]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
4525f16f33efe69a05ae19273b18163068e76607
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 msgid "None"
256 msgstr "Ninguno"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipágina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cuadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoración:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de alto"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de ancho"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Alto:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "A&ncho:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineación"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Izquierda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Derecha"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estirar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Medio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cuadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Con&tenido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "A&plicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Ramas disponibles:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Seleccionar rama"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramas &disponibles:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nueva:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Quitar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Cambiar co&lor..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fuente:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Predeterminado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Diminuta"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Pequeñísima"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Más pequeña"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Pequeña"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Grande"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Más grande"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Grandísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Enorme"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Más enorme"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 #, fuzzy
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "Marca personalizada:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Nivel:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Cambio:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Ir al siguiente cambio"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "Cambio &siguiente"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Aceptar este cambio"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "&Aceptar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Descartar este cambio"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Descartar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Familia de Fuentes"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Familia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Forma de fuente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "&Forma:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Series de fuentes"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Idioma"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Color de fuente"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Idioma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "&Serie:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Color:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamaño fuente"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Otras opciones de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Siempre conmutado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "&Otros:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Conmutar &todo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Cerrar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Subir"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Bajar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Eliminar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 #, fuzzy
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponibles:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Listar todos los autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &mayúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &después:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto para poner después de la cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "Texto &antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "A&plicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Cita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "&Limpiar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Encontrar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Insertar delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Insertar"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|X"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Mantener iguales"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predeterminados de clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr ""
797 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
800 msgid "Save as Document Defaults"
801 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
804 msgid "Display"
805 msgstr "Pantalla"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
808 msgid "Show ERT inline"
809 msgstr "Mostrar insertado ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
812 msgid "&Inline"
813 msgstr "&Insertado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
816 msgid "Show ERT button only"
817 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
820 msgid "&Collapsed"
821 msgstr "&Plegado"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
824 msgid "Show ERT contents"
825 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
828 msgid "O&pen"
829 msgstr "&Abrir"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
832 msgid "File"
833 msgstr "Archivo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
836 msgid "&Draft"
837 msgstr "&Borrador"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
840 msgid "Edit the file externally"
841 msgstr "Editar el archivo externamente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
844 msgid "&Edit File..."
845 msgstr "&Editar archivo..."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
848 msgid "Select a file"
849 msgstr "Seleccionar un archivo"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
853 msgid "Filename"
854 msgstr "Archivo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
859 msgid "&File:"
860 msgstr "&Archivo:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
863 msgid "Template"
864 msgstr "Plantilla"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
867 msgid "Available templates"
868 msgstr "Plantillas disponibles"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
871 msgid "LyX View"
872 msgstr "Vista LyX"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
878 msgid "Screen display"
879 msgstr "Presentación en pantalla"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
884 msgid "Monochrome"
885 msgstr "Monocromo"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgid "Grayscale"
891 msgstr "Escala de grises"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
896 msgid "Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgid "Preview"
901 msgstr "Vista preliminar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "&Pantalla:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "Esca&la:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "&Mostrar en LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "Girar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
939 msgid "Angle to rotate image by"
940 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
946 msgid "The origin of the rotation"
947 msgstr "Origen de la rotación"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 msgid "&Origin:"
951 msgstr "&Origen:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 msgid "A&ngle:"
955 msgstr "Á&ngulo:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 msgid "Scale"
959 msgstr "Escala"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
963 msgid "Height of image in output"
964 msgstr "Alto de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
967 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
968 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
972 msgid "&Maintain aspect ratio"
973 msgstr "&Mantener proporción"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Ancho de imagen en salida"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 msgid "Crop"
982 msgstr "Recortar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
986 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
987 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
991 msgid "&Get from File"
992 msgstr "&Obtener de archivo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
996 msgid "Clip to bounding box values"
997 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1001 msgid "Clip to &bounding box"
1002 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1006 msgid "&Left bottom:"
1007 msgstr "&Abajo izquierda:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgid "Right &top:"
1012 msgstr "Arriba &derecha:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 msgid "y"
1020 msgstr "y"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 msgid "Options"
1024 msgstr "Opciones"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 msgid "O&ption:"
1028 msgstr "O&pción:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 msgid "Forma&t:"
1032 msgstr "F&ormato:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1035 msgid "Form"
1036 msgstr "Forma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1039 msgid "Use &default placement"
1040 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1043 msgid "Advanced Placement Options"
1044 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1047 msgid "&Top of page"
1048 msgstr "&Principio de página"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1051 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1052 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1055 msgid "Here de&finitely"
1056 msgstr "Aquí &definitivamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1059 msgid "&Here if possible"
1060 msgstr "&Aquí si es posible"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1063 msgid "&Page of floats"
1064 msgstr "Página de f&lotantes"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1067 msgid "&Bottom of page"
1068 msgstr "&Fin de página"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1071 msgid "&Span columns"
1072 msgstr "&Extender columnas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1075 msgid "&Rotate sideways"
1076 msgstr "&Girar hacia un lado"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1079 msgid "FontUi"
1080 msgstr "FuenteUi"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Sc&ale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "T&ypewriter:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 msgid "&Roman:"
1094 msgstr "&Roman:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1097 #, fuzzy
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "Escala%"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Familia &predeterminada:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Tamaño &base:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Gráficos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "&Editar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Archivo de imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Gráficos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Origen:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Salida"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "&Alto encabezado:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Gráficos"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "A&ncho:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Recorte"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Modo borrador"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "Modo &borrador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Su&bfigura"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Descripción de la subfigura"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "Descri&pción:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostrar en LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Falta argumento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Descri&pción:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiqueta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Incluir"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Entrada"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Literal"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Lista"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Cargar el archivo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Cargar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "&Clase del documento:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "Op&ciones:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "&Controlador postscript:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Codificación:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "Estilo de &cita:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Configuración de rama"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estilo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Tamaño fuente"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font st&yle:"
1371 msgstr "Tamaño fuente"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended Chars"
1381 msgstr "Características extendidas|e"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "S&pace in string as Symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 msgid "S&pace as Symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1400 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Break long lines"
1406 msgstr "&Usar tabla larga"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Range"
1411 msgstr "Sencillo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Last line:"
1416 msgstr "línea de ecuaciones"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1419 msgid "The last line to be printed"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1423 msgid "The first line to be printed"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Fi&rst line:"
1429 msgstr "Nombre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1432 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Dialect:"
1438 msgstr "&Archivo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1441 msgid "Select the programming language"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Line numbering"
1447 msgstr "&Numeración"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1450 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Choose the font size for line numbers"
1456 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Font si&ze:"
1461 msgstr "Tamaño fuente"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1464 #, fuzzy
1465 msgid "S&tep:"
1466 msgstr "Paso"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1469 msgid "Difference between two numbered lines"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Side: "
1475 msgstr "Transparencia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Placement"
1480 msgstr "&Ubicación:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1483 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Check for floating listings"
1489 msgstr "Otras opciones de fuente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Float"
1494 msgstr "Flotante|F"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1497 msgid "Check for inline listings"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Inline listing"
1503 msgstr "&Insertado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Placement:"
1508 msgstr "&Ubicación:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Ad&vanced"
1513 msgstr "&Cancelar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1516 msgid "More &Parameters"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1520 msgid "Feedback window"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1524 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1528 msgid "Update the display"
1529 msgstr "Actualizar la vista"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1533 msgid "&Update"
1534 msgstr "&Actualizar"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1537 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1538 msgstr ""
1539 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1542 msgid "&Default Margins"
1543 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1546 msgid "&Top:"
1547 msgstr "&Superior:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1550 msgid "&Bottom:"
1551 msgstr "&Inferior:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1554 msgid "&Inner:"
1555 msgstr "I&nterior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1558 msgid "O&uter:"
1559 msgstr "E&xterior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1562 msgid "Head &sep:"
1563 msgstr "S&ep. encabezado:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1566 msgid "Head &height:"
1567 msgstr "&Alto encabezado:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1570 msgid "&Foot skip:"
1571 msgstr "Salto de &pie:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1577 msgid "Number of rows"
1578 msgstr "Número de filas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1582 msgid "&Rows:"
1583 msgstr "&Filas:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1589 msgid "Number of columns"
1590 msgstr "Número de columnas"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1594 msgid "&Columns:"
1595 msgstr "&Columnas:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1598 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1599 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1602 msgid "Vertical alignment"
1603 msgstr "Alineación vertical"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1606 msgid "&Vertical:"
1607 msgstr "&Vertical:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1611 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1614 msgid "&Horizontal:"
1615 msgstr "&Horizontal:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1618 msgid "&Use AMS math package automatically"
1619 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1622 msgid "Use AMS &math package"
1623 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Use esint package &automatically"
1628 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use &esint package"
1633 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Sort &as:"
1638 msgstr "Strasse:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Description:"
1643 msgstr "Descripción"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Symbol:"
1648 msgstr "Símbolo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1651 msgid "Type"
1652 msgstr "Tipo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1655 msgid "LyX internal only"
1656 msgstr "Solo interno de LyX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1659 msgid "LyX &Note"
1660 msgstr "&Nota LyX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1664 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1667 msgid "&Comment"
1668 msgstr "&Comentario"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1671 msgid "Print as grey text"
1672 msgstr "Imprimir como texto gris"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1675 msgid "&Greyed out"
1676 msgstr "&Resaltado en gris"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1679 msgid "Framed in box"
1680 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1683 msgid "&Framed"
1684 msgstr "&Enmarcado"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1687 msgid "Box with shaded background"
1688 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1691 msgid "&Shaded"
1692 msgstr "&Sombreado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1695 msgid "&List in Table of Contents"
1696 msgstr "&Listar en el índice general"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1699 msgid "&Numbering"
1700 msgstr "&Numeración"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1703 msgid "Paper Size"
1704 msgstr "Tamaño del papel"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1708 msgstr ""
1709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1710 "\"Personalizado\""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1713 msgid "Orientation"
1714 msgstr "Orientación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1717 msgid "&Portrait"
1718 msgstr "&Retrato"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1721 msgid "&Landscape"
1722 msgstr "A&paisado"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1725 msgid "Page &style:"
1726 msgstr "&Estilo de página:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1729 msgid "Style used for the page header and footer"
1730 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1734 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1737 msgid "&Two-sided document"
1738 msgstr "Documento con dos &caras"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1741 msgid "Label Width"
1742 msgstr "Ancho de etiqueta"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1746 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1747 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1750 msgid "&Longest label"
1751 msgstr "Etiqueta más &larga"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Indent &Paragraph"
1756 msgstr "&Sangrar párrafo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1759 msgid "L&ine spacing:"
1760 msgstr "E&spaciado:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1764 msgid "Single"
1765 msgstr "Sencillo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1768 msgid "1.5"
1769 msgstr "1.5"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1773 msgid "Double"
1774 msgstr "Doble"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1780 msgid "Custom"
1781 msgstr "Personalizado"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Default"
1786 msgstr "Predeterminado"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Justified"
1791 msgstr "Justificado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Left"
1796 msgstr "Izquierda"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Right"
1801 msgstr "Derecha"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Center"
1806 msgstr "Centro"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1809 msgid "&Colors"
1810 msgstr "&Colores"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1813 msgid "&Alter..."
1814 msgstr "&Cambiar..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Converter Defi&nitions"
1819 msgstr "Definiciones"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1822 msgid "C&onverter:"
1823 msgstr "C&onvertidor:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1826 msgid "E&xtra flag:"
1827 msgstr "Opción e&xtra:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&From format:"
1832 msgstr "&Formato:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&To format:"
1837 msgstr "Formato de &fecha:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1841 msgid "A&dd"
1842 msgstr "Aña&dir"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1847 msgid "&Modify"
1848 msgstr "&Modificar"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Remo&ve"
1853 msgstr "&Quitar"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Converter File Cache"
1858 msgstr "Insertar archivo|t"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Enabled"
1863 msgstr "Tabla &larga"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Maximum Age (in days):"
1868 msgstr "Documentos &recientes:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1871 msgid "&Format:"
1872 msgstr "&Formato:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1875 msgid "&Copier:"
1876 msgstr "&Copiadora:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1879 msgid "C&opiers"
1880 msgstr "C&opiadoras"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1883 msgid ""
1884 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1885 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1886 "rather than the Cygwin teTeX."
1887 msgstr ""
1888 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1889 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1890 "en vez del teTeX Cygwin."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1893 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1894 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1897 msgid "&Date format:"
1898 msgstr "Formato de &fecha:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1901 msgid "Date format for strftime output"
1902 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1905 msgid "Display &Graphics:"
1906 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1909 msgid "Off"
1910 msgstr "Desactivada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1913 msgid "No math"
1914 msgstr "Sin ecuaciones"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1917 msgid "On"
1918 msgstr "Activado"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1921 msgid "Do not display"
1922 msgstr "No mostrar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1925 msgid "Instant &Preview:"
1926 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1929 msgid "&File formats"
1930 msgstr "&Formatos de archivo"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1933 msgid "&Document format"
1934 msgstr "Formato de &documento"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1937 msgid "Vector graphi&cs format"
1938 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1941 msgid "F&ormat:"
1942 msgstr "F&ormato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1945 msgid "S&hortcut:"
1946 msgstr "A&celerador:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1949 msgid "&Viewer:"
1950 msgstr "&Visor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1953 msgid "&GUI name:"
1954 msgstr "&Nombre GUI:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1957 msgid "E&xtension:"
1958 msgstr "E&xtensión:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1961 msgid "Ed&itor:"
1962 msgstr "Ed&itor:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1965 msgid "&E-mail:"
1966 msgstr "Correo-&e:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1969 msgid "Your name"
1970 msgstr "Su nombre"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1974 msgid "&Name:"
1975 msgstr "&Nombre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1978 msgid "Your E-mail address"
1979 msgstr "Su dirección de correo-e"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1983 msgid "Bro&wse..."
1984 msgstr "E&xaminar..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1987 msgid "S&econd:"
1988 msgstr "S&egundo:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1991 msgid "&First:"
1992 msgstr "&Primero:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1996 msgid "Br&owse..."
1997 msgstr "E&xaminar..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2000 msgid "Use &keyboard map"
2001 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2004 msgid "Command s&tart:"
2005 msgstr "C&omienzo del comando:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2008 msgid "&Default language:"
2009 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2012 msgid "Command e&nd:"
2013 msgstr "&Fin del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2016 msgid "Language pac&kage:"
2017 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2020 msgid "Auto &begin"
2021 msgstr "Auto-i&niciar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2024 msgid "Use b&abel"
2025 msgstr "Usar &babel"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2028 msgid "&Global"
2029 msgstr "&Global"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2032 msgid "&Right-to-left language support"
2033 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2036 msgid "Auto &end"
2037 msgstr "Auto-&terminar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2040 msgid "Mark &foreign languages"
2041 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2044 msgid "Set class options to default on class change"
2045 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2048 msgid "&Reset class options when document class changes"
2049 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2052 msgid "Default paper si&ze:"
2053 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2056 msgid "Te&X encoding:"
2057 msgstr "Codificación Te&X:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2060 msgid "US letter"
2061 msgstr "Carta US"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2064 msgid "US legal"
2065 msgstr "Oficio US"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2068 msgid "US executive"
2069 msgstr "Ejecutivo US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2072 msgid "A3"
2073 msgstr "A3"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2076 msgid "A4"
2077 msgstr "A4"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2080 msgid "A5"
2081 msgstr "A5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2084 msgid "B5"
2085 msgstr "B5"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2088 msgid "External Applications"
2089 msgstr "Programas externos"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2092 msgid "CheckTeX start options and flags"
2093 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2096 msgid "Chec&kTeX command:"
2097 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2100 msgid "BibTeX command and options"
2101 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2104 msgid "&BibTeX command:"
2105 msgstr "Comando &BibTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2108 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2109 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2112 msgid "Index command:"
2113 msgstr "Comando índice:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2116 msgid "DVI viewer paper size options:"
2117 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2121 msgstr ""
2122 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2125 msgid "Ly&XServer pipe:"
2126 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2133 msgid "Browse..."
2134 msgstr "Examinar..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2137 msgid "&PATH prefix:"
2138 msgstr "&Prefijo PATH:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2141 msgid "&Temporary directory:"
2142 msgstr "Directorio &temporal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2145 msgid "&Backup directory:"
2146 msgstr "Copias de &seguridad:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2149 msgid "&Working directory:"
2150 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2153 msgid "&Document templates:"
2154 msgstr "&Plantillas de documento:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2157 msgid "&roff command:"
2158 msgstr "Comando &roff:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2161 msgid ""
2162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2164 "paragraphs are separated by a blank line."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2176 msgid "Name of the default printer"
2177 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2180 msgid "Use printer name explicitely"
2181 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2184 msgid "Adapt outp&ut"
2185 msgstr "Adaptar sal&ida"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2188 msgid "Command Options"
2189 msgstr "Opciones del comando"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2192 msgid "Re&verse:"
2193 msgstr "&Invertir:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2196 msgid "To p&rinter:"
2197 msgstr "A imp&resora:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2200 msgid "Paper si&ze:"
2201 msgstr "Tama&ño del papel:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2204 msgid "To &file:"
2205 msgstr "A &archivo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2208 msgid "Spool &command:"
2209 msgstr "&Comando de impresión:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2212 msgid "&Odd pages:"
2213 msgstr "Páginas i&mpares:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2216 msgid "Paper t&ype:"
2217 msgstr "Tipo del &papel:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2220 msgid "E&xtra options:"
2221 msgstr "Opciones e&xtra:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2224 msgid "Spool pref&ix:"
2225 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2228 msgid "Co&llated:"
2229 msgstr "Pe&gadas:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "Páginas &pares:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2236 msgid "File ex&tension:"
2237 msgstr "Ex&tensión:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2240 msgid "Lan&dscape:"
2241 msgstr "Apai&sado:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2244 msgid "Co&pies:"
2245 msgstr "Co&pias:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2248 msgid "Pa&ge range:"
2249 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2252 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2253 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2256 msgid "Printer co&mmand:"
2257 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2260 msgid "Printer &name:"
2261 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2264 msgid "Sa&ns Serif:"
2265 msgstr "Sa&ns Serif:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2268 msgid "T&ypewriter:"
2269 msgstr "T&ypewriter:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2272 msgid "Screen &DPI:"
2273 msgstr "&DPI pantalla:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2276 msgid "&Zoom %:"
2277 msgstr "&Zoom %:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2280 msgid "Font Sizes"
2281 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2284 msgid "Larger:"
2285 msgstr "Más grande:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2288 msgid "Largest:"
2289 msgstr "Muy grande:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2292 msgid "Huge:"
2293 msgstr "Enorme:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2296 msgid "Hugest:"
2297 msgstr "Más enorme:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2300 msgid "Smallest:"
2301 msgstr "Muy pequeña:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2304 msgid "Smaller:"
2305 msgstr "Más pequeña:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2308 msgid "Small:"
2309 msgstr "Pequeña:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2312 msgid "Normal:"
2313 msgstr "Normal:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2316 msgid "Tiny:"
2317 msgstr "Diminuta:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2320 msgid "Large:"
2321 msgstr "Grande:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2324 msgid "Spellchec&ker executable:"
2325 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2329 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2332 msgid "Al&ternative language:"
2333 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2336 msgid "Escape cha&racters:"
2337 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2340 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2341 msgstr ""
2342 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "&Diccionario personal:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2361 msgid "Scrolling"
2362 msgstr "Desplazamiento"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "E&xaminar..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2377 msgid "&Bind file:"
2378 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2381 msgid "Session"
2382 msgstr "Sesión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2387 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2390 msgid "Load opened files from last session"
2391 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2394 msgid "Restore cursor positions"
2395 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2399 msgstr ""
2400 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2401 "vez"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2404 msgid "Save/restore window position"
2405 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2408 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2409 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 msgid "Width"
2411 msgstr "Ancho"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2415 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 msgid "Height"
2417 msgstr "Alto"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2420 msgid "Documents"
2421 msgstr "Documentos"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2424 msgid "B&ackup documents "
2425 msgstr "Copias de se&guridad "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 msgid " every"
2429 msgstr " cada"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 msgid "minutes"
2433 msgstr "minutos"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2436 msgid "&Maximum last files:"
2437 msgstr "Documentos &recientes:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2440 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2441 msgid "&Save"
2442 msgstr "&Guardar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 msgid "Pages"
2446 msgstr "Páginas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2449 msgid "Page number to print from"
2450 msgstr "Imprimir desde la página"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2453 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2454 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2457 msgid "Page number to print to"
2458 msgstr "Imprimir hasta la página"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2461 msgid "Print all pages"
2462 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 msgid "Fro&m"
2466 msgstr "&Desde"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 msgid "&All"
2470 msgstr "&Todo"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2473 msgid "Print &odd-numbered pages"
2474 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2477 msgid "Print &even-numbered pages"
2478 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2481 msgid "Print in reverse order"
2482 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2485 msgid "Re&verse order"
2486 msgstr "Orden &inverso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 msgid "Copies"
2490 msgstr "Copias"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2493 msgid "Number of copies"
2494 msgstr "Número de copias"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2497 msgid "Collate copies"
2498 msgstr "Copias encadenadas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2501 msgid "&Collate"
2502 msgstr "&Encadenadas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 msgid "&Print"
2506 msgstr "&Imprimir"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2509 msgid "Print Destination"
2510 msgstr "Destino de impresión"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2513 msgid "Send output to the printer"
2514 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2517 msgid "P&rinter:"
2518 msgstr "I&mpresora:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2521 msgid "Send output to the given printer"
2522 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2525 msgid "Send output to a file"
2526 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2529 msgid "La&bels in:"
2530 msgstr "&Etiquetas en:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2534 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2537 msgid "<reference>"
2538 msgstr "<referencia>"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2541 msgid "(<reference>)"
2542 msgstr "(<referencia>)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 msgid "<page>"
2546 msgstr "<página>"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2549 msgid "on page <page>"
2550 msgstr "en página <página>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2553 msgid "<reference> on page <page>"
2554 msgstr "<referencia> en página <página>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2557 msgid "Formatted reference"
2558 msgstr "Referencias con formato"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2561 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2562 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 msgid "&Sort"
2566 msgstr "&Ordenar"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2569 msgid "Update the label list"
2570 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2573 msgid "Jump to the label"
2574 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2577 msgid "&Go to Label"
2578 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2581 msgid "&Find:"
2582 msgstr "&Encontrar:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2585 msgid "Replace &with:"
2586 msgstr "Reemplazar &con:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2589 msgid "Case &sensitive"
2590 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2593 msgid "Match whole words onl&y"
2594 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2597 msgid "Find &Next"
2598 msgstr "Encontrar &siguiente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 msgid "&Replace"
2604 msgstr "&Reemplazar"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2607 msgid "Replace &All"
2608 msgstr "Reemplazar &todo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2611 msgid "Search &backwards"
2612 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2616 msgstr ""
2617 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "Formatos de &exportación:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 msgid "&Command:"
2625 msgstr "&Comando:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "Sugerencias:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "Ignorar esta palabra"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 msgid "&Ignore"
2645 msgstr "&Ignorar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2652 msgid "I&gnore All"
2653 msgstr "I&gnorar siempre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "Reemplazar con:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "Palabra actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "Palabra desconocida:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "Configuración de la &tabla"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "Ancho de columna"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "Alineación &vertical:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "Alineación &horizontal:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 msgid "Justified"
2701 msgstr "Justificado"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2720 msgid "Merge cells"
2721 msgstr "Unir celdas"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "&Multicolumna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 msgid "&Borders"
2737 msgstr "&Bordes"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2740 msgid "All Borders"
2741 msgstr "Todos los bordes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 msgid "&Set"
2749 msgstr "&Poner"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2756 msgid "C&lear"
2757 msgstr "&Limpiar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 msgid "Fo&rmal"
2765 msgstr "Fo&rmal"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 msgid "De&fault"
2773 msgstr "Pre&determinado"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2776 msgid "Set Borders"
2777 msgstr "Poner bordes"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "Espacio adicional"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "&Superior de la fila:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "&Inferior de la fila:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "En&tre las filas:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2800 msgid "&Longtable"
2801 msgstr "Tabla &larga"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2812 msgid "Settings"
2813 msgstr "Configuración"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 msgid "Status"
2817 msgstr "Estado"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 msgid "Header:"
2821 msgstr "Encabezado:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 msgid "Footer:"
2825 msgstr "Pie:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "Primer encabezado:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2833 msgstr "Último pie:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 msgid "Contents"
2837 msgstr "Contenidos"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "Borde encima"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "Borde debajo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr ""
2850 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2854 msgid "on"
2855 msgstr "activado"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2866 msgid "This row is the footer of the last page"
2867 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2874 msgid "double"
2875 msgstr "doble"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2878 msgid "Don't output the last footer"
2879 msgstr "No mostrar el último pie"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2883 msgid "is empty"
2884 msgstr "está vacío"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2887 msgid "Don't output the first header"
2888 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2892 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2895 msgid "&Use long table"
2896 msgstr "&Usar tabla larga"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2899 msgid "Current cell:"
2900 msgstr "Celda actual:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2903 msgid "Current row position"
2904 msgstr "Posición actual de fila"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2907 msgid "Current column position"
2908 msgstr "Posición actual de columna"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "Cerrar este diálogo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2915 msgid "Rebuild the file lists"
2916 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2919 msgid "&Rescan"
2920 msgstr "&Releer"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2923 msgid ""
2924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2925 msgstr ""
2926 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2927 "mostrados con su ruta"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2930 msgid "&View"
2931 msgstr "&Ver"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2934 msgid "Selected classes or styles"
2935 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2938 msgid "LaTeX classes"
2939 msgstr "Clases LaTeX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2942 msgid "LaTeX styles"
2943 msgstr "Estilos LaTeX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2946 msgid "BibTeX styles"
2947 msgstr "Estilos BibTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2950 msgid "Toggles view of the file list"
2951 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2954 msgid "Show &path"
2955 msgstr "Mostrar &ruta"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar párrafos con"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espacio &vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "&Sangrado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "&Espaciado:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "&Espaciado:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento con &dos columnas"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Listing settings"
2993 msgstr "Configuración del párrafo"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2996 msgid "Index entry"
2997 msgstr "Entrada de índice"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3000 msgid "&Keyword:"
3001 msgstr "Palabra &clave:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3004 msgid "Entry"
3005 msgstr "Entrada"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3009 msgid "The selected entry"
3010 msgstr "El ítem seleccionado"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgid "&Selection:"
3014 msgstr "&Selección:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3017 msgid "Replace the entry with the selection"
3018 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3025 msgid ""
3026 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3027 "available"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3031 msgid "Update navigation tree"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3037 msgid "..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3059 msgid "&Type:"
3060 msgstr "&Tipo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3064 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3065 msgid "URL"
3066 msgstr "URL"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3069 msgid "&URL:"
3070 msgstr "&URL:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3073 msgid "Name associated with the URL"
3074 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3077 msgid "Output as a hyperlink ?"
3078 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3081 msgid "&Generate hyperlink"
3082 msgstr "&Generar hiperenlace"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3085 msgid "&Spacing:"
3086 msgstr "&Espaciado:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3089 msgid "&Value:"
3090 msgstr "&Valor:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3093 msgid "&Protect:"
3094 msgstr "&Proteger:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3098 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3101 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3102 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3105 msgid "Supported spacing types"
3106 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3109 msgid "DefSkip"
3110 msgstr "SaltoPred"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3113 msgid "SmallSkip"
3114 msgstr "SaltoPequeño"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3117 msgid "MedSkip"
3118 msgstr "SaltoMedio"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3121 msgid "BigSkip"
3122 msgstr "SaltoGrande"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3125 msgid "VFill"
3126 msgstr "RellenoVert"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Complete source"
3131 msgstr "Mostrar fuente completa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3134 msgid "Automatic update"
3135 msgstr "Actualización automática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3138 msgid "Default (outer)"
3139 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3142 msgid "Outer"
3143 msgstr "Exterior"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3146 msgid "&Placement:"
3147 msgstr "&Ubicación:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3150 msgid "Units of width value"
3151 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3154 msgid "&Units:"
3155 msgstr "&Unidades:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3158 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3159 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3161 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3164 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3166 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3168 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3169 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3170 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3173 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3174 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3175 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3179 msgid "Standard"
3180 msgstr "Normal"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3183 msgid "TheoremTemplate"
3184 msgstr "PlantillaTeorema"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3192 msgid "Proof"
3193 msgstr "Demostración"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3196 msgid "Proof:"
3197 msgstr "Demostración:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3207 msgid "Theorem"
3208 msgstr "Teorema"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3211 msgid "Theorem #:"
3212 msgstr "Teorema #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3216 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3221 msgid "Lemma"
3222 msgstr "Lema"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3225 msgid "Lemma #:"
3226 msgstr "Lema #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3236 msgid "Corollary"
3237 msgstr "Corolario"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3240 msgid "Corollary #:"
3241 msgstr "Corolario #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3245 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3250 msgid "Proposition"
3251 msgstr "Proposición"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3254 msgid "Proposition #:"
3255 msgstr "Proposición #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3262 msgid "Conjecture"
3263 msgstr "Conjetura"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3266 msgid "Conjecture #:"
3267 msgstr "Conjetura #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3271 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3273 msgid "Criterion"
3274 msgstr "Criterio"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3277 msgid "Criterion #:"
3278 msgstr "Criterio #:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3284 msgid "Fact"
3285 msgstr "Hecho"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3288 msgid "Fact #:"
3289 msgstr "Hecho #:"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3294 msgid "Axiom"
3295 msgstr "Axioma"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3298 msgid "Axiom #:"
3299 msgstr "Axioma #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3309 msgid "Definition"
3310 msgstr "Definición"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3313 msgid "Definition #:"
3314 msgstr "Definición #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3323 msgid "Example"
3324 msgstr "Ejemplo"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3327 msgid "Example #:"
3328 msgstr "Ejemplo #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3333 msgid "Condition"
3334 msgstr "Condición"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3337 msgid "Condition #:"
3338 msgstr "Condición #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3344 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3345 msgid "Problem"
3346 msgstr "Problema"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3349 msgid "Problem #:"
3350 msgstr "Problema #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3356 msgid "Exercise"
3357 msgstr "Ejercicio"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3360 msgid "Exercise #:"
3361 msgstr "Ejercicio #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3369 msgid "Remark"
3370 msgstr "Observación"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3373 msgid "Remark #:"
3374 msgstr "Observación #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3382 msgid "Claim"
3383 msgstr "Afirmación"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3386 msgid "Claim #:"
3387 msgstr "Afirmación #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3392 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3395 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3396 msgid "Note"
3397 msgstr "Nota"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3400 msgid "Note #:"
3401 msgstr "Nota #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3407 msgid "Notation"
3408 msgstr "Notación"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3411 msgid "Notation #:"
3412 msgstr "Notación #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3418 msgid "Case"
3419 msgstr "Caso"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3422 msgid "Case #:"
3423 msgstr "Caso #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3431 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3433 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3436 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3437 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3439 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3442 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3445 msgid "Section"
3446 msgstr "Sección"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3449 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3453 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3457 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3458 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3463 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3464 msgid "Subsection"
3465 msgstr "Subsección"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3468 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3471 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3475 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3478 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3481 msgid "Subsubsection"
3482 msgstr "Subsubsección"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3485 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3488 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3490 msgid "Section*"
3491 msgstr "Sección*"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3494 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3497 msgid "Subsection*"
3498 msgstr "Subsección*"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3503 msgid "Subsubsection*"
3504 msgstr "Subsubsección*"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3507 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3512 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3515 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3516 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3518 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3520 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3521 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3523 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3525 #: src/output_plaintext.cpp:145
3526 msgid "Abstract"
3527 msgstr "Resumen"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3530 msgid "Abstract---"
3531 msgstr "Resumen---"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3536 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3541 msgid "Keywords"
3542 msgstr "Palabras clave"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3545 msgid "Index Terms---"
3546 msgstr "Términos índice---"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3549 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3551 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3553 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3555 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3556 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3557 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3558 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3559 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3560 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3561 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3563 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3567 msgid "Bibliography"
3568 msgstr "Bibliografía"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3573 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3574 #: src/rowpainter.cpp:532
3575 msgid "Appendix"
3576 msgstr "Apéndice"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3579 msgid "Appendices"
3580 msgstr "Apéndices"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3583 msgid "Biography"
3584 msgstr "Biografía"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3587 msgid "BiographyNoPhoto"
3588 msgstr "BiografíaSinFoto"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3591 msgid "Footernote"
3592 msgstr "Nota al pie"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3595 msgid "MarkBoth"
3596 msgstr "MarcarAmbos"
3597
3598 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3600 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3601 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3602 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3603 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3604 msgid "Itemize"
3605 msgstr "Enumeración*"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3609 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3612 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3613 msgid "Enumerate"
3614 msgstr "Enumeración"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3618 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3619 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3624 msgid "Description"
3625 msgstr "Descripción"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3632 msgid "List"
3633 msgstr "Lista"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3639 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3643 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3645 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3646 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3651 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3655 msgid "Title"
3656 msgstr "Título"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3661 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3663 msgid "Subtitle"
3664 msgstr "Subtítulo"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3669 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3670 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3671 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3672 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3673 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3681 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3683 msgid "Author"
3684 msgstr "Autor"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3687 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3688 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3691 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3695 msgid "Address"
3696 msgstr "Dirección"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3700 msgid "Offprint"
3701 msgstr "Separata"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3704 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3705 msgid "Mail"
3706 msgstr "Correo"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3711 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3712 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3714 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3715 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3720 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3721 msgid "Date"
3722 msgstr "Fecha"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3726 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3727 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3728 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3730 msgid "Acknowledgement"
3731 msgstr "Agradecimiento"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3734 msgid "Offprint Requests to:"
3735 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:176
3738 msgid "Correspondence to:"
3739 msgstr "Correspondencia a:"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3743 msgid "Acknowledgements."
3744 msgstr "Agradecimientos."
3745
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3748 msgid "LaTeX"
3749 msgstr "LaTeX"
3750
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3755 msgid "Email"
3756 msgstr "CorreoE"
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3760 msgid "Thesaurus"
3761 msgstr "Tesauro"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3764 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3766 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3767 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3769 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3770 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3771 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3773 msgid "Paragraph"
3774 msgstr "Párrafo"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3777 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3779 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3780 msgid "Affiliation"
3781 msgstr "Afiliación"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3784 msgid "And"
3785 msgstr "Y"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3788 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3790 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3792 msgid "Acknowledgements"
3793 msgstr "Agradecimientos"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3802 #: src/output_plaintext.cpp:157
3803 msgid "References"
3804 msgstr "Referencias"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3807 msgid "PlaceFigure"
3808 msgstr "ColocarFigura"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3811 msgid "PlaceTable"
3812 msgstr "ColocarTabla"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3815 msgid "TableComments"
3816 msgstr "TablaComentarios"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3819 msgid "TableRefs"
3820 msgstr "TablaRefs"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3823 msgid "MathLetters"
3824 msgstr "CartaMates"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3827 msgid "NoteToEditor"
3828 msgstr "NotaAlEditor"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3831 msgid "Facility"
3832 msgstr "Instalación"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3835 msgid "Objectname"
3836 msgstr "Nombre de objeto"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3839 msgid "Dataset"
3840 msgstr "Conjunto de datos"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3843 msgid "Subject headings:"
3844 msgstr "Encabezados de asunto:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3847 msgid "[Acknowledgements]"
3848 msgstr "[Agradecimientos]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3851 msgid "and"
3852 msgstr "y"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3855 msgid "Place Figure here:"
3856 msgstr "Colocar figura aquí:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3859 msgid "Place Table here:"
3860 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3863 msgid "[Appendix]"
3864 msgstr "[Apéndice]"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3867 msgid "Note to Editor:"
3868 msgstr "Nota al editor:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3871 msgid "References. ---"
3872 msgstr "Referencias. ---"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3875 msgid "Note. ---"
3876 msgstr "Nota. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3879 msgid "FigCaption"
3880 msgstr "FigTítulo"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3883 msgid "Fig. ---"
3884 msgstr "Fig. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3887 msgid "Facility:"
3888 msgstr "Instalación:"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3891 msgid "Obj:"
3892 msgstr "Obj:"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3895 msgid "Dataset:"
3896 msgstr "Conjunto de datos:"
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3901 msgid "Theorem."
3902 msgstr "Teorema."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3907 msgid "Corollary."
3908 msgstr "Corolario."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3913 msgid "Lemma."
3914 msgstr "Lema."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3919 msgid "Proposition."
3920 msgstr "Proposición."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3924 msgid "Conjecture."
3925 msgstr "Conjetura."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3928 msgid "Criterion."
3929 msgstr "Criterio."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3933 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3935 msgid "Algorithm"
3936 msgstr "Algoritmo"
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3939 msgid "Algorithm."
3940 msgstr "Algoritmo."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3944 msgid "Fact."
3945 msgstr "Hecho."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3948 msgid "Axiom."
3949 msgstr "Axioma."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3954 msgid "Definition."
3955 msgstr "Definición."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3959 msgid "Example."
3960 msgstr "Ejemplo."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3964 msgid "Condition."
3965 msgstr "Condición."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3969 msgid "Problem."
3970 msgstr "Problema."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3974 msgid "Exercise."
3975 msgstr "Ejercicio."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3979 msgid "Remark."
3980 msgstr "Observación."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3985 msgid "Claim."
3986 msgstr "Afirmación."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3990 msgid "Note."
3991 msgstr "Nota."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3995 msgid "Notation."
3996 msgstr "Notación."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4001 msgid "Summary"
4002 msgstr "Resumen"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4005 msgid "Summary."
4006 msgstr "Resumen."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4011 msgid "Acknowledgement."
4012 msgstr "Agradecimiento."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4015 msgid "Case."
4016 msgstr "Caso."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4021 msgid "Conclusion"
4022 msgstr "Conclusión"
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4026 msgid "Conclusion."
4027 msgstr "Conclusión."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4031 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4034 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4035 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4038 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4039 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4042 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4043 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4046 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4047 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4050 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4051 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4054 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4055 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4058 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4059 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4062 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4063 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4066 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4067 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4070 msgid "Example \\arabic{example}."
4071 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4074 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4075 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4078 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4079 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4082 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4083 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4086 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4087 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4090 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4091 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4094 msgid "Note \\arabic{note}."
4095 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4098 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4099 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4102 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4103 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4106 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4107 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4110 msgid "Case \\arabic{case}."
4111 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4114 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4115 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4119 msgid "\\arabic{section}"
4120 msgstr "\\arabic{section}"
4121
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4123 msgid "Chapter Exercises"
4124 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:50
4127 msgid "RightHeader"
4128 msgstr "EncabezadoDerecho"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:59
4131 msgid "Right header:"
4132 msgstr "Encabezado derecho:"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:83
4135 msgid "Abstract:"
4136 msgstr "Resumen:"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:92
4139 msgid "ShortTitle"
4140 msgstr "TítuloBreve"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:100
4143 msgid "Short title:"
4144 msgstr "Título breve:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:129
4147 msgid "TwoAuthors"
4148 msgstr "DosAutores"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:136
4151 msgid "ThreeAuthors"
4152 msgstr "TresAutores"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:143
4155 msgid "FourAuthors"
4156 msgstr "CuatroAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4160 msgid "Affiliation:"
4161 msgstr "Afiliación:"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:171
4164 msgid "TwoAffiliations"
4165 msgstr "DosAfiliaciones"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:178
4168 msgid "ThreeAffiliations"
4169 msgstr "TresAfiliaciones"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:185
4172 msgid "FourAffiliations"
4173 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4176 msgid "Journal"
4177 msgstr "Publicación"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:206
4180 msgid "CopNum"
4181 msgstr "CopNum"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:234
4184 msgid "Acknowledgements:"
4185 msgstr "Agradecimientos:"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4188 #: lib/layouts/spie.layout:88
4189 msgid "Acknowledgments"
4190 msgstr "Agradecimientos"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:248
4193 msgid "ThickLine"
4194 msgstr "LíneaGruesa"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:258
4197 msgid "CenteredCaption"
4198 msgstr "NombreCentrado"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4202 msgid "Senseless!"
4203 msgstr "¡Sin sentido!"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:280
4206 msgid "FitFigure"
4207 msgstr "AjusFigura"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:286
4210 msgid "FitBitmap"
4211 msgstr "AjusMapaDeBits"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4214 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4217 msgid "*"
4218 msgstr "*"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:344
4221 msgid "Seriate"
4222 msgstr "En serie"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4225 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4226 msgid "(\\alph{enumii})"
4227 msgstr "(\\alph{enumii})"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4230 #, fuzzy
4231 msgid "LatinOn"
4232 msgstr "Letón"
4233
4234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Latin on"
4237 msgstr "Localización"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4240 #, fuzzy
4241 msgid "LatinOff"
4242 msgstr "Letón"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Latin off"
4247 msgstr "Letón"
4248
4249 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4250 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4253 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4255 msgid "Part"
4256 msgstr "Parte"
4257
4258 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4261 msgid "Part*"
4262 msgstr "Parte*"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4266 msgid "MM"
4267 msgstr "MM"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4270 msgid "Part "
4271 msgstr "Parte "
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4274 msgid "Section \\arabic{section}"
4275 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4279 msgid "\\Alph{section}"
4280 msgstr "\\Alph{section}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4291 msgid "BeginFrame"
4292 msgstr "ComenzarFotograma"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Frame "
4297 msgstr "Fotograma   "
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4300 msgid "BeginPlainFrame"
4301 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4306 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Again frame with label__"
4315 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "TerminarFotograma"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4322 msgid "________________________________ "
4323 msgstr "________________________________ "
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "SubtítuloFotograma"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Columna"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4334 #, fuzzy
4335 msgid "start column (increase depth!), width: "
4336 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Columnas"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4343 msgid "columns "
4344 msgstr "columnas "
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4347 msgid "ColumnsCenterAligned"
4348 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4351 msgid "columns (center aligned) "
4352 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4355 msgid "ColumnsTopAligned"
4356 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4359 msgid "columns (top aligned) "
4360 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4363 msgid "Pause"
4364 msgstr "Pausa"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4371 msgid "Overprint"
4372 msgstr "SobreImprimir"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4375 msgid "overprint "
4376 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4379 msgid "OverlayArea"
4380 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4383 #, fuzzy
4384 msgid "overlayarea"
4385 msgstr "área de recubrimiento "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4388 msgid "Uncover"
4389 msgstr "SinCubrir"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4392 msgid "uncovered on slides  "
4393 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4396 msgid "Only"
4397 msgstr "Solo"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4400 #, fuzzy
4401 msgid "only on slides_"
4402 msgstr "solo en diapositivas  "
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4405 msgid "Block"
4406 msgstr "Justificado"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4409 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4413 msgid "ExampleBlock"
4414 msgstr "BloqueEjemplo"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4417 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4421 msgid "AlertBlock"
4422 msgstr "BloqueAviso"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4425 #, fuzzy
4426 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4427 msgstr "bloque con texto de aviso "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4431 msgid "Institute"
4432 msgstr "Instituto"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4435 msgid "TitleGraphic"
4436 msgstr "GráficoTítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Corollary_"
4441 msgstr "Corolario"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Definition. "
4446 msgstr "Definición.  "
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4449 msgid "Definitions"
4450 msgstr "Definiciones"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Definitions. "
4455 msgstr "Definiciones.  "
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Example. "
4460 msgstr "Ejemplo.  "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4463 msgid "Examples"
4464 msgstr "Ejemplos"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Examples. "
4469 msgstr "Ejemplos.  "
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Fact. "
4474 msgstr "Hecho.  "
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Proof. "
4479 msgstr "Demostración.  "
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Theorem. "
4484 msgstr "Teorema.  "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4487 msgid "Separator"
4488 msgstr "Separador"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4491 msgid "___"
4492 msgstr "___"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4495 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4496 msgid "LyX-Code"
4497 msgstr "Código-LyX"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4500 msgid "NoteItem"
4501 msgstr "ÍtemNota"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4504 #, fuzzy
4505 msgid "note: "
4506 msgstr "nota:  "
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4510 msgid "Table"
4511 msgstr "Tabla"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4515 msgid "List of Tables"
4516 msgstr "Lista de tablas"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4520 msgid "Figure"
4521 msgstr "Figura"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4525 msgid "List of Figures"
4526 msgstr "Lista de figuras"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4529 msgid "Dialogue"
4530 msgstr "Diálogo"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4533 msgid "Narrative"
4534 msgstr "Narrativa"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4537 msgid "ACT"
4538 msgstr "ACTO"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4541 msgid "ACT \\arabic{act}"
4542 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4545 msgid "SCENE"
4546 msgstr "ESCENA"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4549 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4550 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4553 msgid "SCENE*"
4554 msgstr "ESCENA*"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4557 msgid "AT RISE:"
4558 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4561 msgid "Speaker"
4562 msgstr "Portavoz"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4565 msgid "Parenthetical"
4566 msgstr "EntreParéntesis"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4569 msgid "("
4570 msgstr "("
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4573 msgid ")"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4577 msgid "CURTAIN"
4578 msgstr "CORTINA"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4581 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4582 msgid "Right Address"
4583 msgstr "Dirección_dcha"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:33
4586 msgid "Mainline"
4587 msgstr "LíneaPrincipal"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:40
4590 msgid "Mainline:"
4591 msgstr "Línea principal:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:58
4594 msgid "Variation"
4595 msgstr "Variación"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:62
4598 msgid "Variation:"
4599 msgstr "Variación:"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:68
4602 msgid "SubVariation"
4603 msgstr "SubVariación"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:71
4606 msgid "Subvariation:"
4607 msgstr "Subvariación:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:77
4610 msgid "SubVariation2"
4611 msgstr "SubVariación2"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:80
4614 msgid "Subvariation(2):"
4615 msgstr "Subvariación(2):"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:86
4618 msgid "SubVariation3"
4619 msgstr "SubVariación3"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:89
4622 msgid "Subvariation(3):"
4623 msgstr "Subvariación(3):"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:95
4626 msgid "SubVariation4"
4627 msgstr "SubVariación4"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:98
4630 msgid "Subvariation(4):"
4631 msgstr "Subvariación(4):"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:104
4634 msgid "SubVariation5"
4635 msgstr "SubVariación5"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:107
4638 msgid "Subvariation(5):"
4639 msgstr "Subvariación(5):"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:114
4642 msgid "HideMoves"
4643 msgstr "JugadasOcultas"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:119
4646 msgid "HideMoves:"
4647 msgstr "JugadasOcultas:"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:124
4650 msgid "ChessBoard"
4651 msgstr "Tablero"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:128
4654 msgid "[chessboard]"
4655 msgstr "[TableroAjedrez]"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:137
4658 msgid "BoardCentered"
4659 msgstr "TableroCentrado"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:142
4662 msgid "[centered board]"
4663 msgstr "[tablero centrado]"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:152
4666 msgid "HighLight"
4667 msgstr "Resaltado"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:157
4670 msgid "Highlights:"
4671 msgstr "Resaltados:"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:172
4674 msgid "Arrow"
4675 msgstr "Flecha"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:177
4678 msgid "Arrow:"
4679 msgstr "Flecha:"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:183
4682 msgid "KnightMove"
4683 msgstr "MovidaCaballo"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:188
4686 msgid "KnightMove:"
4687 msgstr "MoverCaballo:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4691 msgid "My Address"
4692 msgstr "Mi_dirección"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4695 msgid "Briefkopf:"
4696 msgstr "Briefkopf:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4700 msgid "Send To Address"
4701 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4704 msgid "Adresse:"
4705 msgstr "Adresse:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4710 msgid "Opening"
4711 msgstr "Apertura"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4714 msgid "Anrede:"
4715 msgstr "Anrede:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4720 msgid "Signature"
4721 msgstr "Firma"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4724 msgid "Unterschrift:"
4725 msgstr "Unterschrift:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4730 msgid "Closing"
4731 msgstr "Cierre"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4734 msgid "Gruss:"
4735 msgstr "Gruss:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4738 msgid "encl"
4739 msgstr "encl"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4742 msgid "Anlagen:"
4743 msgstr "Anlagen:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4746 msgid "ps"
4747 msgstr "ps"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4750 msgid "PS:"
4751 msgstr "PS:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4755 #: src/lengthcommon.cpp:38
4756 msgid "cc"
4757 msgstr "cc"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4760 msgid "Verteiler:"
4761 msgstr "Verteiler:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4764 msgid "Betreff"
4765 msgstr "Betreff"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4768 msgid "Betreff:"
4769 msgstr "Betreff:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4772 msgid "Stadt"
4773 msgstr "Stadt"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4776 msgid "Stadt:"
4777 msgstr "Stadt:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4780 msgid "Datum"
4781 msgstr "Dato"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4784 msgid "Datum:"
4785 msgstr "Datum:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Subpárrafo"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4798 msgid "Quotation"
4799 msgstr "Cita"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4803 msgid "Quote"
4804 msgstr "Citar"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4807 msgid "00.00.0000"
4808 msgstr "00.00.0000"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4812 msgid "Verse"
4813 msgstr "Verso"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:269
4816 msgid "LaTeX Title"
4817 msgstr "Título_LaTeX"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:304
4820 msgid "Author:"
4821 msgstr "Autor:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:313
4824 msgid "Affil"
4825 msgstr "Afil"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:327
4828 msgid "Affilation:"
4829 msgstr "Afiliación:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:350
4832 msgid "Journal:"
4833 msgstr "Revista:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:359
4836 msgid "msnumber"
4837 msgstr "NúmeroMs"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:374
4840 msgid "MS_number:"
4841 msgstr "Número_MS:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:384
4844 msgid "FirstAuthor"
4845 msgstr "PrimerAutor"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:398
4848 msgid "1st_author_surname:"
4849 msgstr "1er_apellido_autor:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4853 msgid "Received"
4854 msgstr "Recibido"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4858 msgid "Received:"
4859 msgstr "Recibido:"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4863 msgid "Accepted"
4864 msgstr "Aceptado"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4867 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4868 msgid "Accepted:"
4869 msgstr "Aceptado:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:453
4872 msgid "Offsets"
4873 msgstr "Compensaciones"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:467
4876 msgid "reprint_reqs_to:"
4877 msgstr "reprint_reqs_to:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4883 msgid "Abstract."
4884 msgstr "Resumen."
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4887 msgid "Author Address"
4888 msgstr "Dirección_Autor"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4894 msgid "Address:"
4895 msgstr "Dirección:"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 msgid "Author Email"
4899 msgstr "Autor_CorreoE"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4902 msgid "Email:"
4903 msgstr "Correo-e:"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4906 msgid "Author URL"
4907 msgstr "Autor_URL"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4911 msgid "URL:"
4912 msgstr "URL:"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4916 msgid "Thanks"
4917 msgstr "Gracias"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4924 msgid "PROOF."
4925 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4976 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4977 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4980 msgid "Case \\arabic{case}"
4981 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4984 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4988 msgid "FrontMatter"
4989 msgstr "Preliminares"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4992 msgid "Keyword"
4993 msgstr "Palabra clave"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4996 msgid "Key words:"
4997 msgstr "Palabras clave:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Item"
5002 msgstr "Enumeración*"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Item:"
5007 msgstr "Enumeración*"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5010 #, fuzzy
5011 msgid "BulletedItem"
5012 msgstr "Marcas"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Bulleted Item:"
5017 msgstr "texto borrado"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Begin"
5022 msgstr "ComenzarFotograma"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5025 msgid "Begin of CV"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5029 msgid "PersonalInfo"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5033 msgid "Personal Info"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5037 msgid "MotherTongue"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5041 msgid "Mother Tongue:"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5045 #, fuzzy
5046 msgid "LangHeader"
5047 msgstr "Encabezado"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Language Header:"
5052 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Language:"
5057 msgstr "&Idioma:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5060 #, fuzzy
5061 msgid "LastLanguage"
5062 msgstr "Idioma"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Last Language:"
5067 msgstr "&Idioma:"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5070 #, fuzzy
5071 msgid "LangFooter"
5072 msgstr "Pie:"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Language Footer:"
5077 msgstr "&Idioma:"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5080 #, fuzzy
5081 msgid "End"
5082 msgstr "\tEnd)"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5085 msgid "End of CV"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:42
5089 msgid "Foilhead"
5090 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:61
5093 msgid "ShortFoilhead"
5094 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:67
5097 msgid "Rotatefoilhead"
5098 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:73
5101 msgid "ShortRotatefoilhead"
5102 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:82
5105 msgid "TickList"
5106 msgstr "ListaMarcas"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:97
5109 msgid "_/"
5110 msgstr "_/"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:103
5113 msgid "CrossList"
5114 msgstr "ListaCruzada"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:118
5117 msgid "><"
5118 msgstr "><"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:164
5121 msgid "My Logo"
5122 msgstr "Mi_Logotipo"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:173
5125 msgid "My Logo:"
5126 msgstr "Mi logotipo:"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:182
5129 msgid "Restriction"
5130 msgstr "Restricción"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:186
5133 msgid "Restriction:"
5134 msgstr "Restricción:"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5138 msgid "Left Header"
5139 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5142 msgid "Left Header:"
5143 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5147 msgid "Right Header"
5148 msgstr "Encabezado_Derecho"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5151 msgid "Right Header:"
5152 msgstr "Encabezado derecho:"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:206
5155 msgid "Right Footer"
5156 msgstr "Pie_Derecho"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:210
5159 msgid "Right Footer:"
5160 msgstr "Pie derecho:"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5165 msgid "Theorem #."
5166 msgstr "Teorema #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5171 msgid "Lemma #."
5172 msgstr "Lema #."
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5177 msgid "Corollary #."
5178 msgstr "Corolario #."
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5182 msgid "Proposition #."
5183 msgstr "Proposición #."
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5188 msgid "Definition #."
5189 msgstr "Definición #."
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5195 msgid "Proof."
5196 msgstr "Demostración."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5200 msgid "Theorem*"
5201 msgstr "Teorema*"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5205 msgid "Lemma*"
5206 msgstr "Lema*"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5210 msgid "Corollary*"
5211 msgstr "Corolario*"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5215 msgid "Proposition*"
5216 msgstr "Proposición*"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5220 msgid "Definition*"
5221 msgstr "Definición*"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5224 msgid "Brieftext"
5225 msgstr "TextoBreve"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5228 msgid "Text:"
5229 msgstr "Texto:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5234 msgid "Name"
5235 msgstr "Nombre"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5240 msgid "Name:"
5241 msgstr "Nombre:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5244 msgid "Unterschrift"
5245 msgstr "Unterschrift"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5248 msgid "Strasse"
5249 msgstr "Strasse"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5252 msgid "Strasse:"
5253 msgstr "Strasse:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5256 msgid "Zusatz"
5257 msgstr "Zusatz"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5260 msgid "Zusatz:"
5261 msgstr "Zusatz:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5264 msgid "Ort"
5265 msgstr "Ort"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5268 msgid "Ort:"
5269 msgstr "Ort:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5272 msgid "Land"
5273 msgstr "Land"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5276 msgid "Land:"
5277 msgstr "Land:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5280 msgid "RetourAdresse"
5281 msgstr "RetourAdresse"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5284 msgid "RetourAdresse:"
5285 msgstr "RetourAdresse:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5288 msgid "MeinZeichen"
5289 msgstr "MeinZeichen"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5292 msgid "MeinZeichen:"
5293 msgstr "MeinZeichen:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5296 msgid "IhrZeichen"
5297 msgstr "IhrZeichen"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5300 msgid "IhrZeichen:"
5301 msgstr "IhrZeichen:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5304 msgid "IhrSchreiben"
5305 msgstr "IhrSchreiben"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5308 msgid "IhrSchreiben:"
5309 msgstr "IhrSchreiben:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5312 msgid "Telefon"
5313 msgstr "Telefon"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5316 msgid "Telefon:"
5317 msgstr "Telefon:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5320 msgid "Telefax"
5321 msgstr "Telefax"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5324 msgid "Telefax:"
5325 msgstr "Telefax:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5328 msgid "Telex"
5329 msgstr "Telex"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5332 msgid "Telex:"
5333 msgstr "Telex:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5336 msgid "EMail"
5337 msgstr "CorreoE"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5340 msgid "EMail:"
5341 msgstr "Correo-e:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5344 msgid "HTTP"
5345 msgstr "HTTP"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5348 msgid "HTTP:"
5349 msgstr "HTTP:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5353 msgid "Bank"
5354 msgstr "Bank"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5358 msgid "Bank:"
5359 msgstr "Bank:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5362 msgid "BLZ"
5363 msgstr "BLZ"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5366 msgid "BLZ:"
5367 msgstr "BLZ:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5370 msgid "Konto"
5371 msgstr "Konto"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5374 msgid "Konto:"
5375 msgstr "Konto:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5378 msgid "Postvermerk"
5379 msgstr "Postvermerk"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5382 msgid "Postvermerk:"
5383 msgstr "Postvermerk:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5386 msgid "Adresse"
5387 msgstr "Adresse"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5390 msgid "Anrede"
5391 msgstr "Anrede"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5394 msgid "Anlagen"
5395 msgstr "Anlagen"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5398 msgid "Verteiler"
5399 msgstr "Verteiler"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5402 msgid "Gruss"
5403 msgstr "Gruss"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5407 msgid "Letter"
5408 msgstr "Carta"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5411 msgid "Letter:"
5412 msgstr "Carta:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5417 msgid "Signature:"
5418 msgstr "Firma:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5421 msgid "Street"
5422 msgstr "Calle"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5425 msgid "Street:"
5426 msgstr "Calle:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5429 msgid "Addition"
5430 msgstr "Añadido"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5433 msgid "Addition:"
5434 msgstr "Añadido:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5437 msgid "Town"
5438 msgstr "Ciudad"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5441 msgid "Town:"
5442 msgstr "Ciudad:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5445 msgid "State"
5446 msgstr "Provincia"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5449 msgid "State:"
5450 msgstr "Provincia:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5453 msgid "ReturnAddress"
5454 msgstr "Remite"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5457 msgid "ReturnAddress:"
5458 msgstr "Remite:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5461 msgid "MyRef"
5462 msgstr "MiRef"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5465 msgid "MyRef:"
5466 msgstr "MiRef:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5469 msgid "YourRef"
5470 msgstr "SuRef"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5473 msgid "YourRef:"
5474 msgstr "SuRef:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5477 msgid "YourMail"
5478 msgstr "SuCorreo"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5481 msgid "YourMail:"
5482 msgstr "SuCorreo:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5485 msgid "Phone"
5486 msgstr "Teléfono"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5489 msgid "Phone:"
5490 msgstr "Teléfono:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5493 msgid "BankCode"
5494 msgstr "CódigoBancario"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5497 msgid "BankCode:"
5498 msgstr "CódigoBancario:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5501 msgid "BankAccount"
5502 msgstr "CuentaBancaria"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5505 msgid "BankAccount:"
5506 msgstr "CuentaBancaria:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5509 msgid "PostalComment"
5510 msgstr "ComentarioPostal"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5513 msgid "PostalComment:"
5514 msgstr "ComentarioPostal:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5520 msgid "Date:"
5521 msgstr "Fecha:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5524 msgid "Reference"
5525 msgstr "Referencia"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5528 msgid "Reference:"
5529 msgstr "Referencia:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5533 msgid "Opening:"
5534 msgstr "Apertura:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5537 msgid "Encl."
5538 msgstr "Encl."
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5541 msgid "Encl.:"
5542 msgstr "Encl.:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5547 msgid "cc:"
5548 msgstr "cc:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5552 msgid "Closing:"
5553 msgstr "Cierre:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5556 msgid "NameRowA"
5557 msgstr "NombreFilaA"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5560 msgid "NameRowA:"
5561 msgstr "NombreFilaA:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5564 msgid "NameRowB"
5565 msgstr "NombreFilaB"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5568 msgid "NameRowB:"
5569 msgstr "NombreFilaB:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5572 msgid "NameRowC"
5573 msgstr "NombreFilaC"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5576 msgid "NameRowC:"
5577 msgstr "NombreFilaC:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5580 msgid "NameRowD"
5581 msgstr "NombreFilaD"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5584 msgid "NameRowD:"
5585 msgstr "NombreFilaD:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5588 msgid "NameRowE"
5589 msgstr "NombreFilaE"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5592 msgid "NameRowE:"
5593 msgstr "NombreFilaE:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5596 msgid "NameRowF"
5597 msgstr "NombreFilaF"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5600 msgid "NameRowF:"
5601 msgstr "NombreFilaF:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5604 msgid "NameRowG"
5605 msgstr "NombreFilaG"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5608 msgid "NameRowG:"
5609 msgstr "NombreFilaG:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowA"
5614 msgstr "DirecciónFilaA"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowA:"
5619 msgstr "DirecciónFilaA:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowB"
5624 msgstr "DirecciónFilaB"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5627 #, fuzzy
5628 msgid "AddressRowB:"
5629 msgstr "DirecciónFilaB:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AddressRowC"
5634 msgstr "DirecciónFilaC"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AddressRowC:"
5639 msgstr "DirecciónFilaC:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5642 #, fuzzy
5643 msgid "AddressRowD"
5644 msgstr "DirecciónFilaD"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5647 #, fuzzy
5648 msgid "AddressRowD:"
5649 msgstr "DirecciónFilaD:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5652 #, fuzzy
5653 msgid "AddressRowE"
5654 msgstr "DirecciónFilaE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5657 #, fuzzy
5658 msgid "AddressRowE:"
5659 msgstr "DirecciónFilaE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowF"
5664 msgstr "DirecciónFilaF"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowF:"
5669 msgstr "DirecciónFilaF:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5672 msgid "TelephoneRowA"
5673 msgstr "TeléfonoFilaA"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5676 msgid "TelephoneRowA:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5680 msgid "TelephoneRowB"
5681 msgstr "TeléfonoFilaB"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5684 msgid "TelephoneRowB:"
5685 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5688 msgid "TelephoneRowC"
5689 msgstr "TeléfonoFilaC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5692 msgid "TelephoneRowC:"
5693 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5696 msgid "TelephoneRowD"
5697 msgstr "TeléfonoFilaD"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5700 msgid "TelephoneRowD:"
5701 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5704 msgid "TelephoneRowE"
5705 msgstr "TeléfonoFilaE"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5708 msgid "TelephoneRowE:"
5709 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5712 msgid "TelephoneRowF"
5713 msgstr "TeléfonoFilaF"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5716 msgid "TelephoneRowF:"
5717 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5720 msgid "InternetRowA"
5721 msgstr "InternetFilaA"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5724 msgid "InternetRowA:"
5725 msgstr "InternetFilaA:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5728 msgid "InternetRowB"
5729 msgstr "InternetFilaB"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5732 msgid "InternetRowB:"
5733 msgstr "InternetFilaB:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5736 msgid "InternetRowC"
5737 msgstr "InternetFilaC"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5740 msgid "InternetRowC:"
5741 msgstr "InternetFilaC:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5744 msgid "InternetRowD"
5745 msgstr "InternetFilaD"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5748 msgid "InternetRowD:"
5749 msgstr "InternetFilaD:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5752 msgid "InternetRowE"
5753 msgstr "InternetFilaE"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5756 msgid "InternetRowE:"
5757 msgstr "InternetFilaE:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5760 msgid "InternetRowF"
5761 msgstr "InternetFilaF"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5764 msgid "InternetRowF:"
5765 msgstr "InternetFilaF:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5768 msgid "BankRowA"
5769 msgstr "BancoFilaA"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5772 msgid "BankRowA:"
5773 msgstr "BancoFilaA:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5776 msgid "BankRowB"
5777 msgstr "BancoFilaB"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5780 msgid "BankRowB:"
5781 msgstr "BancoFilaB:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5784 msgid "BankRowC"
5785 msgstr "BancoFilaC"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5788 msgid "BankRowC:"
5789 msgstr "BancoFilaC:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5792 msgid "BankRowD"
5793 msgstr "BancoFilaD"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5796 msgid "BankRowD:"
5797 msgstr "BancoFilaD:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5800 msgid "BankRowE"
5801 msgstr "BancoFilaE"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5804 msgid "BankRowE:"
5805 msgstr "BancoFilaE:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5808 msgid "BankRowF"
5809 msgstr "BancoFilaF"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5812 msgid "BankRowF:"
5813 msgstr "BancoFilaF:"
5814
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5816 msgid "Claim #."
5817 msgstr "Afirmación #."
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5820 msgid "Remarks"
5821 msgstr "Observaciones"
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5824 msgid "Remarks #."
5825 msgstr "Observaciones #."
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5828 msgid "More"
5829 msgstr "Más"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5832 msgid "(MORE)"
5833 msgstr "(MÁS)"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5836 msgid "FADE IN:"
5837 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5840 msgid "INT."
5841 msgstr "INT."
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5844 msgid "EXT."
5845 msgstr "EXT."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5848 msgid "Continuing"
5849 msgstr "Continuación"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5852 msgid "(continuing)"
5853 msgstr "(continúa)"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5856 msgid "Transition"
5857 msgstr "Transición"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5860 msgid "TITLE OVER:"
5861 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5864 msgid "INTERCUT"
5865 msgstr "INTERCORTE"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5868 msgid "INTERCUT WITH:"
5869 msgstr "INTERCORTE CON:"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5872 msgid "FADE OUT"
5873 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5876 msgid "General"
5877 msgstr "General"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5880 msgid "Scene"
5881 msgstr "Escena"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Palabras clave:"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5891 msgid "Classification Codes"
5892 msgstr "Códigos de clasificación"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5895 msgid "Step"
5896 msgstr "Paso"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5899 msgid "Step \\arabic{step}."
5900 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5903 msgid "Prop"
5904 msgstr "Prop"
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5907 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5908 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5912 msgid "Question"
5913 msgstr "Pregunta"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5916 msgid "Question \\arabic{question}."
5917 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5920 msgid "Conjecture "
5921 msgstr "Conjetura "
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5924 msgid "Appendices Section"
5925 msgstr "Sección apéndices"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5928 msgid "--- Appendices ---"
5929 msgstr "--- Apéndices ---"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5933 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5936 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5937 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5940 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5941 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5944 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5945 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5949 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5952 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5953 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5956 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5957 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5960 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5961 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5964 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5965 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5968 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5969 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5972 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5973 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5976 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5977 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5980 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5981 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5982
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5984 msgid "ABSTRACT:"
5985 msgstr "RESUMEN:"
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5988 msgid "KEY WORDS:"
5989 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5992 msgid "Commission"
5993 msgstr "Comisión"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5996 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5997 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6000 msgid "AddressForOffprints"
6001 msgstr "DirecciónParaCopias"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6004 msgid "Address for Offprints:"
6005 msgstr "Dirección para separatas:"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6008 msgid "RunningTitle"
6009 msgstr "TítuloPropuesto"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6013 msgid "Running title:"
6014 msgstr "Título propuesto:"
6015
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6017 msgid "RunningAuthor"
6018 msgstr "AutorPropuesto"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6021 msgid "Running author:"
6022 msgstr "Autor propuesto:"
6023
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6025 msgid "E-mail:"
6026 msgstr "Correo-e:"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6029 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6032 msgid "Chapter"
6033 msgstr "Capítulo"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6036 msgid "Running LaTeX Title"
6037 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6040 msgid "TOC Title"
6041 msgstr "Título_IG"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6044 msgid "TOC title:"
6045 msgstr "Título IG:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6048 msgid "Author Running"
6049 msgstr "Autor_Puesto"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6052 msgid "Author Running:"
6053 msgstr "Autor propuesto:"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6056 msgid "TOC Author"
6057 msgstr "Autor_IG"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6060 msgid "TOC Author:"
6061 msgstr "Autor IG:"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6064 msgid "Case #."
6065 msgstr "Caso #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6068 msgid "Conjecture #."
6069 msgstr "Conjetura #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6072 msgid "Example #."
6073 msgstr "Ejemplo #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6076 msgid "Exercise #."
6077 msgstr "Ejercicio #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6080 msgid "Note #."
6081 msgstr "Nota #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6084 msgid "Problem #."
6085 msgstr "Problema #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6088 msgid "Property"
6089 msgstr "Propiedad"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6092 msgid "Property #."
6093 msgstr "Propiedad #."
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6096 msgid "Question #."
6097 msgstr "Pregunta #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6100 msgid "Remark #."
6101 msgstr "Observación #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6104 msgid "Solution"
6105 msgstr "Solución"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6108 msgid "Solution #."
6109 msgstr "Solución #."
6110
6111 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6112 msgid "Code"
6113 msgstr "Código"
6114
6115 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6116 msgid "SGML"
6117 msgstr "SGML"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6120 msgid "Chapterprecis"
6121 msgstr "CapítuloConciso"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6124 msgid "Epigraph"
6125 msgstr "Epígrafe"
6126
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6128 msgid "Poemtitle"
6129 msgstr "TítuloPoema"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6132 msgid "Poemtitle*"
6133 msgstr "TítuloPoema*"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6136 msgid "Legend"
6137 msgstr "Leyenda"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Entry:"
6142 msgstr "Entrada"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6145 #, fuzzy
6146 msgid "ListItem"
6147 msgstr "Lista"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6150 #, fuzzy
6151 msgid "List Item:"
6152 msgstr "Último pie:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6155 #, fuzzy
6156 msgid "DoubleItem"
6157 msgstr "Doble"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Double Item:"
6162 msgstr "Doble"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Space"
6167 msgstr "espacio"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Space:"
6172 msgstr "espacio"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Computer"
6177 msgstr "Courier"
6178
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Computer:"
6182 msgstr "&Copiadora:"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6185 #, fuzzy
6186 msgid "EmptySection"
6187 msgstr "Sección"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Empty Section"
6192 msgstr "Sección"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6195 #, fuzzy
6196 msgid "CloseSection"
6197 msgstr "selección"
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Close Section"
6202 msgstr "selección"
6203
6204 #: lib/layouts/paper.layout:152
6205 msgid "SubTitle"
6206 msgstr "SubTítulo"
6207
6208 #: lib/layouts/paper.layout:163
6209 msgid "Institution"
6210 msgstr "Institución"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6213 #: lib/layouts/slides.layout:88
6214 msgid "Slide"
6215 msgstr "Transparencia"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6218 msgid "    "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6222 #, fuzzy
6223 msgid "EndSlide"
6224 msgstr "Transparencia"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6227 msgid "~=~"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6231 #, fuzzy
6232 msgid "WideSlide"
6233 msgstr "Transparencia"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EmptySlide"
6238 msgstr "Transparencia"
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Empty slide:"
6243 msgstr "vacío"
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Note:"
6248 msgstr "Nota"
6249
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6251 #, fuzzy
6252 msgid "ItemizeType1"
6253 msgstr "Enumeración*"
6254
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6256 #, fuzzy
6257 msgid "EnumerateType1"
6258 msgstr "Enumeración"
6259
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6261 msgid "List of Algorithms"
6262 msgstr "Lista de algoritmos"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6265 msgid "Preprint"
6266 msgstr "Preprint"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6269 #, fuzzy
6270 msgid "AltAffiliation"
6271 msgstr "Afiliación"
6272
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6274 msgid "Thanks:"
6275 msgstr "Gracias:"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6278 msgid "Electronic Address:"
6279 msgstr "Dirección electrónica:"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6282 msgid "acknowledgments"
6283 msgstr "agradecimientos"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6286 msgid "PACS"
6287 msgstr "PACS"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6290 msgid "PACS number:"
6291 msgstr "Número PACS:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6294 msgid "\\arabic{chapter}"
6295 msgstr "\\arabic{chapter}"
6296
6297 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6298 msgid "\\Alph{chapter}"
6299 msgstr "\\Alph{chapter}"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6303 msgid "Labeling"
6304 msgstr "Etiquetado"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6307 msgid "L"
6308 msgstr "L"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6311 msgid "O"
6312 msgstr "O"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6315 msgid "PS"
6316 msgstr "PS"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6319 msgid "CC"
6320 msgstr "CC"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6323 msgid "Encl"
6324 msgstr "Encl"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6328 msgid "encl:"
6329 msgstr "encl:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6333 msgid "Telephone"
6334 msgstr "Teléfono"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6337 msgid "Telephone:"
6338 msgstr "Teléfono:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6341 msgid "Place"
6342 msgstr "Lugar"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6345 msgid "Place:"
6346 msgstr "Lugar:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6349 msgid "Backaddress"
6350 msgstr "Remite"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6353 msgid "Backaddress:"
6354 msgstr "Remite:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6357 msgid "Specialmail"
6358 msgstr "Correoespecial"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6361 msgid "Specialmail:"
6362 msgstr "Correoespecial:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6366 msgid "Location"
6367 msgstr "Localización"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6371 msgid "Location:"
6372 msgstr "Localización:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6375 msgid "Title:"
6376 msgstr "Título:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6380 msgid "Subject"
6381 msgstr "Tema"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6384 msgid "Subject:"
6385 msgstr "Asunto:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6388 msgid "Yourref"
6389 msgstr "Suref"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6392 msgid "Your ref.:"
6393 msgstr "Su ref.:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6396 msgid "Yourmail"
6397 msgstr "SuCorreo"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6400 msgid "Your letter of:"
6401 msgstr "Su carta de:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6404 msgid "Myref"
6405 msgstr "Miref"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6408 msgid "Our ref.:"
6409 msgstr "Nuestra ref.:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6412 msgid "Customer"
6413 msgstr "Cliente"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6416 msgid "Customer no.:"
6417 msgstr "Cliente num.:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6420 msgid "Invoice"
6421 msgstr "Factura"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6424 msgid "Invoice no.:"
6425 msgstr "Factura num.:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6428 msgid "NextAddress"
6429 msgstr "DirecciónSiguiente"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6432 msgid "Next Address:"
6433 msgstr "Dirección siguiente:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6436 msgid "Post Scriptum:"
6437 msgstr "Post Scriptum:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6440 msgid "Sender Name:"
6441 msgstr "Nombre del remitente:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6444 msgid "SenderAddress"
6445 msgstr "DirecciónRemitente"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6448 msgid "Sender Address:"
6449 msgstr "Remite:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6452 msgid "Sender Phone:"
6453 msgstr "Teléfono del remitente:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6456 msgid "Fax"
6457 msgstr "Fax"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6460 msgid "Sender Fax:"
6461 msgstr "Fax del remitente:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6464 msgid "E-Mail"
6465 msgstr "CorreoElectrónico"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6468 msgid "Sender E-Mail:"
6469 msgstr "Correo-e del remitente:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6472 msgid "Sender URL:"
6473 msgstr "URL del remitente:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6476 msgid "Logo"
6477 msgstr "Logotipo"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6480 msgid "Logo:"
6481 msgstr "Logotipo:"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6484 msgid "LandscapeSlide"
6485 msgstr "TransparenciaApaisada"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6488 msgid "Landscape Slide"
6489 msgstr "Transparencia apaisada"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6492 msgid "PortraitSlide"
6493 msgstr "TransparenciaRetrato"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6496 msgid "Portrait Slide"
6497 msgstr "Transparencia retrato"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6500 msgid "Slide*"
6501 msgstr "Transparencia*"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6504 msgid "SlideHeading"
6505 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6508 msgid "SlideSubHeading"
6509 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6512 msgid "ListOfSlides"
6513 msgstr "ListaDeTransparencias"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6516 msgid "List Of Slides"
6517 msgstr "Lista de transparencias"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6520 msgid "SlideContents"
6521 msgstr "ContenidosTransparencia"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6524 msgid "Slidecontents"
6525 msgstr "ContenidosTransparencia"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6528 msgid "ProgressContents"
6529 msgstr "ContenidosProgreso"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6532 msgid "Progress Contents"
6533 msgstr "Contenidos progreso"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6536 msgid "."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6541 msgid "Paragraph*"
6542 msgstr "Párrafo*"
6543
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6545 msgid "Key words."
6546 msgstr "Palabras clave."
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6549 msgid "AMS"
6550 msgstr "AMS"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6553 msgid "AMS subject classifications."
6554 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6555
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6557 msgid "Topic"
6558 msgstr "Tema"
6559
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6561 msgid "MMMMM"
6562 msgstr "MMMMM"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:104
6565 msgid "New Slide:"
6566 msgstr "Nueva transparencia:"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:126
6569 msgid "Overlay"
6570 msgstr "Superpuesto"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:142
6573 msgid "New Overlay:"
6574 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:183
6577 msgid "New Note:"
6578 msgstr "Nueva nota:"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:208
6581 msgid "InvisibleText"
6582 msgstr "TextoInvisible"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:216
6585 msgid "<Invisible Text Follows>"
6586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:233
6589 msgid "VisibleText"
6590 msgstr "TextoVisible"
6591
6592 #: lib/layouts/slides.layout:241
6593 msgid "<Visible Text Follows>"
6594 msgstr "<Visible Text Follows>"
6595
6596 #: lib/layouts/spie.layout:53
6597 msgid "Authorinfo"
6598 msgstr "InfoAutor"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:65
6601 msgid "Authorinfo:"
6602 msgstr "InfoAutor:"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:78
6605 msgid "ABSTRACT"
6606 msgstr "RESUMEN"
6607
6608 #: lib/layouts/spie.layout:93
6609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6610 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6613 msgid "email:"
6614 msgstr "correo-e:"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6617 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6618 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6621 msgid "Subsubparagraph"
6622 msgstr "Subsubpárrafo"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6625 msgid "Header"
6626 msgstr "Encabezado"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6629 msgid "-- Header --"
6630 msgstr "-- Encabezado --"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6633 msgid "Special-section"
6634 msgstr "Sección-especial"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6637 msgid "Special-section:"
6638 msgstr "Sección-especial:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6641 msgid "AGU-journal"
6642 msgstr "Revista-AGU"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6645 msgid "AGU-journal:"
6646 msgstr "Revista-AGU:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6649 msgid "Citation-number"
6650 msgstr "Número-cita"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Citation-number:"
6654 msgstr "Número-cita:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6657 msgid "AGU-volume"
6658 msgstr "Volumen-AGU"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6661 msgid "AGU-volume:"
6662 msgstr "Volumen-AGU:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6665 msgid "AGU-issue"
6666 msgstr "Edición-AGU"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6669 msgid "AGU-issue:"
6670 msgstr "Edición-AGU:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6673 msgid "Copyright:"
6674 msgstr "Copyright:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6677 msgid "Index-terms"
6678 msgstr "Índice-términos"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6681 msgid "Index-terms..."
6682 msgstr "Índice-términos..."
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6685 msgid "Index-term"
6686 msgstr "Índice-término"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6689 msgid "Index-term:"
6690 msgstr "Índice-término:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6693 msgid "Cross-term"
6694 msgstr "Término-cruzado"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6697 msgid "Cross-term:"
6698 msgstr "Término-cruzado:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6701 msgid "Supplementary"
6702 msgstr "Suplementario"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6705 msgid "Supplementary..."
6706 msgstr "Suplementario..."
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6709 msgid "Supp-note"
6710 msgstr "Sup-nota"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6713 msgid "Sup-mat-note:"
6714 msgstr "Sup-mat-nota:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6717 msgid "Cite-other"
6718 msgstr "Cita-otra"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6721 msgid "Cite-other:"
6722 msgstr "Cita-otra:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6725 msgid "Revised"
6726 msgstr "Revisado"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6729 msgid "Revised:"
6730 msgstr "Revisado:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6733 msgid "Ident-line"
6734 msgstr "Línea-ident"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6737 msgid "Ident-line:"
6738 msgstr "Línea-ident:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6741 msgid "Runhead"
6742 msgstr "Runhead"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6745 msgid "Runhead:"
6746 msgstr "Runhead:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6749 msgid "Published-online:"
6750 msgstr "Published-online:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6753 msgid "Citation"
6754 msgstr "Cita"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6757 msgid "Citation:"
6758 msgstr "Cita:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6761 msgid "Posting-order"
6762 msgstr "Posting-order"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6765 msgid "Posting-order:"
6766 msgstr "Posting-order:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6769 msgid "AGU-pages"
6770 msgstr "Páginas-AGU"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6773 msgid "AGU-pages:"
6774 msgstr "Páginas-AGU:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6777 msgid "Words"
6778 msgstr "Palabras"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6781 msgid "Words:"
6782 msgstr "Palabras:"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6785 msgid "Figures"
6786 msgstr "Figuras"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6789 msgid "Figures:"
6790 msgstr "Figuras:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6793 msgid "Tables"
6794 msgstr "Tablas"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6797 msgid "Tables:"
6798 msgstr "Tablas:"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6801 msgid "Datasets"
6802 msgstr "Conjunto de datos"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6805 msgid "Datasets:"
6806 msgstr "Conjunto de datos:"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6809 msgid "CCC"
6810 msgstr "CCC"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6813 msgid "CCC code:"
6814 msgstr "CCC código:"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6817 msgid "PaperId"
6818 msgstr "PapelId"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6821 msgid "Paper Id:"
6822 msgstr "Papel Id:"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6825 msgid "AuthorAddr"
6826 msgstr "AutorDirección"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6829 msgid "Author Address:"
6830 msgstr "Dirección autor:"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6833 msgid "SlugComment"
6834 msgstr "SlugComment"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6837 msgid "Slug Comment:"
6838 msgstr "Slug Comment:"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6841 msgid "Plate"
6842 msgstr "Lámina"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6845 msgid "Planotable"
6846 msgstr "Planotable"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6849 msgid "Table Caption"
6850 msgstr "Tabla_Nombre"
6851
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6853 msgid "TableCaption"
6854 msgstr "NombreTabla"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6857 msgid "Current Address"
6858 msgstr "Dirección_Actual"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6861 msgid "Current address:"
6862 msgstr "Dirección actual:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6865 msgid "E-mail address:"
6866 msgstr "Dirección corre-e:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6869 msgid "Key words and phrases:"
6870 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6873 msgid "Dedicatory"
6874 msgstr "Dedicatoria"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6877 msgid "Dedication:"
6878 msgstr "Dedicatoria:"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6881 msgid "Translator"
6882 msgstr "Traductor"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6885 msgid "Translator:"
6886 msgstr "Traductor:"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6889 msgid "Subjectclass"
6890 msgstr "Clasetema"
6891
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6893 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6894 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6897 msgid "Algorithm #."
6898 msgstr "Algoritmo #."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6901 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6905 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6909 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6913 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6917 msgid "Conjecture*"
6918 msgstr "Conjetura*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6921 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6925 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6929 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6933 msgid "Fact*"
6934 msgstr "Hecho*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6937 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6941 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6945 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6949 msgid "Example*"
6950 msgstr "Ejemplo*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6953 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6957 msgid "Condition*"
6958 msgstr "Condición*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6961 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6965 msgid "Problem*"
6966 msgstr "Problema*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6969 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6973 msgid "Exercise*"
6974 msgstr "Ejercicio*"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6977 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6981 msgid "Remark*"
6982 msgstr "Observación*"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6985 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6989 msgid "Claim*"
6990 msgstr "Afirmación*"
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6993 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6997 msgid "Note*"
6998 msgstr "Nota*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7001 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7005 msgid "Notation*"
7006 msgstr "Notación*"
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7009 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7013 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7017 msgid "Acknowledgement*"
7018 msgstr "Agradecimiento*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7021 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7025 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7029 msgid "Conclusion*"
7030 msgstr "Conclusión*"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7033 msgid "Literal"
7034 msgstr "Literal"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7037 msgid "Chapter*"
7038 msgstr "Capítulo*"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7041 msgid "Subparagraph*"
7042 msgstr "Subpárrafo*"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7045 msgid "Authorgroup"
7046 msgstr "Autorgrupo"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7049 msgid "RevisionHistory"
7050 msgstr "RevisiónHistoria"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7053 msgid "Revision History"
7054 msgstr "Historia de revisión"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7057 msgid "Revision"
7058 msgstr "Revisión"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7061 msgid "RevisionRemark"
7062 msgstr "RevisiónObservación"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7065 msgid "FirstName"
7066 msgstr "Nombre"
7067
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7069 msgid "Surname"
7070 msgstr "Apellidos"
7071
7072 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7073 msgid "Scrap"
7074 msgstr "Fragmento"
7075
7076 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7077 msgid "Part \\Roman{part}"
7078 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7081 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7082 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7085 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7086 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7089 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7090 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7091
7092 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7093 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7094 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7095
7096 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7097 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7098 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7101 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7102 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7105 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7107
7108 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7109 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7110 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7113 msgid "\\Roman{section}."
7114 msgstr "\\Roman{section}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7117 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7118 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7121 msgid "\\Alph{subsection}."
7122 msgstr "\\Alph{subsection}."
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7125 msgid "\\arabic{subsection}."
7126 msgstr "\\arabic{subsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7129 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7130 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7133 msgid "\\alph{subsubsection}."
7134 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7135
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7137 msgid "\\alph{paragraph}."
7138 msgstr "\\alph{paragraph}."
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7141 msgid "Addpart"
7142 msgstr "AñadirParte"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7145 msgid "Addchap"
7146 msgstr "AñadirCap"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7149 msgid "Addsec"
7150 msgstr "AñadirSec"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7153 msgid "Addchap*"
7154 msgstr "AñadirCap*"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7157 msgid "Addsec*"
7158 msgstr "AñadirSec*"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7161 msgid "Minisec"
7162 msgstr "MiniSec"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7165 msgid "Publishers"
7166 msgstr "Editores"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7169 msgid "Dedication"
7170 msgstr "Dedicatoria"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7173 msgid "Titlehead"
7174 msgstr "EncabezadoTítulo"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7177 msgid "Uppertitleback"
7178 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7181 msgid "Lowertitleback"
7182 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7185 msgid "Extratitle"
7186 msgstr "ExtraTítulo"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7189 msgid "Captionabove"
7190 msgstr "EncabezadoArriba"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7193 msgid "Captionbelow"
7194 msgstr "EncabezadoAbajo"
7195
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7197 msgid "Dictum"
7198 msgstr "Sentencia"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7201 msgid "Headnote"
7202 msgstr "NotaEncabezado"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7209 msgid "Corr Author:"
7210 msgstr "Corr Author:"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7213 msgid "Offprints"
7214 msgstr "Separatas"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7217 msgid "Offprints:"
7218 msgstr "Separatas:"
7219
7220 #: lib/languages:2
7221 msgid "Afrikaans"
7222 msgstr "Africano"
7223
7224 #: lib/languages:3
7225 msgid "American"
7226 msgstr "Inglés Americano"
7227
7228 #: lib/languages:4
7229 msgid "Arabic"
7230 msgstr "Árabe"
7231
7232 #: lib/languages:5
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Armenian"
7235 msgstr "Inglés Americano"
7236
7237 #: lib/languages:6
7238 msgid "Austrian"
7239 msgstr "Austriaco"
7240
7241 #: lib/languages:7
7242 msgid "Austrian (new spelling)"
7243 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7244
7245 #: lib/languages:8
7246 msgid "Bahasa"
7247 msgstr "Bahasa"
7248
7249 #: lib/languages:9
7250 msgid "Belarusian"
7251 msgstr "Bieloruso"
7252
7253 #: lib/languages:10
7254 msgid "Basque"
7255 msgstr "Vasco"
7256
7257 #: lib/languages:11
7258 msgid "Portuguese (Brazil)"
7259 msgstr "Portugués (Brasil)"
7260
7261 #: lib/languages:12
7262 msgid "Breton"
7263 msgstr "Bretón"
7264
7265 #: lib/languages:13
7266 msgid "British"
7267 msgstr "Inglés británico"
7268
7269 #: lib/languages:14
7270 msgid "Bulgarian"
7271 msgstr "Búlgaro"
7272
7273 #: lib/languages:15
7274 msgid "Canadian"
7275 msgstr "Inglés canadiense"
7276
7277 #: lib/languages:16
7278 msgid "French Canadian"
7279 msgstr "Francés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:17
7282 msgid "Catalan"
7283 msgstr "Catalán"
7284
7285 #: lib/languages:18
7286 msgid "Chinese (simplified)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/languages:19
7290 msgid "Chinese (traditional)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/languages:20
7294 msgid "Croatian"
7295 msgstr "Croata"
7296
7297 #: lib/languages:21
7298 msgid "Czech"
7299 msgstr "Checo"
7300
7301 #: lib/languages:22
7302 msgid "Danish"
7303 msgstr "Danés"
7304
7305 #: lib/languages:23
7306 msgid "Dutch"
7307 msgstr "Holandés"
7308
7309 #: lib/languages:24
7310 msgid "English"
7311 msgstr "Inglés"
7312
7313 #: lib/languages:26
7314 msgid "Esperanto"
7315 msgstr "Esperanto"
7316
7317 #: lib/languages:27
7318 msgid "Estonian"
7319 msgstr "Estonio"
7320
7321 #: lib/languages:28
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Farsi"
7324 msgstr "margen"
7325
7326 #: lib/languages:29
7327 msgid "Finnish"
7328 msgstr "Finlandés"
7329
7330 #: lib/languages:31
7331 msgid "French"
7332 msgstr "Francés"
7333
7334 #: lib/languages:32
7335 msgid "Galician"
7336 msgstr "Gallego"
7337
7338 #: lib/languages:33
7339 msgid "German"
7340 msgstr "Alemán"
7341
7342 #: lib/languages:34
7343 msgid "German (new spelling)"
7344 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7345
7346 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7347 msgid "Greek"
7348 msgstr "Letras griegas"
7349
7350 #: lib/languages:36
7351 msgid "Hebrew"
7352 msgstr "Hebreo"
7353
7354 #: lib/languages:38
7355 msgid "Irish"
7356 msgstr "Irlandés"
7357
7358 #: lib/languages:39
7359 msgid "Italian"
7360 msgstr "Italiano"
7361
7362 #: lib/languages:40
7363 msgid "Japanese"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/languages:41
7367 msgid "Kazakh"
7368 msgstr "Kazakh"
7369
7370 #: lib/languages:43
7371 msgid "Korean"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/languages:45
7375 msgid "Lithuanian"
7376 msgstr "Lituano"
7377
7378 #: lib/languages:46
7379 msgid "Latvian"
7380 msgstr "Letón"
7381
7382 #: lib/languages:47
7383 msgid "Icelandic"
7384 msgstr "Islandés"
7385
7386 #: lib/languages:48
7387 msgid "Magyar"
7388 msgstr "Húngaro"
7389
7390 #: lib/languages:49
7391 msgid "Norsk"
7392 msgstr "Noruego"
7393
7394 #: lib/languages:50
7395 msgid "Nynorsk"
7396 msgstr "Noruego nuevo"
7397
7398 #: lib/languages:51
7399 msgid "Polish"
7400 msgstr "Polaco"
7401
7402 #: lib/languages:52
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Portuguese"
7405 msgstr "Portugués"
7406
7407 #: lib/languages:53
7408 msgid "Romanian"
7409 msgstr "Rumano"
7410
7411 #: lib/languages:54
7412 msgid "Russian"
7413 msgstr "Ruso"
7414
7415 #: lib/languages:55
7416 msgid "Scottish"
7417 msgstr "Escocés"
7418
7419 #: lib/languages:56
7420 msgid "Serbian"
7421 msgstr "Servo"
7422
7423 #: lib/languages:57
7424 msgid "Serbo-Croatian"
7425 msgstr "Servo-Croata"
7426
7427 #: lib/languages:58
7428 msgid "Spanish"
7429 msgstr "Español"
7430
7431 #: lib/languages:59
7432 msgid "Slovak"
7433 msgstr "Eslovaco"
7434
7435 #: lib/languages:60
7436 msgid "Slovene"
7437 msgstr "Esloveno"
7438
7439 #: lib/languages:61
7440 msgid "Swedish"
7441 msgstr "Sueco"
7442
7443 #: lib/languages:62
7444 msgid "Thai"
7445 msgstr "Tailandés"
7446
7447 #: lib/languages:63
7448 msgid "Turkish"
7449 msgstr "Turco"
7450
7451 #: lib/languages:64
7452 msgid "Ukrainian"
7453 msgstr "Ucraniano"
7454
7455 #: lib/languages:65
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Upper Sorbian"
7458 msgstr "Servo"
7459
7460 #: lib/languages:66
7461 msgid "Welsh"
7462 msgstr "Galés"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7465 msgid "File|F"
7466 msgstr "Archivo|A"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7469 msgid "Edit|E"
7470 msgstr "Editar|E"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7473 msgid "Insert|I"
7474 msgstr "Insertar|I"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:35
7477 msgid "Layout|L"
7478 msgstr "Formato|F"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7481 msgid "View|V"
7482 msgstr "Ver|V"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7485 msgid "Navigate|N"
7486 msgstr "Navegar|N"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:38
7489 msgid "Documents|D"
7490 msgstr "Documentos|D"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7493 msgid "Help|H"
7494 msgstr "Ayuda|u"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7497 msgid "New|N"
7498 msgstr "Nuevo|N"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:48
7501 msgid "New from Template...|T"
7502 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7505 msgid "Open...|O"
7506 msgstr "Abrir...|A"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7509 msgid "Close|C"
7510 msgstr "Cerrar|C"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7513 msgid "Save|S"
7514 msgstr "Guardar|G"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7517 msgid "Save As...|A"
7518 msgstr "Guardar como...|u"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7521 msgid "Revert|R"
7522 msgstr "Revertir|R"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7525 msgid "Version Control|V"
7526 msgstr "Control de versiones|v"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7529 msgid "Import|I"
7530 msgstr "Importar|I"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7533 msgid "Export|E"
7534 msgstr "Exportar|E"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7537 msgid "Print...|P"
7538 msgstr "Imprimir...|m"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7541 msgid "Fax...|F"
7542 msgstr "Fax...|F"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7545 msgid "Exit|x"
7546 msgstr "Salir|S"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7549 msgid "Register...|R"
7550 msgstr "Registrar...|R"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7553 msgid "Check In Changes...|I"
7554 msgstr "Entrar cambios...|E"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7557 msgid "Check Out for Edit|O"
7558 msgstr "Comprobar para editar|O"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7561 msgid "Revert to Last Version|L"
7562 msgstr "Volver a la última versión|u"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7565 msgid "Undo Last Check In|U"
7566 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7569 msgid "Show History|H"
7570 msgstr "Mostrar Historial|H"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7573 msgid "Custom...|C"
7574 msgstr "Personalizado...|e"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7577 msgid "Undo|U"
7578 msgstr "Deshacer|D"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:91
7581 msgid "Redo|d"
7582 msgstr "Rehacer|R"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:93
7585 msgid "Cut|C"
7586 msgstr "Cortar|C"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:94
7589 msgid "Copy|o"
7590 msgstr "Copiar|o"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:95
7593 msgid "Paste|a"
7594 msgstr "Pegar|P"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:96
7597 msgid "Paste External Selection|x"
7598 msgstr "Pegar selección externa|x"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7601 msgid "Find & Replace...|F"
7602 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:100
7605 msgid "Tabular|T"
7606 msgstr "Tabla|T"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7609 msgid "Math|M"
7610 msgstr "Ecuación|E"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7613 msgid "Spellchecker...|S"
7614 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:105
7617 msgid "Thesaurus..."
7618 msgstr "Tesauro..."
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7621 msgid "Count Words|W"
7622 msgstr "Contar palabras|p"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7625 msgid "Check TeX|h"
7626 msgstr "Comprobar TeX|T"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:108
7629 msgid "Change Tracking|g"
7630 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7633 msgid "Preferences...|P"
7634 msgstr "Preferencias...|f"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7637 msgid "Reconfigure|R"
7638 msgstr "Reconfigurar|R"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:115
7641 msgid "Selection as Lines|L"
7642 msgstr "Selección como líneas|l"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:116
7645 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7646 msgstr "Selección como párrafos|p"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7649 msgid "Multicolumn|M"
7650 msgstr "Multicolumna|M"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:122
7653 msgid "Line Top|T"
7654 msgstr "Línea superior|p"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:123
7657 msgid "Line Bottom|B"
7658 msgstr "Línea inferior|f"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:124
7661 msgid "Line Left|L"
7662 msgstr "Línea izquierda|i"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:125
7665 msgid "Line Right|R"
7666 msgstr "Línea derecha|d"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:127
7669 msgid "Alignment|i"
7670 msgstr "Alineación|A"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7673 msgid "Add Row|A"
7674 msgstr "Añadir fila|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:130
7677 msgid "Delete Row|w"
7678 msgstr "Eliminar fila|m"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7681 msgid "Copy Row"
7682 msgstr "Copiar fila"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7685 msgid "Swap Rows"
7686 msgstr "Intercambiar filas"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7689 msgid "Add Column|u"
7690 msgstr "Añadir columna|u"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:135
7693 msgid "Delete Column|D"
7694 msgstr "Eliminar columna|l"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7697 msgid "Copy Column"
7698 msgstr "Copiar columna"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7701 msgid "Swap Columns"
7702 msgstr "Intercambiar columnas"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7705 msgid "Left|L"
7706 msgstr "Izquierda|z"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7709 msgid "Center|C"
7710 msgstr "Centro|C"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7713 msgid "Right|R"
7714 msgstr "Derecha|D"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7717 msgid "Top|T"
7718 msgstr "Superior|S"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7721 msgid "Middle|M"
7722 msgstr "Medio|M"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7725 msgid "Bottom|B"
7726 msgstr "Inferior|I"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7729 msgid "Toggle Numbering|N"
7730 msgstr "Conmutar numeración|n"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7733 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7734 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7737 msgid "Change Limits Type|L"
7738 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7741 msgid "Change Formula Type|F"
7742 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7745 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7746 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:168
7749 msgid "Alignment|A"
7750 msgstr "Alineación|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:170
7753 msgid "Add Row|R"
7754 msgstr "Añadir fila|A"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7757 msgid "Delete Row|D"
7758 msgstr "Eliminar fila|f"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:175
7761 msgid "Add Column|C"
7762 msgstr "Añadir columna|u"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7765 msgid "Delete Column|e"
7766 msgstr "Eliminar columna|m"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7769 msgid "Default|t"
7770 msgstr "Predeterminado|P"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7773 msgid "Display|D"
7774 msgstr "Pantalla|n"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7777 msgid "Inline|I"
7778 msgstr "Insertado|I"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:188
7781 msgid "Octave"
7782 msgstr "Octave"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:189
7785 msgid "Maxima"
7786 msgstr "Máxima"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:190
7789 msgid "Mathematica"
7790 msgstr "Mathematica"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:192
7793 msgid "Maple, simplify"
7794 msgstr "Maple, simplify"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:193
7797 msgid "Maple, factor"
7798 msgstr "Maple, factor"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:194
7801 msgid "Maple, evalm"
7802 msgstr "Maple, evalm"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:195
7805 msgid "Maple, evalf"
7806 msgstr "Maple, evalf"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7809 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7810 msgid "Inline Formula|I"
7811 msgstr "En línea|l"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7814 msgid "Displayed Formula|D"
7815 msgstr "Presentación|r"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:201
7818 msgid "Eqnarray Environment|q"
7819 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:202
7822 msgid "Align Environment|A"
7823 msgstr "Entorno Align|A"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:203
7826 msgid "AlignAt Environment"
7827 msgstr "Entorno AlignAt"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:204
7830 msgid "Flalign Environment|F"
7831 msgstr "Entorno flalign|f"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:207
7834 msgid "Gather Environment"
7835 msgstr "Entorno Gather"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:208
7838 msgid "Multline Environment"
7839 msgstr "Multi-línea"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7842 msgid "Math|h"
7843 msgstr "Ecuación|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:216
7846 msgid "Special Character|S"
7847 msgstr "Carácter especial|s"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7850 msgid "Citation...|C"
7851 msgstr "Cita...|C"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:218
7854 msgid "Cross-reference...|r"
7855 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7858 msgid "Label...|L"
7859 msgstr "Etiqueta...|q"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7862 msgid "Footnote|F"
7863 msgstr "Nota al pie|p"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7866 msgid "Marginal Note|M"
7867 msgstr "Nota al margen|m"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:222
7870 msgid "Short Title"
7871 msgstr "Título breve"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:223
7874 msgid "Index Entry|I"
7875 msgstr "Entrada de índice|n"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7878 msgid "Nomenclature Entry"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7882 msgid "URL...|U"
7883 msgstr "URL...|U"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7886 msgid "Note|N"
7887 msgstr "Nota|N"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:227
7890 msgid "Lists & TOC|O"
7891 msgstr "Listas e índices|t"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:229
7894 msgid "TeX Code|T"
7895 msgstr "Código TeX|T"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:230
7898 msgid "Minipage|p"
7899 msgstr "Minipágina|n"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7902 msgid "Graphics...|G"
7903 msgstr "Imagen...|g"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:232
7906 msgid "Tabular Material...|b"
7907 msgstr "Tabla...|b"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:233
7910 msgid "Floats|a"
7911 msgstr "Flotantes|a"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:235
7914 msgid "Include File...|d"
7915 msgstr "Incluir archivo...|A"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:236
7918 msgid "Insert File|e"
7919 msgstr "Insertar archivo|t"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:237
7922 msgid "External Material...|x"
7923 msgstr "Material externo...|x"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7926 msgid "Superscript|S"
7927 msgstr "Superíndice|S"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7930 msgid "Subscript|u"
7931 msgstr "Subíndice|u"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:243
7934 msgid "Horizontal Fill|H"
7935 msgstr "Relleno horizontal|h"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:244
7938 msgid "Hyphenation Point|P"
7939 msgstr "Punto guionado|g"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7942 msgid "Ligature Break|k"
7943 msgstr "Salto de ligado|i"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:246
7946 msgid "Protected Space|r"
7947 msgstr "Espacio protegido|r"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7950 msgid "Inter-word Space|w"
7951 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7954 msgid "Thin Space|T"
7955 msgstr "Espacio delgado|d"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:249
7958 msgid "Vertical Space..."
7959 msgstr "Espacio vertical..."
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:250
7962 msgid "Line Break|L"
7963 msgstr "Salto de línea|l"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7966 msgid "Ellipsis|i"
7967 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7970 msgid "End of Sentence|E"
7971 msgstr "Fin de oración|F"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:253
7974 msgid "Single Quote|Q"
7975 msgstr "Comillas simples|C"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:254
7978 msgid "Ordinary Quote|O"
7979 msgstr "Comillas dobles|C"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7982 msgid "Menu Separator|M"
7983 msgstr "Separador de menú|m"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:256
7986 msgid "Horizontal Line"
7987 msgstr "Línea horizontal"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7990 msgid "Page Break"
7991 msgstr "Salto de página"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7994 msgid "Display Formula|D"
7995 msgstr "Presentación|r"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7998 msgid "Eqnarray Environment|E"
7999 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8002 msgid "AMS align Environment|a"
8003 msgstr "Entorno AMS align|a"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8006 msgid "AMS alignat Environment|t"
8007 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8010 msgid "AMS flalign Environment|f"
8011 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8014 msgid "AMS gather Environment|g"
8015 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8018 msgid "AMS multline Environment|m"
8019 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8022 msgid "Array Environment|y"
8023 msgstr "Entorno array|y"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8026 msgid "Cases Environment|C"
8027 msgstr "Entorno casos|c"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8030 msgid "Split Environment|S"
8031 msgstr "Entorno split|s"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:276
8034 msgid "Font Change|o"
8035 msgstr "Cambio de fuente|f"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:280
8038 msgid "Math Normal Font"
8039 msgstr "Fuente normal ecuación"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:282
8042 msgid "Math Calligraphic Family"
8043 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:283
8046 msgid "Math Fraktur Family"
8047 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:284
8050 msgid "Math Roman Family"
8051 msgstr "Familia roman ecuación"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:285
8054 msgid "Math Sans Serif Family"
8055 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:287
8058 msgid "Math Bold Series"
8059 msgstr "Serie negrita ecuación"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:289
8062 msgid "Text Normal Font"
8063 msgstr "Fuente texto normal"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8066 msgid "Text Roman Family"
8067 msgstr "Familia roman texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8070 msgid "Text Sans Serif Family"
8071 msgstr "Familia sans serif texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8074 msgid "Text Typewriter Family"
8075 msgstr "Familia typewriter texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8078 msgid "Text Bold Series"
8079 msgstr "Serie negrita texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8082 msgid "Text Medium Series"
8083 msgstr "Serie media texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8086 msgid "Text Italic Shape"
8087 msgstr "Forma cursiva texto"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8090 msgid "Text Small Caps Shape"
8091 msgstr "Forma versalitas texto"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8094 msgid "Text Slanted Shape"
8095 msgstr "Forma inclinada texto"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8098 msgid "Text Upright Shape"
8099 msgstr "Forma vertical texto"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:306
8102 msgid "Floatflt Figure"
8103 msgstr "Figura floatflt"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8106 msgid "Table of Contents|C"
8107 msgstr "Índice general|g"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8110 msgid "Index List|I"
8111 msgstr "Índice alfabético|a"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Nomenclature|N"
8116 msgstr "Nota|N"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8120 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8123 msgid "LyX Document...|X"
8124 msgstr "Documento LyX...|X"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Plain Text...|T"
8129 msgstr "Texto simple"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8134 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8137 msgid "Track Changes|T"
8138 msgstr "Seguir cambios|S"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8141 msgid "Merge Changes...|M"
8142 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:326
8145 msgid "Accept All Changes|A"
8146 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:327
8149 msgid "Reject All Changes|R"
8150 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8153 msgid "Show Changes in Output|S"
8154 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:335
8157 msgid "Character...|C"
8158 msgstr "Caracteres...|C"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:336
8161 msgid "Paragraph...|P"
8162 msgstr "Párrafo...|P"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:337
8165 msgid "Document...|D"
8166 msgstr "Documento...|D"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:338
8169 msgid "Tabular...|T"
8170 msgstr "Tabla...|T"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:340
8173 msgid "Emphasize Style|E"
8174 msgstr "Resaltado|R"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:341
8177 msgid "Noun Style|N"
8178 msgstr "Versalitas|V"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:342
8181 msgid "Bold Style|B"
8182 msgstr "Negrita|B"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:345
8185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8186 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:346
8189 msgid "Increase Environment Depth|i"
8190 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:347
8193 msgid "Start Appendix Here|S"
8194 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8197 msgid "Build Program|B"
8198 msgstr "Construir programa|t"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8201 msgid "Update|U"
8202 msgstr "Actualizar|A"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8205 msgid "LaTeX Log|L"
8206 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8209 msgid "Outline|O"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:361
8213 msgid "TeX Information|X"
8214 msgstr "Información TeX|X"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8217 msgid "Next Note|N"
8218 msgstr "Nota siguiente|N"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8221 msgid "Go to Label|L"
8222 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8225 msgid "Bookmarks|B"
8226 msgstr "Marcadores|M"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8229 msgid "Save Bookmark 1|S"
8230 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8233 msgid "Save Bookmark 2"
8234 msgstr "Guardar marcador 2"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8237 msgid "Save Bookmark 3"
8238 msgstr "Guardar marcador 3"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8241 msgid "Save Bookmark 4"
8242 msgstr "Guardar marcador 4"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8245 msgid "Save Bookmark 5"
8246 msgstr "Guardar marcador 5"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:386
8249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8250 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:387
8253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8254 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:388
8257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8258 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:389
8261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8262 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:390
8265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8266 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8269 msgid "Introduction|I"
8270 msgstr "Introducción|I"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8273 msgid "Tutorial|T"
8274 msgstr "Tutorial|T"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8277 msgid "User's Guide|U"
8278 msgstr "Guía del usuario|u"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8281 msgid "Extended Features|E"
8282 msgstr "Características extendidas|e"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8285 msgid "Embedded Objects|m"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8289 msgid "Customization|C"
8290 msgstr "Personalización|P"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8293 msgid "FAQ|F"
8294 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8297 msgid "Table of Contents|a"
8298 msgstr "Índice general|g"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8301 msgid "LaTeX Configuration|L"
8302 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8305 msgid "About LyX|X"
8306 msgstr "Acerca de LyX|X"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8309 msgid "About LyX"
8310 msgstr "Acerca de LyX"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:425
8313 msgid "Preferences..."
8314 msgstr "Preferencias..."
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:426
8317 msgid "Quit LyX"
8318 msgstr "Salir de LyX"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8321 msgid "Document|D"
8322 msgstr "Documento|D"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8325 msgid "Tools|T"
8326 msgstr "Herramientas|H"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8329 msgid "New from Template...|m"
8330 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Open Recent|t"
8335 msgstr "Abrir reciente|t"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8338 msgid "New Window|W"
8339 msgstr "Ventana nueva|V"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8342 msgid "Close Window|d"
8343 msgstr "Cerrar ventana|C"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8346 msgid "Redo|R"
8347 msgstr "Rehacer|R"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8351 msgid "Cut"
8352 msgstr "Cortar"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8356 msgid "Copy"
8357 msgstr "Copiar"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8361 msgid "Paste"
8362 msgstr "Pegar"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Paste Recent|e"
8367 msgstr "Pegar reciente"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Paste Special"
8372 msgstr "Pegar|P"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Select All"
8377 msgstr "Seleccionar un archivo"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8380 msgid "Move Paragraph Up|o"
8381 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8384 msgid "Move Paragraph Down|v"
8385 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8388 msgid "Text Style|S"
8389 msgstr "Estilo del texto|t"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8392 msgid "Paragraph Settings...|P"
8393 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8396 msgid "Table|T"
8397 msgstr "Tabla|T"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8400 msgid "Rows & Columns|C"
8401 msgstr "Filas y columnas|F"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8404 msgid "Increase List Depth|I"
8405 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8408 msgid "Decrease List Depth|D"
8409 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Dissolve Inset|l"
8414 msgstr "Disolver recuadro|D"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8417 msgid "TeX Code Settings...|C"
8418 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8421 msgid "Float Settings...|a"
8422 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8425 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8426 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8429 msgid "Note Settings...|N"
8430 msgstr "Configuración de notas...|n"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8433 msgid "Branch Settings...|B"
8434 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8437 msgid "Box Settings...|x"
8438 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8441 msgid "Table Settings...|a"
8442 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Plain Text|T"
8447 msgstr "Texto simple"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8452 msgstr "Texto simple como líneas"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Selection|S"
8457 msgstr "&Selección:"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Selection, Join Lines|i"
8462 msgstr "Selección como líneas|l"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8465 msgid "Customized...|C"
8466 msgstr "Personalizado...|e"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8469 msgid "Capitalize|a"
8470 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8473 msgid "Uppercase|U"
8474 msgstr "Mayúsculas|M"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8477 msgid "Lowercase|L"
8478 msgstr "Minúsculas|n"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8481 msgid "Top Line|T"
8482 msgstr "Línea superior|s"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8485 msgid "Bottom Line|B"
8486 msgstr "Línea inferior|i"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8489 msgid "Left Line|L"
8490 msgstr "Línea izquierda|z"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8493 msgid "Right Line|R"
8494 msgstr "Línea derecha|d"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Copy Row|o"
8499 msgstr "Copiar fila"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Swap Rows|S"
8504 msgstr "Intercambiar filas"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Copy Column|p"
8509 msgstr "Copiar columna"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Swap Columns|w"
8514 msgstr "Intercambiar columnas"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8517 msgid "Text Style|T"
8518 msgstr "Estilo del texto|t"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8521 msgid "Split Cell|C"
8522 msgstr "Dividir celda|D"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Add Line Above|A"
8527 msgstr "Añadir línea encima"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Add Line Below|B"
8532 msgstr "Añadir línea debajo"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Delete Line Above|D"
8537 msgstr "Eliminar línea de encima"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Delete Line Below|e"
8542 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8545 msgid "Add Line to Left"
8546 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8549 msgid "Add Line to Right"
8550 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8553 msgid "Delete Line to Left"
8554 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8557 msgid "Delete Line to Right"
8558 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Math Normal Font|N"
8563 msgstr "Fuente normal ecuación"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8568 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Math Fraktur Family|F"
8573 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Math Roman Family|R"
8578 msgstr "Familia roman ecuación"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8583 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Math Bold Series|B"
8588 msgstr "Serie negrita ecuación"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Text Normal Font|T"
8593 msgstr "Fuente texto normal"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Octave|O"
8598 msgstr "Octave"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Maxima|M"
8603 msgstr "Máxima"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Mathematica|a"
8608 msgstr "Mathematica"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Maple, simplify|s"
8613 msgstr "Maple, simplify"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Maple, factor|f"
8618 msgstr "Maple, factor"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Maple, evalm|e"
8623 msgstr "Maple, evalm"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Maple, evalf|v"
8628 msgstr "Maple, evalf"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8631 msgid "Open All Insets|O"
8632 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8635 msgid "Close All Insets|C"
8636 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8639 #, fuzzy
8640 msgid "View Source|S"
8641 msgstr "Ver fuente|f"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Toolbars|b"
8646 msgstr "Barras de herramientas"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Special Character|p"
8651 msgstr "Carácter especial|s"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Formatting|o"
8656 msgstr "Formato"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8659 msgid "List / TOC|i"
8660 msgstr "Lista / IG|i"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8663 msgid "Float|a"
8664 msgstr "Flotante|F"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8667 msgid "Branch|B"
8668 msgstr "Rama|R"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8671 msgid "File|e"
8672 msgstr "Archivo|A"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8675 msgid "Box"
8676 msgstr "Cuadro"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Cross-Reference...|R"
8681 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8684 msgid "Caption"
8685 msgstr "Encabezado"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8688 msgid "Index Entry|d"
8689 msgstr "Entrada de índice|d"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8694 msgstr "Insertar entrada de índice"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8697 msgid "Table...|T"
8698 msgstr "Tabla...|T"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Short Title|S"
8703 msgstr "Título breve"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8706 msgid "TeX Code|X"
8707 msgstr "Código TeX|X"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Program Listing"
8712 msgstr "Inicialización del programa"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8715 msgid "Ordinary Quote|Q"
8716 msgstr "Comillas dobles|C"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8719 msgid "Single Quote|S"
8720 msgstr "Comillas simples|s"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8723 msgid "Phonetic Symbols|y"
8724 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Protected Space|P"
8729 msgstr "Espacio protegido|r"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Horizontal Fill|F"
8734 msgstr "Relleno horizontal|h"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Horizontal Line|L"
8739 msgstr "Línea horizontal"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Vertical Space...|V"
8744 msgstr "Espacio vertical..."
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Hyphenation Point|H"
8749 msgstr "Punto guionado|g"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Line Break|B"
8754 msgstr "Salto de línea|l"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Page Break|a"
8759 msgstr "Salto de página"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Clear Page|C"
8764 msgstr "Marcadores|M"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8767 msgid "Clear Double Page|D"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8771 msgid "Numbered Formula|N"
8772 msgstr "Ecuación numerada|n"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Aligned Environment|l"
8777 msgstr "Entorno aligned"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8780 #, fuzzy
8781 msgid "AlignedAt Environment|v"
8782 msgstr "Entorno alignedAt"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Gathered Environment|h"
8787 msgstr "Entorno gathered"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Delimiters|r"
8792 msgstr "Delimitador matemático"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Matrix|x"
8797 msgstr "Matriz matemática"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Toggle Math Panels"
8802 msgstr "Panel de ecuaciones"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8805 msgid "Text Wrap Float|W"
8806 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8809 msgid "External Material...|M"
8810 msgstr "Material externo...|M"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8813 msgid "Child Document...|d"
8814 msgstr "Documento hijo...|h"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8817 msgid "LyX Note|N"
8818 msgstr "Nota LyX|N"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8821 msgid "Comment|C"
8822 msgstr "Comentario|C"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8825 msgid "Greyed Out|G"
8826 msgstr "Resaltado en gris|g"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8829 msgid "Change Tracking|C"
8830 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8833 msgid "Start Appendix Here|A"
8834 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Compressed|m"
8839 msgstr "Comprimido|o"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8842 msgid "Settings...|S"
8843 msgstr "Configuración...|o"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8846 msgid "Accept Change|A"
8847 msgstr "Aceptar cambio|A"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8850 msgid "Reject Change|R"
8851 msgstr "Descartar cambio|c"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8854 msgid "Accept All Changes|c"
8855 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8858 msgid "Reject All Changes|e"
8859 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8862 msgid "Next Change|C"
8863 msgstr "Cambio siguiente|s"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Next Cross-Reference|R"
8868 msgstr "Referencia siguiente|R"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Clear Bookmarks|C"
8873 msgstr "Marcadores|M"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8876 msgid "Thesaurus...|T"
8877 msgstr "Tesauro...|e"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8880 msgid "TeX Information|I"
8881 msgstr "Información TeX|X"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8884 msgid "New document"
8885 msgstr "Nuevo documento"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8888 msgid "Open document"
8889 msgstr "Abrir documento"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8892 msgid "Save document"
8893 msgstr "Guardar documento"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8896 msgid "Print document"
8897 msgstr "Imprimir documento"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8900 msgid "Check spelling"
8901 msgstr "Comprobar ortografía"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8904 msgid "Undo"
8905 msgstr "Deshacer"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8908 msgid "Redo"
8909 msgstr "Rehacer"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8912 msgid "Find and replace"
8913 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8916 msgid "Toggle emphasis"
8917 msgstr "Cambiar énfasis"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8920 msgid "Toggle noun"
8921 msgstr "Cambiar versalitas"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8924 msgid "Apply last"
8925 msgstr "Aplicar último"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8928 msgid "Insert math"
8929 msgstr "Insertar ecuación"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8932 msgid "Insert graphics"
8933 msgstr "Insertar imagen"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8936 msgid "Insert table"
8937 msgstr "Insertar tabla"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Toggle Outline"
8942 msgstr "Cambiar versalitas"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Toggle Math Toolbar"
8947 msgstr "Conmutar &todo"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Toggle Table Toolbar"
8952 msgstr "Conmutar &todo"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Extra"
8957 msgstr "extra"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8960 msgid "Numbered list"
8961 msgstr "Enumeración"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8964 msgid "Itemized list"
8965 msgstr "Enumeración*"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8968 msgid "Increase depth"
8969 msgstr "Aumentar profundidad"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8972 msgid "Decrease depth"
8973 msgstr "Disminuir profundidad"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8976 msgid "Insert figure float"
8977 msgstr "Insertar flotante de figura"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8980 msgid "Insert table float"
8981 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8984 msgid "Insert label"
8985 msgstr "Insertar etiqueta"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8988 msgid "Insert cross-reference"
8989 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8992 msgid "Insert citation"
8993 msgstr "Insertar cita"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8996 msgid "Insert index entry"
8997 msgstr "Insertar entrada de índice"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Insert nomenclature entry"
9002 msgstr "Insertar entrada de índice"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9005 msgid "Insert footnote"
9006 msgstr "Insertar nota al pie"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9009 msgid "Insert margin note"
9010 msgstr "Insertar nota al margen"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9013 msgid "Insert note"
9014 msgstr "Insertar nota"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9017 msgid "Insert URL"
9018 msgstr "Insertar URL"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Insert TeX code"
9023 msgstr "Insertar código TeX"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9026 msgid "Include file"
9027 msgstr "Incluir archivo"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9030 msgid "Text style"
9031 msgstr "Estilo del texto"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9034 msgid "Paragraph settings"
9035 msgstr "Configuración del párrafo"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9038 msgid "Add row"
9039 msgstr "Añadir fila"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9042 msgid "Add column"
9043 msgstr "Añadir columna"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9046 msgid "Delete row"
9047 msgstr "Eliminar fila"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9050 msgid "Delete column"
9051 msgstr "Eliminar columna"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9054 msgid "Set top line"
9055 msgstr "Línea superior"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9058 msgid "Set bottom line"
9059 msgstr "Línea inferior"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9062 msgid "Set left line"
9063 msgstr "Línea izquierda"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9066 msgid "Set right line"
9067 msgstr "Línea derecha"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9070 msgid "Set all lines"
9071 msgstr "Todas las líneas"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9074 msgid "Unset all lines"
9075 msgstr "Quitar todas las líneas"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9078 msgid "Align left"
9079 msgstr "Alinear a la izquierda"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9082 msgid "Align center"
9083 msgstr "Alinear al centro"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9086 msgid "Align right"
9087 msgstr "Alinear a la derecha"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9090 msgid "Align top"
9091 msgstr "Alinear arriba"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9094 msgid "Align middle"
9095 msgstr "Alinear al medio"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9098 msgid "Align bottom"
9099 msgstr "Alinear abajo"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9102 msgid "Rotate cell"
9103 msgstr "Girar celda"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9106 msgid "Rotate table"
9107 msgstr "Girar tabla"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9110 msgid "Set multi-column"
9111 msgstr "Poner multicolumna"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Math"
9116 msgstr "Ecuaciones"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9119 msgid "Set display mode"
9120 msgstr "Modo presentación"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9123 msgid "Subscript"
9124 msgstr "Subíndice"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9127 msgid "Superscript"
9128 msgstr "Superíndice"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9131 msgid "Insert square root"
9132 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9135 msgid "Insert root"
9136 msgstr "Insertar raíz"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Insert standard fraction"
9141 msgstr "Insertar fracción"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9144 msgid "Insert sum"
9145 msgstr "Insertar suma"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9148 msgid "Insert integral"
9149 msgstr "Insertar integral"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9152 msgid "Insert product"
9153 msgstr "Insertar producto"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9156 msgid "Insert ( )"
9157 msgstr "Insertar ( )"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9160 msgid "Insert [ ]"
9161 msgstr "Insertar [ ]"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9164 msgid "Insert { }"
9165 msgstr "Insertar { }"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Insert delimiters"
9170 msgstr "Insertar delimitadores"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9173 msgid "Insert matrix"
9174 msgstr "Insertar matriz"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9177 msgid "Insert cases environment"
9178 msgstr "Insertar entorno casos"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Command Buffer"
9183 msgstr "&Fin del comando:"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Review"
9188 msgstr "revisar"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9191 msgid "Track changes"
9192 msgstr "Seguir cambios"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9195 msgid "Show changes in output"
9196 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9199 msgid "Next change"
9200 msgstr "Cambio siguiente"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9203 msgid "Accept change"
9204 msgstr "Aceptar cambio"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9207 msgid "Reject change"
9208 msgstr "Descartar cambio"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9211 msgid "Merge changes"
9212 msgstr "Fusionar cambios"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9215 msgid "Accept all changes"
9216 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9219 msgid "Reject all changes"
9220 msgstr "Descartar todos los cambios"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9223 msgid "Next note"
9224 msgstr "Nota siguiente"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9227 #, fuzzy
9228 msgid "View/Update"
9229 msgstr "Guardar documento"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9232 #, fuzzy
9233 msgid "View DVI"
9234 msgstr "Ver|V"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Update DVI"
9239 msgstr "&Actualizar"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9242 msgid "View PDF (pdflatex)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9246 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9250 #, fuzzy
9251 msgid "View PostScript"
9252 msgstr "Post Scriptum:"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Update PostScript"
9257 msgstr "Post Scriptum:"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Math Panels"
9262 msgstr "Panel de ecuaciones"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Math Spacings"
9267 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Roots"
9272 msgstr "pie"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Styles"
9277 msgstr "Estilo"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Fractions"
9282 msgstr "LyX: fracciones"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9286 msgid "Fonts"
9287 msgstr "Fuentes"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Functions"
9292 msgstr "&Funciones"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9295 msgid "arccos"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9299 #, fuzzy
9300 msgid "arcsin"
9301 msgstr "margen"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9304 #, fuzzy
9305 msgid "arctan"
9306 msgstr "Catalán"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9309 #, fuzzy
9310 msgid "arg"
9311 msgstr "Grande"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9314 msgid "bmod"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9318 msgid "cos"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9322 #, fuzzy
9323 msgid "cosh"
9324 msgstr "Escocés"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9327 #, fuzzy
9328 msgid "cot"
9329 msgstr "opt"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9332 #, fuzzy
9333 msgid "coth"
9334 msgstr "Escocés"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9337 #, fuzzy
9338 msgid "csc"
9339 msgstr "cc"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9342 msgid "deg"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9346 #, fuzzy
9347 msgid "det"
9348 msgstr "predeterminado"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9351 #, fuzzy
9352 msgid "dim"
9353 msgstr "Medio"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9356 #, fuzzy
9357 msgid "exp"
9358 msgstr "ex"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9361 msgid "gcd"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9365 #, fuzzy
9366 msgid "hom"
9367 msgstr "teorema"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9370 #, fuzzy
9371 msgid "inf"
9372 msgstr "in"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9375 #, fuzzy
9376 msgid "ker"
9377 msgstr "Portavoz"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9380 msgid "lg"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9384 #, fuzzy
9385 msgid "lim"
9386 msgstr "Afirmación"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9389 msgid "liminf"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9393 msgid "limsup"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9397 msgid "ln"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9401 #, fuzzy
9402 msgid "log"
9403 msgstr "&Global"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9406 #, fuzzy
9407 msgid "max"
9408 msgstr "Fax"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9411 #, fuzzy
9412 msgid "min"
9413 msgstr "in"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9416 #, fuzzy
9417 msgid "sec"
9418 msgstr "AñadirSec"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sin"
9423 msgstr "in"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9426 #, fuzzy
9427 msgid "sinh"
9428 msgstr "in"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9431 #, fuzzy
9432 msgid "sup"
9433 msgstr "sp"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9436 #, fuzzy
9437 msgid "tan"
9438 msgstr "y"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9441 #, fuzzy
9442 msgid "tanh"
9443 msgstr "Rama"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Pr"
9448 msgstr "Prop"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Spacings"
9453 msgstr "&Espaciado:"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Thin space\t\\,"
9458 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Medium space\t\\:"
9463 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Thick space\t\\;"
9468 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9473 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9478 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Negative space\t\\!"
9483 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Square root\t\\sqrt"
9488 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Other root\t\\root"
9493 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9498 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9503 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9508 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9513 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Standard\t\\frac"
9518 msgstr "Normal\t\\frac"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9521 #, fuzzy
9522 msgid "No hor. line\t\\atop"
9523 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9528 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9533 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9538 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Binomial\t\\choose"
9543 msgstr "Binomio\t\\choose"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Roman\t\\mathrm"
9548 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Bold\t\\mathbf"
9553 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9558 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9563 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Italic\t\\mathit"
9568 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9573 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9578 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9583 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9588 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9593 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9596 msgid "Dots"
9597 msgstr "Puntos"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9600 #, fuzzy
9601 msgid "ldots"
9602 msgstr "Puntos"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9605 #, fuzzy
9606 msgid "cdots"
9607 msgstr "Puntos"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9610 #, fuzzy
9611 msgid "vdots"
9612 msgstr "Puntos"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9615 #, fuzzy
9616 msgid "ddots"
9617 msgstr "Puntos"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Frame Decorations"
9622 msgstr "Decoraciones"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9625 #, fuzzy
9626 msgid "hat"
9627 msgstr "Capítulo"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9630 #, fuzzy
9631 msgid "tilde"
9632 msgstr "Archivo"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9635 msgid "bar"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9639 #, fuzzy
9640 msgid "grave"
9641 msgstr "verde"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9644 #, fuzzy
9645 msgid "dot"
9646 msgstr "opt"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9649 msgid "check"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9653 msgid "widehat"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9657 msgid "widetilde"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9661 msgid "vec"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9665 #, fuzzy
9666 msgid "acute"
9667 msgstr "Fecha"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9670 #, fuzzy
9671 msgid "ddot"
9672 msgstr "dd"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9675 #, fuzzy
9676 msgid "breve"
9677 msgstr "Vista preliminar"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9680 #, fuzzy
9681 msgid "overline"
9682 msgstr "Esloveno"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9685 msgid "overbrace"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9689 #, fuzzy
9690 msgid "overleftarrow"
9691 msgstr "Eliminar fila"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9694 msgid "overrightarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9698 msgid "overleftrightarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9702 #, fuzzy
9703 msgid "overset"
9704 msgstr "Reiniciar"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9707 #, fuzzy
9708 msgid "underline"
9709 msgstr "Subrayar %1$s, "
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9712 #, fuzzy
9713 msgid "underbrace"
9714 msgstr "Subrayado"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9717 msgid "underleftarrow"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9721 msgid "underrightarrow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9725 msgid "underleftrightarrow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9729 #, fuzzy
9730 msgid "underset"
9731 msgstr "Verso"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9734 msgid "Arrows"
9735 msgstr "Flechas"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9738 #, fuzzy
9739 msgid "leftarrow"
9740 msgstr "Eliminar fila"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9743 msgid "rightarrow"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9747 msgid "downarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9751 #, fuzzy
9752 msgid "uparrow"
9753 msgstr "Flecha"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9756 msgid "updownarrow"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9760 msgid "leftrightarrow"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Leftarrow"
9766 msgstr "Izquierda"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Rightarrow"
9771 msgstr "EncabezadoDerecho"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9774 msgid "Downarrow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Uparrow"
9780 msgstr "Flecha"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9783 msgid "Updownarrow"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9787 msgid "Leftrightarrow"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9791 msgid "Longleftrightarrow"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9795 msgid "Longleftarrow"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9799 msgid "Longrightarrow"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9803 msgid "longleftrightarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9807 msgid "longleftarrow"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9811 msgid "longrightarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9815 msgid "leftharpoondown"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9819 msgid "rightharpoondown"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9823 #, fuzzy
9824 msgid "mapsto"
9825 msgstr "Encabezado"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9828 msgid "longmapsto"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9832 #, fuzzy
9833 msgid "nwarrow"
9834 msgstr "Flecha"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9837 #, fuzzy
9838 msgid "nearrow"
9839 msgstr "Flecha"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9842 msgid "leftharpoonup"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9846 msgid "rightharpoonup"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9850 msgid "hookleftarrow"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9854 msgid "hookrightarrow"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9858 #, fuzzy
9859 msgid "swarrow"
9860 msgstr "Flecha"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9863 #, fuzzy
9864 msgid "searrow"
9865 msgstr "Flecha"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9868 msgid "rightleftharpoons"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9872 msgid "Operators"
9873 msgstr "Operadores"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9876 msgid "pm"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9880 #, fuzzy
9881 msgid "cap"
9882 msgstr "Fragmento"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9885 #, fuzzy
9886 msgid "diamond"
9887 msgstr "y"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9890 #, fuzzy
9891 msgid "oplus"
9892 msgstr "Columnas"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9895 #, fuzzy
9896 msgid "mp"
9897 msgstr "Énfasis"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9900 msgid "cup"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9904 msgid "bigtriangleup"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ominus"
9910 msgstr "minutos"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9913 msgid "times"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9917 #, fuzzy
9918 msgid "uplus"
9919 msgstr "Salida"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9922 msgid "bigtriangledown"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9926 #, fuzzy
9927 msgid "otimes"
9928 msgstr "Copias"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9931 msgid "div"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9935 #, fuzzy
9936 msgid "sqcap"
9937 msgstr "Fragmento"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9940 #, fuzzy
9941 msgid "triangleright"
9942 msgstr "Alto total"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9945 #, fuzzy
9946 msgid "oslash"
9947 msgstr "Polaco"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9950 msgid "cdot"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9954 msgid "sqcup"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9958 msgid "triangleleft"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9962 #, fuzzy
9963 msgid "odot"
9964 msgstr "pie"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9967 msgid "star"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9971 #, fuzzy
9972 msgid "vee"
9973 msgstr "Esloveno"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9976 #, fuzzy
9977 msgid "amalg"
9978 msgstr "CorreoE"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9981 msgid "bigcirc"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9985 #, fuzzy
9986 msgid "setminus"
9987 msgstr "minutos"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9990 msgid "wedge"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9994 #, fuzzy
9995 msgid "dagger"
9996 msgstr "Más grande"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9999 #, fuzzy
10000 msgid "circ"
10001 msgstr "cc"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10004 #, fuzzy
10005 msgid "bullet"
10006 msgstr "Marcas"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10009 #, fuzzy
10010 msgid "wr"
10011 msgstr "envoltorio: "
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10014 #, fuzzy
10015 msgid "ddagger"
10016 msgstr "Más grande"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10019 msgid "Relations"
10020 msgstr "Relaciones"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10023 msgid "leq"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10027 msgid "geq"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10031 msgid "equiv"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10035 #, fuzzy
10036 msgid "models"
10037 msgstr "Código"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10040 #, fuzzy
10041 msgid "prec"
10042 msgstr "pc"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10045 #, fuzzy
10046 msgid "succ"
10047 msgstr "cc"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10050 msgid "sim"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10054 msgid "perp"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10058 #, fuzzy
10059 msgid "preceq"
10060 msgstr "protegido"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10063 msgid "succeq"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10067 msgid "simeq"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10071 msgid "mid"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10075 #, fuzzy
10076 msgid "ll"
10077 msgstr "&Todo"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10080 msgid "gg"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10084 msgid "asymp"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10088 #, fuzzy
10089 msgid "parallel"
10090 msgstr "Tamaño variable"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10093 #, fuzzy
10094 msgid "subset"
10095 msgstr "Subsubsección"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10098 msgid "supset"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10102 #, fuzzy
10103 msgid "approx"
10104 msgstr "Parbox"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10107 #, fuzzy
10108 msgid "smile"
10109 msgstr "Archivo"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10112 msgid "subseteq"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10116 msgid "supseteq"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10120 #, fuzzy
10121 msgid "cong"
10122 msgstr "activado"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10125 #, fuzzy
10126 msgid "frown"
10127 msgstr "Ciudad"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10130 msgid "sqsubseteq"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10134 msgid "sqsupseteq"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10138 #, fuzzy
10139 msgid "doteq"
10140 msgstr "nota"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10143 msgid "neq"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10147 msgid "in"
10148 msgstr "in"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10151 msgid "ni"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10155 #, fuzzy
10156 msgid "propto"
10157 msgstr "opt"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10160 #, fuzzy
10161 msgid "notin"
10162 msgstr "nota"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10165 msgid "vdash"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10169 msgid "dashv"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bowtie"
10175 msgstr "nota"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10178 msgid "alpha"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10182 msgid "beta"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10186 #, fuzzy
10187 msgid "gamma"
10188 msgstr "Lema"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10191 #, fuzzy
10192 msgid "delta"
10193 msgstr "predeterminado"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10196 #, fuzzy
10197 msgid "epsilon"
10198 msgstr "Versión"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10201 msgid "varepsilon"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10205 msgid "zeta"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10209 #, fuzzy
10210 msgid "eta"
10211 msgstr "Magenta"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10214 #, fuzzy
10215 msgid "theta"
10216 msgstr "texto"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10219 #, fuzzy
10220 msgid "vartheta"
10221 msgstr "EntreParéntesis"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10224 #, fuzzy
10225 msgid "iota"
10226 msgstr "Girar"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10229 msgid "kappa"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10233 msgid "lambda"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10237 msgid "mu"
10238 msgstr "mu"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10241 msgid "nu"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10245 #, fuzzy
10246 msgid "xi"
10247 msgstr "x"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10250 msgid "pi"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10254 msgid "varpi"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10258 msgid "rho"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10262 msgid "sigma"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10266 msgid "varsigma"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10270 #, fuzzy
10271 msgid "tau"
10272 msgstr "Estado"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10275 #, fuzzy
10276 msgid "upsilon"
10277 msgstr "Pregunta"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10280 msgid "phi"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10284 msgid "varphi"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10288 msgid "chi"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10292 #, fuzzy
10293 msgid "psi"
10294 msgstr "ps"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10297 #, fuzzy
10298 msgid "omega"
10299 msgstr "Roman"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Gamma"
10304 msgstr "Lema"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Delta"
10309 msgstr "&Eliminar"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Theta"
10314 msgstr "Tailandés"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Lambda"
10319 msgstr "Land"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10322 msgid "Xi"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10326 msgid "Pi"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Sigma"
10332 msgstr "Pequeña"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10335 msgid "Upsilon"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10339 msgid "Phi"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10343 msgid "Psi"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10347 msgid "Omega"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10351 msgid "Miscellaneous"
10352 msgstr "Otros símbolos"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10355 #, fuzzy
10356 msgid "nabla"
10357 msgstr "Tabla &larga"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10360 #, fuzzy
10361 msgid "partial"
10362 msgstr "Tamaño variable"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10365 #, fuzzy
10366 msgid "infty"
10367 msgstr "Diminuta"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10370 msgid "prime"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10374 #, fuzzy
10375 msgid "ell"
10376 msgstr "hspell"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10379 #, fuzzy
10380 msgid "emptyset"
10381 msgstr "vacío"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10384 #, fuzzy
10385 msgid "exists"
10386 msgstr "Créditos"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10389 #, fuzzy
10390 msgid "forall"
10391 msgstr "Normal"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10394 #, fuzzy
10395 msgid "imath"
10396 msgstr "ecuación"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10399 #, fuzzy
10400 msgid "jmath"
10401 msgstr "ecuación"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Re"
10406 msgstr "Rojo"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Im"
10411 msgstr "Enumeración*"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10414 #, fuzzy
10415 msgid "aleph"
10416 msgstr "Profundidad"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10419 #, fuzzy
10420 msgid "wp"
10421 msgstr "envoltorio: "
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10424 #, fuzzy
10425 msgid "hbar"
10426 msgstr "barra de profundidad"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10429 #, fuzzy
10430 msgid "angle"
10431 msgstr "Sencillo"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10434 #, fuzzy
10435 msgid "top"
10436 msgstr "Utopia"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10439 #, fuzzy
10440 msgid "bot"
10441 msgstr "opt"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Vert"
10446 msgstr "Verso"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10449 msgid "neg"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10453 #, fuzzy
10454 msgid "flat"
10455 msgstr "flotante: "
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10458 #, fuzzy
10459 msgid "natural"
10460 msgstr "Firma"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10463 msgid "sharp"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10467 msgid "surd"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10471 #, fuzzy
10472 msgid "triangle"
10473 msgstr "Sencillo"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10476 msgid "diamondsuit"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10480 #, fuzzy
10481 msgid "heartsuit"
10482 msgstr "heredar"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10485 msgid "clubsuit"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10489 msgid "spadesuit"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10493 msgid "textrm \\AA"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10497 #, fuzzy
10498 msgid "textrm \\O"
10499 msgstr "texto"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10502 msgid "mathcircumflex"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10506 #, fuzzy
10507 msgid "_"
10508 msgstr "_/"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10511 #, fuzzy
10512 msgid "mathrm T"
10513 msgstr "marco de ecuaciones"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10516 #, fuzzy
10517 msgid "mathbb N"
10518 msgstr "ecuación"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10521 #, fuzzy
10522 msgid "mathbb Z"
10523 msgstr "ecuación"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10526 #, fuzzy
10527 msgid "mathbb Q"
10528 msgstr "ecuación"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10531 #, fuzzy
10532 msgid "mathbb R"
10533 msgstr "ecuación"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10536 #, fuzzy
10537 msgid "mathbb C"
10538 msgstr "ecuación"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10541 #, fuzzy
10542 msgid "mathbb H"
10543 msgstr "ecuación"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10546 #, fuzzy
10547 msgid "mathcal F"
10548 msgstr "ecuación"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10551 #, fuzzy
10552 msgid "mathcal L"
10553 msgstr "ecuación"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10556 #, fuzzy
10557 msgid "mathcal H"
10558 msgstr "ecuación"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10561 #, fuzzy
10562 msgid "mathcal O"
10563 msgstr "ecuación"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10566 #, fuzzy
10567 msgid "phantom"
10568 msgstr "Esperanto"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10571 msgid "vphantom"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10575 msgid "hphantom"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Big Operators"
10581 msgstr "Operadores grandes"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10584 #, fuzzy
10585 msgid "intop"
10586 msgstr "Alinear arriba"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10589 #, fuzzy
10590 msgid "int"
10591 msgstr "in"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10594 #, fuzzy
10595 msgid "iintop"
10596 msgstr "Alinear arriba"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10599 #, fuzzy
10600 msgid "iint"
10601 msgstr "in"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10604 #, fuzzy
10605 msgid "iiintop"
10606 msgstr "Alinear arriba"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10609 msgid "iiint"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10613 msgid "iiiintop"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10617 msgid "iiiint"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10621 msgid "dotsintop"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10625 msgid "dotsint"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10629 #, fuzzy
10630 msgid "ointop"
10631 msgstr "Konto"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10634 #, fuzzy
10635 msgid "oint"
10636 msgstr "in"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10639 #, fuzzy
10640 msgid "oiintop"
10641 msgstr "Konto"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10644 #, fuzzy
10645 msgid "oiint"
10646 msgstr "Fuentes"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10649 msgid "ointctrclockwiseop"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10653 msgid "ointctrclockwise"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10657 msgid "ointclockwiseop"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10661 msgid "ointclockwise"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10665 #, fuzzy
10666 msgid "sqintop"
10667 msgstr "Alinear arriba"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10670 msgid "sqint"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10674 msgid "sqiintop"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10678 msgid "sqiint"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10682 msgid "sum"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10686 #, fuzzy
10687 msgid "prod"
10688 msgstr "protegido"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10691 msgid "coprod"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10695 msgid "bigsqcup"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10699 msgid "bigotimes"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10703 msgid "bigodot"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10707 msgid "bigoplus"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10711 msgid "bigcap"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10715 msgid "bigcup"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10719 msgid "biguplus"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10723 msgid "bigvee"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10727 msgid "bigwedge"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10731 msgid "AMS Miscellaneous"
10732 msgstr "Miscelánea AMS"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10735 msgid "digamma"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10739 msgid "varkappa"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10743 #, fuzzy
10744 msgid "beth"
10745 msgstr "Profundidad"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10748 #, fuzzy
10749 msgid "daleth"
10750 msgstr "predeterminado"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10753 msgid "gimel"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10757 msgid "ulcorner"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10761 msgid "urcorner"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10765 #, fuzzy
10766 msgid "llcorner"
10767 msgstr "Todos los bordes"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10770 msgid "lrcorner"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10774 msgid "hslash"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10778 #, fuzzy
10779 msgid "vartriangle"
10780 msgstr "Tamaño variable"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10783 msgid "triangledown"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10787 #, fuzzy
10788 msgid "square"
10789 msgstr "Vasco"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10792 #, fuzzy
10793 msgid "lozenge"
10794 msgstr "Esloveno"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10797 msgid "circledS"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10801 msgid "measuredangle"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10805 #, fuzzy
10806 msgid "nexists"
10807 msgstr "Índice alfabético|a"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10810 msgid "mho"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Finv"
10816 msgstr "in"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Game"
10821 msgstr "Nombre"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10824 msgid "Bbbk"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10828 msgid "backprime"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10832 msgid "varnothing"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10836 msgid "blacktriangle"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10840 msgid "blacktriangledown"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10844 #, fuzzy
10845 msgid "blacksquare"
10846 msgstr "negro"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10849 msgid "blacklozenge"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10853 msgid "bigstar"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10857 msgid "sphericalangle"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10861 #, fuzzy
10862 msgid "complement"
10863 msgstr "comentario"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10866 #, fuzzy
10867 msgid "eth"
10868 msgstr "Profundidad"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10871 msgid "diagup"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10875 msgid "diagdown"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10879 #, fuzzy
10880 msgid "AMS Arrows"
10881 msgstr "Flechas AMS"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10884 msgid "dashleftarrow"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10888 msgid "dashrightarrow"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10892 msgid "leftleftarrows"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10896 msgid "leftrightarrows"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10900 msgid "rightrightarrows"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10904 msgid "rightleftarrows"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Lleftarrow"
10910 msgstr "Eliminar fila"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Rrightarrow"
10915 msgstr "EncabezadoDerecho"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10918 msgid "twoheadleftarrow"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10922 msgid "twoheadrightarrow"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10926 msgid "leftarrowtail"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10930 msgid "rightarrowtail"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10934 msgid "looparrowleft"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10938 #, fuzzy
10939 msgid "looparrowright"
10940 msgstr "Copyright"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10943 msgid "curvearrowleft"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10947 msgid "curvearrowright"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10951 msgid "circlearrowleft"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10955 msgid "circlearrowright"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10959 msgid "Lsh"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10963 msgid "Rsh"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10967 #, fuzzy
10968 msgid "upuparrows"
10969 msgstr "Flechas"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10972 msgid "downdownarrows"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10976 msgid "upharpoonleft"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10980 msgid "upharpoonright"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10984 msgid "downharpoonleft"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10988 msgid "downharpoonright"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10992 msgid "leftrightharpoons"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10996 msgid "rightsquigarrow"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11000 msgid "leftrightsquigarrow"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11004 #, fuzzy
11005 msgid "nleftarrow"
11006 msgstr "Eliminar fila"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11009 msgid "nrightarrow"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11013 msgid "nleftrightarrow"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11017 msgid "nLeftarrow"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11021 #, fuzzy
11022 msgid "nRightarrow"
11023 msgstr "EncabezadoDerecho"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11026 msgid "nLeftrightarrow"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11030 msgid "multimap"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11034 #, fuzzy
11035 msgid "AMS Relations"
11036 msgstr "Relaciones AMS"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11039 msgid "leqq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11043 msgid "geqq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11047 msgid "leqslant"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11051 msgid "geqslant"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11055 msgid "eqslantless"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11059 msgid "eqslantgtr"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11063 msgid "lesssim"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11067 msgid "gtrsim"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11071 msgid "lessapprox"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11075 msgid "gtrapprox"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11079 msgid "approxeq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11083 #, fuzzy
11084 msgid "triangleq"
11085 msgstr "Sencillo"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11088 msgid "lessdot"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11092 msgid "gtrdot"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11096 msgid "lll"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11100 msgid "ggg"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11104 msgid "lessgtr"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11108 #, fuzzy
11109 msgid "gtrless"
11110 msgstr "Sin marco"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11113 msgid "lesseqgtr"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11117 #, fuzzy
11118 msgid "gtreqless"
11119 msgstr "Sin marco"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11122 msgid "lesseqqgtr"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11126 #, fuzzy
11127 msgid "gtreqqless"
11128 msgstr "Sin marco"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11131 msgid "eqcirc"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11135 msgid "circeq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11139 msgid "thicksim"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11143 msgid "thickapprox"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11147 #, fuzzy
11148 msgid "backsim"
11149 msgstr "negro"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11152 msgid "backsimeq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11156 msgid "subseteqq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11160 msgid "supseteqq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Subset"
11166 msgstr "Tema"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Supset"
11171 msgstr "Subsección"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11174 msgid "sqsubset"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11178 msgid "sqsupset"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11182 msgid "preccurlyeq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11186 msgid "succcurlyeq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11190 msgid "curlyeqprec"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11194 msgid "curlyeqsucc"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11198 msgid "precsim"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11202 msgid "succsim"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11206 msgid "precapprox"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11210 msgid "succapprox"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11214 msgid "vartriangleleft"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11218 #, fuzzy
11219 msgid "vartriangleright"
11220 msgstr "Línea base derecha"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11223 msgid "trianglelefteq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11227 msgid "trianglerighteq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11231 #, fuzzy
11232 msgid "bumpeq"
11233 msgstr "azul"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Bumpeq"
11238 msgstr "Azul"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11241 msgid "doteqdot"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11245 msgid "risingdotseq"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11249 msgid "fallingdotseq"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11253 #, fuzzy
11254 msgid "vDash"
11255 msgstr "Danés"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11258 msgid "Vvdash"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11262 msgid "Vdash"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11266 msgid "shortmid"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11270 msgid "shortparallel"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11274 #, fuzzy
11275 msgid "smallsmile"
11276 msgstr "Salto pequeño"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11279 msgid "smallfrown"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11283 msgid "blacktriangleleft"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11287 msgid "blacktriangleright"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11291 #, fuzzy
11292 msgid "because"
11293 msgstr "Disminuir"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11296 #, fuzzy
11297 msgid "therefore"
11298 msgstr "teorema"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11301 msgid "backepsilon"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11305 msgid "varpropto"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11309 msgid "between"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11313 msgid "pitchfork"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11317 #, fuzzy
11318 msgid "AMS Negative Relations"
11319 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11322 #, fuzzy
11323 msgid "nless"
11324 msgstr "¡Sin sentido!"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11327 #, fuzzy
11328 msgid "ngtr"
11329 msgstr "Entrada"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11332 #, fuzzy
11333 msgid "nleq"
11334 msgstr "Sencillo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11337 #, fuzzy
11338 msgid "ngeq"
11339 msgstr "Sencillo"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11342 msgid "nleqslant"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11346 msgid "ngeqslant"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11350 msgid "nleqq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11354 msgid "ngeqq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11358 msgid "lneq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11362 #, fuzzy
11363 msgid "gneq"
11364 msgstr "Ignorar"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11367 msgid "lneqq"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11371 msgid "gneqq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11375 #, fuzzy
11376 msgid "lvertneqq"
11377 msgstr "Esloveno"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11380 msgid "gvertneqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11384 #, fuzzy
11385 msgid "lnsim"
11386 msgstr "Afirmación"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11389 msgid "gnsim"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11393 msgid "lnapprox"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11397 msgid "gnapprox"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11401 msgid "nprec"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11405 msgid "nsucc"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11409 #, fuzzy
11410 msgid "npreceq"
11411 msgstr "protegido"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11414 msgid "nsucceq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11418 msgid "precnsim"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11422 msgid "succnsim"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11426 msgid "precnapprox"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11430 msgid "succnapprox"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11434 #, fuzzy
11435 msgid "subsetneq"
11436 msgstr "Subsubsección"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11439 msgid "supsetneq"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11443 #, fuzzy
11444 msgid "subsetneqq"
11445 msgstr "Subsubsección"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11448 msgid "supsetneqq"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11452 msgid "nsubseteq"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11456 msgid "nsupseteq"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11460 msgid "nsupseteqq"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11464 msgid "nvdash"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11468 #, fuzzy
11469 msgid "nvDash"
11470 msgstr "Danés"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11473 #, fuzzy
11474 msgid "nVDash"
11475 msgstr "Danés"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11478 msgid "varsubsetneq"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11482 msgid "varsupsetneq"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11486 msgid "varsubsetneqq"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11490 msgid "varsupsetneqq"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11494 msgid "ntriangleleft"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11498 #, fuzzy
11499 msgid "ntriangleright"
11500 msgstr "Alto total"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11503 msgid "ntrianglelefteq"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11507 msgid "ntrianglerighteq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11511 #, fuzzy
11512 msgid "ncong"
11513 msgstr "ninguno"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11516 msgid "nsim"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11520 msgid "nmid"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11524 msgid "nshortmid"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11528 msgid "nparallel"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11532 msgid "nshortparallel"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11536 #, fuzzy
11537 msgid "AMS Operators"
11538 msgstr "Operadores AMS"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11541 msgid "dotplus"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11545 msgid "smallsetminus"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Cap"
11551 msgstr "Encabezado"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Cup"
11556 msgstr "Cortar"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11559 #, fuzzy
11560 msgid "barwedge"
11561 msgstr "Grande"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11564 msgid "veebar"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11568 #, fuzzy
11569 msgid "doublebarwedge"
11570 msgstr "doble"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11573 #, fuzzy
11574 msgid "boxminus"
11575 msgstr "minutos"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11578 msgid "boxtimes"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11582 #, fuzzy
11583 msgid "boxdot"
11584 msgstr "pie"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11587 msgid "boxplus"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11591 #, fuzzy
11592 msgid "divideontimes"
11593 msgstr "ContenidosTransparencia"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11596 msgid "ltimes"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11600 #, fuzzy
11601 msgid "rtimes"
11602 msgstr "Inglés británico"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11605 msgid "leftthreetimes"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11609 msgid "rightthreetimes"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11613 msgid "curlywedge"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11617 msgid "curlyvee"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11621 msgid "circleddash"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11625 msgid "circledast"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11629 msgid "circledcirc"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11633 #, fuzzy
11634 msgid "centerdot"
11635 msgstr "Centro"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11638 #, fuzzy
11639 msgid "intercal"
11640 msgstr "Literal"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:230
11643 msgid "Could not remove temporary directory"
11644 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:231
11647 #, c-format
11648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11649 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:402
11652 msgid "Unknown document class"
11653 msgstr "Clase de documento desconocida"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:403
11656 #, c-format
11657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11658 msgstr ""
11659 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11660 "desconocida."
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11663 #, c-format
11664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11665 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11666
11667 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11668 msgid "Document header error"
11669 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:473
11672 msgid "\\begin_header is missing"
11673 msgstr "\\begin_header falta"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:493
11676 msgid "\\begin_document is missing"
11677 msgstr "\\begin_document falta"
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:504
11680 msgid "Can't load document class"
11681 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:505
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid ""
11686 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11687 msgstr ""
11688 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11689 "cargar."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11692 #: src/BufferView.cpp:913
11693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11697 msgid ""
11698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11699 "xcolor/soul are installed.\n"
11700 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11701 "LaTeX preamble."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11705 msgid ""
11706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11707 "xcolor and soul are not installed.\n"
11708 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11709 "LaTeX preamble."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11713 msgid "Document could not be read"
11714 msgstr "El documento no se pudo leer"
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11717 #, c-format
11718 msgid "%1$s could not be read."
11719 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11722 msgid "Document format failure"
11723 msgstr "Fallo al formatear documento"
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:677
11726 #, c-format
11727 msgid "%1$s is not a LyX document."
11728 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:701
11731 msgid "Conversion failed"
11732 msgstr "Falló la conversión"
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:702
11735 #, fuzzy, c-format
11736 msgid ""
11737 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11738 "it could not be created."
11739 msgstr ""
11740 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11741 "convertirlo no pudo ser creado."
11742
11743 #: src/Buffer.cpp:711
11744 msgid "Conversion script not found"
11745 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:712
11748 #, fuzzy, c-format
11749 msgid ""
11750 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11751 "could not be found."
11752 msgstr ""
11753 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11754 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:733
11757 msgid "Conversion script failed"
11758 msgstr "Falló el guión de conversión"
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:734
11761 #, fuzzy, c-format
11762 msgid ""
11763 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11764 "convert it."
11765 msgstr ""
11766 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11767 "convertirlo."
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:749
11770 #, c-format
11771 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11772 msgstr ""
11773 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11774 "corrupto."
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:785
11777 msgid "Backup failure"
11778 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:786
11781 #, fuzzy, c-format
11782 msgid ""
11783 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11784 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11785 msgstr ""
11786 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11787 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:919
11790 msgid "Encoding error"
11791 msgstr "Error de codificación"
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:920
11794 #, fuzzy
11795 msgid ""
11796 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11797 "chosen encoding.\n"
11798 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11799 msgstr ""
11800 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11801 "elegida.\n"
11802 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:1198
11805 msgid "Running chktex..."
11806 msgstr "Ejecutando chktex..."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:1211
11809 msgid "chktex failure"
11810 msgstr "fallo de chktex"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:1212
11813 msgid "Could not run chktex successfully."
11814 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:1743
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Preview source code"
11819 msgstr "Vista preliminar preparada"
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:1754
11822 #, c-format
11823 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: src/Buffer.cpp:1758
11827 #, c-format
11828 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11835 "\n"
11836 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11837 msgstr ""
11838 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11839 "\n"
11840 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11841
11842 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11843 msgid "Save changed document?"
11844 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11845
11846 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11847 msgid "&Discard"
11848 msgstr "&Descartar"
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:348
11851 #, c-format
11852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11853 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11854
11855 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11856 msgid "  Save seems successful. Phew."
11857 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11858
11859 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11860 msgid "  Save failed! Trying..."
11861 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11862
11863 #: src/BufferList.cpp:389
11864 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11865 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11866
11867 #: src/BufferParams.cpp:476
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "The layout file requested by this document,\n"
11871 "%1$s.layout,\n"
11872 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11873 "class or style file required by it is not\n"
11874 "available. See the Customization documentation\n"
11875 "for more information.\n"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: src/BufferParams.cpp:482
11879 msgid "Document class not available"
11880 msgstr "Clase de documento no disponible"
11881
11882 #: src/BufferParams.cpp:483
11883 msgid "LyX will not be able to produce output."
11884 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:242
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "The document %1$s is already loaded.\n"
11890 "\n"
11891 "Do you want to revert to the saved version?"
11892 msgstr ""
11893 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11894 "\n"
11895 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11896
11897 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11898 msgid "Revert to saved document?"
11899 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11900
11901 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11902 msgid "&Revert"
11903 msgstr "&Revertir"
11904
11905 #: src/BufferView.cpp:246
11906 msgid "&Switch to document"
11907 msgstr "&Cambiar al documento"
11908
11909 #: src/BufferView.cpp:268
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11913 "\n"
11914 "Do you want to create a new document?"
11915 msgstr ""
11916 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11917 "\n"
11918 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:271
11921 msgid "Create new document?"
11922 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:272
11925 msgid "&Create"
11926 msgstr "&Crear"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:578
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Save bookmark"
11931 msgstr "Guardar marcador 5"
11932
11933 #: src/BufferView.cpp:774
11934 msgid "No further undo information"
11935 msgstr "No hay más información de deshacer"
11936
11937 #: src/BufferView.cpp:784
11938 msgid "No further redo information"
11939 msgstr "No hay más información de rehacer"
11940
11941 #: src/BufferView.cpp:961
11942 msgid "Mark off"
11943 msgstr "Marca desactivada"
11944
11945 #: src/BufferView.cpp:968
11946 msgid "Mark on"
11947 msgstr "Marca activada"
11948
11949 #: src/BufferView.cpp:975
11950 msgid "Mark removed"
11951 msgstr "Marca quitada"
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:978
11954 msgid "Mark set"
11955 msgstr "Marca puesta"
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:1024
11958 #, c-format
11959 msgid "%1$d words in selection."
11960 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1027
11963 #, c-format
11964 msgid "%1$d words in document."
11965 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:1032
11968 msgid "One word in selection."
11969 msgstr "Una palabra en la selección."
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:1034
11972 msgid "One word in document."
11973 msgstr "Una palabra en el documento."
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:1037
11976 msgid "Count words"
11977 msgstr "Contar palabras"
11978
11979 #: src/BufferView.cpp:1617
11980 msgid "Select LyX document to insert"
11981 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11984 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11985 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11986 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11989 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11990 msgid "Documents|#o#O"
11991 msgstr "Documentos|#o#O"
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11994 msgid "Examples|#E#e"
11995 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11996
11997 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11998 #: src/callback.cpp:142
11999 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12000 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12003 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12004 msgid "Canceled."
12005 msgstr "Cancelado."
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:1647
12008 #, c-format
12009 msgid "Inserting document %1$s..."
12010 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:1658
12013 #, c-format
12014 msgid "Document %1$s inserted."
12015 msgstr "Documento %1$s insertado."
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:1660
12018 #, c-format
12019 msgid "Could not insert document %1$s"
12020 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12021
12022 #: src/Chktex.cpp:71
12023 #, c-format
12024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12025 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12026
12027 #: src/Chktex.cpp:73
12028 msgid "ChkTeX warning id # "
12029 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12030
12031 #: src/Color.cpp:268
12032 msgid "none"
12033 msgstr "ninguno"
12034
12035 #: src/Color.cpp:269
12036 msgid "black"
12037 msgstr "negro"
12038
12039 #: src/Color.cpp:270
12040 msgid "white"
12041 msgstr "blanco"
12042
12043 #: src/Color.cpp:271
12044 msgid "red"
12045 msgstr "rojo"
12046
12047 #: src/Color.cpp:272
12048 msgid "green"
12049 msgstr "verde"
12050
12051 #: src/Color.cpp:273
12052 msgid "blue"
12053 msgstr "azul"
12054
12055 #: src/Color.cpp:274
12056 msgid "cyan"
12057 msgstr "cyan"
12058
12059 #: src/Color.cpp:275
12060 msgid "magenta"
12061 msgstr "magenta"
12062
12063 #: src/Color.cpp:276
12064 msgid "yellow"
12065 msgstr "amarillo"
12066
12067 #: src/Color.cpp:277
12068 msgid "cursor"
12069 msgstr "cursor"
12070
12071 #: src/Color.cpp:278
12072 msgid "background"
12073 msgstr "fondo"
12074
12075 #: src/Color.cpp:279
12076 msgid "text"
12077 msgstr "texto"
12078
12079 #: src/Color.cpp:280
12080 msgid "selection"
12081 msgstr "selección"
12082
12083 #: src/Color.cpp:281
12084 msgid "LaTeX text"
12085 msgstr "texto LaTeX"
12086
12087 #: src/Color.cpp:282
12088 msgid "previewed snippet"
12089 msgstr "retazo preliminar"
12090
12091 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12092 msgid "note"
12093 msgstr "nota"
12094
12095 #: src/Color.cpp:284
12096 msgid "note background"
12097 msgstr "fondo de nota"
12098
12099 #: src/Color.cpp:285
12100 msgid "comment"
12101 msgstr "comentario"
12102
12103 #: src/Color.cpp:286
12104 msgid "comment background"
12105 msgstr "fondo del comentario"
12106
12107 #: src/Color.cpp:287
12108 msgid "greyedout inset"
12109 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12110
12111 #: src/Color.cpp:288
12112 msgid "greyedout inset background"
12113 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12114
12115 #: src/Color.cpp:289
12116 msgid "shaded box"
12117 msgstr "cuadro sombreado"
12118
12119 #: src/Color.cpp:290
12120 msgid "depth bar"
12121 msgstr "barra de profundidad"
12122
12123 #: src/Color.cpp:291
12124 msgid "language"
12125 msgstr "idioma"
12126
12127 #: src/Color.cpp:292
12128 msgid "command inset"
12129 msgstr "recuadro de comando"
12130
12131 #: src/Color.cpp:293
12132 msgid "command inset background"
12133 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12134
12135 #: src/Color.cpp:294
12136 msgid "command inset frame"
12137 msgstr "marco del recuadro de comando"
12138
12139 #: src/Color.cpp:295
12140 msgid "special character"
12141 msgstr "carácter especial"
12142
12143 #: src/Color.cpp:296
12144 msgid "math"
12145 msgstr "ecuación"
12146
12147 #: src/Color.cpp:297
12148 msgid "math background"
12149 msgstr "fondo de ecuaciones"
12150
12151 #: src/Color.cpp:298
12152 msgid "graphics background"
12153 msgstr "fondo de los gráficos"
12154
12155 #: src/Color.cpp:299
12156 msgid "Math macro background"
12157 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12158
12159 #: src/Color.cpp:300
12160 msgid "math frame"
12161 msgstr "marco de ecuaciones"
12162
12163 #: src/Color.cpp:301
12164 #, fuzzy
12165 msgid "math corners"
12166 msgstr "línea de ecuaciones"
12167
12168 #: src/Color.cpp:302
12169 msgid "math line"
12170 msgstr "línea de ecuaciones"
12171
12172 #: src/Color.cpp:303
12173 msgid "caption frame"
12174 msgstr "marco de descripciones"
12175
12176 #: src/Color.cpp:304
12177 msgid "collapsable inset text"
12178 msgstr "texto de recuadro plegable"
12179
12180 #: src/Color.cpp:305
12181 msgid "collapsable inset frame"
12182 msgstr "marco de recuadro plegable"
12183
12184 #: src/Color.cpp:306
12185 msgid "inset background"
12186 msgstr "fondo de recuadro"
12187
12188 #: src/Color.cpp:307
12189 msgid "inset frame"
12190 msgstr "marco de recuadro"
12191
12192 #: src/Color.cpp:308
12193 msgid "LaTeX error"
12194 msgstr "error de LaTeX"
12195
12196 #: src/Color.cpp:309
12197 msgid "end-of-line marker"
12198 msgstr "marcador fin de línea"
12199
12200 #: src/Color.cpp:310
12201 msgid "appendix marker"
12202 msgstr "marcador del apéndice"
12203
12204 #: src/Color.cpp:311
12205 msgid "change bar"
12206 msgstr "barra de cambios"
12207
12208 #: src/Color.cpp:312
12209 msgid "Deleted text"
12210 msgstr "texto borrado"
12211
12212 #: src/Color.cpp:313
12213 msgid "Added text"
12214 msgstr "texto añadido"
12215
12216 #: src/Color.cpp:314
12217 msgid "added space markers"
12218 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12219
12220 #: src/Color.cpp:315
12221 msgid "top/bottom line"
12222 msgstr "línea superior/inferior"
12223
12224 #: src/Color.cpp:316
12225 msgid "table line"
12226 msgstr "línea tabular"
12227
12228 #: src/Color.cpp:317
12229 msgid "table on/off line"
12230 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12231
12232 #: src/Color.cpp:319
12233 msgid "bottom area"
12234 msgstr "área inferior"
12235
12236 #: src/Color.cpp:320
12237 msgid "page break"
12238 msgstr "salto de página"
12239
12240 #: src/Color.cpp:321
12241 #, fuzzy
12242 msgid "frame of button"
12243 msgstr "izquierda del botón"
12244
12245 #: src/Color.cpp:322
12246 msgid "button background"
12247 msgstr "fondo del botón"
12248
12249 #: src/Color.cpp:323
12250 #, fuzzy
12251 msgid "button background under focus"
12252 msgstr "fondo del botón"
12253
12254 #: src/Color.cpp:324
12255 msgid "inherit"
12256 msgstr "heredar"
12257
12258 #: src/Color.cpp:325
12259 msgid "ignore"
12260 msgstr "ignorar"
12261
12262 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12263 #: src/Converter.cpp:544
12264 msgid "Cannot convert file"
12265 msgstr "No se puede convertir archivo"
12266
12267 #: src/Converter.cpp:333
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12271 "Define a converter in the preferences."
12272 msgstr ""
12273 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12274 "Defina un convertidor en las preferencias."
12275
12276 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12277 msgid "Executing command: "
12278 msgstr "Ejecutando comando: "
12279
12280 #: src/Converter.cpp:471
12281 msgid "Build errors"
12282 msgstr "Errores de construcción"
12283
12284 #: src/Converter.cpp:472
12285 msgid "There were errors during the build process."
12286 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12287
12288 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12289 #, c-format
12290 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12291 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12292
12293 #: src/Converter.cpp:500
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12296 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12297
12298 #: src/Converter.cpp:546
12299 #, c-format
12300 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12301 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12302
12303 #: src/Converter.cpp:547
12304 #, c-format
12305 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12306 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12307
12308 #: src/Converter.cpp:605
12309 msgid "Running LaTeX..."
12310 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:623
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12316 "log %1$s."
12317 msgstr ""
12318 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12319 "LaTeX %1$s."
12320
12321 #: src/Converter.cpp:626
12322 msgid "LaTeX failed"
12323 msgstr "LaTeX falló"
12324
12325 #: src/Converter.cpp:628
12326 msgid "Output is empty"
12327 msgstr "La salida está vacía"
12328
12329 #: src/Converter.cpp:629
12330 msgid "An empty output file was generated."
12331 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12332
12333 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Layout had to be changed from\n"
12337 "%1$s to %2$s\n"
12338 "because of class conversion from\n"
12339 "%3$s to %4$s"
12340 msgstr ""
12341 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12342 "%1$s a %2$s\n"
12343 "a causa de la conversión de clase de\n"
12344 "%3$s a %4$s"
12345
12346 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12347 msgid "Changed Layout"
12348 msgstr "Formato cambiado"
12349
12350 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12354 "%2$s to %3$s"
12355 msgstr ""
12356 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12357 "de\n"
12358 "%2$s a %3$s"
12359
12360 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12361 msgid "Undefined character style"
12362 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12363
12364 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "The file %1$s already exists.\n"
12368 "\n"
12369 "Do you want to over-write that file?"
12370 msgstr ""
12371 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12372 "\n"
12373 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12376 msgid "Over-write file?"
12377 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12380 #: src/callback.cpp:170
12381 msgid "&Over-write"
12382 msgstr "&Sobreescribir"
12383
12384 #: src/Exporter.cpp:87
12385 msgid "Over-write &all"
12386 msgstr "Sobreescribir &todo"
12387
12388 #: src/Exporter.cpp:88
12389 msgid "&Cancel export"
12390 msgstr "&Cancelar exportar"
12391
12392 #: src/Exporter.cpp:137
12393 msgid "Couldn't copy file"
12394 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12395
12396 #: src/Exporter.cpp:138
12397 #, c-format
12398 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12399 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12400
12401 #: src/Exporter.cpp:170
12402 msgid "Couldn't export file"
12403 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12404
12405 #: src/Exporter.cpp:171
12406 #, c-format
12407 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12408 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12409
12410 #: src/Exporter.cpp:205
12411 msgid "File name error"
12412 msgstr "Error del nombre de archivo"
12413
12414 #: src/Exporter.cpp:206
12415 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12416 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12417
12418 #: src/Exporter.cpp:245
12419 msgid "Document export cancelled."
12420 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12421
12422 #: src/Exporter.cpp:251
12423 #, c-format
12424 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12425 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12426
12427 #: src/Exporter.cpp:257
12428 #, c-format
12429 msgid "Document exported as %1$s"
12430 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12431
12432 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12433 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12434 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12435 msgid "Roman"
12436 msgstr "Roman"
12437
12438 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12440 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12441 msgid "Sans Serif"
12442 msgstr "Sans Serif"
12443
12444 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12446 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12447 msgid "Typewriter"
12448 msgstr "Typewriter"
12449
12450 #: src/Font.cpp:55
12451 msgid "Symbol"
12452 msgstr "Símbolo"
12453
12454 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12455 #: src/Font.cpp:72
12456 msgid "Inherit"
12457 msgstr "Heredar"
12458
12459 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12460 #: src/Font.cpp:72
12461 msgid "Ignore"
12462 msgstr "Ignorar"
12463
12464 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12465 msgid "Medium"
12466 msgstr "Medio"
12467
12468 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12469 msgid "Bold"
12470 msgstr "Negrita"
12471
12472 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12473 msgid "Upright"
12474 msgstr "Vertical"
12475
12476 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12477 msgid "Italic"
12478 msgstr "Cursiva"
12479
12480 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12481 msgid "Slanted"
12482 msgstr "Inclinada"
12483
12484 #: src/Font.cpp:63
12485 msgid "Smallcaps"
12486 msgstr "Versalitas"
12487
12488 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12489 msgid "Increase"
12490 msgstr "Aumentar"
12491
12492 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12493 msgid "Decrease"
12494 msgstr "Disminuir"
12495
12496 #: src/Font.cpp:72
12497 msgid "Toggle"
12498 msgstr "Conmutar"
12499
12500 #: src/Font.cpp:512
12501 #, c-format
12502 msgid "Emphasis %1$s, "
12503 msgstr "Énfasis %1$s, "
12504
12505 #: src/Font.cpp:515
12506 #, c-format
12507 msgid "Underline %1$s, "
12508 msgstr "Subrayar %1$s, "
12509
12510 #: src/Font.cpp:518
12511 #, c-format
12512 msgid "Noun %1$s, "
12513 msgstr "Versalitas %1$s, "
12514
12515 #: src/Font.cpp:523
12516 #, c-format
12517 msgid "Language: %1$s, "
12518 msgstr "Idioma: %1$s, "
12519
12520 #: src/Font.cpp:526
12521 #, c-format
12522 msgid "  Number %1$s"
12523 msgstr "  Número %1$s"
12524
12525 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12526 msgid "Cannot view file"
12527 msgstr "No se puede ver el archivo"
12528
12529 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12530 #, c-format
12531 msgid "File does not exist: %1$s"
12532 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12533
12534 #: src/Format.cpp:283
12535 #, c-format
12536 msgid "No information for viewing %1$s"
12537 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12538
12539 #: src/Format.cpp:293
12540 #, c-format
12541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12542 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12543
12544 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12545 msgid "Cannot edit file"
12546 msgstr "No se puede editar archivo"
12547
12548 #: src/Format.cpp:353
12549 #, c-format
12550 msgid "No information for editing %1$s"
12551 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12552
12553 #: src/Format.cpp:363
12554 #, c-format
12555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12556 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12557
12558 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12559 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12560 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12561
12562 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12563 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12564 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12565
12566 #: src/ISpell.cpp:278
12567 msgid ""
12568 "Could not create an ispell process.\n"
12569 "You may not have the right languages installed."
12570 msgstr ""
12571 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12572 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12573
12574 #: src/ISpell.cpp:301
12575 msgid ""
12576 "The ispell process returned an error.\n"
12577 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12578 msgstr ""
12579 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12580 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12581
12582 #: src/ISpell.cpp:406
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12586 "$s'."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: src/ISpell.cpp:417
12590 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12591 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12592
12593 #: src/ISpell.cpp:477
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12597 "2$s'."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: src/ISpell.cpp:492
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12604 "2$s'."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: src/Importer.cpp:47
12608 #, c-format
12609 msgid "Importing %1$s..."
12610 msgstr "Importando %1$s..."
12611
12612 #: src/Importer.cpp:68
12613 msgid "Couldn't import file"
12614 msgstr "No se pudo importar archivo"
12615
12616 #: src/Importer.cpp:69
12617 #, c-format
12618 msgid "No information for importing the format %1$s."
12619 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12620
12621 #: src/Importer.cpp:95
12622 msgid "imported."
12623 msgstr "importado."
12624
12625 #: src/KeySequence.cpp:157
12626 msgid "   options: "
12627 msgstr "   opciones: "
12628
12629 #: src/LaTeX.cpp:95
12630 #, c-format
12631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12632 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12633
12634 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12635 msgid "Running MakeIndex."
12636 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12637
12638 #: src/LaTeX.cpp:322
12639 msgid "Running BibTeX."
12640 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12641
12642 #: src/LaTeX.cpp:462
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12645 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12646
12647 #: src/LyX.cpp:130
12648 msgid "Could not read configuration file"
12649 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12650
12651 #: src/LyX.cpp:131
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Error while reading the configuration file\n"
12655 "%1$s.\n"
12656 "Please check your installation."
12657 msgstr ""
12658 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12659 "%1$s.\n"
12660 "Compruebe su instalación."
12661
12662 #: src/LyX.cpp:140
12663 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12664 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12665
12666 #: src/LyX.cpp:144
12667 msgid "Done!"
12668 msgstr "¡Hecho!"
12669
12670 #: src/LyX.cpp:490
12671 #, c-format
12672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12673 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12674
12675 #: src/LyX.cpp:492
12676 msgid "Unable to remove temporary directory"
12677 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12678
12679 #: src/LyX.cpp:528
12680 #, c-format
12681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12682 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12683
12684 #: src/LyX.cpp:796
12685 msgid "LyX: "
12686 msgstr "LyX: "
12687
12688 #: src/LyX.cpp:925
12689 msgid "Could not create temporary directory"
12690 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:926
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Could not create a temporary directory in\n"
12696 "%1$s. Make sure that this\n"
12697 "path exists and is writable and try again."
12698 msgstr ""
12699 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12700 "%1$s. Asegúrese que\n"
12701 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12702
12703 #: src/LyX.cpp:1093
12704 msgid "Missing user LyX directory"
12705 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12706
12707 #: src/LyX.cpp:1094
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12711 "It is needed to keep your own configuration."
12712 msgstr ""
12713 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12714 "Es necesario mantener su propia configuración."
12715
12716 #: src/LyX.cpp:1099
12717 msgid "&Create directory"
12718 msgstr "&Crear directorio"
12719
12720 #: src/LyX.cpp:1100
12721 msgid "&Exit LyX"
12722 msgstr "&Salir de LyX"
12723
12724 #: src/LyX.cpp:1101
12725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12726 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1105
12729 #, c-format
12730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12731 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12732
12733 #: src/LyX.cpp:1111
12734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12735 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1284
12738 msgid "List of supported debug flags:"
12739 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1288
12742 #, c-format
12743 msgid "Setting debug level to %1$s"
12744 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12745
12746 #: src/LyX.cpp:1299
12747 msgid ""
12748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12749 "Command line switches (case sensitive):\n"
12750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12755 "                  select the features to debug.\n"
12756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12757 "\t-x [--execute] command\n"
12758 "                  where command is a lyx command.\n"
12759 "\t-e [--export] fmt\n"
12760 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12761 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12762 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12763 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12764 "\t-version        summarize version and build info\n"
12765 "Check the LyX man page for more details."
12766 msgstr ""
12767 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12768 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12769 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12770 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12771 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12772 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12773 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12774 "                 seleccionar características a depurar\n"
12775 "\t-x [--execute] command\n"
12776 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12777 "\t-e [--export] fmt\n"
12778 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12779 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12780 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12781 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12782 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12783 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12784
12785 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12786 #, fuzzy
12787 msgid "No system directory"
12788 msgstr "Directorio del usuario: "
12789
12790 #: src/LyX.cpp:1336
12791 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12792 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12793
12794 #: src/LyX.cpp:1346
12795 #, fuzzy
12796 msgid "No user directory"
12797 msgstr "Directorio del usuario: "
12798
12799 #: src/LyX.cpp:1347
12800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12801 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12802
12803 #: src/LyX.cpp:1357
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Incomplete command"
12806 msgstr "Comando índice:"
12807
12808 #: src/LyX.cpp:1358
12809 msgid "Missing command string after --execute switch"
12810 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1368
12813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12814 msgstr ""
12815 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12816
12817 #: src/LyX.cpp:1380
12818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12819 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1385
12822 msgid "Missing filename for --import"
12823 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:363
12826 msgid "Unknown function."
12827 msgstr "Función desconocida."
12828
12829 #: src/LyXFunc.cpp:402
12830 msgid "Nothing to do"
12831 msgstr "Nada que hacer"
12832
12833 #: src/LyXFunc.cpp:421
12834 msgid "Unknown action"
12835 msgstr "Acción desconocida"
12836
12837 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12838 msgid "Command disabled"
12839 msgstr "Comando desactivado"
12840
12841 #: src/LyXFunc.cpp:434
12842 msgid "Command not allowed without any document open"
12843 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:708
12846 msgid "Document is read-only"
12847 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12848
12849 #: src/LyXFunc.cpp:716
12850 msgid "This portion of the document is deleted."
12851 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:735
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12857 "\n"
12858 "Do you want to save the document?"
12859 msgstr ""
12860 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12861 "\n"
12862 "¿Desea guardar el documento?"
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:753
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Could not print the document %1$s.\n"
12868 "Check that your printer is set up correctly."
12869 msgstr ""
12870 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12871 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:756
12874 msgid "Print document failed"
12875 msgstr "La impresión del documento falló"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:775
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "The document could not be converted\n"
12881 "into the document class %1$s."
12882 msgstr ""
12883 "El documento no puede ser convertido\n"
12884 "a la clase de documento %1$s."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:778
12887 msgid "Could not change class"
12888 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:890
12891 #, c-format
12892 msgid "Saving document %1$s..."
12893 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:894
12896 msgid " done."
12897 msgstr " hecho."
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:910
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12903 "version of the document %1$s?"
12904 msgstr ""
12905 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12906 "versión guardada del documento %1$s?"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Exiting."
12911 msgstr "Saliendo"
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12914 msgid "Missing argument"
12915 msgstr "Falta argumento"
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12918 #, c-format
12919 msgid "Opening help file %1$s..."
12920 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "Opening child document %1$s..."
12925 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Document not loaded."
12930 msgstr "Documento no guardado"
12931
12932 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12934 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12937 #, c-format
12938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12939 msgstr ""
12940 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12941
12942 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12945 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12946
12947 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12948 msgid "Unable to save document defaults"
12949 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12952 msgid "Converting document to new document class..."
12953 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12954
12955 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12956 msgid "Select template file"
12957 msgstr "Seleccionar plantilla"
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12960 msgid "Templates|#T#t"
12961 msgstr "Plantillas|#T#t"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12964 msgid "Select document to open"
12965 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12966
12967 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12968 #, c-format
12969 msgid "Opening document %1$s..."
12970 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12971
12972 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12973 #, c-format
12974 msgid "Document %1$s opened."
12975 msgstr "Documento %1$s abierto."
12976
12977 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12978 #, c-format
12979 msgid "Could not open document %1$s"
12980 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12981
12982 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12983 #, c-format
12984 msgid "Select %1$s file to import"
12985 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12986
12987 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "The document %1$s already exists.\n"
12991 "\n"
12992 "Do you want to over-write that document?"
12993 msgstr ""
12994 "El documento %1$s ya existe.\n"
12995 "\n"
12996 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12999 msgid "Over-write document?"
13000 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13003 msgid "Welcome to LyX!"
13004 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2084
13007 msgid ""
13008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13009 "legal words?"
13010 msgstr ""
13011 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13012 "como palabras correctas?"
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2089
13015 msgid ""
13016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13017 "document."
13018 msgstr ""
13019 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13020 "del documento."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2093
13023 msgid ""
13024 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13025 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13026 "specified, an internal routine is used."
13027 msgstr ""
13028 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13029 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13030 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2101
13033 msgid ""
13034 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13035 "automatically by what you type."
13036 msgstr ""
13037 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13038 "automáticamente por lo que escriba."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2105
13041 msgid ""
13042 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13043 "class change."
13044 msgstr ""
13045 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13046 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2109
13049 msgid ""
13050 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13051 msgstr ""
13052 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13053 "autoguardado."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2116
13056 msgid ""
13057 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13058 "the backup file in the same directory as the original file."
13059 msgstr ""
13060 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13061 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13062 "original."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2120
13065 msgid ""
13066 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13067 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13068 msgstr ""
13069 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13070 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2124
13073 msgid ""
13074 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13075 "its global and local bind/ directories."
13076 msgstr ""
13077 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13078 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2128
13081 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13082 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2132
13085 msgid ""
13086 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13087 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13088 msgstr ""
13089 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13090 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2142
13093 msgid ""
13094 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13095 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13096 msgstr ""
13097 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13098 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2153
13101 #, no-c-format
13102 msgid ""
13103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13105 msgstr ""
13106 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13107 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2157
13110 msgid "New documents will be assigned this language."
13111 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2161
13114 msgid "Specify the default paper size."
13115 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2165
13118 msgid ""
13119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13120 "shown after the change has been made.)"
13121 msgstr ""
13122 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13123 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2169
13126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13127 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2173
13130 msgid ""
13131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13132 "LyX was started from."
13133 msgstr ""
13134 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13135 "directorio en el que LyX se inició."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2178
13138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13139 msgstr ""
13140 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2182
13143 msgid ""
13144 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13145 "recommended for non-English languages."
13146 msgstr ""
13147 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13148 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2189
13151 msgid ""
13152 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13153 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13154 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13155 msgstr ""
13156 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13157 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13158 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2198
13161 msgid ""
13162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13164 msgstr ""
13165 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13166 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2202
13169 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13170 msgstr ""
13171 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13172 "etiqueta"
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2206
13175 msgid ""
13176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13177 "document."
13178 msgstr ""
13179 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13180 "documento."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2210
13183 msgid ""
13184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13185 msgstr ""
13186 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13187 "documento."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2214
13190 msgid ""
13191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13193 "name of the second language."
13194 msgstr ""
13195 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13196 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13197 "segundo idioma."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2218
13200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13201 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2222
13204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13205 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2226
13208 msgid ""
13209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13210 "\\documentclass."
13211 msgstr ""
13212 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13213 "\\documentclass."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2230
13216 msgid ""
13217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13219 msgstr ""
13220 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2234
13224 msgid ""
13225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13226 "document is the default language."
13227 msgstr ""
13228 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13229 "documento es el idioma predeterminado."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2238
13232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13233 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2242
13236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13237 msgstr ""
13238 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13239 "LyX."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2246
13242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13243 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2250
13246 msgid ""
13247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13248 "of the document."
13249 msgstr ""
13250 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13251 "al del documento."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2254
13254 #, c-format
13255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13256 msgstr ""
13257 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13258 "archivo."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2259
13261 msgid ""
13262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13263 "variable. Use the OS native format."
13264 msgstr ""
13265 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13266 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2266
13269 msgid ""
13270 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13271 msgstr ""
13272 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2270
13275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13276 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2274
13279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13280 msgstr ""
13281 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13282 "las numeradas"
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2278
13285 msgid "Scale the preview size to suit."
13286 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2282
13289 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13290 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2286
13293 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13294 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2290
13297 msgid ""
13298 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13299 "environment variable PRINTER."
13300 msgstr ""
13301 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13302 "de entorno PRINTER."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2294
13305 msgid "The option to print only even pages."
13306 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2298
13309 msgid ""
13310 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13311 "the filename of the DVI file to be printed."
13312 msgstr ""
13313 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13314 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2302
13317 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13318 msgstr ""
13319 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13320 "\"."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2306
13323 msgid "The option to print out in landscape."
13324 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2310
13327 msgid "The option to print only odd pages."
13328 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2314
13331 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13332 msgstr ""
13333 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2318
13336 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13337 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2322
13340 msgid "The option to specify paper type."
13341 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2326
13344 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13345 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2330
13348 msgid ""
13349 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13350 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13351 "arguments."
13352 msgstr ""
13353 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13354 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13355 "el nombre y argumentos dados."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2334
13358 msgid ""
13359 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13360 "prepended along with the printer name after the spool command."
13361 msgstr ""
13362 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13363 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13364 "cola."
13365
13366 #: src/LyXRC.cpp:2338
13367 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13368 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2342
13371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13372 msgstr ""
13373 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13374 "específica."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2346
13377 msgid ""
13378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13379 "command."
13380 msgstr ""
13381 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13382 "de impresión."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2350
13385 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13386 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2354
13389 msgid ""
13390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13391 msgstr ""
13392 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2358
13395 msgid ""
13396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13397 "wrong, override the setting here."
13398 msgstr ""
13399 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13400 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2364
13403 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13404 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2373
13407 msgid ""
13408 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13409 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13410 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13411 msgstr ""
13412 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13413 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13414 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13415 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2377
13418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13419 msgstr ""
13420 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2382
13423 #, no-c-format
13424 msgid ""
13425 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13426 "roughly the same size as on paper."
13427 msgstr ""
13428 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13429 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2387
13432 msgid ""
13433 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13434 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13435 msgstr ""
13436 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13437 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2391
13440 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13441 msgstr ""
13442 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13443 "ventanas."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2395
13446 msgid ""
13447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13448 "\".out\". Only for advanced users."
13449 msgstr ""
13450 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13451 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13452
13453 #: src/LyXRC.cpp:2402
13454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13455 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2406
13458 msgid "What command runs the spellchecker?"
13459 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2410
13462 msgid ""
13463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13464 "when you quit LyX."
13465 msgstr ""
13466 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13467 "cuando salga de LyX."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2414
13470 msgid ""
13471 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13472 "value selects the directory LyX was started from."
13473 msgstr ""
13474 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13475 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2424
13478 msgid ""
13479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13480 "will look in its global and local ui/ directories."
13481 msgstr ""
13482 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13483 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2437
13486 msgid ""
13487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13489 "may not work with all dictionaries."
13490 msgstr ""
13491 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13492 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13493 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2444
13496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13497 msgstr ""
13498 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13499 "\")"
13500
13501 #: src/LyXVC.cpp:100
13502 msgid "Document not saved"
13503 msgstr "Documento no guardado"
13504
13505 #: src/LyXVC.cpp:101
13506 msgid "You must save the document before it can be registered."
13507 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13508
13509 #: src/LyXVC.cpp:130
13510 msgid "LyX VC: Initial description"
13511 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13512
13513 #: src/LyXVC.cpp:131
13514 msgid "(no initial description)"
13515 msgstr "(sin descripción inicial)"
13516
13517 #: src/LyXVC.cpp:146
13518 msgid "LyX VC: Log Message"
13519 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13520
13521 #: src/LyXVC.cpp:149
13522 msgid "(no log message)"
13523 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13524
13525 #: src/LyXVC.cpp:171
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13529 "changes.\n"
13530 "\n"
13531 "Do you want to revert to the saved version?"
13532 msgstr ""
13533 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13534 "cambios actuales.\n"
13535 "\n"
13536 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13537
13538 #: src/LyXVC.cpp:174
13539 msgid "Revert to stored version of document?"
13540 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13541
13542 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13543 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13544 #: src/MenuBackend.cpp:813
13545 #, fuzzy
13546 msgid "No Document Open!"
13547 msgstr "Ningún documento abierto"
13548
13549 #: src/MenuBackend.cpp:540
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Plain Text"
13552 msgstr "Texto simple"
13553
13554 #: src/MenuBackend.cpp:542
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Plain Text, Join Lines"
13557 msgstr "Texto simple como líneas"
13558
13559 #: src/MenuBackend.cpp:714
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Master Document"
13562 msgstr "Guardar documento"
13563
13564 #: src/MenuBackend.cpp:743
13565 #, fuzzy
13566 msgid "List of listings"
13567 msgstr "Lista de figuras"
13568
13569 #: src/MenuBackend.cpp:747
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Other floats"
13572 msgstr "Otras opciones de fuente"
13573
13574 #: src/MenuBackend.cpp:757
13575 msgid "No Table of contents"
13576 msgstr "Sin índice general"
13577
13578 #: src/MenuBackend.cpp:802
13579 msgid " (auto)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: src/MenuBackend.cpp:821
13583 #, fuzzy
13584 msgid "No Branch in Document!"
13585 msgstr "Imprimir documento"
13586
13587 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13588 msgid "Senseless with this layout!"
13589 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13590
13591 #: src/SpellBase.cpp:51
13592 msgid "Native OS API not yet supported."
13593 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13594
13595 #: src/Text.cpp:133
13596 msgid "Unknown layout"
13597 msgstr "Formato desconocido"
13598
13599 #: src/Text.cpp:134
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13603 "Trying to use the default instead.\n"
13604 msgstr ""
13605 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13606 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13607
13608 #: src/Text.cpp:165
13609 msgid "Unknown Inset"
13610 msgstr "Recuadro desconocido"
13611
13612 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13613 msgid "Change tracking error"
13614 msgstr "Cambiar error seguido"
13615
13616 #: src/Text.cpp:272
13617 #, c-format
13618 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13619 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13620
13621 #: src/Text.cpp:285
13622 #, c-format
13623 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13624 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13625
13626 #: src/Text.cpp:292
13627 msgid "Unknown token"
13628 msgstr "Símbolo desconocido"
13629
13630 #: src/Text.cpp:727
13631 msgid ""
13632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13633 "Tutorial."
13634 msgstr ""
13635 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13636 "Tutorial."
13637
13638 #: src/Text.cpp:738
13639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13640 msgstr ""
13641 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13642
13643 #: src/Text.cpp:1740
13644 #, fuzzy
13645 msgid "[Change Tracking] "
13646 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13647
13648 #: src/Text.cpp:1746
13649 msgid "Change: "
13650 msgstr "Cambio: "
13651
13652 #: src/Text.cpp:1750
13653 msgid " at "
13654 msgstr " en "
13655
13656 #: src/Text.cpp:1760
13657 #, c-format
13658 msgid "Font: %1$s"
13659 msgstr "Fuente: %1$s"
13660
13661 #: src/Text.cpp:1765
13662 #, c-format
13663 msgid ", Depth: %1$d"
13664 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13665
13666 #: src/Text.cpp:1771
13667 msgid ", Spacing: "
13668 msgstr ", Espaciado: "
13669
13670 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13671 msgid "OneHalf"
13672 msgstr "Uno y medio"
13673
13674 #: src/Text.cpp:1783
13675 msgid "Other ("
13676 msgstr "Otro ("
13677
13678 #: src/Text.cpp:1792
13679 msgid ", Inset: "
13680 msgstr ", recuadro: "
13681
13682 #: src/Text.cpp:1793
13683 msgid ", Paragraph: "
13684 msgstr ", Párrafo: "
13685
13686 #: src/Text.cpp:1794
13687 msgid ", Id: "
13688 msgstr ", Id: "
13689
13690 #: src/Text.cpp:1795
13691 msgid ", Position: "
13692 msgstr ", posición: "
13693
13694 #: src/Text.cpp:1801
13695 msgid ", Char: 0x"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/Text.cpp:1803
13699 msgid ", Boundary: "
13700 msgstr ", frontera: "
13701
13702 #: src/Text2.cpp:583
13703 #, fuzzy
13704 msgid "No font change defined."
13705 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13706
13707 #: src/Text2.cpp:624
13708 msgid "Nothing to index!"
13709 msgstr "¡Nada que indexar!"
13710
13711 #: src/Text2.cpp:626
13712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13713 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13714
13715 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13716 msgid "Math editor mode"
13717 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13718
13719 #: src/Text3.cpp:712
13720 msgid "Unknown spacing argument: "
13721 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13722
13723 #: src/Text3.cpp:885
13724 msgid "Layout "
13725 msgstr "Estilo "
13726
13727 #: src/Text3.cpp:886
13728 msgid " not known"
13729 msgstr " no conocido"
13730
13731 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13732 msgid "Character set"
13733 msgstr "Conjunto de caracteres"
13734
13735 #: src/Text3.cpp:1546
13736 msgid "Paragraph layout set"
13737 msgstr "Estilo de párrafo"
13738
13739 #: src/VSpace.cpp:490
13740 msgid "Default skip"
13741 msgstr "Salto predeterminado"
13742
13743 #: src/VSpace.cpp:493
13744 msgid "Small skip"
13745 msgstr "Salto pequeño"
13746
13747 #: src/VSpace.cpp:496
13748 msgid "Medium skip"
13749 msgstr "Salto medio"
13750
13751 #: src/VSpace.cpp:499
13752 msgid "Big skip"
13753 msgstr "Salto grande"
13754
13755 #: src/VSpace.cpp:502
13756 msgid "Vertical fill"
13757 msgstr "Relleno vertical"
13758
13759 #: src/VSpace.cpp:509
13760 msgid "protected"
13761 msgstr "protegido"
13762
13763 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "The specified document\n"
13767 "%1$s\n"
13768 "could not be read."
13769 msgstr ""
13770 "El documento especificado\n"
13771 "%1$s\n"
13772 "no se pudo leer."
13773
13774 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13775 msgid "Could not read document"
13776 msgstr "No se pudo leer el documento"
13777
13778 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13782 "\n"
13783 "Recover emergency save?"
13784 msgstr ""
13785 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13786 "\n"
13787 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13788
13789 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13790 msgid "Load emergency save?"
13791 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13792
13793 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13794 msgid "&Recover"
13795 msgstr "&Recuperar"
13796
13797 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13798 msgid "&Load Original"
13799 msgstr "&Cargar original"
13800
13801 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13805 "\n"
13806 "Load the backup instead?"
13807 msgstr ""
13808 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13809 "\n"
13810 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13811
13812 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13813 msgid "Load backup?"
13814 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13815
13816 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13817 msgid "&Load backup"
13818 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13819
13820 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13821 msgid "Load &original"
13822 msgstr "Cargar &original"
13823
13824 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13825 #, c-format
13826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13827 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13828
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13830 msgid "Retrieve from version control?"
13831 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13832
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13834 msgid "&Retrieve"
13835 msgstr "&Recuperar"
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "The specified document template\n"
13841 "%1$s\n"
13842 "could not be read."
13843 msgstr ""
13844 "La plantilla de documento especificada\n"
13845 "%1$s\n"
13846 "no pudo ser leída."
13847
13848 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13849 msgid "Could not read template"
13850 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13851
13852 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13853 msgid "\\arabic{enumi}."
13854 msgstr "\\arabic{enumi}."
13855
13856 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13857 msgid "\\roman{enumiii}."
13858 msgstr "\\roman{enumiii}."
13859
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13861 msgid "\\Alph{enumiv}."
13862 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13863
13864 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13865 msgid "No more insets"
13866 msgstr "No más recuadros"
13867
13868 #: src/callback.cpp:114
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "The document %1$s could not be saved.\n"
13872 "\n"
13873 "Do you want to rename the document and try again?"
13874 msgstr ""
13875 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13876 "\n"
13877 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13878
13879 #: src/callback.cpp:116
13880 msgid "Rename and save?"
13881 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13882
13883 #: src/callback.cpp:117
13884 msgid "&Rename"
13885 msgstr "&Renombrar"
13886
13887 #: src/callback.cpp:134
13888 msgid "Choose a filename to save document as"
13889 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13890
13891 #: src/callback.cpp:218
13892 #, c-format
13893 msgid "Auto-saving %1$s"
13894 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13895
13896 #: src/callback.cpp:258
13897 msgid "Autosave failed!"
13898 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13899
13900 #: src/callback.cpp:285
13901 msgid "Autosaving current document..."
13902 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13903
13904 #: src/callback.cpp:349
13905 msgid "Select file to insert"
13906 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13907
13908 #: src/callback.cpp:368
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "Could not read the specified document\n"
13912 "%1$s\n"
13913 "due to the error: %2$s"
13914 msgstr ""
13915 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13916 "%1$s\n"
13917 "debido al error: %2$s"
13918
13919 #: src/callback.cpp:370
13920 msgid "Could not read file"
13921 msgstr "No se pudo leer archivo"
13922
13923 #: src/callback.cpp:378
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Could not open the specified document\n"
13927 "%1$s\n"
13928 "due to the error: %2$s"
13929 msgstr ""
13930 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13931 "%1$s\n"
13932 "debido al error: %2$s"
13933
13934 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13935 msgid "Could not open file"
13936 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13937
13938 #: src/callback.cpp:404
13939 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: src/callback.cpp:405
13943 msgid ""
13944 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13945 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13946 "If this does not give the correct result\n"
13947 "then please change the encoding of the file\n"
13948 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/callback.cpp:422
13952 msgid "Running configure..."
13953 msgstr "Ejecutando configurar..."
13954
13955 #: src/callback.cpp:431
13956 msgid "Reloading configuration..."
13957 msgstr "Recargando configuración..."
13958
13959 #: src/callback.cpp:436
13960 msgid "System reconfigured"
13961 msgstr "Sistema reconfigurado"
13962
13963 #: src/callback.cpp:437
13964 msgid ""
13965 "The system has been reconfigured.\n"
13966 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13967 "updated document class specifications."
13968 msgstr ""
13969 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13970 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13971 "especificación de clase de documento actualizada."
13972
13973 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13974 msgid "No debugging message"
13975 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13976
13977 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13978 msgid "General information"
13979 msgstr "Información general"
13980
13981 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13982 msgid "Developers' general debug messages"
13983 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13984
13985 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13986 msgid "All debugging messages"
13987 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13988
13989 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13990 #, c-format
13991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13992 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13993
13994 #: src/debug.cpp:46
13995 msgid "Program initialisation"
13996 msgstr "Inicialización del programa"
13997
13998 #: src/debug.cpp:47
13999 msgid "Keyboard events handling"
14000 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14001
14002 #: src/debug.cpp:48
14003 msgid "GUI handling"
14004 msgstr "Manejo de interfaz"
14005
14006 #: src/debug.cpp:49
14007 msgid "Lyxlex grammar parser"
14008 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14009
14010 #: src/debug.cpp:50
14011 msgid "Configuration files reading"
14012 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14013
14014 #: src/debug.cpp:51
14015 msgid "Custom keyboard definition"
14016 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14017
14018 #: src/debug.cpp:52
14019 msgid "LaTeX generation/execution"
14020 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14021
14022 #: src/debug.cpp:53
14023 msgid "Math editor"
14024 msgstr "Editor de ecuaciones"
14025
14026 #: src/debug.cpp:54
14027 msgid "Font handling"
14028 msgstr "Manejo de fuentes"
14029
14030 #: src/debug.cpp:55
14031 msgid "Textclass files reading"
14032 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14033
14034 #: src/debug.cpp:56
14035 msgid "Version control"
14036 msgstr "Control de versiones"
14037
14038 #: src/debug.cpp:57
14039 msgid "External control interface"
14040 msgstr "Interfaz de control externa"
14041
14042 #: src/debug.cpp:58
14043 msgid "Keep *roff temporary files"
14044 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14045
14046 #: src/debug.cpp:59
14047 msgid "User commands"
14048 msgstr "Comandos del usuario"
14049
14050 #: src/debug.cpp:60
14051 msgid "The LyX Lexxer"
14052 msgstr "El Lexxer de LyX"
14053
14054 #: src/debug.cpp:61
14055 msgid "Dependency information"
14056 msgstr "Información de dependencias"
14057
14058 #: src/debug.cpp:62
14059 msgid "LyX Insets"
14060 msgstr "Recuadros de LyX"
14061
14062 #: src/debug.cpp:63
14063 msgid "Files used by LyX"
14064 msgstr "Archivos usados por LyX"
14065
14066 #: src/debug.cpp:64
14067 msgid "Workarea events"
14068 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14069
14070 #: src/debug.cpp:65
14071 msgid "Insettext/tabular messages"
14072 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14073
14074 #: src/debug.cpp:66
14075 msgid "Graphics conversion and loading"
14076 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14077
14078 #: src/debug.cpp:67
14079 msgid "Change tracking"
14080 msgstr "Seguimiento de cambios"
14081
14082 #: src/debug.cpp:68
14083 msgid "External template/inset messages"
14084 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14085
14086 #: src/debug.cpp:69
14087 msgid "RowPainter profiling"
14088 msgstr "RowPainter profiling"
14089
14090 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14091 msgid " (changed)"
14092 msgstr " (modificado)"
14093
14094 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14095 msgid " (read only)"
14096 msgstr " (sólo lectura)"
14097
14098 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14099 msgid "Formatting document..."
14100 msgstr "Formateando documento..."
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14104 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14108 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14112 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14115 #, fuzzy
14116 msgid ""
14117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14118 "1995-2006 LyX Team"
14119 msgstr ""
14120 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14121 "1995-2001 Equipo LyX"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14124 msgid ""
14125 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14126 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14127 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14128 "any later version."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14132 #, fuzzy
14133 msgid ""
14134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14141 msgstr ""
14142 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14143 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14144 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14145 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14146 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14147 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14148 "Cambridge, MA 02139, USA."
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14151 msgid "LyX Version "
14152 msgstr "Versión LyX "
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14155 msgid "Library directory: "
14156 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14159 msgid "User directory: "
14160 msgstr "Directorio del usuario: "
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14164 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14167 msgid "Select a BibTeX database to add"
14168 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14172 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14175 msgid "Select a BibTeX style"
14176 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14179 msgid "No frame drawn"
14180 msgstr "Sin marco"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14183 msgid "Rectangular box"
14184 msgstr "Marco rectangular"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14187 msgid "Oval box, thin"
14188 msgstr "Marco ovalado, fino"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14191 msgid "Oval box, thick"
14192 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14195 msgid "Shadow box"
14196 msgstr "Marco con sombra"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14199 msgid "Double box"
14200 msgstr "Marco doble"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14203 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14204 msgid "Depth"
14205 msgstr "Profundidad"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14208 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14209 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14210 msgid "Total Height"
14211 msgstr "Alto total"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14214 #, c-format
14215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14216 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14219 msgid "Select external file"
14220 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14223 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14224 msgid "Top left"
14225 msgstr "Arriba izquierda"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14229 msgid "Bottom left"
14230 msgstr "Abajo izquierda"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14233 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14234 msgid "Baseline left"
14235 msgstr "Línea base izquierda"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14238 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14239 msgid "Top center"
14240 msgstr "Arriba centro"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14244 msgid "Bottom center"
14245 msgstr "Abajo centro"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14248 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14249 msgid "Baseline center"
14250 msgstr "Línea base centro"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14253 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14254 msgid "Top right"
14255 msgstr "Arriba derecha"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14259 msgid "Bottom right"
14260 msgstr "Abajo derecha"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14264 msgid "Baseline right"
14265 msgstr "Línea base derecha"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14268 msgid "Select graphics file"
14269 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14272 msgid "Clipart|#C#c"
14273 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14276 msgid "Select document to include"
14277 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14280 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14281 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14284 msgid "LaTeX Log"
14285 msgstr "Registro de LaTeX"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14288 msgid "Literate Programming Build Log"
14289 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14292 msgid "lyx2lyx Error Log"
14293 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14296 msgid "Version Control Log"
14297 msgstr "Registro del control de versiones"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14300 msgid "No LaTeX log file found."
14301 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14304 msgid "No literate programming build log file found."
14305 msgstr ""
14306 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14310 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14313 msgid "No version control log file found."
14314 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14317 msgid "Choose bind file"
14318 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14322 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14325 msgid "Choose UI file"
14326 msgstr "Elegir archivo UI"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14330 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14333 msgid "Choose keyboard map"
14334 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14338 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14341 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14342 msgid "Choose personal dictionary"
14343 msgstr "Elegir diccionario personal"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14346 msgid "*.pws"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14350 msgid "*.ispell"
14351 msgstr "*.ispell"
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14354 msgid "Print to file"
14355 msgstr "Imprimir en archivo"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14358 msgid "PostScript files (*.ps)"
14359 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14362 msgid "Spellchecker error"
14363 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14366 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14367 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14370 msgid ""
14371 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14372 "Maybe it has been killed."
14373 msgstr ""
14374 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14375 "Quizá haya sido matado."
14376
14377 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14378 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14379 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14382 msgid "The spellchecker has failed"
14383 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14386 #, c-format
14387 msgid "%1$d words checked."
14388 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14391 msgid "One word checked."
14392 msgstr "Una palabra comprobada."
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14395 msgid "Spelling check completed"
14396 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14399 msgid "Table of Contents"
14400 msgstr "Índice general"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14403 #, c-format
14404 msgid "%1$s and %2$s"
14405 msgstr "%1$s y %2$s"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$s et al."
14410 msgstr "%1$s et al."
14411
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14413 msgid "No year"
14414 msgstr "Sin año"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14417 msgid "before"
14418 msgstr "antes"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14422 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14425 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14426 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14427 msgid "No change"
14428 msgstr "Ningún cambio"
14429
14430 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14433 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14434 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14437 msgid "Reset"
14438 msgstr "Reiniciar"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14441 msgid "Small Caps"
14442 msgstr "Versalitas"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14445 msgid "Emph"
14446 msgstr "Énfasis"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14449 msgid "Underbar"
14450 msgstr "Subrayado"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14453 msgid "Noun"
14454 msgstr "Versalitas"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14457 msgid "No color"
14458 msgstr "Sin color"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14461 msgid "Black"
14462 msgstr "Negro"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14465 msgid "White"
14466 msgstr "Blanco"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14469 msgid "Red"
14470 msgstr "Rojo"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14473 msgid "Green"
14474 msgstr "Verde"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14477 msgid "Blue"
14478 msgstr "Azul"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14481 msgid "Cyan"
14482 msgstr "Cyan"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14485 msgid "Magenta"
14486 msgstr "Magenta"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14489 msgid "Yellow"
14490 msgstr "Amarillo"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14493 msgid "System files|#S#s"
14494 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14497 msgid "User files|#U#u"
14498 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14501 msgid "Could not update TeX information"
14502 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14505 #, c-format
14506 msgid "The script `%s' failed."
14507 msgstr "El guión `%s' falló."
14508
14509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14510 msgid "Maths"
14511 msgstr "Ecuaciones"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14514 msgid "Dings 1"
14515 msgstr "Dings 1"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14518 msgid "Dings 2"
14519 msgstr "Dings 2"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14522 msgid "Dings 3"
14523 msgstr "Dings 3"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14526 msgid "Dings 4"
14527 msgstr "Dings 4"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14530 msgid "Index Entry"
14531 msgstr "Entrada de índice"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14534 msgid "Label"
14535 msgstr "Etiqueta"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14538 #, fuzzy
14539 msgid "LaTeX Source"
14540 msgstr "Ver fuente|f"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Outline"
14545 msgstr "Exterior"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14548 msgid "Directories"
14549 msgstr "Directorios"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14552 msgid "Small-sized icons"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14556 msgid "Normal-sized icons"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14560 msgid "Big-sized icons"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14564 msgid "LyX"
14565 msgstr "LyX"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14568 #, fuzzy
14569 msgid "unknown version"
14570 msgstr "Acción desconocida"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14573 msgid "Bibliography Entry Settings"
14574 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14577 msgid "BibTeX Bibliography"
14578 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14581 msgid "Box Settings"
14582 msgstr "Configuración del cuadro"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14585 msgid "Branch Settings"
14586 msgstr "Configuración de rama"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14589 msgid "Branch"
14590 msgstr "Rama"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14593 msgid "Activated"
14594 msgstr "Activado"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14598 msgid "Yes"
14599 msgstr "Sí"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14602 msgid "No"
14603 msgstr "No"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14606 msgid "Merge Changes"
14607 msgstr "Fusionar cambios"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "Change by %1$s\n"
14613 "\n"
14614 msgstr ""
14615 "Cambiado por %1$s\n"
14616 "\n"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14619 #, c-format
14620 msgid "Change made at %1$s\n"
14621 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14624 msgid "Text Style"
14625 msgstr "Estilo del texto"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14628 msgid "Previous command"
14629 msgstr "Comando anterior"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14632 msgid "Next command"
14633 msgstr "Comando siguiente"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14636 msgid "big[[delimiter size]]"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14640 msgid "Big[[delimiter size]]"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14644 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14648 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14652 msgid "Math Delimiter"
14653 msgstr "Delimitador matemático"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14656 msgid "LyX: Delimiters"
14657 msgstr "LyX: delimitadores"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14660 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14661 msgid "(None)"
14662 msgstr "(Ninguno)"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Variable"
14667 msgstr "Tamaño variable"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14670 msgid "Computer Modern Roman"
14671 msgstr "Computer Modern Roman"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14674 msgid "Latin Modern Roman"
14675 msgstr "Latin Modern Roman"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14678 msgid "AE (Almost European)"
14679 msgstr "AE (Almost European)"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14682 msgid "Times Roman"
14683 msgstr "Times Roman"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14686 msgid "Palatino"
14687 msgstr "Palatino"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14690 msgid "Bitstream Charter"
14691 msgstr "Bitstream Charter"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14694 msgid "New Century Schoolbook"
14695 msgstr "New Century Schoolbook"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14698 msgid "Bookman"
14699 msgstr "Bookman"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14702 msgid "Utopia"
14703 msgstr "Utopia"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14706 msgid "Bera Serif"
14707 msgstr "Bera Serif"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14710 msgid "Concrete Roman"
14711 msgstr "Concrete Roman"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14714 msgid "Zapf Chancery"
14715 msgstr "Zapf Chancery"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14718 msgid "Computer Modern Sans"
14719 msgstr "Computer Modern Sans"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14722 msgid "Latin Modern Sans"
14723 msgstr "Latin Modern Sans"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14726 msgid "Helvetica"
14727 msgstr "Helvetica"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14730 msgid "Avant Garde"
14731 msgstr "Avant Garde"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14734 msgid "Bera Sans"
14735 msgstr "Bera Sans"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14738 msgid "CM Bright"
14739 msgstr "CM Bright"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14742 msgid "Computer Modern Typewriter"
14743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14746 msgid "Latin Modern Typewriter"
14747 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14750 msgid "Courier"
14751 msgstr "Courier"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14754 msgid "Bera Mono"
14755 msgstr "Bera Mono"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14758 msgid "LuxiMono"
14759 msgstr "LuxiMono"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14762 msgid "CM Typewriter Light"
14763 msgstr "CM Typewriter Light"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14766 msgid ""
14767 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14771 msgid "Length"
14772 msgstr "Longitud"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14776 msgid " (not installed)"
14777 msgstr " (no instalado)"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14781 msgid "default"
14782 msgstr "predeterminado"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14785 msgid "10"
14786 msgstr "10"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14789 msgid "11"
14790 msgstr "11"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14793 msgid "12"
14794 msgstr "12"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14797 msgid "empty"
14798 msgstr "vacío"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14801 msgid "plain"
14802 msgstr "simple"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14805 msgid "headings"
14806 msgstr "encabezados"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14809 msgid "fancy"
14810 msgstr "adorno"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14813 msgid "B3"
14814 msgstr "B3"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14817 msgid "B4"
14818 msgstr "B4"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14821 #, fuzzy
14822 msgid "LaTeX default"
14823 msgstr "LaTeX falló"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14826 msgid "``text''"
14827 msgstr "``texto''"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14830 msgid "''text''"
14831 msgstr "''texto''"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14834 msgid ",,text``"
14835 msgstr ",,texto``"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14838 msgid ",,text''"
14839 msgstr ",,texto''"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14842 msgid "<<text>>"
14843 msgstr "«texto»"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14846 msgid ">>text<<"
14847 msgstr "»texto«"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14850 msgid "Numbered"
14851 msgstr "Numerado"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14854 msgid "Appears in TOC"
14855 msgstr "Aparece en el IG"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14858 msgid "Author-year"
14859 msgstr "Autor-año"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14862 msgid "Numerical"
14863 msgstr "Numérico"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14866 #, c-format
14867 msgid "Unavailable: %1$s"
14868 msgstr "No disponible: %1$s"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14871 msgid "Document Class"
14872 msgstr "Clase del documento"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14875 msgid "Text Layout"
14876 msgstr "Diseño del texto"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14879 msgid "Page Layout"
14880 msgstr "Diseño de página"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14883 msgid "Page Margins"
14884 msgstr "Márgenes de página"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14887 msgid "Numbering & TOC"
14888 msgstr "Numeración e IG"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14891 msgid "Math Options"
14892 msgstr "Ecuaciones"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14895 msgid "Float Placement"
14896 msgstr "Posición de flotantes"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14899 msgid "Bullets"
14900 msgstr "Marcas"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14903 msgid "Branches"
14904 msgstr "Ramas"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14907 msgid "LaTeX Preamble"
14908 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14911 msgid "Document Settings"
14912 msgstr "Configuración del documento"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14915 msgid "TeX Code Settings"
14916 msgstr "Configuración del código TeX"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14919 msgid "External Material"
14920 msgstr "Material externo"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14923 msgid "Scale%"
14924 msgstr "Escala%"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14927 msgid "Float Settings"
14928 msgstr "Configuración del flotante"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14931 msgid "Graphics"
14932 msgstr "Gráficos"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14935 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14936 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14937 msgid ""
14938 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14942 msgid "Child Document"
14943 msgstr "Documento hijo"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14946 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14950 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14954 #, fuzzy
14955 msgid "No language"
14956 msgstr "idioma"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14959 #, fuzzy
14960 msgid "common"
14961 msgstr "comentario"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14964 msgid "primitive"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14968 #, fuzzy
14969 msgid "No dialect"
14970 msgstr "Ninguna imagen"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Program Listing Settings"
14975 msgstr "Configuración del párrafo"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14978 msgid "Math Matrix"
14979 msgstr "Matriz matemática"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14982 msgid "LyX: Insert Matrix"
14983 msgstr "LyX: insertar matriz"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14986 msgid "Note Settings"
14987 msgstr "Configuración de la nota"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14990 msgid ""
14991 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14992 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14993 "\n"
14994 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14995 "the items is used."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14999 msgid "Paragraph Settings"
15000 msgstr "Configuración del párrafo"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15003 msgid "Look and feel"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Language settings"
15009 msgstr "Configuración del párrafo"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Outputs"
15014 msgstr "Salida"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15017 msgid "Plain text"
15018 msgstr "Texto simple"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15021 msgid "Date format"
15022 msgstr "Formato de fecha"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15025 msgid "Keyboard"
15026 msgstr "Teclado"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15029 msgid "Screen fonts"
15030 msgstr "Fuentes de pantalla"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15033 msgid "Colors"
15034 msgstr "Colores"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15037 msgid "Paths"
15038 msgstr "Rutas"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15041 msgid "Select a document templates directory"
15042 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15045 msgid "Select a temporary directory"
15046 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15049 msgid "Select a backups directory"
15050 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15053 msgid "Select a document directory"
15054 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15058 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15061 msgid "Spellchecker"
15062 msgstr "Corrector ortográfico"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15065 msgid "ispell"
15066 msgstr "ispell"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15069 msgid "aspell"
15070 msgstr "aspell"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15073 msgid "hspell"
15074 msgstr "hspell"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15077 msgid "pspell (library)"
15078 msgstr "pspell (library)"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15081 msgid "aspell (library)"
15082 msgstr "aspell (library)"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15085 msgid "Converters"
15086 msgstr "Convertidores"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15089 msgid "Copiers"
15090 msgstr "Copiadoras"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15093 msgid "File formats"
15094 msgstr "Formatos de archivo"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15097 msgid "Format in use"
15098 msgstr "Formato en uso"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15102 msgstr ""
15103 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15104 "primero."
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15107 msgid "Printer"
15108 msgstr "Impresora"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15111 msgid "User interface"
15112 msgstr "Interfaz de usuario"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15115 msgid "Identity"
15116 msgstr "Identidad"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15119 msgid "Preferences"
15120 msgstr "Preferencias"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15123 msgid "Print Document"
15124 msgstr "Imprimir documento"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15127 msgid "Cross-reference"
15128 msgstr "Referencia cruzada"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15131 msgid "&Go Back"
15132 msgstr "&Volver"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15135 msgid "Jump back"
15136 msgstr "Saltar hacia atrás"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15139 msgid "Jump to label"
15140 msgstr "Saltar a etiqueta"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15143 msgid "Find and Replace"
15144 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15147 msgid "Send Document to Command"
15148 msgstr "Enviar documento al comando"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15151 msgid "Show File"
15152 msgstr "Mostrar Archivo"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15155 msgid "Table Settings"
15156 msgstr "Configuración de la tabla"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15159 msgid "Insert Table"
15160 msgstr "Insertar tabla"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15163 msgid "TeX Information"
15164 msgstr "Información TeX"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15167 msgid "Vertical Space Settings"
15168 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15171 msgid "Text Wrap Settings"
15172 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15175 msgid "space"
15176 msgstr "espacio"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15179 msgid "Invalid filename"
15180 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15183 #, fuzzy
15184 msgid ""
15185 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15186 "characters:\n"
15187 msgstr ""
15188 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15189 "alguno de estos caracteres:\n"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15192 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15193 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15194 #, c-format
15195 msgid "LyX: %1$s"
15196 msgstr "LyX: %1$s"
15197
15198 #: src/insets/Inset.cpp:255
15199 msgid "Opened inset"
15200 msgstr "Recuadro abierto"
15201
15202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15204 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15205
15206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15207 msgid "Export Warning!"
15208 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15209
15210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15211 msgid ""
15212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15213 "BibTeX will be unable to find them."
15214 msgstr ""
15215 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15216 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15217
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15219 msgid ""
15220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15221 "BibTeX will be unable to find it."
15222 msgstr ""
15223 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15224 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15225
15226 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15227 msgid "Boxed"
15228 msgstr "Encuadrado"
15229
15230 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15231 msgid "Frameless"
15232 msgstr "Sin marco"
15233
15234 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15235 msgid "ovalbox"
15236 msgstr "Marco ovalado"
15237
15238 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15239 msgid "Ovalbox"
15240 msgstr "Marco Ovalado"
15241
15242 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15243 msgid "Shadowbox"
15244 msgstr "Marco sombreado"
15245
15246 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15247 msgid "Doublebox"
15248 msgstr "Marco doble"
15249
15250 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15251 msgid "Opened Box Inset"
15252 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15253
15254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15255 msgid "Opened Branch Inset"
15256 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15257
15258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15259 msgid "Branch: "
15260 msgstr "Rama: "
15261
15262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15263 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15264 msgid "Undef: "
15265 msgstr "Undef: "
15266
15267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15268 #, fuzzy
15269 msgid "branch"
15270 msgstr "Rama"
15271
15272 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15273 msgid "Opened Caption Inset"
15274 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15275
15276 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Senseless!!! "
15279 msgstr "¡Sin sentido!"
15280
15281 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15282 msgid "Opened CharStyle Inset"
15283 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15284
15285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15286 #, fuzzy
15287 msgid "LaTeX Command: "
15288 msgstr "Comando &BibTeX:"
15289
15290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Unknown inset name: "
15293 msgstr "Recuadro desconocido"
15294
15295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Inset Command: "
15298 msgstr "Comando índice:"
15299
15300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Unknown parameter name: "
15303 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15304
15305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15310 msgid "Opened ERT Inset"
15311 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15312
15313 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15314 msgid "ERT"
15315 msgstr "ERT"
15316
15317 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15318 msgid "Opened Environment Inset: "
15319 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15320
15321 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15322 #, c-format
15323 msgid "External template %1$s is not installed"
15324 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15325
15326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15328 msgid "float: "
15329 msgstr "flotante: "
15330
15331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15332 msgid "Opened Float Inset"
15333 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15334
15335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15336 #, fuzzy
15337 msgid "float"
15338 msgstr "flotante: "
15339
15340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15341 msgid " (sideways)"
15342 msgstr " (de lado)"
15343
15344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15346 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15347
15348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15349 #, c-format
15350 msgid "List of %1$s"
15351 msgstr "Lista de %1$s"
15352
15353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15354 msgid "foot"
15355 msgstr "pie"
15356
15357 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15358 msgid "Opened Footnote Inset"
15359 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15360
15361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15362 #, fuzzy
15363 msgid "footnote"
15364 msgstr "Nota al pie"
15365
15366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Could not copy the file\n"
15370 "%1$s\n"
15371 "into the temporary directory."
15372 msgstr ""
15373 "No se pudo copiar el archivo\n"
15374 "%1$s\n"
15375 "en el directorio temporal."
15376
15377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15378 #, c-format
15379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15380 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15381
15382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15383 #, c-format
15384 msgid "Graphics file: %1$s"
15385 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15386
15387 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15388 msgid "Horizontal Fill"
15389 msgstr "Relleno horizontal"
15390
15391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15392 msgid "Verbatim Input"
15393 msgstr "Entrada Literal"
15394
15395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15396 msgid "Verbatim Input*"
15397 msgstr "Entrada Literal*"
15398
15399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Program Listing "
15402 msgstr "Inicialización del programa"
15403
15404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15405 msgid "Recursive input"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15409 #, c-format
15410 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Included file `%1$s'\n"
15417 "has textclass `%2$s'\n"
15418 "while parent file has textclass `%3$s'."
15419 msgstr ""
15420 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15421 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15422 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15423
15424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15425 msgid "Different textclasses"
15426 msgstr "Clases de texto diferentes"
15427
15428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15429 msgid "Idx"
15430 msgstr "Índice"
15431
15432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15433 msgid "Index"
15434 msgstr "Índice"
15435
15436 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Opened Listing Inset"
15439 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15440
15441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15442 msgid "A value is expected."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15451 msgid "Unbalanced braces!"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15455 msgid "Please specify true or false."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15459 msgid "Only true or false is allowed."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15463 msgid "Please specify an integer value."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15467 msgid "An integer is expected."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15471 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15475 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15479 #, c-format
15480 msgid "Please specify one of %1$s."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15484 #, c-format
15485 msgid "Try one of %1$s."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15489 #, c-format
15490 msgid "I guess you mean %1$s."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15494 #, c-format
15495 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15499 #, c-format
15500 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15504 msgid ""
15505 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15509 msgid ""
15510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15511 "trblTRBL"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15515 msgid ""
15516 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15517 "right, bottom left and top left corner."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15521 msgid "Enter something like \\color{white}"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15525 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15529 msgid "auto, last or a number"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15533 msgid ""
15534 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15535 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15536 "listing inset)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15540 msgid ""
15541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15542 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15543 "listing inset)"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "Parameter %1$s: "
15549 msgstr " Macro: %1$s: "
15550
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15552 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15556 #, fuzzy, c-format
15557 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15558 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15559
15560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15563 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15564
15565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15566 #, c-format
15567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15571 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15572 msgid "margin"
15573 msgstr "margen"
15574
15575 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15576 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15577 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15578
15579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Nom"
15582 msgstr "No"
15583
15584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Nomenclature"
15587 msgstr "Conjetura"
15588
15589 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15590 msgid "Comment"
15591 msgstr "Comentario"
15592
15593 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15594 msgid "Greyed out"
15595 msgstr "Resaltado en gris"
15596
15597 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15598 msgid "Framed"
15599 msgstr "Enmarcado"
15600
15601 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15602 msgid "Shaded"
15603 msgstr "Sombreado"
15604
15605 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15606 msgid "Opened Note Inset"
15607 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15608
15609 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15610 msgid "opt"
15611 msgstr "opt"
15612
15613 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15614 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15615 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15616
15617 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Clear Page"
15620 msgstr "&Limpiar"
15621
15622 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15623 msgid "Clear Double Page"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15627 msgid "Ref: "
15628 msgstr "Ref: "
15629
15630 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15631 msgid "Equation"
15632 msgstr "Ecuación"
15633
15634 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15635 msgid "EqRef: "
15636 msgstr "EqRef: "
15637
15638 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15639 msgid "Page Number"
15640 msgstr "Número de página"
15641
15642 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15643 msgid "Page: "
15644 msgstr "Página: "
15645
15646 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15647 msgid "Textual Page Number"
15648 msgstr "Número de página textual"
15649
15650 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15651 msgid "TextPage: "
15652 msgstr "Página de texto: "
15653
15654 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15655 msgid "Standard+Textual Page"
15656 msgstr "Estándar+Página de texto"
15657
15658 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15659 msgid "Ref+Text: "
15660 msgstr "Referencia+Texto: "
15661
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15663 msgid "PrettyRef"
15664 msgstr "PrettyRef"
15665
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15667 #, fuzzy
15668 msgid "FormatRef: "
15669 msgstr "F&ormato:"
15670
15671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Unknown TOC type"
15674 msgstr "Símbolo desconocido"
15675
15676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15677 msgid "Opened table"
15678 msgstr "Tabla abierta"
15679
15680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15681 msgid "Error setting multicolumn"
15682 msgstr "Error al poner multicolumna"
15683
15684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15685 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15686 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15687
15688 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15689 msgid "Opened Text Inset"
15690 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15691
15692 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15693 msgid "Url: "
15694 msgstr "URL: "
15695
15696 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15697 msgid "HtmlUrl: "
15698 msgstr "HtmlUrl: "
15699
15700 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15701 msgid "Vertical Space"
15702 msgstr "Espacio vertical"
15703
15704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15705 msgid "wrap: "
15706 msgstr "envoltorio: "
15707
15708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15709 msgid "Opened Wrap Inset"
15710 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15711
15712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15713 #, fuzzy
15714 msgid "wrap"
15715 msgstr "envoltorio: "
15716
15717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15718 msgid "Not shown."
15719 msgstr " Oculto."
15720
15721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15722 msgid "Loading..."
15723 msgstr "Cargando..."
15724
15725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15726 msgid "Converting to loadable format..."
15727 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15728
15729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15731 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15732
15733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15734 msgid "Scaling etc..."
15735 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15736
15737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15738 msgid "Ready to display"
15739 msgstr "Listo para mostrar"
15740
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15742 msgid "No file found!"
15743 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15744
15745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15746 msgid "Error converting to loadable format"
15747 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15748
15749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15750 msgid "Error loading file into memory"
15751 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15752
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15754 msgid "Error generating the pixmap"
15755 msgstr "Error al generar pixmap"
15756
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15758 msgid "No image"
15759 msgstr "Ninguna imagen"
15760
15761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15762 msgid "Preview loading"
15763 msgstr "Cargando vista preliminar"
15764
15765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15766 msgid "Preview ready"
15767 msgstr "Vista preliminar preparada"
15768
15769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15770 msgid "Preview failed"
15771 msgstr "La vista preliminar falló"
15772
15773 #: src/lengthcommon.cpp:37
15774 msgid "sp"
15775 msgstr "sp"
15776
15777 #: src/lengthcommon.cpp:37
15778 msgid "pt"
15779 msgstr "pt"
15780
15781 #: src/lengthcommon.cpp:37
15782 msgid "bp"
15783 msgstr "bp"
15784
15785 #: src/lengthcommon.cpp:37
15786 msgid "dd"
15787 msgstr "dd"
15788
15789 #: src/lengthcommon.cpp:37
15790 msgid "mm"
15791 msgstr "mm"
15792
15793 #: src/lengthcommon.cpp:37
15794 msgid "pc"
15795 msgstr "pc"
15796
15797 #: src/lengthcommon.cpp:38
15798 msgid "cm"
15799 msgstr "cm"
15800
15801 #: src/lengthcommon.cpp:38
15802 msgid "ex"
15803 msgstr "ex"
15804
15805 #: src/lengthcommon.cpp:38
15806 msgid "em"
15807 msgstr "em"
15808
15809 #: src/lengthcommon.cpp:39
15810 msgid "Text Width %"
15811 msgstr "Ancho del texto %"
15812
15813 #: src/lengthcommon.cpp:39
15814 msgid "Column Width %"
15815 msgstr "Ancho de columna %"
15816
15817 #: src/lengthcommon.cpp:39
15818 msgid "Page Width %"
15819 msgstr "Ancho de página %"
15820
15821 #: src/lengthcommon.cpp:39
15822 msgid "Line Width %"
15823 msgstr "Ancho de línea %"
15824
15825 #: src/lengthcommon.cpp:40
15826 msgid "Text Height %"
15827 msgstr "Alto del texto %"
15828
15829 #: src/lengthcommon.cpp:40
15830 msgid "Page Height %"
15831 msgstr "Alto de página %"
15832
15833 #: src/lyxfind.cpp:136
15834 msgid "Search error"
15835 msgstr "Buscar error"
15836
15837 #: src/lyxfind.cpp:137
15838 msgid "Search string is empty"
15839 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15840
15841 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15842 msgid "String not found!"
15843 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15844
15845 #: src/lyxfind.cpp:323
15846 msgid "String has been replaced."
15847 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15848
15849 #: src/lyxfind.cpp:326
15850 msgid " strings have been replaced."
15851 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15852
15853 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15854 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15855 #, c-format
15856 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15857 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15858
15859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15860 #, c-format
15861 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15862 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15863
15864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15865 msgid "Only one row"
15866 msgstr "Solo una fila"
15867
15868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15869 msgid "Only one column"
15870 msgstr "Solo una columna"
15871
15872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15873 msgid "No hline to delete"
15874 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15875
15876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15877 msgid "No vline to delete"
15878 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15879
15880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15881 #, c-format
15882 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15883 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15884
15885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15886 msgid "No number"
15887 msgstr "Ningún número"
15888
15889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15890 msgid "Number"
15891 msgstr "Número"
15892
15893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15894 #, c-format
15895 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15896 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15897
15898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15899 #, c-format
15900 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15901 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15902
15903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15904 #, c-format
15905 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15906 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15907
15908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15909 msgid "create new math text environment ($...$)"
15910 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15911
15912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15913 msgid "entered math text mode (textrm)"
15914 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15915
15916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15917 #, c-format
15918 msgid " Macro: %1$s: "
15919 msgstr " Macro: %1$s: "
15920
15921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15922 #, fuzzy
15923 msgid "math macro"
15924 msgstr "fondo de ecuaciones"
15925
15926 #: src/output.cpp:39
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "Could not open the specified document\n"
15930 "%1$s."
15931 msgstr ""
15932 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15933 "%1$s."
15934
15935 #: src/output_plaintext.cpp:148
15936 msgid "Abstract: "
15937 msgstr "Resumen: "
15938
15939 #: src/output_plaintext.cpp:160
15940 msgid "References: "
15941 msgstr "Referencias: "
15942
15943 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15944 msgid "All files (*)"
15945 msgstr "Todos los archivos (*)"
15946
15947 #: src/support/Package.cpp.in:448
15948 #, fuzzy
15949 msgid "LyX binary not found"
15950 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15951
15952 #: src/support/Package.cpp.in:449
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15956 msgstr ""
15957 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15958
15959 #: src/support/Package.cpp.in:569
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15963 "\t%1$s\n"
15964 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15965 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15966 msgstr ""
15967 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15968 "\t%1$s\n"
15969 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15970 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15971 "`chkconfig.ltx'."
15972
15973 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15974 #, fuzzy
15975 msgid "File not found"
15976 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15977
15978 #: src/support/Package.cpp.in:655
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Invalid %1$s switch.\n"
15982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15983 msgstr ""
15984 "Opción %1$s no válida.\n"
15985 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15986
15987 #: src/support/Package.cpp.in:682
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15992 msgstr ""
15993 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15994 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15995
15996 #: src/support/Package.cpp.in:707
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16000 "%2$s is not a directory."
16001 msgstr ""
16002 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16003 "%2$s no es un directorio."
16004
16005 #: src/support/Package.cpp.in:709
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Directory not found"
16008 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16009
16010 #: src/support/os_win32.cpp:335
16011 #, fuzzy
16012 msgid "System file not found"
16013 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16014
16015 #: src/support/os_win32.cpp:336
16016 msgid ""
16017 "Unable to load shfolder.dll\n"
16018 "Please install."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/support/os_win32.cpp:341
16022 #, fuzzy
16023 msgid "System function not found"
16024 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16025
16026 #: src/support/os_win32.cpp:342
16027 msgid ""
16028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16029 "Don't know how to proceed. Sorry."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/support/userinfo.cpp:44
16033 msgid "Unknown user"
16034 msgstr "Usuario desconocido"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Listings"
16038 #~ msgstr "Lista"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16042 #~ msgstr "Índice general"
16043
16044 #~ msgid "Toc"
16045 #~ msgstr "IG"
16046
16047 #~ msgid "Table of Contents|T"
16048 #~ msgstr "Índice general|g"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "OK"
16052 #~ msgstr "&Aceptar"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Chinese"
16056 #~ msgstr "Copias"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Upper"
16060 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16061
16062 #~ msgid "Table of contents"
16063 #~ msgstr "Índice general"
16064
16065 #~ msgid "theorem"
16066 #~ msgstr "teorema"
16067
16068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16069 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Number style"
16073 #~ msgstr "Enumeración"
16074
16075 #~ msgid "Error closing file"
16076 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16077
16078 #~ msgid ""
16079 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16080 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16081 #~ "chosen encoding.\n"
16082 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16083 #~ msgstr ""
16084 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16085 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16086 #~ "la codificación elegida.\n"
16087 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16088
16089 #~ msgid "block "
16090 #~ msgstr "bloque "
16091
16092 #~ msgid "Corollary.  "
16093 #~ msgstr "Corolario.  "
16094
16095 #~ msgid "block showing an example "
16096 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16097
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Basic style"
16100 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "&Caption"
16104 #~ msgstr "Encabezado"
16105
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16108 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "&Label"
16112 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "A Label for the caption"
16116 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16117
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "<- P&romote"
16120 #~ msgstr "<- &Ascender"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "D&own"
16124 #~ msgstr "&Bajar"
16125
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "De&mote ->"
16128 #~ msgstr "&Degradar ->"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Upd&ate"
16132 #~ msgstr "&Actualizar"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "SubSection"
16136 #~ msgstr "Subsección"
16137
16138 #~ msgid ""
16139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16140 #~ "font change."
16141 #~ msgstr ""
16142 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16143 #~ "para definir el cambio de fuente."
16144
16145 #~ msgid "Unknown toc list"
16146 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Insert glossary entry"
16150 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Glo"
16154 #~ msgstr "&Global"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "TeX Code:"
16158 #~ msgstr "Código TeX|X"
16159
16160 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16161 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16162
16163 #~ msgid "&Detach panel"
16164 #~ msgstr "&Despegar panel"
16165
16166 #~ msgid "Select a page of symbols"
16167 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
16168
16169 #~ msgid "Insert spacing"
16170 #~ msgstr "Insertar espacio"
16171
16172 #~ msgid "Set limits style"
16173 #~ msgstr "Límites"
16174
16175 #~ msgid "Set math font"
16176 #~ msgstr "Fuente"
16177
16178 #~ msgid "Insert fraction"
16179 #~ msgstr "Insertar fracción"
16180
16181 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16182 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16183
16184 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16185 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16186
16187 #~ msgid "Math Panel|l"
16188 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16189
16190 #~ msgid "Math Panel|P"
16191 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16192
16193 #~ msgid "Show math panel"
16194 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16195
16196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16197 #~ msgstr "LyX: raíces"
16198
16199 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16200 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16201
16202 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16203 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16204
16205 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16206 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16207
16208 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16209 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Insert math delimiters"
16213 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16214
16215 #~ msgid "E&xtra options"
16216 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16217
16218 #~ msgid "Alig&nment:"
16219 #~ msgstr "Ali&neación:"
16220
16221 #~ msgid "&From:"
16222 #~ msgstr "&De:"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16226 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16227
16228 #~ msgid "&Converters"
16229 #~ msgstr "&Convertidores"
16230
16231 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16232 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid ""
16236 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16237 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16238 #~ msgstr ""
16239 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16240 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16241
16242 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16243 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16244
16245 #~ msgid "Class Settings"
16246 #~ msgstr "Configuración de clase"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16250 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16251
16252 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16253 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16254
16255 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16256 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16257
16258 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16259 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16260
16261 #~ msgid "\tEnd."
16262 #~ msgstr "\tEnd."
16263
16264 #~ msgid "#*"
16265 #~ msgstr "#*"
16266
16267 #~ msgid "PrettyRef: "
16268 #~ msgstr "PrettyRef: "
16269
16270 #~ msgid "Opening child document "
16271 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16272
16273 #~ msgid "Caption."
16274 #~ msgstr "Leyenda."
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Special Insets|S"
16278 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Insets|n"
16282 #~ msgstr "Insertar|I"