msgstr "blacktriangleleft"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12747 msgid "blacktriangleright"
12748 msgstr "blacktriangleright"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12751 msgid "because"
12752 msgstr "because"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12755 msgid "therefore"
12756 msgstr "therefore"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12759 msgid "backepsilon"
12760 msgstr "backepsilon"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12763 msgid "varpropto"
12764 msgstr "varpropto"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12767 msgid "between"
12768 msgstr "between"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12771 msgid "pitchfork"
12772 msgstr "pitchfork"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12775 msgid "AMS Negative Relations"
12776 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12779 msgid "nless"
12780 msgstr "nless"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12783 msgid "ngtr"
12784 msgstr "ngtr"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12787 msgid "nleq"
12788 msgstr "nleq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12791 msgid "ngeq"
12792 msgstr "ngeq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12795 msgid "nleqslant"
12796 msgstr "nleqslant"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12799 msgid "ngeqslant"
12800 msgstr "ngeqslant"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12803 msgid "nleqq"
12804 msgstr "nleqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12807 msgid "ngeqq"
12808 msgstr "ngeqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12811 msgid "lneq"
12812 msgstr "lneq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12815 msgid "gneq"
12816 msgstr "gneq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12819 msgid "lneqq"
12820 msgstr "lneqq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12823 msgid "gneqq"
12824 msgstr "gneqq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12827 msgid "lvertneqq"
12828 msgstr "lvertneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12831 msgid "gvertneqq"
12832 msgstr "gvertneqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12835 msgid "lnsim"
12836 msgstr "lnsim"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12839 msgid "gnsim"
12840 msgstr "gnsim"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12843 msgid "lnapprox"
12844 msgstr "lnapprox"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12847 msgid "gnapprox"
12848 msgstr "gnapprox"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12851 msgid "nprec"
12852 msgstr "nprec"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12855 msgid "nsucc"
12856 msgstr "nsucc"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12859 msgid "npreceq"
12860 msgstr "npreceq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12863 msgid "nsucceq"
12864 msgstr "nsucceq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12867 msgid "precnsim"
12868 msgstr "precnsim"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12871 msgid "succnsim"
12872 msgstr "succnsim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12875 msgid "precnapprox"
12876 msgstr "precnapprox"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12879 msgid "succnapprox"
12880 msgstr "succnapprox"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12883 msgid "subsetneq"
12884 msgstr "subsetneq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12887 msgid "supsetneq"
12888 msgstr "supsetneq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12891 msgid "subsetneqq"
12892 msgstr "subsetneqq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12895 msgid "supsetneqq"
12896 msgstr "supsetneqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12899 msgid "nsubseteq"
12900 msgstr "nsubseteq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12903 msgid "nsupseteq"
12904 msgstr "nsupseteq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12907 msgid "nsupseteqq"
12908 msgstr "nsupseteqq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12911 msgid "nvdash"
12912 msgstr "nvdash"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12915 msgid "nvDash"
12916 msgstr "nvDash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12919 msgid "nVDash"
12920 msgstr "nVDash"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12923 msgid "varsubsetneq"
12924 msgstr "varsubsetneq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12927 msgid "varsupsetneq"
12928 msgstr "varsupsetneq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12931 msgid "varsubsetneqq"
12932 msgstr "varsubsetneqq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12935 msgid "varsupsetneqq"
12936 msgstr "varsupsetneqq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12939 msgid "ntriangleleft"
12940 msgstr "ntriangleleft"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12943 msgid "ntriangleright"
12944 msgstr "ntriangleright"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12947 msgid "ntrianglelefteq"
12948 msgstr "ntrianglelefteq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12951 msgid "ntrianglerighteq"
12952 msgstr "ntrianglerighteq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12955 msgid "ncong"
12956 msgstr "ncong"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12959 msgid "nsim"
12960 msgstr "nsim"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12963 msgid "nmid"
12964 msgstr "nmid"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12967 msgid "nshortmid"
12968 msgstr "nshortmid"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12971 msgid "nparallel"
12972 msgstr "nparallel"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12975 msgid "nshortparallel"
12976 msgstr "nshortparallel"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12979 msgid "AMS Operators"
12980 msgstr "Operadores AMS"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12983 msgid "dotplus"
12984 msgstr "dotplus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12987 msgid "smallsetminus"
12988 msgstr "smallsetminus"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12991 msgid "Cap"
12992 msgstr "Cap"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12995 msgid "Cup"
12996 msgstr "Cup"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12999 msgid "barwedge"
13000 msgstr "barwedge"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13003 msgid "veebar"
13004 msgstr "veebar"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13007 msgid "doublebarwedge"
13008 msgstr "doublebarwedge"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13011 msgid "boxminus"
13012 msgstr "boxminus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13015 msgid "boxtimes"
13016 msgstr "boxtimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13019 msgid "boxdot"
13020 msgstr "boxdot"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13023 msgid "boxplus"
13024 msgstr "boxplus"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13027 msgid "divideontimes"
13028 msgstr "divideontimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13031 msgid "ltimes"
13032 msgstr "ltimes"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13035 msgid "rtimes"
13036 msgstr "rtimes"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13039 msgid "leftthreetimes"
13040 msgstr "leftthreetimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13043 msgid "rightthreetimes"
13044 msgstr "rightthreetimes"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13047 msgid "curlywedge"
13048 msgstr "curlywedge"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13051 msgid "curlyvee"
13052 msgstr "curlyvee"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13055 msgid "circleddash"
13056 msgstr "circleddash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13059 msgid "circledast"
13060 msgstr "circledast"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13063 msgid "circledcirc"
13064 msgstr "circledcirc"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13067 msgid "centerdot"
13068 msgstr "centerdot"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13071 msgid "intercal"
13072 msgstr "intercal"
13073
13074 #: lib/external_templates:37
13075 msgid "RasterImage"
13076 msgstr "ImagenRaster"
13077
13078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081
13082 #: lib/external_templates:45
13083 msgid "A bitmap file.\n"
13084 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13085
13086 #: lib/external_templates:102
13087 msgid "XFig"
13088 msgstr "XFig"
13089
13090 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093
13094 #: lib/external_templates:105
13095 msgid "An Xfig figure.\n"
13096 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13097
13098 #: lib/external_templates:154
13099 msgid "ChessDiagram"
13100 msgstr "DiagramaAjedrez"
13101
13102 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13103 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13105
13106 #: lib/external_templates:157
13107 msgid ""
13108 "A chess position diagram.\n"
13109 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13110 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13111 "the position that you want to display.\n"
13112 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13113 "and remember to type in a relative path\n"
13114 "to the LyX document location.\n"
13115 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13116 "to enable general editing of the board.\n"
13117 "You might also check out the\n"
13118 "'Options->Test legality' option, and\n"
13119 "remember to middle and right click to\n"
13120 "insert new material in the board.\n"
13121 "In order for this to work, you have to\n"
13122 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13123 "that TeX will find it, and you will need\n"
13124 "to install the skak package from CTAN.\n"
13125 msgstr ""
13126 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13127 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13128 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13129 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13130 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13131 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13132 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13133 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13134 "para activar la edición general del tablero.\n"
13135 "Podría también comprobar la opción\n"
13136 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13137 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13138 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13139 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13140 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13141 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13142 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13143
13144 #: lib/external_templates:199
13145 msgid "LilyPond"
13146 msgstr "LilyPond"
13147
13148 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13149 msgid "Lilypond typeset music"
13150 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13151
13152 #: lib/external_templates:202
13153 msgid ""
13154 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13155 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13156 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13157 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13158 msgstr ""
13159 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13160 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13161 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13162 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13163
13164 #: lib/external_templates:247
13165 #, fuzzy
13166 msgid "PDFPages"
13167 msgstr "Páginas"
13168
13169 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13170 #, fuzzy
13171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173
13174 #: lib/external_templates:250
13175 msgid ""
13176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13177 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13178 "which must be inserted to Options.\n"
13179 "Examples:\n"
13180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13182 "* pages=- (to include all pages)\n"
13183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13184 "for further options and details.\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/external_templates:290
13188 msgid ""
13189 "Today's date.\n"
13190 "Read 'info date' for more information.\n"
13191 msgstr ""
13192 "La fecha de hoy.\n"
13193 "Leer 'info date' para más información.\n"
13194
13195 #: lib/configure.py:236
13196 msgid "Tgif"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/configure.py:239
13200 msgid "FIG"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/configure.py:242
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Grace"
13206 msgstr "Escala de grises"
13207
13208 #: lib/configure.py:245
13209 msgid "FEN"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/configure.py:249
13213 msgid "BMP"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/configure.py:250
13217 msgid "GIF"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13221 msgid "JPEG"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:252
13225 msgid "PBM"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:253
13229 msgid "PGM"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13233 msgid "PNG"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/configure.py:255
13237 msgid "PPM"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:256
13241 msgid "TIFF"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:257
13245 msgid "XBM"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/configure.py:258
13249 msgid "XPM"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:263
13253 msgid "Plain text (chess output)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/configure.py:264
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Plain text (image)"
13259 msgstr "Texto simple"
13260
13261 #: lib/configure.py:265
13262 msgid "Plain text (Xfig output)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:266
13266 #, fuzzy
13267 msgid "date (output)"
13268 msgstr "Actualizar PostScript"
13269
13270 #: lib/configure.py:267
13271 msgid "DocBook"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/configure.py:267
13275 #, fuzzy
13276 msgid "DocBook|B"
13277 msgstr "Marcadores|M"
13278
13279 #: lib/configure.py:268
13280 msgid "Docbook (XML)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/configure.py:269
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Graphviz Dot"
13286 msgstr "Gráficos"
13287
13288 #: lib/configure.py:270
13289 #, fuzzy
13290 msgid "NoWeb"
13291 msgstr "Ninguno"
13292
13293 #: lib/configure.py:270
13294 #, fuzzy
13295 msgid "NoWeb|N"
13296 msgstr "Nota|N"
13297
13298 #: lib/configure.py:271
13299 #, fuzzy
13300 msgid "LilyPond music"
13301 msgstr "LilyPond"
13302
13303 #: lib/configure.py:272
13304 #, fuzzy
13305 msgid "LaTeX (plain)"
13306 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13307
13308 #: lib/configure.py:272
13309 #, fuzzy
13310 msgid "LaTeX (plain)|L"
13311 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13312
13313 #: lib/configure.py:273
13314 msgid "LinuxDoc"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/configure.py:273
13318 msgid "LinuxDoc|x"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/configure.py:274
13322 #, fuzzy
13323 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13324 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13325
13326 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13327 msgid "Plain text"
13328 msgstr "Texto simple"
13329
13330 #: lib/configure.py:275
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain text|a"
13333 msgstr "Texto simple"
13334
13335 #: lib/configure.py:276
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain text (pstotext)"
13338 msgstr "Texto simple"
13339
13340 #: lib/configure.py:277
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13343 msgstr "Texto simple"
13344
13345 #: lib/configure.py:278
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Plain text (catdvi)"
13348 msgstr "Texto simple"
13349
13350 #: lib/configure.py:279
13351 msgid "Plain Text, Join Lines"
13352 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13353
13354 #: lib/configure.py:286
13355 #, fuzzy
13356 msgid "BibTeX"
13357 msgstr "LaTeX"
13358
13359 #: lib/configure.py:291
13360 #, fuzzy
13361 msgid "EPS"
13362 msgstr "PS"
13363
13364 #: lib/configure.py:292
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Postscript"
13367 msgstr "Post Scriptum:"
13368
13369 #: lib/configure.py:292
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Postscript|t"
13372 msgstr "Post Scriptum:"
13373
13374 #: lib/configure.py:296
13375 msgid "PDF (ps2pdf)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/configure.py:296
13379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:297
13383 #, fuzzy
13384 msgid "PDF (pdflatex)"
13385 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13386
13387 #: lib/configure.py:297
13388 #, fuzzy
13389 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13390 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13391
13392 #: lib/configure.py:298
13393 msgid "PDF (dvipdfm)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/configure.py:298
13397 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/configure.py:301
13401 msgid "DVI"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/configure.py:301
13405 msgid "DVI|D"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/configure.py:304
13409 #, fuzzy
13410 msgid "DraftDVI"
13411 msgstr "&Borrador"
13412
13413 #: lib/configure.py:307
13414 msgid "HTML"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/configure.py:307
13418 msgid "HTML|H"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/configure.py:310
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Noteedit"
13424 msgstr "NotaAlEditor"
13425
13426 #: lib/configure.py:313
13427 #, fuzzy
13428 msgid "OpenDocument"
13429 msgstr "Abrir documento"
13430
13431 #: lib/configure.py:316
13432 #, fuzzy
13433 msgid "date command"
13434 msgstr "Comando siguiente"
13435
13436 #: lib/configure.py:317
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Table (CSV)"
13439 msgstr "Tabla"
13440
13441 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13443 msgid "LyX"
13444 msgstr "LyX"
13445
13446 #: lib/configure.py:320
13447 msgid "LyX 1.3.x"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/configure.py:321
13451 msgid "LyX 1.4.x"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/configure.py:322
13455 msgid "LyX 1.5.x"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:323
13459 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:324
13463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:325
13467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:326
13471 #, fuzzy
13472 msgid "LyX Preview"
13473 msgstr "Vista preliminar"
13474
13475 #: lib/configure.py:327
13476 msgid "PDFTEX"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/configure.py:328
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Program"
13482 msgstr "Listado de programa"
13483
13484 #: lib/configure.py:329
13485 msgid "PSTEX"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/configure.py:330
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Rich Text Format"
13491 msgstr "Fuente texto normal"
13492
13493 #: lib/configure.py:331
13494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Windows Metafile"
13500 msgstr "Imprimir en archivo"
13501
13502 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13503 msgid "Enhanced Metafile"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/configure.py:334
13507 #, fuzzy
13508 msgid "MS Word"
13509 msgstr "Palabras"
13510
13511 #: lib/configure.py:334
13512 #, fuzzy
13513 msgid "MS Word|W"
13514 msgstr "Contar palabras|p"
13515
13516 #: lib/configure.py:335
13517 msgid "HTML (MS Word)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13521 #, c-format
13522 msgid "%1$s and %2$s"
13523 msgstr "%1$s y %2$s"
13524
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13526 #, c-format
13527 msgid "%1$s et al."
13528 msgstr "%1$s et al."
13529
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13531 msgid "No year"
13532 msgstr "Sin año"
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Add to bibliography only."
13537 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13538
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13540 msgid "before"
13541 msgstr "antes"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:228
13544 msgid "Disk Error: "
13545 msgstr ""
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:229
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid ""
13550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13551 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:275
13554 msgid "Could not remove temporary directory"
13555 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:276
13558 #, c-format
13559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13560 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:489
13563 msgid "Unknown document class"
13564 msgstr "Clase de documento desconocida"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:490
13567 #, c-format
13568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13569 msgstr ""
13570 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13571 "desconocida."
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13574 #, c-format
13575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13576 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13579 msgid "Document header error"
13580 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:504
13583 msgid "\\begin_header is missing"
13584 msgstr "\\begin_header falta"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:524
13587 msgid "\\begin_document is missing"
13588 msgstr "\\begin_document falta"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13591 #: src/BufferView.cpp:1131
13592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13593 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13596 msgid ""
13597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13598 "xcolor/soul are installed.\n"
13599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13600 "LaTeX preamble."
13601 msgstr ""
13602 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13603 "xcolor/soul están instalados.\n"
13604 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13605 "preámbulo LaTeX."
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13608 msgid ""
13609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13610 "xcolor and soul are not installed.\n"
13611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13612 "LaTeX preamble."
13613 msgstr ""
13614 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13615 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13616 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13617 "preámbulo LaTeX."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13620 msgid "Document format failure"
13621 msgstr "Fallo al formatear documento"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:689
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13626 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:726
13629 msgid "Conversion failed"
13630 msgstr "Falló la conversión"
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:727
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13636 "it could not be created."
13637 msgstr ""
13638 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13639 "convertirlo no pudo ser creado."
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:736
13642 msgid "Conversion script not found"
13643 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:737
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13649 "could not be found."
13650 msgstr ""
13651 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13652 "no pudo ser encontrado."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:756
13655 msgid "Conversion script failed"
13656 msgstr "Falló el guión de conversión"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:757
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13662 "convert it."
13663 msgstr ""
13664 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13665 "convertirlo."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:772
13668 #, c-format
13669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13670 msgstr ""
13671 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13672 "corrupto."
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:805
13675 msgid "Backup failure"
13676 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:806
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13683 msgstr ""
13684 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13685 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:816
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13691 "overwrite this file?"
13692 msgstr ""
13693 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13694 "sobreescribir este archivo?"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:818
13697 msgid "Overwrite modified file?"
13698 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13703 msgid "&Overwrite"
13704 msgstr "&Sobreescribir"
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:843
13707 #, c-format
13708 msgid "Saving document %1$s..."
13709 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:856
13712 #, fuzzy
13713 msgid " could not write file!"
13714 msgstr "No se pudo leer archivo"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:863
13717 msgid " done."
13718 msgstr " hecho."
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:942
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Iconv software exception Detected"
13723 msgstr "Detectada excepción del programa"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:942
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13729 "installed"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:964
13733 #, c-format
13734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:967
13738 msgid ""
13739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13740 "chosen encoding.\n"
13741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13742 msgstr ""
13743 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13744 "elegida.\n"
13745 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:974
13748 #, fuzzy
13749 msgid "iconv conversion failed"
13750 msgstr "Falló la conversión"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:979
13753 #, fuzzy
13754 msgid "conversion failed"
13755 msgstr "Falló la conversión"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:1251
13758 msgid "Running chktex..."
13759 msgstr "Ejecutando chktex..."
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:1264
13762 msgid "chktex failure"
13763 msgstr "fallo de chktex"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:1265
13766 msgid "Could not run chktex successfully."
13767 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2081
13770 msgid "Preview source code"
13771 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2093
13774 #, c-format
13775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13776 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2097
13779 #, c-format
13780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13781 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2196
13784 #, c-format
13785 msgid "Auto-saving %1$s"
13786 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2240
13789 msgid "Autosave failed!"
13790 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2263
13793 msgid "Autosaving current document..."
13794 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2311
13797 msgid "Couldn't export file"
13798 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2312
13801 #, c-format
13802 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13803 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2349
13806 msgid "File name error"
13807 msgstr "Error del nombre de archivo"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2350
13810 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13811 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:2391
13814 msgid "Document export cancelled."
13815 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:2397
13818 #, c-format
13819 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13820 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2403
13823 #, c-format
13824 msgid "Document exported as %1$s"
13825 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2473
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "The specified document\n"
13831 "%1$s\n"
13832 "could not be read."
13833 msgstr ""
13834 "El documento especificado\n"
13835 "%1$s\n"
13836 "no se pudo leer."
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2475
13839 msgid "Could not read document"
13840 msgstr "No se pudo leer el documento"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2485
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13846 "\n"
13847 "Recover emergency save?"
13848 msgstr ""
13849 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13850 "\n"
13851 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2488
13854 msgid "Load emergency save?"
13855 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2489
13858 msgid "&Recover"
13859 msgstr "&Recuperar"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2489
13862 msgid "&Load Original"
13863 msgstr "&Cargar original"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2509
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13869 "\n"
13870 "Load the backup instead?"
13871 msgstr ""
13872 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13873 "\n"
13874 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2512
13877 msgid "Load backup?"
13878 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2513
13881 msgid "&Load backup"
13882 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2513
13885 msgid "Load &original"
13886 msgstr "Cargar &original"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2546
13889 #, c-format
13890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13891 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:2548
13894 msgid "Retrieve from version control?"
13895 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:2549
13898 msgid "&Retrieve"
13899 msgstr "&Recuperar"
13900
13901 #: src/BufferList.cpp:220
13902 #, fuzzy
13903 msgid "No file open!"
13904 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13905
13906 #: src/BufferList.cpp:230
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13909 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13912 #, fuzzy
13913 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13914 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13917 #, fuzzy
13918 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13919 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13920
13921 #: src/BufferList.cpp:271
13922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13923 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13924
13925 #: src/BufferParams.cpp:481
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The layout file requested by this document,\n"
13929 "%1$s.layout,\n"
13930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13931 "class or style file required by it is not\n"
13932 "available. See the Customization documentation\n"
13933 "for more information.\n"
13934 msgstr ""
13935 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13936 "%1$s.layout,\n"
13937 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13938 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13939 "documentación de personalización para más información.\n"
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:487
13942 msgid "Document class not available"
13943 msgstr "Clase de documento no disponible"
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:488
13946 msgid "LyX will not be able to produce output."
13947 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1418
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "The document class %1$s could not be found."
13952 msgstr ""
13953 "El documento especificado\n"
13954 "%1$s\n"
13955 "no se pudo leer."
13956
13957 #: src/BufferParams.cpp:1420
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Class not found"
13960 msgstr "Archivo no encontrado"
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13963 #, fuzzy, c-format
13964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13965 msgstr ""
13966 "El documento especificado\n"
13967 "%1$s\n"
13968 "no se pudo leer."
13969
13970 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Could not load class"
13973 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1468
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "The module %1$s has been requested by\n"
13979 "this document but has not been found in the list of\n"
13980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:1472
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Module not available"
13987 msgstr "Clase de documento no disponible"
13988
13989 #: src/BufferParams.cpp:1473
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Some layouts may not be available."
13992 msgstr "Clase de documento no disponible"
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:1480
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "The module %1$s requires a package that is\n"
13998 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13999 "may not be possible.\n"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: src/BufferParams.cpp:1483
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Package not available"
14005 msgstr "Clase de documento no disponible"
14006
14007 #: src/BufferParams.cpp:1488
14008 #, c-format
14009 msgid "Error reading module %1$s\n"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Read Error"
14015 msgstr "Buscar error"
14016
14017 #: src/BufferParams.cpp:1494
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Error reading internal layout information"
14020 msgstr "Información general"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:177
14023 msgid "No more insets"
14024 msgstr "No más recuadros"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:669
14027 msgid "Save bookmark"
14028 msgstr "Guardar marcador"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1012
14031 msgid "No further undo information"
14032 msgstr "No hay más información de deshacer"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1021
14035 msgid "No further redo information"
14036 msgstr "No hay más información de rehacer"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14039 msgid "String not found!"
14040 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1199
14043 msgid "Mark off"
14044 msgstr "Marca desactivada"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1206
14047 msgid "Mark on"
14048 msgstr "Marca activada"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1213
14051 msgid "Mark removed"
14052 msgstr "Marca quitada"
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:1216
14055 msgid "Mark set"
14056 msgstr "Marca puesta"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1263
14059 msgid "Statistics for the selection:"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/BufferView.cpp:1265
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Statistics for the document:"
14065 msgstr "&Cambiar al documento"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1268
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid "%1$d words"
14070 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1270
14073 #, fuzzy
14074 msgid "One word"
14075 msgstr "Palabra clave"
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1273
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:1276
14083 msgid "One character (including blanks)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1279
14087 #, c-format
14088 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1282
14092 msgid "One character (excluding blanks)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:1284
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Statistics"
14098 msgstr "Estado"
14099
14100 #: src/BufferView.cpp:1962
14101 #, c-format
14102 msgid "Inserting document %1$s..."
14103 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:1973
14106 #, c-format
14107 msgid "Document %1$s inserted."
14108 msgstr "Documento %1$s insertado."
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1975
14111 #, c-format
14112 msgid "Could not insert document %1$s"
14113 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:2201
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "Could not read the specified document\n"
14119 "%1$s\n"
14120 "due to the error: %2$s"
14121 msgstr ""
14122 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14123 "%1$s\n"
14124 "debido al error: %2$s"
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:2203
14127 msgid "Could not read file"
14128 msgstr "No se pudo leer archivo"
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:2210
14131 #, fuzzy, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$s\n"
14134 " is not readable."
14135 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14138 msgid "Could not open file"
14139 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14140
14141 #: src/BufferView.cpp:2218
14142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14143 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14144
14145 #: src/BufferView.cpp:2219
14146 msgid ""
14147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14149 "If this does not give the correct result\n"
14150 "then please change the encoding of the file\n"
14151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14152 msgstr ""
14153 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14154 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14155 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14156 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14157 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14158
14159 #: src/Chktex.cpp:63
14160 #, c-format
14161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14162 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14163
14164 #: src/Chktex.cpp:65
14165 msgid "ChkTeX warning id # "
14166 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14167
14168 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14170 msgid "none"
14171 msgstr "ninguno"
14172
14173 #: src/Color.cpp:96
14174 msgid "black"
14175 msgstr "negro"
14176
14177 #: src/Color.cpp:97
14178 msgid "white"
14179 msgstr "blanco"
14180
14181 #: src/Color.cpp:98
14182 msgid "red"
14183 msgstr "rojo"
14184
14185 #: src/Color.cpp:99
14186 msgid "green"
14187 msgstr "verde"
14188
14189 #: src/Color.cpp:100
14190 msgid "blue"
14191 msgstr "azul"
14192
14193 #: src/Color.cpp:101
14194 msgid "cyan"
14195 msgstr "cyan"
14196
14197 #: src/Color.cpp:102
14198 msgid "magenta"
14199 msgstr "magenta"
14200
14201 #: src/Color.cpp:103
14202 msgid "yellow"
14203 msgstr "amarillo"
14204
14205 #: src/Color.cpp:104
14206 msgid "cursor"
14207 msgstr "cursor"
14208
14209 #: src/Color.cpp:105
14210 msgid "background"
14211 msgstr "fondo"
14212
14213 #: src/Color.cpp:106
14214 msgid "text"
14215 msgstr "texto"
14216
14217 #: src/Color.cpp:107
14218 msgid "selection"
14219 msgstr "selección"
14220
14221 #: src/Color.cpp:108
14222 #, fuzzy
14223 msgid "selected text"
14224 msgstr "texto borrado"
14225
14226 #: src/Color.cpp:110
14227 msgid "LaTeX text"
14228 msgstr "texto LaTeX"
14229
14230 #: src/Color.cpp:111
14231 #, fuzzy
14232 msgid "inline completion"
14233 msgstr "&Listado insertado"
14234
14235 #: src/Color.cpp:113
14236 msgid "non-unique inline completion"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: src/Color.cpp:115
14240 msgid "previewed snippet"
14241 msgstr "retazo preliminar"
14242
14243 #: src/Color.cpp:116
14244 #, fuzzy
14245 msgid "note label"
14246 msgstr "Nota al pie"
14247
14248 #: src/Color.cpp:117
14249 msgid "note background"
14250 msgstr "fondo de nota"
14251
14252 #: src/Color.cpp:118
14253 #, fuzzy
14254 msgid "comment label"
14255 msgstr "comentario"
14256
14257 #: src/Color.cpp:119
14258 msgid "comment background"
14259 msgstr "fondo del comentario"
14260
14261 #: src/Color.cpp:120
14262 #, fuzzy
14263 msgid "greyedout inset label"
14264 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14265
14266 #: src/Color.cpp:121
14267 msgid "greyedout inset background"
14268 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14269
14270 #: src/Color.cpp:122
14271 msgid "shaded box"
14272 msgstr "cuadro sombreado"
14273
14274 #: src/Color.cpp:123
14275 #, fuzzy
14276 msgid "branch label"
14277 msgstr "rama"
14278
14279 #: src/Color.cpp:124
14280 #, fuzzy
14281 msgid "footnote label"
14282 msgstr "Nota al pie"
14283
14284 #: src/Color.cpp:125
14285 #, fuzzy
14286 msgid "index label"
14287 msgstr "Insertar etiqueta"
14288
14289 #: src/Color.cpp:126
14290 #, fuzzy
14291 msgid "margin note label"
14292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14293
14294 #: src/Color.cpp:127
14295 #, fuzzy
14296 msgid "URL label"
14297 msgstr "Etiqueta"
14298
14299 #: src/Color.cpp:128
14300 #, fuzzy
14301 msgid "URL text"
14302 msgstr "texto"
14303
14304 #: src/Color.cpp:129
14305 msgid "depth bar"
14306 msgstr "barra de profundidad"
14307
14308 #: src/Color.cpp:130
14309 msgid "language"
14310 msgstr "idioma"
14311
14312 #: src/Color.cpp:131
14313 msgid "command inset"
14314 msgstr "recuadro de comando"
14315
14316 #: src/Color.cpp:132
14317 msgid "command inset background"
14318 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14319
14320 #: src/Color.cpp:133
14321 msgid "command inset frame"
14322 msgstr "marco del recuadro de comando"
14323
14324 #: src/Color.cpp:134
14325 msgid "special character"
14326 msgstr "carácter especial"
14327
14328 #: src/Color.cpp:135
14329 msgid "math"
14330 msgstr "ecuaciones"
14331
14332 #: src/Color.cpp:136
14333 msgid "math background"
14334 msgstr "fondo de ecuaciones"
14335
14336 #: src/Color.cpp:137
14337 msgid "graphics background"
14338 msgstr "fondo de los gráficos"
14339
14340 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14341 msgid "Math macro background"
14342 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14343
14344 #: src/Color.cpp:139
14345 msgid "math frame"
14346 msgstr "marco de ecuaciones"
14347
14348 #: src/Color.cpp:140
14349 msgid "math corners"
14350 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14351
14352 #: src/Color.cpp:141
14353 msgid "math line"
14354 msgstr "línea de ecuaciones"
14355
14356 #: src/Color.cpp:143
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math macro hovered background"
14359 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14360
14361 #: src/Color.cpp:144
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Math macro label"
14364 msgstr "macro ecuación"
14365
14366 #: src/Color.cpp:145
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Math macro frame"
14369 msgstr "marco de ecuaciones"
14370
14371 #: src/Color.cpp:146
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Math macro blended out"
14374 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14375
14376 #: src/Color.cpp:147
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Math macro old parameter"
14379 msgstr "marco de ecuaciones"
14380
14381 #: src/Color.cpp:148
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Math macro new parameter"
14384 msgstr "marco de ecuaciones"
14385
14386 #: src/Color.cpp:149
14387 msgid "caption frame"
14388 msgstr "marco de leyenda"
14389
14390 #: src/Color.cpp:150
14391 msgid "collapsable inset text"
14392 msgstr "texto de recuadro plegable"
14393
14394 #: src/Color.cpp:151
14395 msgid "collapsable inset frame"
14396 msgstr "marco de recuadro plegable"
14397
14398 #: src/Color.cpp:152
14399 msgid "inset background"
14400 msgstr "fondo de recuadro"
14401
14402 #: src/Color.cpp:153
14403 msgid "inset frame"
14404 msgstr "marco de recuadro"
14405
14406 #: src/Color.cpp:154
14407 msgid "LaTeX error"
14408 msgstr "error de LaTeX"
14409
14410 #: src/Color.cpp:155
14411 msgid "end-of-line marker"
14412 msgstr "marcador fin de línea"
14413
14414 #: src/Color.cpp:156
14415 msgid "appendix marker"
14416 msgstr "marcador del apéndice"
14417
14418 #: src/Color.cpp:157
14419 msgid "change bar"
14420 msgstr "barra de cambios"
14421
14422 #: src/Color.cpp:158
14423 msgid "Deleted text"
14424 msgstr "texto borrado"
14425
14426 #: src/Color.cpp:159
14427 msgid "Added text"
14428 msgstr "texto añadido"
14429
14430 #: src/Color.cpp:160
14431 msgid "added space markers"
14432 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14433
14434 #: src/Color.cpp:161
14435 msgid "top/bottom line"
14436 msgstr "línea superior/inferior"
14437
14438 #: src/Color.cpp:162
14439 msgid "table line"
14440 msgstr "línea tabular"
14441
14442 #: src/Color.cpp:163
14443 msgid "table on/off line"
14444 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14445
14446 #: src/Color.cpp:165
14447 msgid "bottom area"
14448 msgstr "área inferior"
14449
14450 #: src/Color.cpp:166
14451 #, fuzzy
14452 msgid "new page"
14453 msgstr "en página <página>"
14454
14455 #: src/Color.cpp:167
14456 #, fuzzy
14457 msgid "page break / line break"
14458 msgstr "salto de página"
14459
14460 #: src/Color.cpp:168
14461 msgid "frame of button"
14462 msgstr "marco del botón"
14463
14464 #: src/Color.cpp:169
14465 msgid "button background"
14466 msgstr "fondo del botón"
14467
14468 #: src/Color.cpp:170
14469 msgid "button background under focus"
14470 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14471
14472 #: src/Color.cpp:171
14473 msgid "inherit"
14474 msgstr "heredar"
14475
14476 #: src/Color.cpp:172
14477 msgid "ignore"
14478 msgstr "ignorar"
14479
14480 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14481 #: src/Converter.cpp:514
14482 msgid "Cannot convert file"
14483 msgstr "No se puede convertir archivo"
14484
14485 #: src/Converter.cpp:306
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14489 "Define a converter in the preferences."
14490 msgstr ""
14491 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14492 "Defina un convertidor en las preferencias."
14493
14494 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14495 msgid "Executing command: "
14496 msgstr "Ejecutando comando: "
14497
14498 #: src/Converter.cpp:443
14499 msgid "Build errors"
14500 msgstr "Errores de construcción"
14501
14502 #: src/Converter.cpp:444
14503 msgid "There were errors during the build process."
14504 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14505
14506 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14507 #, c-format
14508 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14509 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14510
14511 #: src/Converter.cpp:472
14512 #, c-format
14513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14514 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14515
14516 #: src/Converter.cpp:516
14517 #, c-format
14518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14519 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14520
14521 #: src/Converter.cpp:517
14522 #, c-format
14523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14524 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14525
14526 #: src/Converter.cpp:573
14527 msgid "Running LaTeX..."
14528 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14529
14530 #: src/Converter.cpp:591
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14534 "log %1$s."
14535 msgstr ""
14536 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14537 "LaTeX %1$s."
14538
14539 #: src/Converter.cpp:594
14540 msgid "LaTeX failed"
14541 msgstr "LaTeX falló"
14542
14543 #: src/Converter.cpp:596
14544 msgid "Output is empty"
14545 msgstr "La salida está vacía"
14546
14547 #: src/Converter.cpp:597
14548 msgid "An empty output file was generated."
14549 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14550
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Layout had to be changed from\n"
14555 "%1$s to %2$s\n"
14556 "because of class conversion from\n"
14557 "%3$s to %4$s"
14558 msgstr ""
14559 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14560 "%1$s a %2$s\n"
14561 "a causa de la conversión de clase de\n"
14562 "%3$s a %4$s"
14563
14564 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14565 msgid "Changed Layout"
14566 msgstr "Formato cambiado"
14567
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid ""
14571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14572 "%2$s to %3$s"
14573 msgstr ""
14574 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14575 "de\n"
14576 "%2$s a %3$s"
14577
14578 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Undefined flex inset"
14581 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The file %1$s already exists.\n"
14587 "\n"
14588 "Do you want to overwrite that file?"
14589 msgstr ""
14590 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14591 "\n"
14592 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14593
14594 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14595 msgid "Overwrite file?"
14596 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14597
14598 #: src/Exporter.cpp:49
14599 msgid "Overwrite &all"
14600 msgstr "Sobreescribir &todo"
14601
14602 #: src/Exporter.cpp:50
14603 msgid "&Cancel export"
14604 msgstr "&Cancelar exportar"
14605
14606 #: src/Exporter.cpp:90
14607 msgid "Couldn't copy file"
14608 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14609
14610 #: src/Exporter.cpp:91
14611 #, c-format
14612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14613 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14614
14615 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14618 msgid "Roman"
14619 msgstr "Roman"
14620
14621 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14624 msgid "Sans Serif"
14625 msgstr "Sans Serif"
14626
14627 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14630 msgid "Typewriter"
14631 msgstr "Typewriter"
14632
14633 #: src/Font.cpp:49
14634 msgid "Symbol"
14635 msgstr "Símbolo"
14636
14637 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14638 #: src/Font.cpp:66
14639 msgid "Inherit"
14640 msgstr "Heredar"
14641
14642 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14643 msgid "Medium"
14644 msgstr "Medio"
14645
14646 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14647 msgid "Bold"
14648 msgstr "Negrita"
14649
14650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14651 msgid "Upright"
14652 msgstr "Vertical"
14653
14654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14655 msgid "Italic"
14656 msgstr "Cursiva"
14657
14658 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14659 msgid "Slanted"
14660 msgstr "Inclinada"
14661
14662 #: src/Font.cpp:57
14663 msgid "Smallcaps"
14664 msgstr "Versalitas"
14665
14666 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14667 msgid "Increase"
14668 msgstr "Aumentar"
14669
14670 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14671 msgid "Decrease"
14672 msgstr "Disminuir"
14673
14674 #: src/Font.cpp:66
14675 msgid "Toggle"
14676 msgstr "Conmutar"
14677
14678 #: src/Font.cpp:173
14679 #, c-format
14680 msgid "Emphasis %1$s, "
14681 msgstr "Énfasis %1$s, "
14682
14683 #: src/Font.cpp:176
14684 #, c-format
14685 msgid "Underline %1$s, "
14686 msgstr "Subrayar %1$s, "
14687
14688 #: src/Font.cpp:179
14689 #, c-format
14690 msgid "Noun %1$s, "
14691 msgstr "Versalitas %1$s, "
14692
14693 #: src/Font.cpp:193
14694 #, c-format
14695 msgid "Language: %1$s, "
14696 msgstr "Idioma: %1$s, "
14697
14698 #: src/Font.cpp:196
14699 #, c-format
14700 msgid "  Number %1$s"
14701 msgstr "  Número %1$s"
14702
14703 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14704 msgid "Cannot view file"
14705 msgstr "No se puede ver el archivo"
14706
14707 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14708 #, c-format
14709 msgid "File does not exist: %1$s"
14710 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14711
14712 #: src/Format.cpp:267
14713 #, c-format
14714 msgid "No information for viewing %1$s"
14715 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14716
14717 #: src/Format.cpp:277
14718 #, c-format
14719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14720 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14721
14722 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14723 #: src/Format.cpp:383
14724 msgid "Cannot edit file"
14725 msgstr "No se puede editar archivo"
14726
14727 #: src/Format.cpp:337
14728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/Format.cpp:350
14732 #, c-format
14733 msgid "No information for editing %1$s"
14734 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14735
14736 #: src/Format.cpp:361
14737 #, c-format
14738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14739 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14740
14741 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14742 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14743 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14744
14745 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14746 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14747 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14748
14749 #: src/ISpell.cpp:267
14750 msgid ""
14751 "Could not create an ispell process.\n"
14752 "You may not have the right languages installed."
14753 msgstr ""
14754 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14755 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14756
14757 #: src/ISpell.cpp:290
14758 msgid ""
14759 "The ispell process returned an error.\n"
14760 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14761 msgstr ""
14762 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14763 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14764
14765 #: src/ISpell.cpp:395
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14769 "$s'."
14770 msgstr ""
14771 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14772 "codificación `%2$s'."
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:406
14775 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14776 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:466
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14782 "2$s'."
14783 msgstr ""
14784 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14785 "codificación `%2$s'."
14786
14787 #: src/ISpell.cpp:481
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14791 "2$s'."
14792 msgstr ""
14793 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14794 "codificación `%2$s'."
14795
14796 #: src/KeySequence.cpp:167
14797 msgid "   options: "
14798 msgstr "   opciones: "
14799
14800 #: src/LaTeX.cpp:61
14801 #, c-format
14802 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14803 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14804
14805 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14806 msgid "Running MakeIndex."
14807 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14808
14809 #: src/LaTeX.cpp:284
14810 msgid "Running BibTeX."
14811 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14812
14813 #: src/LaTeX.cpp:418
14814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14815 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14816
14817 #: src/LyX.cpp:99
14818 msgid "Could not read configuration file"
14819 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14820
14821 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "Error while reading the configuration file\n"
14825 "%1$s.\n"
14826 "Please check your installation."
14827 msgstr ""
14828 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14829 "%1$s.\n"
14830 "Compruebe su instalación."
14831
14832 #: src/LyX.cpp:109
14833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14834 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:113
14837 msgid "Done!"
14838 msgstr "¡Hecho!"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:471
14841 #, c-format
14842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14844
14845 #: src/LyX.cpp:473
14846 msgid "Unable to remove temporary directory"
14847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14848
14849 #: src/LyX.cpp:501
14850 #, c-format
14851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14853
14854 #: src/LyX.cpp:579
14855 msgid "No textclass is found"
14856 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14857
14858 #: src/LyX.cpp:580
14859 msgid ""
14860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14862 msgstr ""
14863 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14864 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14865 "predeterminadas, o salir de LyX."
14866
14867 #: src/LyX.cpp:584
14868 msgid "&Reconfigure"
14869 msgstr "&Reconfigurar"
14870
14871 #: src/LyX.cpp:585
14872 msgid "&Use Default"
14873 msgstr "&Usar predeterminados"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14876 msgid "&Exit LyX"
14877 msgstr "&Salir de LyX"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14880 msgid "LyX: "
14881 msgstr "LyX: "
14882
14883 #: src/LyX.cpp:855
14884 msgid "Could not create temporary directory"
14885 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:856
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Could not create a temporary directory in\n"
14891 "%1$s. Make sure that this\n"
14892 "path exists and is writable and try again."
14893 msgstr ""
14894 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14895 "%1$s. Asegúrese que\n"
14896 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14897
14898 #: src/LyX.cpp:939
14899 msgid "Missing user LyX directory"
14900 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:940
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14906 "It is needed to keep your own configuration."
14907 msgstr ""
14908 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14909 "Es necesario mantener su propia configuración."
14910
14911 #: src/LyX.cpp:945
14912 msgid "&Create directory"
14913 msgstr "&Crear directorio"
14914
14915 #: src/LyX.cpp:947
14916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14917 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14918
14919 #: src/LyX.cpp:951
14920 #, c-format
14921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14922 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14923
14924 #: src/LyX.cpp:956
14925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14926 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14927
14928 #: src/LyX.cpp:1028
14929 msgid "List of supported debug flags:"
14930 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14931
14932 #: src/LyX.cpp:1032
14933 #, c-format
14934 msgid "Setting debug level to %1$s"
14935 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:1043
14938 #, fuzzy
14939 msgid ""
14940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14941 "Command line switches (case sensitive):\n"
14942 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14943 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14944 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14945 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14947 "                  select the features to debug.\n"
14948 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14949 "\t-x [--execute] command\n"
14950 "                  where command is a lyx command.\n"
14951 "\t-e [--export] fmt\n"
14952 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14953 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14954 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14956 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14957 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14958 "\t-version        summarize version and build info\n"
14959 "Check the LyX man page for more details."
14960 msgstr ""
14961 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14962 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14963 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14964 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14965 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14966 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14967 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14968 "                 seleccionar características a depurar\n"
14969 "\t-x [--execute] command\n"
14970 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14971 "\t-e [--export] fmt\n"
14972 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14973 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14974 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14975 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14976 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14977 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14978
14979 #: src/LyX.cpp:1083
14980 msgid "No system directory"
14981 msgstr "Sin directorio del sistema"
14982
14983 #: src/LyX.cpp:1084
14984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14985 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:1095
14988 msgid "No user directory"
14989 msgstr "Sin directorio del usuario"
14990
14991 #: src/LyX.cpp:1096
14992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14993 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:1107
14996 msgid "Incomplete command"
14997 msgstr "Comando incompleto"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:1108
15000 msgid "Missing command string after --execute switch"
15001 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15002
15003 #: src/LyX.cpp:1119
15004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15005 msgstr ""
15006 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:1132
15009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15010 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:1137
15013 msgid "Missing filename for --import"
15014 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:113
15017 msgid "Running configure..."
15018 msgstr "Ejecutando configurar..."
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:124
15021 msgid "Reloading configuration..."
15022 msgstr "Recargando configuración..."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:130
15025 msgid "System reconfiguration failed"
15026 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:131
15029 msgid ""
15030 "The system reconfiguration has failed.\n"
15031 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15032 "Please reconfigure again if needed."
15033 msgstr ""
15034 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15035 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15036 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:137
15039 msgid "System reconfigured"
15040 msgstr "Sistema reconfigurado"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:138
15043 msgid ""
15044 "The system has been reconfigured.\n"
15045 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15046 "updated document class specifications."
15047 msgstr ""
15048 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15049 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15050 "especificación de clase de documento actualizada."
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:362
15053 msgid "Unknown function."
15054 msgstr "Función desconocida."
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:391
15057 msgid "Nothing to do"
15058 msgstr "Nada que hacer"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:410
15061 msgid "Unknown action"
15062 msgstr "Acción desconocida"
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15065 msgid "Command disabled"
15066 msgstr "Comando desactivado"
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:423
15069 msgid "Command not allowed without any document open"
15070 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:633
15073 msgid "Document is read-only"
15074 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:642
15077 msgid "This portion of the document is deleted."
15078 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:661
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15084 "\n"
15085 "Do you want to save the document?"
15086 msgstr ""
15087 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15088 "\n"
15089 "¿Desea guardar el documento?"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15092 msgid "Save changed document?"
15093 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:679
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Could not print the document %1$s.\n"
15099 "Check that your printer is set up correctly."
15100 msgstr ""
15101 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15102 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:682
15105 msgid "Print document failed"
15106 msgstr "La impresión del documento falló"
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:799
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15112 "version of the document %1$s?"
15113 msgstr ""
15114 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15115 "versión guardada del documento %1$s?"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:801
15118 msgid "Revert to saved document?"
15119 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15122 msgid "&Revert"
15123 msgstr "&Revertir"
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15126 msgid "Missing argument"
15127 msgstr "Falta argumento"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15130 #, c-format
15131 msgid "Opening help file %1$s..."
15132 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15135 #, c-format
15136 msgid "Opening child document %1$s..."
15137 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15140 #, c-format
15141 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15142 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15143
15144 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15145 msgid "Unable to save document defaults"
15146 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15147
15148 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15149 #, fuzzy, c-format
15150 msgid "Document %1$s reloaded."
15151 msgstr "Documento %1$s abierto."
15152
15153 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "Could not reload document %1$s"
15156 msgstr "No se pudo leer el documento"
15157
15158 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15159 msgid "Welcome to LyX!"
15160 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15161
15162 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15163 msgid "Converting document to new document class..."
15164 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2387
15167 msgid ""
15168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15169 "legal words?"
15170 msgstr ""
15171 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15172 "como palabras correctas?"
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2392
15175 msgid ""
15176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15177 "document."
15178 msgstr ""
15179 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15180 "del documento."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2396
15183 msgid ""
15184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15186 "specified, an internal routine is used."
15187 msgstr ""
15188 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15189 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15190 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2404
15193 msgid ""
15194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15195 "automatically by what you type."
15196 msgstr ""
15197 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15198 "automáticamente por lo que escriba."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2408
15201 msgid ""
15202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15203 "class change."
15204 msgstr ""
15205 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15206 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2412
15209 msgid ""
15210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15211 msgstr ""
15212 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15213 "autoguardado."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2419
15216 msgid ""
15217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15218 "the backup file in the same directory as the original file."
15219 msgstr ""
15220 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15221 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15222 "original."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2423
15225 msgid ""
15226 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15227 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15228 msgstr ""
15229 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15230 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2427
15233 msgid ""
15234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15235 "its global and local bind/ directories."
15236 msgstr ""
15237 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15238 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2431
15241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15242 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2435
15245 msgid ""
15246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15248 msgstr ""
15249 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15250 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2445
15253 msgid ""
15254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15256 msgstr ""
15257 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15258 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2449
15261 msgid ""
15262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15263 "inside."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2460
15267 #, no-c-format
15268 msgid ""
15269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15271 msgstr ""
15272 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15273 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2464
15276 #, fuzzy
15277 msgid ""
15278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15279 "look in its global and local commands/ directories."
15280 msgstr ""
15281 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15282 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2468
15285 msgid "New documents will be assigned this language."
15286 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2472
15289 msgid "Specify the default paper size."
15290 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2476
15293 msgid ""
15294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15295 "shown after the change has been made.)"
15296 msgstr ""
15297 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15298 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2480
15301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15302 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2484
15305 msgid ""
15306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15307 "LyX was started from."
15308 msgstr ""
15309 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15310 "directorio en el que LyX se inició."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2489
15313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15314 msgstr ""
15315 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2493
15318 #, fuzzy
15319 msgid ""
15320 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15321 "value selects the directory LyX was started from."
15322 msgstr ""
15323 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15324 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2497
15327 msgid ""
15328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15329 "recommended for non-English languages."
15330 msgstr ""
15331 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15332 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2504
15335 msgid ""
15336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15339 msgstr ""
15340 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15341 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15342 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2513
15345 msgid ""
15346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15348 msgstr ""
15349 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15350 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2517
15353 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15354 msgstr ""
15355 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15356 "etiqueta"
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2521
15359 msgid ""
15360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15361 "document."
15362 msgstr ""
15363 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15364 "documento."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2525
15367 msgid ""
15368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15369 msgstr ""
15370 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15371 "documento."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2529
15374 msgid ""
15375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15377 "name of the second language."
15378 msgstr ""
15379 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15380 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15381 "segundo idioma."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2533
15384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15385 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2537
15388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15389 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2541
15392 msgid ""
15393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15394 "\\documentclass."
15395 msgstr ""
15396 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15397 "\\documentclass."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2545
15400 msgid ""
15401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15403 msgstr ""
15404 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15405 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2549
15408 msgid ""
15409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15410 "document is the default language."
15411 msgstr ""
15412 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15413 "documento es el idioma predeterminado."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2553
15416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15417 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2557
15420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15421 msgstr ""
15422 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15423 "LyX."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2561
15426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15427 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2565
15430 msgid ""
15431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15432 "of the document."
15433 msgstr ""
15434 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15435 "al del documento."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2569
15438 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2574
15442 msgid "The completion popup delay."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2578
15446 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2582
15450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2586
15454 msgid ""
15455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2590
15459 msgid ""
15460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15461 "available."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2594
15465 msgid "The inline completion delay."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2598
15469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2602
15473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2606
15477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2610
15481 #, c-format
15482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15483 msgstr ""
15484 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15485 "archivo."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2615
15488 msgid ""
15489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15490 "variable. Use the OS native format."
15491 msgstr ""
15492 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15493 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2622
15496 msgid ""
15497 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15498 msgstr ""
15499 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2626
15502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15503 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2630
15506 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15507 msgstr ""
15508 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15509 "las numeradas"
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2634
15512 msgid "Scale the preview size to suit."
15513 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2638
15516 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15517 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2642
15520 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15521 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2646
15524 msgid ""
15525 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15526 "environment variable PRINTER."
15527 msgstr ""
15528 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15529 "de entorno PRINTER."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2650
15532 msgid "The option to print only even pages."
15533 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2654
15536 msgid ""
15537 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15538 "the filename of the DVI file to be printed."
15539 msgstr ""
15540 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15541 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2658
15544 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15545 msgstr ""
15546 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15547 "\"."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2662
15550 msgid "The option to print out in landscape."
15551 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2666
15554 msgid "The option to print only odd pages."
15555 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2670
15558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15559 msgstr ""
15560 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2674
15563 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15564 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2678
15567 msgid "The option to specify paper type."
15568 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2682
15571 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15572 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2686
15575 msgid ""
15576 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15577 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15578 "arguments."
15579 msgstr ""
15580 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15581 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15582 "el nombre y argumentos dados."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2690
15585 msgid ""
15586 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15587 "prepended along with the printer name after the spool command."
15588 msgstr ""
15589 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15590 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15591 "cola."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2694
15594 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15595 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2698
15598 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15599 msgstr ""
15600 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15601 "específica."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2702
15604 msgid ""
15605 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15606 "command."
15607 msgstr ""
15608 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15609 "de impresión."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2706
15612 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15613 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2714
15616 msgid ""
15617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2718
15621 msgid ""
15622 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15623 "wrong, override the setting here."
15624 msgstr ""
15625 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15626 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2724
15629 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15630 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2733
15633 msgid ""
15634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15637 msgstr ""
15638 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15639 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15640 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15641 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2737
15644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15645 msgstr ""
15646 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2742
15649 #, no-c-format
15650 msgid ""
15651 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15652 "roughly the same size as on paper."
15653 msgstr ""
15654 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15655 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2746
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15660 msgstr ""
15661 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15662 "ventanas."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2750
15665 msgid ""
15666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15667 "\".out\". Only for advanced users."
15668 msgstr ""
15669 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15670 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2757
15673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15674 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2761
15677 msgid "What command runs the spellchecker?"
15678 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2765
15681 msgid ""
15682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15683 "when you quit LyX."
15684 msgstr ""
15685 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15686 "cuando salga de LyX."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2769
15689 msgid ""
15690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15692 msgstr ""
15693 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15694 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2779
15697 msgid ""
15698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15699 "will look in its global and local ui/ directories."
15700 msgstr ""
15701 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15702 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2792
15705 msgid ""
15706 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15707 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15708 "may not work with all dictionaries."
15709 msgstr ""
15710 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15711 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15712 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2796
15715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2800
15719 msgid ""
15720 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15721 msgstr ""
15722 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15723 "Windows."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2807
15726 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15727 msgstr ""
15728 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15729 "\")"
15730
15731 #: src/LyXVC.cpp:91
15732 msgid "Document not saved"
15733 msgstr "Documento no guardado"
15734
15735 #: src/LyXVC.cpp:92
15736 msgid "You must save the document before it can be registered."
15737 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15738
15739 #: src/LyXVC.cpp:117
15740 msgid "LyX VC: Initial description"
15741 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15742
15743 #: src/LyXVC.cpp:118
15744 msgid "(no initial description)"
15745 msgstr "(sin descripción inicial)"
15746
15747 #: src/LyXVC.cpp:133
15748 msgid "LyX VC: Log Message"
15749 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15750
15751 #: src/LyXVC.cpp:136
15752 msgid "(no log message)"
15753 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15754
15755 #: src/LyXVC.cpp:156
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15759 "changes.\n"
15760 "\n"
15761 "Do you want to revert to the saved version?"
15762 msgstr ""
15763 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15764 "cambios actuales.\n"
15765 "\n"
15766 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15767
15768 #: src/LyXVC.cpp:159
15769 msgid "Revert to stored version of document?"
15770 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15771
15772 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15773 msgid "Senseless with this layout!"
15774 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15775
15776 #: src/Paragraph.cpp:1566
15777 msgid "Alignment not permitted"
15778 msgstr "Alineación no permitida"
15779
15780 #: src/Paragraph.cpp:1567
15781 msgid ""
15782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15783 "Setting to default."
15784 msgstr ""
15785 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15786 "Poniendo la predeterminada."
15787
15788 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15789 #, fuzzy
15790 msgid "LyX Warning: "
15791 msgstr "Versión LyX "
15792
15793 #: src/Paragraph.cpp:2036
15794 #, fuzzy
15795 msgid "uncodable character"
15796 msgstr "carácter especial"
15797
15798 #: src/SpellBase.cpp:51
15799 msgid "Native OS API not yet supported."
15800 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15801
15802 #: src/Text.cpp:121
15803 msgid "Unknown layout"
15804 msgstr "Formato desconocido"
15805
15806 #: src/Text.cpp:122
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15810 "Trying to use the default instead.\n"
15811 msgstr ""
15812 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15813 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15814
15815 #: src/Text.cpp:151
15816 msgid "Unknown Inset"
15817 msgstr "Recuadro desconocido"
15818
15819 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15820 msgid "Change tracking error"
15821 msgstr "Cambiar error seguido"
15822
15823 #: src/Text.cpp:225
15824 #, c-format
15825 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15826 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15827
15828 #: src/Text.cpp:238
15829 #, c-format
15830 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15831 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15832
15833 #: src/Text.cpp:245
15834 msgid "Unknown token"
15835 msgstr "Símbolo desconocido"
15836
15837 #: src/Text.cpp:527
15838 msgid ""
15839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15840 "Tutorial."
15841 msgstr ""
15842 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15843 "Tutorial."
15844
15845 #: src/Text.cpp:538
15846 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15847 msgstr ""
15848 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15849
15850 #: src/Text.cpp:1302
15851 msgid "[Change Tracking] "
15852 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15853
15854 #: src/Text.cpp:1308
15855 msgid "Change: "
15856 msgstr "Cambio: "
15857
15858 #: src/Text.cpp:1312
15859 msgid " at "
15860 msgstr " en "
15861
15862 #: src/Text.cpp:1322
15863 #, c-format
15864 msgid "Font: %1$s"
15865 msgstr "Fuente: %1$s"
15866
15867 #: src/Text.cpp:1327
15868 #, c-format
15869 msgid ", Depth: %1$d"
15870 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15871
15872 #: src/Text.cpp:1333
15873 msgid ", Spacing: "
15874 msgstr ", Espaciado: "
15875
15876 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15877 msgid "OneHalf"
15878 msgstr "Uno y medio"
15879
15880 #: src/Text.cpp:1345
15881 msgid "Other ("
15882 msgstr "Otro ("
15883
15884 #: src/Text.cpp:1354
15885 msgid ", Inset: "
15886 msgstr ", recuadro: "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1355
15889 msgid ", Paragraph: "
15890 msgstr ", Párrafo: "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1356
15893 msgid ", Id: "
15894 msgstr ", Id: "
15895
15896 #: src/Text.cpp:1357
15897 msgid ", Position: "
15898 msgstr ", posición: "
15899
15900 #: src/Text.cpp:1363
15901 msgid ", Char: 0x"
15902 msgstr ", carácter: 0x"
15903
15904 #: src/Text.cpp:1365
15905 msgid ", Boundary: "
15906 msgstr ", frontera: "
15907
15908 #: src/Text2.cpp:391
15909 msgid "No font change defined."
15910 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15911
15912 #: src/Text2.cpp:431
15913 msgid "Nothing to index!"
15914 msgstr "¡Nada que indexar!"
15915
15916 #: src/Text2.cpp:433
15917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15918 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15919
15920 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15921 msgid "Math editor mode"
15922 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15923
15924 #: src/Text3.cpp:831
15925 msgid "Unknown spacing argument: "
15926 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15927
15928 #: src/Text3.cpp:1072
15929 msgid "Layout "
15930 msgstr "Estilo "
15931
15932 #: src/Text3.cpp:1073
15933 msgid " not known"
15934 msgstr " no conocido"
15935
15936 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15937 msgid "Character set"
15938 msgstr "Conjunto de caracteres"
15939
15940 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15941 msgid "Paragraph layout set"
15942 msgstr "Estilo de párrafo"
15943
15944 #: src/TextClass.cpp:140
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Plain Layout"
15947 msgstr "Diseño de página"
15948
15949 #: src/TextClass.cpp:594
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Missing File"
15952 msgstr "Falta argumento"
15953
15954 #: src/TextClass.cpp:595
15955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/TextClass.cpp:598
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Corrupt File"
15961 msgstr "Título breve"
15962
15963 #: src/TextClass.cpp:599
15964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/Thesaurus.cpp:60
15968 msgid "Thesaurus failure"
15969 msgstr "Fallo del tesauro"
15970
15971 #: src/Thesaurus.cpp:61
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15975 "\n"
15976 "%1$s."
15977 msgstr ""
15978 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15979 "\n"
15980 "%1$s."
15981
15982 #: src/VSpace.cpp:472
15983 msgid "Default skip"
15984 msgstr "Salto predeterminado"
15985
15986 #: src/VSpace.cpp:475
15987 msgid "Small skip"
15988 msgstr "Salto pequeño"
15989
15990 #: src/VSpace.cpp:478
15991 msgid "Medium skip"
15992 msgstr "Salto medio"
15993
15994 #: src/VSpace.cpp:481
15995 msgid "Big skip"
15996 msgstr "Salto grande"
15997
15998 #: src/VSpace.cpp:484
15999 msgid "Vertical fill"
16000 msgstr "Relleno vertical"
16001
16002 #: src/VSpace.cpp:491
16003 msgid "protected"
16004 msgstr "protegido"
16005
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid ""
16009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16011 msgstr ""
16012 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16013 "\n"
16014 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Reload saved document?"
16019 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Reload"
16024 msgstr "&Reemplazar"
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16027 #, fuzzy
16028 msgid "&Keep Changes"
16029 msgstr "Fusionar cambios"
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16032 #, c-format
16033 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16037 #, fuzzy
16038 msgid "File not readable!"
16039 msgstr "No se pudo leer archivo"
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16045 "\n"
16046 "Do you want to create a new document?"
16047 msgstr ""
16048 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16049 "\n"
16050 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16053 msgid "Create new document?"
16054 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16057 msgid "&Create"
16058 msgstr "&Crear"
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "The specified document template\n"
16064 "%1$s\n"
16065 "could not be read."
16066 msgstr ""
16067 "La plantilla de documento especificada\n"
16068 "%1$s\n"
16069 "no pudo ser leída."
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16072 msgid "Could not read template"
16073 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16088 msgid "Senseless!!! "
16089 msgstr "¡Sin sentido! "
16090
16091 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16092 msgid "No debugging message"
16093 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
16094
16095 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16096 msgid "General information"
16097 msgstr "Información general"
16098
16099 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16100 msgid "Developers' general debug messages"
16101 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
16102
16103 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16104 msgid "All debugging messages"
16105 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
16106
16107 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16108 #, c-format
16109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16110 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16113 msgid "Standard[[Bullets]]"
16114 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16117 msgid "Maths"
16118 msgstr "Ecuaciones"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16121 msgid "Dings 1"
16122 msgstr "Dings 1"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16125 msgid "Dings 2"
16126 msgstr "Dings 2"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16129 msgid "Dings 3"
16130 msgstr "Dings 3"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16133 msgid "Dings 4"
16134 msgstr "Dings 4"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16137 msgid "Directories"
16138 msgstr "Directorios"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16142 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16145 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16146 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16149 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16150 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16153 #, fuzzy
16154 msgid ""
16155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16156 "1995-2008 LyX Team"
16157 msgstr ""
16158 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2006 Equipo LyX"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16162 msgid ""
16163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16164 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16165 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16166 "any later version."
16167 msgstr ""
16168 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16169 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16170 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16171 "elección) cualquier versión posterior."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16174 msgid ""
16175 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16178 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16179 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16180 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16181 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16182 msgstr ""
16183 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16184 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16185 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16186 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16187 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16188 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16189 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16192 msgid "LyX Version "
16193 msgstr "Versión LyX "
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16196 msgid "Library directory: "
16197 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16200 msgid "User directory: "
16201 msgstr "Directorio del usuario: "
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16206 #, c-format
16207 msgid "LyX: %1$s"
16208 msgstr "LyX: %1$s"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16211 msgid "About %1"
16212 msgstr "Acerca de %1"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16216 msgid "Preferences"
16217 msgstr "Preferencias"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16220 msgid "Reconfigure"
16221 msgstr "Reconfigurar"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16224 msgid "Quit %1"
16225 msgstr "Salir de %1"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16228 msgid "Exiting."
16229 msgstr "Saliendo."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16233 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16236 #, c-format
16237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16238 msgstr ""
16239 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16242 #, fuzzy
16243 msgid "The current document was closed."
16244 msgstr "La impresión del documento falló"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16250 "documents and exit.\n"
16251 "\n"
16252 "Exception: "
16253 msgstr ""
16254 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16255 "guardados y salir.\n"
16256 "\n"
16257 "Excepción: "
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16261 msgid "Software exception Detected"
16262 msgstr "Detectada excepción del programa"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16268 "unsaved documents and exit."
16269 msgstr ""
16270 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16271 "todos los documentos no guardados y salir."
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Could not find UI defintion file"
16276 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16279 msgid "Bibliography Entry Settings"
16280 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16283 msgid "BibTeX Bibliography"
16284 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16292 msgid "Documents|#o#O"
16293 msgstr "Documentos|#o#O"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16297 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16300 msgid "Select a BibTeX database to add"
16301 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16305 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16308 msgid "Select a BibTeX style"
16309 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16312 #, fuzzy
16313 msgid "No frame"
16314 msgstr "Sin marco"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16317 msgid "Simple rectangular frame"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Oval frame, thin"
16323 msgstr "Marco ovalado, fino"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Oval frame, thick"
16328 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16331 msgid "Drop shadow"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Shaded background"
16337 msgstr "fondo de nota"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16340 msgid "Double rectangular frame"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16345 msgid "Height"
16346 msgstr "Alto"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16350 msgid "Depth"
16351 msgstr "Profundidad"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16356 msgid "Total Height"
16357 msgstr "Alto total"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16361 msgid "Width"
16362 msgstr "Ancho"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16365 msgid "Box Settings"
16366 msgstr "Configuración del cuadro"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16369 msgid "Branch Settings"
16370 msgstr "Configuración de rama"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16373 msgid "Branch"
16374 msgstr "Rama"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16377 msgid "Activated"
16378 msgstr "Activado"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16382 msgid "Yes"
16383 msgstr "Sí"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16386 msgid "No"
16387 msgstr "No"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16390 msgid "Merge Changes"
16391 msgstr "Fusionar cambios"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Change by %1$s\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16399 "Cambiado por %1$s\n"
16400 "\n"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16403 #, c-format
16404 msgid "Change made at %1$s\n"
16405 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16412 msgid "No change"
16413 msgstr "Ningún cambio"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16416 msgid "Small Caps"
16417 msgstr "Versalitas"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16424 msgid "Reset"
16425 msgstr "Reiniciar"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16428 msgid "Underbar"
16429 msgstr "Subrayado"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16432 msgid "Noun"
16433 msgstr "Versalitas"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16436 msgid "No color"
16437 msgstr "Sin color"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16440 msgid "Black"
16441 msgstr "Negro"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16444 msgid "White"
16445 msgstr "Blanco"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16448 msgid "Red"
16449 msgstr "Rojo"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16452 msgid "Green"
16453 msgstr "Verde"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16456 msgid "Blue"
16457 msgstr "Azul"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16460 msgid "Cyan"
16461 msgstr "Cyan"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16464 msgid "Magenta"
16465 msgstr "Magenta"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16468 msgid "Yellow"
16469 msgstr "Amarillo"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16472 msgid "Text Style"
16473 msgstr "Estilo del texto"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Keys"
16478 msgstr "Cla&ve:"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16481 msgid "LinkBack PDF"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16485 msgid "PDF"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16489 #, fuzzy
16490 msgid "pasted"
16491 msgstr "Pegar"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s Files"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16501 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16507 msgid "Canceled."
16508 msgstr "Cancelado."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Overwrite external file?"
16513 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16516 #, fuzzy, c-format
16517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16518 msgstr ""
16519 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16520 "\n"
16521 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16524 msgid "Next command"
16525 msgstr "Comando siguiente"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16528 msgid "big[[delimiter size]]"
16529 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16532 msgid "Big[[delimiter size]]"
16533 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16537 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16541 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16544 msgid "Math Delimiter"
16545 msgstr "Delimitador matemático"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16549 msgid "(None)"
16550 msgstr "(Ninguno)"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16553 msgid "Variable"
16554 msgstr "Variable"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16557 msgid "Computer Modern Roman"
16558 msgstr "Computer Modern Roman"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16561 msgid "Latin Modern Roman"
16562 msgstr "Latin Modern Roman"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16565 msgid "AE (Almost European)"
16566 msgstr "AE (Almost European)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16569 msgid "Times Roman"
16570 msgstr "Times Roman"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16573 msgid "Palatino"
16574 msgstr "Palatino"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16577 msgid "Bitstream Charter"
16578 msgstr "Bitstream Charter"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16581 msgid "New Century Schoolbook"
16582 msgstr "New Century Schoolbook"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16585 msgid "Bookman"
16586 msgstr "Bookman"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16589 msgid "Utopia"
16590 msgstr "Utopia"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16593 msgid "Bera Serif"
16594 msgstr "Bera Serif"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16597 msgid "Concrete Roman"
16598 msgstr "Concrete Roman"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16601 msgid "Zapf Chancery"
16602 msgstr "Zapf Chancery"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16605 msgid "Computer Modern Sans"
16606 msgstr "Computer Modern Sans"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16609 msgid "Latin Modern Sans"
16610 msgstr "Latin Modern Sans"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16613 msgid "Helvetica"
16614 msgstr "Helvetica"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16617 msgid "Avant Garde"
16618 msgstr "Avant Garde"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16621 msgid "Bera Sans"
16622 msgstr "Bera Sans"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16625 msgid "CM Bright"
16626 msgstr "CM Bright"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16629 msgid "Computer Modern Typewriter"
16630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16633 msgid "Latin Modern Typewriter"
16634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16637 msgid "Courier"
16638 msgstr "Courier"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16641 msgid "Bera Mono"
16642 msgstr "Bera Mono"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16645 msgid "LuxiMono"
16646 msgstr "LuxiMono"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16649 msgid "CM Typewriter Light"
16650 msgstr "CM Typewriter Light"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Module not found!"
16655 msgstr "Archivo no encontrado"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16658 msgid "Document Settings"
16659 msgstr "Configuración del documento"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16663 msgid ""
16664 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16665 msgstr ""
16666 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16667 "de parámetros."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16670 msgid "Length"
16671 msgstr "Longitud"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16675 msgid " (not installed)"
16676 msgstr " (no instalado)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16679 msgid "10"
16680 msgstr "10"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16683 msgid "11"
16684 msgstr "11"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16687 msgid "12"
16688 msgstr "12"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16691 msgid "empty"
16692 msgstr "vacío"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16695 msgid "plain"
16696 msgstr "simple"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16699 msgid "headings"
16700 msgstr "encabezados"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16703 msgid "fancy"
16704 msgstr "adorno"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16707 msgid "B3"
16708 msgstr "B3"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16711 msgid "B4"
16712 msgstr "B4"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16715 msgid "LaTeX default"
16716 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16719 msgid "``text''"
16720 msgstr "``texto''"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16723 msgid "''text''"
16724 msgstr "''texto''"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16727 msgid ",,text``"
16728 msgstr ",,texto``"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16731 msgid ",,text''"
16732 msgstr ",,texto''"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16735 msgid "<<text>>"
16736 msgstr "«texto»"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16739 msgid ">>text<<"
16740 msgstr "»texto«"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16743 msgid "Numbered"
16744 msgstr "Numerado"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16747 msgid "Appears in TOC"
16748 msgstr "Aparece en el IG"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16751 msgid "Author-year"
16752 msgstr "Autor-año"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16755 msgid "Numerical"
16756 msgstr "Numérico"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16759 #, c-format
16760 msgid "Unavailable: %1$s"
16761 msgstr "No disponible: %1$s"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16764 msgid "Document Class"
16765 msgstr "Clase del documento"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16768 msgid "Text Layout"
16769 msgstr "Diseño del texto"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16772 msgid "Page Margins"
16773 msgstr "Márgenes de página"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16776 msgid "Numbering & TOC"
16777 msgstr "Numeración e IG"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16780 #, fuzzy
16781 msgid "PDF Properties"
16782 msgstr "Propiedad"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16785 msgid "Math Options"
16786 msgstr "Ecuaciones"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16789 msgid "Float Placement"
16790 msgstr "Posición de flotantes"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16793 msgid "Bullets"
16794 msgstr "Marcas"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16797 msgid "Branches"
16798 msgstr "Ramas"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16801 msgid "LaTeX Preamble"
16802 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Layouts|#o#O"
16807 msgstr "Formato|F"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16810 #, fuzzy
16811 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16816 msgid "Local layout file"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Error"
16824 msgstr "Flecha"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Unable to read local layout file."
16829 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Select master document"
16834 msgstr "Documento maestro"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16837 #, fuzzy
16838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16839 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16842 msgid ""
16843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16845 "document may not work with this layout if you do not\n"
16846 "keep the layout file in the same directory."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16850 #, fuzzy
16851 msgid "&Set Layout"
16852 msgstr "Diseño del texto"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Unable to set document class."
16858 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Unapplied changes"
16864 msgstr "Seguir cambios"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16868 msgid ""
16869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16875 msgid "&Dismiss"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "%1$s, %2$s"
16881 msgstr "%1$s y %2$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16886 msgstr "%1$s y %2$s"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16889 #, c-format
16890 msgid "Package(s) required: %1$s."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16894 #, fuzzy
16895 msgid "or"
16896 msgstr "Forma"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16899 #, c-format
16900 msgid "Module required: %1$s."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16904 #, c-format
16905 msgid "Modules excluded: %1$s."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16909 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Can't set layout!"
16915 msgstr "Formato cambiado"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16920 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Not Found"
16925 msgstr " Oculto."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16928 msgid "TeX Code Settings"
16929 msgstr "Configuración del código TeX"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Error List"
16934 msgstr "Listado de programa"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16939 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16942 msgid "Top left"
16943 msgstr "Arriba izquierda"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16946 msgid "Bottom left"
16947 msgstr "Abajo izquierda"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16950 msgid "Baseline left"
16951 msgstr "Línea base izquierda"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16954 msgid "Top center"
16955 msgstr "Arriba centro"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16958 msgid "Bottom center"
16959 msgstr "Abajo centro"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16962 msgid "Baseline center"
16963 msgstr "Línea base centro"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16966 msgid "Top right"
16967 msgstr "Arriba derecha"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16970 msgid "Bottom right"
16971 msgstr "Abajo derecha"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16974 msgid "Baseline right"
16975 msgstr "Línea base derecha"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16978 msgid "External Material"
16979 msgstr "Material externo"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16982 msgid "Scale%"
16983 msgstr "Escala%"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16986 msgid "Select external file"
16987 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16990 msgid "Float Settings"
16991 msgstr "Configuración del flotante"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16994 msgid "Graphics"
16995 msgstr "Gráficos"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16998 msgid "Select graphics file"
16999 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17002 msgid "Clipart|#C#c"
17003 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Horizontal Space Settings"
17008 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17011 msgid ""
17012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17018 msgid "Hyperlink"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17022 msgid "Child Document"
17023 msgstr "Documento hijo"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17028 msgid ""
17029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17030 msgstr ""
17031 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17032 "de parámetros."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17035 msgid "Select document to include"
17036 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17040 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17043 msgid "Label"
17044 msgstr "Etiqueta"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17047 msgid "No language"
17048 msgstr "Ningún idioma"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17051 msgid "Program Listing Settings"
17052 msgstr "Configuración del listado del programa"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17055 msgid "No dialect"
17056 msgstr "Ningún dialecto"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17059 msgid "LaTeX Log"
17060 msgstr "Registro de LaTeX"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17063 msgid "Literate Programming Build Log"
17064 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17067 msgid "lyx2lyx Error Log"
17068 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17071 msgid "Version Control Log"
17072 msgstr "Registro del control de versiones"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17075 msgid "No LaTeX log file found."
17076 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17079 msgid "No literate programming build log file found."
17080 msgstr ""
17081 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17085 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17088 msgid "No version control log file found."
17089 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17092 msgid "Math Matrix"
17093 msgstr "Matriz matemática"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17096 msgid "Nomenclature"
17097 msgstr "Nomenclatura"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17100 msgid "Note Settings"
17101 msgstr "Configuración de la nota"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17104 msgid "Paragraph Settings"
17105 msgstr "Configuración del párrafo"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17108 msgid ""
17109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17111 "\n"
17112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17113 "the items is used."
17114 msgstr ""
17115 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17116 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17117 "Descripción.\n"
17118 "\n"
17119 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17120 "más grande de todos los ítems."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17123 msgid "System files|#S#s"
17124 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17127 msgid "User files|#U#u"
17128 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Look & Feel"
17133 msgstr "Apariencia"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Language Settings"
17138 msgstr "Configuración del idioma"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Output"
17143 msgstr "Salidas"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17146 #, fuzzy
17147 msgid "File Handling"
17148 msgstr "Manejo de fuentes"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17151 msgid "Date format"
17152 msgstr "Formato de fecha"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Keyboard/Mouse"
17157 msgstr "Teclado"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Input Completion"
17162 msgstr "Leyenda"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17165 msgid "Screen fonts"
17166 msgstr "Fuentes de pantalla"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17169 msgid "Colors"
17170 msgstr "Colores"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17173 msgid "Paths"
17174 msgstr "Rutas"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Select directory for example files"
17179 msgstr "Seleccionar plantilla"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17182 msgid "Select a document templates directory"
17183 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17186 msgid "Select a temporary directory"
17187 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17190 msgid "Select a backups directory"
17191 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17194 msgid "Select a document directory"
17195 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17198 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17199 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17203 msgid "Spellchecker"
17204 msgstr "Corrector ortográfico"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17207 msgid "ispell"
17208 msgstr "ispell"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17211 msgid "aspell"
17212 msgstr "aspell"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17215 msgid "hspell"
17216 msgstr "hspell"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17219 msgid "pspell (library)"
17220 msgstr "pspell (library)"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17223 msgid "aspell (library)"
17224 msgstr "aspell (library)"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17227 msgid "Converters"
17228 msgstr "Convertidores"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17231 msgid "File formats"
17232 msgstr "Formatos de archivo"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17235 msgid "Format in use"
17236 msgstr "Formato en uso"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17240 msgstr ""
17241 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17242 "primero."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17245 msgid "Printer"
17246 msgstr "Impresora"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17249 msgid "User interface"
17250 msgstr "Interfaz de usuario"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Control"
17255 msgstr "Entrada"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Shortcuts"
17260 msgstr "A&celerador:"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Function"
17265 msgstr "Funciones"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Shortcut"
17270 msgstr "A&celerador:"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Mathematical Symbols"
17279 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Document and Window"
17284 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17291 #, fuzzy
17292 msgid "System and Miscellaneous"
17293 msgstr "Miscelánea AMS"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Res&tore"
17298 msgstr "&Restaurar"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Failed to create shortcut"
17304 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17309 msgstr "Función desconocida."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17312 msgid "Invalid or empty key sequence"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17316 msgid "Shortcut is already defined"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17322 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17325 msgid "Identity"
17326 msgstr "Identidad"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17329 msgid "Choose bind file"
17330 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17334 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17337 msgid "Choose UI file"
17338 msgstr "Elegir archivo UI"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17342 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17345 msgid "Choose keyboard map"
17346 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17350 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17353 msgid "Choose personal dictionary"
17354 msgstr "Elegir diccionario personal"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17357 msgid "*.pws"
17358 msgstr "*.pws"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17361 msgid "*.ispell"
17362 msgstr "*.ispell"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17365 msgid "Print Document"
17366 msgstr "Imprimir documento"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17369 msgid "Print to file"
17370 msgstr "Imprimir en archivo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17373 msgid "PostScript files (*.ps)"
17374 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17377 msgid "Cross-reference"
17378 msgstr "Referencia cruzada"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17381 msgid "&Go Back"
17382 msgstr "&Volver"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17385 msgid "Jump back"
17386 msgstr "Saltar hacia atrás"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17389 msgid "Jump to label"
17390 msgstr "Saltar a etiqueta"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17393 msgid "Find and Replace"
17394 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17397 msgid "Send Document to Command"
17398 msgstr "Enviar documento al comando"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17401 msgid "Show File"
17402 msgstr "Mostrar Archivo"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Error -> Cannot load file!"
17407 msgstr "No se puede editar archivo"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17410 msgid "Spellchecker error"
17411 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17414 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17415 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17418 msgid ""
17419 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17420 "Maybe it has been killed."
17421 msgstr ""
17422 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17423 "Quizá haya sido matado."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17426 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17427 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17430 msgid "The spellchecker has failed"
17431 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$d words checked."
17436 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17439 msgid "One word checked."
17440 msgstr "Una palabra comprobada."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17443 msgid "Spelling check completed"
17444 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Basic Latin"
17449 msgstr "Variación"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Latin-1 Supplement"
17454 msgstr "Suplementario"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17457 msgid "Latin Extended-A"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17461 msgid "Latin Extended-B"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17465 #, fuzzy
17466 msgid "IPA Extensions"
17467 msgstr "E&xtensión:"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17470 msgid "Spacing Modifier Letters"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17474 msgid "Combining Diacritical Marks"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17478 msgid "Cyrillic"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Arabic"
17484 msgstr "Árabe (Arabi)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17487 msgid "Devanagari"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Bengali"
17493 msgstr "Comienzo"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17496 msgid "Gurmukhi"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Gujarati"
17502 msgstr "SubVariación"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17505 msgid "Oriya"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Tamil"
17511 msgstr "Correo"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17514 msgid "Telugu"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Kannada"
17520 msgstr "Inglés canadiense"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17523 msgid "Malayalam"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Lao"
17529 msgstr "Estilo "
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Tibetan"
17534 msgstr "beta"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Georgian"
17539 msgstr "Alemán"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17542 msgid "Hangul Jamo"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Phonetic Extensions"
17548 msgstr "E&xtensión:"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17551 msgid "Latin Extended Additional"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17555 msgid "Greek Extended"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17559 #, fuzzy
17560 msgid "General Punctuation"
17561 msgstr "Información general"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Superscripts and Subscripts"
17566 msgstr "Superíndice|S"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17569 msgid "Currency Symbols"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Letterlike Symbols"
17579 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Number Forms"
17584 msgstr "Número de filas"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Mathematical Operators"
17589 msgstr "Mathematica|a"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Miscellaneous Technical"
17594 msgstr "Otros símbolos"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Control Pictures"
17599 msgstr "Conjetura"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17602 msgid "Optical Character Recognition"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Box Drawing"
17612 msgstr "Configuración del cuadro"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Block Elements"
17617 msgstr "Agradecimientos"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Geometric Shapes"
17622 msgstr "Forma cursiva texto"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Miscellaneous Symbols"
17627 msgstr "Otros símbolos"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Dingbats"
17632 msgstr "Dings 1"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17643 msgid "Hiragana"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Katakana"
17649 msgstr "Catalán"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Bopomofo"
17654 msgstr "&Inferior de la fila:"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17661 msgid "Kanbun"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17669 msgid "CJK Compatibility"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17673 msgid "CJK Unified Ideographs"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17677 msgid "Hangul Syllables"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17681 msgid "High Surrogates"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17685 msgid "Private Use High Surrogates"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17689 msgid "Low Surrogates"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17693 msgid "Private Use Area"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17709 msgid "Combining Half Marks"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17713 msgid "CJK Compatibility Forms"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17717 msgid "Small Form Variants"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Specials"
17731 msgstr "Correoespecial"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17734 msgid "Linear B Syllabary"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17738 msgid "Linear B Ideograms"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Aegean Numbers"
17744 msgstr "Número de página"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17747 msgid "Ancient Greek Numbers"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Old Italic"
17753 msgstr "Cursiva"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Gothic"
17758 msgstr "coth"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17761 msgid "Ugaritic"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17765 msgid "Old Persian"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Deseret"
17771 msgstr "Reiniciar"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Shavian"
17776 msgstr "Letón"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17779 msgid "Osmanya"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Cypriot Syllabary"
17785 msgstr "Corolario"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Kharoshthi"
17790 msgstr "varnothing"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17793 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Musical Symbols"
17799 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Tags"
17824 msgstr "Páginas"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17827 msgid "Variation Selectors Supplement"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Character: "
17841 msgstr "Conjunto de caracteres"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17844 msgid "Code Point: "
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Symbols"
17850 msgstr "Símbolo"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17853 msgid "Table Settings"
17854 msgstr "Configuración de la tabla"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17857 msgid "Insert Table"
17858 msgstr "Insertar tabla"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17861 msgid "TeX Information"
17862 msgstr "Información TeX"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17865 msgid "Outline"
17866 msgstr "Contorno"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17869 msgid "Filtering layouts with \""
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17877 msgid "auto"
17878 msgstr "auto"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17881 msgid "off"
17882 msgstr "Desactivada"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17885 #, c-format
17886 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17887 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17890 msgid "Vertical Space Settings"
17891 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17894 #, fuzzy
17895 msgid "version "
17896 msgstr "Versión"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17899 msgid "unknown version"
17900 msgstr "versión desconocida"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17903 msgid "Small-sized icons"
17904 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17907 msgid "Normal-sized icons"
17908 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17911 msgid "Big-sized icons"
17912 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17915 #, c-format
17916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17917 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17920 msgid "Select template file"
17921 msgstr "Seleccionar plantilla"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17924 msgid "Templates|#T#t"
17925 msgstr "Plantillas|#T#t"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17929 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17930 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17933 msgid "Document not loaded."
17934 msgstr "Documento no cargado."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17937 msgid "Select document to open"
17938 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17942 msgid "Examples|#E#e"
17943 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17946 #, c-format
17947 msgid "Opening document %1$s..."
17948 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17951 #, c-format
17952 msgid "Document %1$s opened."
17953 msgstr "Documento %1$s abierto."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17956 #, c-format
17957 msgid "Could not open document %1$s"
17958 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17961 msgid "Couldn't import file"
17962 msgstr "No se pudo importar archivo"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17965 #, c-format
17966 msgid "No information for importing the format %1$s."
17967 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17970 #, c-format
17971 msgid "Select %1$s file to import"
17972 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "The document %1$s already exists.\n"
17978 "\n"
17979 "Do you want to overwrite that document?"
17980 msgstr ""
17981 "El documento %1$s ya existe.\n"
17982 "\n"
17983 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17986 msgid "Overwrite document?"
17987 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17990 #, c-format
17991 msgid "Importing %1$s..."
17992 msgstr "Importando %1$s..."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17995 msgid "imported."
17996 msgstr "importado."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17999 #, fuzzy
18000 msgid "file not imported!"
18001 msgstr "Archivo no encontrado"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18004 msgid "Select LyX document to insert"
18005 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18008 msgid "Select file to insert"
18009 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18012 msgid "Choose a filename to save document as"
18013 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18016 msgid "&Rename"
18017 msgstr "&Renombrar"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "The document %1$s could not be saved.\n"
18023 "\n"
18024 "Do you want to rename the document and try again?"
18025 msgstr ""
18026 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18027 "\n"
18028 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18031 msgid "Rename and save?"
18032 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18035 #, fuzzy
18036 msgid "&Retry"
18037 msgstr "&Restaurar"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18043 "\n"
18044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18045 msgstr ""
18046 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18047 "\n"
18048 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18051 msgid "&Discard"
18052 msgstr "&Descartar"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18055 msgid "Saving all documents..."
18056 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18059 msgid "All documents saved."
18060 msgstr "Todos los documentos guardados."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18063 #, c-format
18064 msgid "%1$s unknown command!"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18069 msgid "LaTeX Source"
18070 msgstr "Fuente LaTeX"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18073 msgid "DocBook Source"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Literate Source"
18079 msgstr "Fuente LaTeX"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18082 msgid " (changed)"
18083 msgstr " (modificado)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18086 msgid " (read only)"
18087 msgstr " (sólo lectura)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Close File"
18092 msgstr "Cerrar"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Hide tab"
18097 msgstr "delta"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Close tab"
18102 msgstr "Cerrar"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Wrap Float Settings"
18107 msgstr "Configuración del flotante"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18110 msgid "Click to detach"
18111 msgstr "Clic para separar"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18114 msgid "No Group"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18118 msgid "No Documents Open!"
18119 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18125 msgid "No Document Open!"
18126 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18129 msgid "Master Document"
18130 msgstr "Documento maestro"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18133 msgid "Open Navigator..."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Other Lists"
18139 msgstr "Otros flotantes"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18142 msgid "No Table of contents"
18143 msgstr "Sin índice general"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18146 msgid "No Branch in Document!"
18147 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18150 #, fuzzy
18151 msgid "No Citation in Scope!"
18152 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18155 #, fuzzy
18156 msgid "No action defined!"
18157 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18160 msgid "space"
18161 msgstr "espacio"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18166 msgid "Invalid filename"
18167 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18170 msgid ""
18171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18172 "characters:\n"
18173 msgstr ""
18174 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18175 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18178 msgid "Could not update TeX information"
18179 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18182 #, c-format
18183 msgid "The script `%s' failed."
18184 msgstr "El guión `%s' falló."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18187 #, fuzzy
18188 msgid "All Files "
18189 msgstr "Todos los archivos (*)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18192 msgid "Table of Contents"
18193 msgstr "Índice general"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Child Documents"
18198 msgstr "Documento hijo"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18201 #, fuzzy
18202 msgid "List of Graphics"
18203 msgstr "Lista de tablas"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18206 #, fuzzy
18207 msgid "List of Equations"
18208 msgstr "Lista de listados"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18211 #, fuzzy
18212 msgid "List of Footnotes"
18213 msgstr "Lista de figuras"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18216 #, fuzzy
18217 msgid "List of Listings"
18218 msgstr "Lista de listados"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18221 #, fuzzy
18222 msgid "List of Indexes"
18223 msgstr "Lista de tablas"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18226 #, fuzzy
18227 msgid "List of Marginal notes"
18228 msgstr "Lista de tablas"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18231 #, fuzzy
18232 msgid "List of Notes"
18233 msgstr "Lista de tablas"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18236 #, fuzzy
18237 msgid "List of Citations"
18238 msgstr "Lista de listados"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Labels and References"
18243 msgstr "todas las referencias sin citar"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18246 #, fuzzy
18247 msgid "List of Branches"
18248 msgstr "Lista de tablas"
18249
18250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18252 msgid ""
18253 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18254 "file through LaTeX: "
18255 msgstr ""
18256 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18257 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18258
18259 #: src/insets/Inset.cpp:327
18260 msgid "Opened inset"
18261 msgstr "Recuadro abierto"
18262
18263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18264 msgid "Keys must be unique!"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "The key %1$s already exists,\n"
18271 "it will be changed to %2$s."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18278 "If you proceed, all of them will be opened."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Open Databases?"
18284 msgstr "&Bases de datos"
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18287 msgid "&Proceed"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18292 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18293
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Databases:"
18297 msgstr "&Bases de datos"
18298
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Style File:"
18302 msgstr "Cerrar"
18303
18304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Lists:"
18307 msgstr "Lista"
18308
18309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18310 msgid "included in TOC"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18314 msgid "Export Warning!"
18315 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18316
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18318 msgid ""
18319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18320 "BibTeX will be unable to find them."
18321 msgstr ""
18322 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18323 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18324
18325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18326 msgid ""
18327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18328 "BibTeX will be unable to find it."
18329 msgstr ""
18330 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18331 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18332
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18334 #, fuzzy
18335 msgid "simple frame"
18336 msgstr "marco de recuadro"
18337
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18339 #, fuzzy
18340 msgid "frameless"
18341 msgstr "Sin marco"
18342
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18344 msgid "simple frame, page breaks"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18348 #, fuzzy
18349 msgid "oval, thin"
18350 msgstr "Marco ovalado, fino"
18351
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18353 #, fuzzy
18354 msgid "oval, thick"
18355 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18356
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18358 msgid "drop shadow"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18362 #, fuzzy
18363 msgid "shaded background"
18364 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18365
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18367 #, fuzzy
18368 msgid "double frame"
18369 msgstr "doble"
18370
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18372 msgid "Opened Box Inset"
18373 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18374
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18376 msgid "Box"
18377 msgstr "Cuadro"
18378
18379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18380 msgid "Opened Branch Inset"
18381 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18382
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18384 msgid "Branch: "
18385 msgstr "Rama: "
18386
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18388 msgid "Undef: "
18389 msgstr "Undef: "
18390
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18392 msgid "branch"
18393 msgstr "rama"
18394
18395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18396 msgid "Opened Caption Inset"
18397 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18398
18399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18400 #, c-format
18401 msgid "Sub-%1$s"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18405 #, fuzzy
18406 msgid "not cited"
18407 msgstr "protegido"
18408
18409 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18410 msgid "Left-click to collapse the inset"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18414 msgid "Left-click to open the inset"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18418 msgid "LaTeX Command: "
18419 msgstr "Comando LaTeX: "
18420
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18422 #, fuzzy
18423 msgid "InsetCommand Error: "
18424 msgstr "Comando de recuadro: "
18425
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Incompatible command name."
18429 msgstr "Comando incompleto"
18430
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18432 #, fuzzy
18433 msgid "InsetCommandParams Error: "
18434 msgstr "Comando de recuadro: "
18435
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18437 #, fuzzy
18438 msgid "InsetCommandParams: "
18439 msgstr "Comando de recuadro: "
18440
18441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18442 msgid "Unknown parameter name: "
18443 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18444
18445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18447 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18448
18449 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18450 msgid "Opened ERT Inset"
18451 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18452
18453 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18454 msgid "Opened Environment Inset: "
18455 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18456
18457 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18458 #, c-format
18459 msgid "External template %1$s is not installed"
18460 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18461
18462 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Opened Flex Inset"
18465 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18466
18467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18469 msgid "float: "
18470 msgstr "flotante: "
18471
18472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18473 msgid "Opened Float Inset"
18474 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18475
18476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18477 msgid "float"
18478 msgstr "flotante"
18479
18480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18481 msgid " (sideways)"
18482 msgstr " (de lado)"
18483
18484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18485 #, fuzzy
18486 msgid "subfloat: "
18487 msgstr "flotante: "
18488
18489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18491 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18492
18493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18494 #, c-format
18495 msgid "List of %1$s"
18496 msgstr "Lista de %1$s"
18497
18498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18499 msgid "Opened Footnote Inset"
18500 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18501
18502 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18503 msgid "footnote"
18504 msgstr "Nota al pie"
18505
18506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Could not copy the file\n"
18510 "%1$s\n"
18511 "into the temporary directory."
18512 msgstr ""
18513 "No se pudo copiar el archivo\n"
18514 "%1$s\n"
18515 "en el directorio temporal."
18516
18517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18518 #, c-format
18519 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18520 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18521
18522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18523 #, c-format
18524 msgid "Graphics file: %1$s"
18525 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18526
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18528 msgid "Verbatim Input"
18529 msgstr "Entrada Literal"
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18532 msgid "Verbatim Input*"
18533 msgstr "Entrada Literal*"
18534
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18536 msgid "Recursive input"
18537 msgstr "Entrada recursiva"
18538
18539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18540 #, c-format
18541 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18542 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18543
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "Included file `%1$s'\n"
18548 "has textclass `%2$s'\n"
18549 "while parent file has textclass `%3$s'."
18550 msgstr ""
18551 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18552 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18553 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18554
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18556 msgid "Different textclasses"
18557 msgstr "Clases de texto diferentes"
18558
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid ""
18562 "Included file `%1$s'\n"
18563 "uses module `%2$s'\n"
18564 "which is not used in parent file."
18565 msgstr ""
18566 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18567 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18568 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18569
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Module not found"
18573 msgstr "Archivo no encontrado"
18574
18575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18576 msgid "Index"
18577 msgstr "Índice"
18578
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Information regarding "
18582 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18583
18584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Unknown Info: "
18587 msgstr "Palabra desconocida:"
18588
18589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18590 #, fuzzy
18591 msgid "yes"
18592 msgstr "Estilos"
18593
18594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18595 #, fuzzy
18596 msgid "no"
18597 msgstr "Deshacer"
18598
18599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18600 #, fuzzy, c-format
18601 msgid "Unknown action %1$s"
18602 msgstr "Acción desconocida"
18603
18604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid "No menu entry for action %1$s"
18607 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18608
18609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Unknown buffer info"
18612 msgstr "Usuario desconocido"
18613
18614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18615 msgid "Label names must be unique!"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "The label %1$s already exists,\n"
18622 "it will be changed to %2$s."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18626 msgid "DUPLICATE: "
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18630 msgid "Opened Listing Inset"
18631 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18634 msgid "A value is expected."
18635 msgstr "Se espera un valor."
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18643 msgid "Unbalanced braces!"
18644 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18647 msgid "Please specify true or false."
18648 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18651 msgid "Only true or false is allowed."
18652 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18655 msgid "Please specify an integer value."
18656 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18659 msgid "An integer is expected."
18660 msgstr "Se espera un entero."
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18664 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18668 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18671 #, c-format
18672 msgid "Please specify one of %1$s."
18673 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18676 #, c-format
18677 msgid "Try one of %1$s."
18678 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18681 #, c-format
18682 msgid "I guess you mean %1$s."
18683 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18686 #, c-format
18687 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18688 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18691 #, c-format
18692 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18693 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18696 msgid ""
18697 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18698 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18701 msgid ""
18702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18703 "trblTRBL"
18704 msgstr ""
18705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18706 "trblTRBL"
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18709 msgid ""
18710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18711 "right, bottom left and top left corner."
18712 msgstr ""
18713 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18714 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18717 msgid "Enter something like \\color{white}"
18718 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18721 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18722 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18725 msgid "auto, last or a number"
18726 msgstr "auto, last o un número"
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18729 msgid ""
18730 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18732 "defining a listing inset)"
18733 msgstr ""
18734 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18735 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18736 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18739 msgid ""
18740 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18742 "a listing inset)"
18743 msgstr ""
18744 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18745 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18746 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18749 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18750 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18751
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18753 #, c-format
18754 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18755 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18756
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18758 #, c-format
18759 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18760 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18763 #, c-format
18764 msgid "Parameter %1$s: "
18765 msgstr "Parámetro %1$s: "
18766
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18768 #, c-format
18769 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18770 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18773 #, c-format
18774 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18775 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18776
18777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18779 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18780
18781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18782 #, fuzzy
18783 msgid "New Page"
18784 msgstr "Limpiar página"
18785
18786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18787 msgid "Clear Page"
18788 msgstr "Limpiar página"
18789
18790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18791 msgid "Clear Double Page"
18792 msgstr "Limpiar página doble"
18793
18794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18795 msgid "Nom"
18796 msgstr "Nom"
18797
18798 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18799 msgid "Note[[InsetNote]]"
18800 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18801
18802 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18803 msgid "Greyed out"
18804 msgstr "Resaltado en gris"
18805
18806 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18807 msgid "Opened Note Inset"
18808 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18809
18810 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18811 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18812 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18813
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18815 msgid "BROKEN: "
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18819 msgid "Ref: "
18820 msgstr "Ref: "
18821
18822 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18823 msgid "Equation"
18824 msgstr "Ecuación"
18825
18826 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18827 msgid "EqRef: "
18828 msgstr "EqRef: "
18829
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18831 msgid "Page Number"
18832 msgstr "Número de página"
18833
18834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18835 msgid "Page: "
18836 msgstr "Página: "
18837
18838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18839 msgid "Textual Page Number"
18840 msgstr "Número de página textual"
18841
18842 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18843 msgid "TextPage: "
18844 msgstr "Página de texto: "
18845
18846 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18847 msgid "Standard+Textual Page"
18848 msgstr "Estándar+Página de texto"
18849
18850 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18851 msgid "Ref+Text: "
18852 msgstr "Referencia+Texto: "
18853
18854 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18855 msgid "PrettyRef"
18856 msgstr "PrettyRef"
18857
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18859 msgid "FormatRef: "
18860 msgstr "RefFormato: "
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Interword Space"
18865 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18866
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Protected Space"
18870 msgstr "Espacio protegido|p"
18871
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Thin Space"
18875 msgstr "Espacio delgado|d"
18876
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Quad Space"
18880 msgstr "Espacio"
18881
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18883 #, fuzzy
18884 msgid "QQuad Space"
18885 msgstr "Espacio"
18886
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Enspace"
18890 msgstr "espacio"
18891
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Enskip"
18895 msgstr "nsim"
18896
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Negative Thin Space"
18900 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18901
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Protected Horizontal Fill"
18905 msgstr "Relleno horizontal"
18906
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18910 msgstr "Relleno horizontal"
18911
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18915 msgstr "Relleno horizontal"
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18920 msgstr "Relleno horizontal"
18921
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18925 msgstr "Relleno horizontal"
18926
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18930 msgstr "Relleno horizontal"
18931
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18935 msgstr "Relleno horizontal"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18940 msgstr "Línea horizontal"
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18945 msgstr "Espacio protegido|p"
18946
18947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18948 msgid "Unknown TOC type"
18949 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18950
18951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18952 msgid "Opened table"
18953 msgstr "Tabla abierta"
18954
18955 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18956 msgid "Opened Text Inset"
18957 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18958
18959 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18960 msgid "Vertical Space"
18961 msgstr "Espacio vertical"
18962
18963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18964 msgid "wrap: "
18965 msgstr "envoltorio: "
18966
18967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18968 msgid "Opened Wrap Inset"
18969 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18970
18971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18972 msgid "wrap"
18973 msgstr "envolver"
18974
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18976 msgid "Not shown."
18977 msgstr " Oculto."
18978
18979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18980 msgid "Loading..."
18981 msgstr "Cargando..."
18982
18983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18984 msgid "Converting to loadable format..."
18985 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18986
18987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18989 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18990
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18992 msgid "Scaling etc..."
18993 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18994
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18996 msgid "Ready to display"
18997 msgstr "Listo para mostrar"
18998
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19000 msgid "No file found!"
19001 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19002
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19004 msgid "Error converting to loadable format"
19005 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19006
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19008 msgid "Error loading file into memory"
19009 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19010
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19012 msgid "Error generating the pixmap"
19013 msgstr "Error al generar pixmap"
19014
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19016 msgid "No image"
19017 msgstr "Ninguna imagen"
19018
19019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19020 msgid "Preview loading"
19021 msgstr "Cargando vista preliminar"
19022
19023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19024 msgid "Preview ready"
19025 msgstr "Vista preliminar preparada"
19026
19027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19028 msgid "Preview failed"
19029 msgstr "La vista preliminar falló"
19030
19031 #: src/lengthcommon.cpp:37
19032 msgid "sp"
19033 msgstr "sp"
19034
19035 #: src/lengthcommon.cpp:37
19036 msgid "pt"
19037 msgstr "pt"
19038
19039 #: src/lengthcommon.cpp:37
19040 msgid "bp"
19041 msgstr "bp"
19042
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19044 msgid "dd"
19045 msgstr "dd"
19046
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19048 msgid "mm"
19049 msgstr "mm"
19050
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19052 msgid "pc"
19053 msgstr "pc"
19054
19055 #: src/lengthcommon.cpp:38
19056 msgid "cc[[unit of measure]]"
19057 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19058
19059 #: src/lengthcommon.cpp:38
19060 msgid "cm"
19061 msgstr "cm"
19062
19063 #: src/lengthcommon.cpp:38
19064 msgid "ex"
19065 msgstr "ex"
19066
19067 #: src/lengthcommon.cpp:38
19068 msgid "em"
19069 msgstr "em"
19070
19071 #: src/lengthcommon.cpp:39
19072 msgid "Text Width %"
19073 msgstr "Ancho del texto %"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:39
19076 msgid "Column Width %"
19077 msgstr "Ancho de columna %"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Page Width %"
19081 msgstr "Ancho de página %"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Line Width %"
19085 msgstr "Ancho de línea %"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:40
19088 msgid "Text Height %"
19089 msgstr "Alto del texto %"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:40
19092 msgid "Page Height %"
19093 msgstr "Alto de página %"
19094
19095 #: src/lyxfind.cpp:115
19096 msgid "Search error"
19097 msgstr "Buscar error"
19098
19099 #: src/lyxfind.cpp:115
19100 msgid "Search string is empty"
19101 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19102
19103 #: src/lyxfind.cpp:299
19104 msgid "String has been replaced."
19105 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19106
19107 #: src/lyxfind.cpp:302
19108 msgid " strings have been replaced."
19109 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19110
19111 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19112 #, c-format
19113 msgid " Macro: %1$s: "
19114 msgstr " Macro: %1$s: "
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19118 #, c-format
19119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19120 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19121
19122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19123 #, c-format
19124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19125 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19128 msgid "Only one row"
19129 msgstr "Solo una fila"
19130
19131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19132 msgid "Only one column"
19133 msgstr "Solo una columna"
19134
19135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19136 msgid "No hline to delete"
19137 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19138
19139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19140 msgid "No vline to delete"
19141 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19142
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19144 #, c-format
19145 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19146 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19147
19148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19149 msgid "No number"
19150 msgstr "Ningún número"
19151
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19153 msgid "Number"
19154 msgstr "Número"
19155
19156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19157 #, c-format
19158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19159 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19162 #, c-format
19163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19164 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19167 #, c-format
19168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19169 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19172 msgid "create new math text environment ($...$)"
19173 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19174
19175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19176 msgid "entered math text mode (textrm)"
19177 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19180 msgid "Standard[[mathref]]"
19181 msgstr "Standard[[mathref]]"
19182
19183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19184 #, fuzzy
19185 msgid "optional"
19186 msgstr "Horizontal"
19187
19188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19189 #, fuzzy
19190 msgid "TeX"
19191 msgstr "LaTeX"
19192
19193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19194 msgid "math macro"
19195 msgstr "macro ecuación"
19196
19197 #: src/output.cpp:37
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Could not open the specified document\n"
19201 "%1$s."
19202 msgstr ""
19203 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19204 "%1$s."
19205
19206 #: src/output_plaintext.cpp:136
19207 msgid "Abstract: "
19208 msgstr "Sinopsis: "
19209
19210 #: src/output_plaintext.cpp:148
19211 msgid "References: "
19212 msgstr "Referencias: "
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:40
19215 msgid "Program initialisation"
19216 msgstr "Inicialización del programa"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:41
19219 msgid "Keyboard events handling"
19220 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:42
19223 msgid "GUI handling"
19224 msgstr "Manejo de interfaz"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:43
19227 msgid "Lyxlex grammar parser"
19228 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:44
19231 msgid "Configuration files reading"
19232 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:45
19235 msgid "Custom keyboard definition"
19236 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:46
19239 msgid "LaTeX generation/execution"
19240 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:47
19243 msgid "Math editor"
19244 msgstr "Editor de ecuaciones"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:48
19247 msgid "Font handling"
19248 msgstr "Manejo de fuentes"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:49
19251 msgid "Textclass files reading"
19252 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:50
19255 msgid "Version control"
19256 msgstr "Control de versiones"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:51
19259 msgid "External control interface"
19260 msgstr "Interfaz de control externa"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:52
19263 msgid "Keep *roff temporary files"
19264 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:53
19267 msgid "User commands"
19268 msgstr "Comandos del usuario"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:54
19271 msgid "The LyX Lexxer"
19272 msgstr "El Lexxer de LyX"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:55
19275 msgid "Dependency information"
19276 msgstr "Información de dependencias"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:56
19279 msgid "LyX Insets"
19280 msgstr "Recuadros de LyX"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:57
19283 msgid "Files used by LyX"
19284 msgstr "Archivos usados por LyX"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:58
19287 msgid "Workarea events"
19288 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:59
19291 msgid "Insettext/tabular messages"
19292 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:60
19295 msgid "Graphics conversion and loading"
19296 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:61
19299 msgid "Change tracking"
19300 msgstr "Seguimiento de cambios"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:62
19303 msgid "External template/inset messages"
19304 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:63
19307 msgid "RowPainter profiling"
19308 msgstr "RowPainter profiling"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:64
19311 msgid "scrolling debugging"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:65
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Math macros"
19317 msgstr "macro ecuación"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:66
19320 msgid "RTL/Bidi"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/support/filetools.cpp:247
19324 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19325 msgstr "es"
19326
19327 #: src/support/os_win32.cpp:297
19328 msgid "System file not found"
19329 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19330
19331 #: src/support/os_win32.cpp:298
19332 msgid ""
19333 "Unable to load shfolder.dll\n"
19334 "Please install."
19335 msgstr ""
19336 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19337 "Por favor instalar."
19338
19339 #: src/support/os_win32.cpp:303
19340 msgid "System function not found"
19341 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19342
19343 #: src/support/os_win32.cpp:304
19344 msgid ""
19345 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19346 "Don't know how to proceed. Sorry."
19347 msgstr ""
19348 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19349 "No se sabe como proceder, disculpe."
19350
19351 #: src/support/userinfo.cpp:45
19352 msgid "Unknown user"
19353 msgstr "Usuario desconocido"
19354
19355 #~ msgid "LyX binary not found"
19356 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19357
19358 #~ msgid ""
19359 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19362 #~ "$s"
19363
19364 #~ msgid ""
19365 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19366 #~ "\t%1$s\n"
19367 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19368 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19369 #~ "ltx'."
19370 #~ msgstr ""
19371 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19372 #~ "\t%1$s\n"
19373 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19374 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19375 #~ "`chkconfig.ltx'."
19376
19377 #~ msgid "File not found"
19378 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19379
19380 #~ msgid ""
19381 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19382 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19383 #~ msgstr ""
19384 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19385 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19386
19387 #~ msgid ""
19388 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19392 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19393
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19396 #~ "%2$s is not a directory."
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19399 #~ "%2$s no es un directorio."
19400
19401 #~ msgid "Directory not found"
19402 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Clear group"
19406 #~ msgstr "Limpiar página"
19407
19408 #~ msgid " (auto)"
19409 #~ msgstr " (auto)"
19410
19411 #~ msgid "Plain Text"
19412 #~ msgstr "Texto simple"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Other floats: "
19416 #~ msgstr "Otros flotantes"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19420 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19421
19422 #~ msgid "Edit the file externally"
19423 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19424
19425 #~ msgid "&Edit File..."
19426 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19427
19428 #~ msgid "LyX View"
19429 #~ msgstr "Vista LyX"
19430
19431 #~ msgid "Options"
19432 #~ msgstr "Opciones"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Movie"
19436 #~ msgstr "Más"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19440 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19441
19442 #~ msgid "<- C&lear"
19443 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19444
19445 #~ msgid "A&pply"
19446 #~ msgstr "A&plicar"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Clear"
19450 #~ msgstr "&Limpiar"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19454 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Add"
19458 #~ msgstr "&Añadir"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Remove"
19462 #~ msgstr "&Quitar"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "E&mbed"
19466 #~ msgstr "&Enmarcado"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "&Center"
19470 #~ msgstr "Centro"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19474 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19478 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid " writing embedded files."
19482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid " could not write embedded files!"
19486 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Failed to extract file"
19490 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19494 #~ msgstr ""
19495 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19496 #~ "\n"
19497 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Copy file failure"
19501 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid ""
19505 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19506 #~ "Please check whether the path is writeable."
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19509 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid ""
19513 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19515 #~ msgstr ""
19516 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19517 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Failed to embed file"
19521 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19526 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19529 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19533 #~ msgstr ""
19534 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19540 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid ""
19544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19545 #~ "Please check whether the source file is available"
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19548 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Failed to open file"
19552 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Sync file failure"
19556 #~ msgstr "fallo de chktex"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Packing all files"
19560 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Failed to write file"
19564 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Save failure"
19568 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19573 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19574 #~ msgstr ""
19575 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19576 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Embedded Files"
19580 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Embedded layout"
19584 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Extra embedded file"
19588 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19589
19590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19591 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19592
19593 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19594 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19598 #~ msgstr "Japonés"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Enspace|E"
19602 #~ msgstr "espacio"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Enskip|k"
19606 #~ msgstr "nsim"
19607
19608 #~ msgid "Document could not be read"
19609 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19610
19611 #~ msgid "%1$s could not be read."
19612 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19616 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19617
19618 #~ msgid "All files (*)"
19619 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Properties...|P"
19623 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "New Line|e"
19627 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19628
19629 #~ msgid "Line Break|B"
19630 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "line break"
19634 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Widgets"
19638 #~ msgstr "Ancho"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19642 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Links"
19646 #~ msgstr "Lista"
19647
19648 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19649 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19650
19651 #~ msgid "Swap Rows|S"
19652 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19653
19654 #~ msgid "Swap Columns|w"
19655 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "El documento especificado\n"
19661 #~ "%1$s\n"
19662 #~ "no se pudo leer."
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "true"
19666 #~ msgstr "Calle"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "false"
19670 #~ msgstr "Caso"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "&float"
19674 #~ msgstr "flotante"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Float"
19678 #~ msgstr "&Flotante"
19679
19680 #~ msgid "S&ubfigure"
19681 #~ msgstr "Su&bfigura"
19682
19683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19684 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19685
19686 #~ msgid "Ca&ption:"
19687 #~ msgstr "&Leyenda:"
19688
19689 #~ msgid "Show ERT inline"
19690 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19691
19692 #~ msgid "&Inline"
19693 #~ msgstr "&Insertado"
19694
19695 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19696 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19697
19698 #~ msgid "Framed in box"
19699 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19700
19701 #~ msgid "&Shaded"
19702 #~ msgstr "&Sombreado"
19703
19704 #~ msgid "Paper Size"
19705 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19706
19707 #~ msgid "&Colors"
19708 #~ msgstr "&Colores"
19709
19710 #~ msgid "C&opiers"
19711 #~ msgstr "C&opiadoras"
19712
19713 #~ msgid "&File formats"
19714 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19715
19716 #~ msgid "F&ormat:"
19717 #~ msgstr "F&ormato:"
19718
19719 #~ msgid "&GUI name:"
19720 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19721
19722 #~ msgid "External Applications"
19723 #~ msgstr "Programas externos"
19724
19725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19726 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19727
19728 #~ msgid "Save/restore window position"
19729 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19730
19731 #~ msgid " every"
19732 #~ msgstr " cada"
19733
19734 #~ msgid "Scrolling"
19735 #~ msgstr "Desplazamiento"
19736
19737 #~ msgid "Pixmap Cache"
19738 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19739
19740 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19741 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19742
19743 #~ msgid "&URL:"
19744 #~ msgstr "&URL:"
19745
19746 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19747 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19748
19749 #~ msgid "&Units:"
19750 #~ msgstr "&Unidades:"
19751
19752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19753 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19754
19755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19756 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19757
19758 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19759 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19760
19761 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19762 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19763
19764 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19768 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19769
19770 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19771 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19772
19773 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19774 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19775
19776 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19777 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19778
19779 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19780 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19781
19782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19783 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19784
19785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19786 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19787
19788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19789 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19790
19791 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19792 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19793
19794 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19795 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19796
19797 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19798 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19799
19800 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19801 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19802
19803 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19804 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19805
19806 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19807 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19808
19809 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19810 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19811
19812 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19813 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19814
19815 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19816 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19817
19818 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19819 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19820
19821 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19822 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19823
19824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19826
19827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19829
19830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19832
19833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19835
19836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19838
19839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19841
19842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19844
19845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19847
19848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19850
19851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19853
19854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19856
19857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19859
19860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19862
19863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19865
19866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19868
19869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19871
19872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19874
19875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19877
19878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19880
19881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19883
19884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19886
19887 #~ msgid "Bahasa"
19888 #~ msgstr "Bahasa"
19889
19890 #~ msgid "Magyar"
19891 #~ msgstr "Húngaro"
19892
19893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19894 #~ msgstr "Servo-Croata"
19895
19896 #~ msgid "Framed|F"
19897 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19898
19899 #~ msgid "Shaded|S"
19900 #~ msgstr "Sombreado|S"
19901
19902 #~ msgid "Insert URL"
19903 #~ msgstr "Insertar URL"
19904
19905 #~ msgid "Can't load document class"
19906 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19907
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19910 #~ "loaded."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19913 #~ "pudo cargar."
19914
19915 #~ msgid "Undefined character style"
19916 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19917
19918 #~ msgid ""
19919 #~ "The document could not be converted\n"
19920 #~ "into the document class %1$s."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19923 #~ "a la clase de documento %1$s."
19924
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19927 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19930 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19931
19932 #~ msgid "&Switch to document"
19933 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19934
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "Could not open the specified document\n"
19937 #~ "%1$s\n"
19938 #~ "due to the error: %2$s"
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19941 #~ "%1$s\n"
19942 #~ "debido al error: %2$s"
19943
19944 #~ msgid "Formatting document..."
19945 #~ msgstr "Formateando documento..."
19946
19947 #~ msgid "Rectangular box"
19948 #~ msgstr "Marco rectangular"
19949
19950 #~ msgid "Shadow box"
19951 #~ msgstr "Marco con sombra"
19952
19953 #~ msgid "Double box"
19954 #~ msgstr "Marco doble"
19955
19956 #~ msgid "Index Entry"
19957 #~ msgstr "Entrada de índice"
19958
19959 #~ msgid "Previous command"
19960 #~ msgstr "Comando anterior"
19961
19962 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19963 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19964
19965 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19966 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19967
19968 #~ msgid "Copiers"
19969 #~ msgstr "Copiadoras"
19970
19971 #~ msgid "Boxed"
19972 #~ msgstr "Encuadrado"
19973
19974 #~ msgid "ovalbox"
19975 #~ msgstr "Marco ovalado"
19976
19977 #~ msgid "Ovalbox"
19978 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19979
19980 #~ msgid "Shadowbox"
19981 #~ msgstr "Marco sombreado"
19982
19983 #~ msgid "Doublebox"
19984 #~ msgstr "Marco doble"
19985
19986 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19987 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19988
19989 #~ msgid "Unknown inset name: "
19990 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19991
19992 #~ msgid "Program Listing "
19993 #~ msgstr "Listado del programa "
19994
19995 #~ msgid "Framed"
19996 #~ msgstr "Enmarcado"
19997
19998 #~ msgid "Shaded"
19999 #~ msgstr "Sombreado"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "theorem"
20003 #~ msgstr "Teorema"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20007 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20008
20009 #~ msgid "Url: "
20010 #~ msgstr "URL: "
20011
20012 #~ msgid "HtmlUrl: "
20013 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20014
20015 #~ msgid "CharStyle: "
20016 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20017
20018 #~ msgid "Default (outer)"
20019 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20020
20021 #~ msgid "Outer"
20022 #~ msgstr "Exterior"
20023
20024 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20025 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20026
20027 #~ msgid "%1$d words in selection."
20028 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20029
20030 #~ msgid "%1$d words in document."
20031 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20032
20033 #~ msgid "One word in selection."
20034 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20035
20036 #~ msgid "One word in document."
20037 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20038
20039 #~ msgid "Count words"
20040 #~ msgstr "Contar palabras"
20041
20042 #~ msgid "Encoding error"
20043 #~ msgstr "Error de codificación"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Placeholders"
20047 #~ msgstr "ColocarTabla"
20048
20049 #~ msgid "phantom"
20050 #~ msgstr "phantom"
20051
20052 #~ msgid "vphantom"
20053 #~ msgstr "vphantom"
20054
20055 #~ msgid "hphantom"
20056 #~ msgstr "hphantom"