]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
457 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgid "Default"
467 msgstr "Predeterminado"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Tiny"
473 msgstr "Diminuta"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smallest"
479 msgstr "Pequeñísima"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Smaller"
485 msgstr "Más pequeña"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Small"
491 msgstr "Pequeña"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 msgid "Normal"
497 msgstr "Normal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Large"
503 msgstr "Grande"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 msgid "Larger"
509 msgstr "Más grande"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
513 msgid "Largest"
514 msgstr "Grandísima"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
518 msgid "Huge"
519 msgstr "Enorme"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
523 msgid "Huger"
524 msgstr "Más enorme"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 #, fuzzy
528 msgid "&Custom Bullet:"
529 msgstr "Marca personalizada:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Nivel:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambio:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "Cambio &siguiente"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Aceptar este cambio"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Aceptar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Descartar este cambio"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Descartar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Familia de Fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Familia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma de fuente"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "&Forma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Series de fuentes"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Idioma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Color de fuente"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 msgid "&Language:"
602 msgstr "&Idioma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 msgid "&Series:"
606 msgstr "&Serie:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Color:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Never Toggled"
614 msgstr "Nunca conmutado"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgid "Font size"
619 msgstr "Tamaño fuente"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
623 msgid "Other font settings"
624 msgstr "Otras opciones de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
627 msgid "Always Toggled"
628 msgstr "Siempre conmutado"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 msgid "&Misc:"
632 msgstr "&Otros:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
635 msgid "toggle font on all of the above"
636 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgid "&Toggle all"
640 msgstr "Conmutar &todo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
643 msgid "Apply each change automatically"
644 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
647 msgid "Apply changes immediately"
648 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 msgid "Close"
657 msgstr "Cerrar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
660 msgid "Move the selected citation up"
661 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "&Up"
665 msgstr "&Subir"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
668 msgid "Move the selected citation down"
669 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 msgid "&Down"
673 msgstr "&Bajar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 msgid "D&elete"
677 msgstr "&Eliminar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 #, fuzzy
681 msgid "&Selected Citations:"
682 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 #, fuzzy
686 msgid "A&vailable Citations:"
687 msgstr "Citas &disponibles:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
690 msgid "Formatting"
691 msgstr "Formato"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
694 msgid "Natbib citation style to use"
695 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 #, fuzzy
699 msgid "Citation st&yle:"
700 msgstr "E&stilo de cita:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
703 msgid "List all authors"
704 msgstr "Listar todos los autores"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 #, fuzzy
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "Lista &completa de autores"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 #, fuzzy
717 msgid "&Force upper case"
718 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgid "&Text after:"
722 msgstr "Texto &después:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
725 msgid "Text to place after citation"
726 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
729 msgid "Text &before:"
730 msgstr "Texto &antes:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
733 msgid "Text to place before citation"
734 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
737 msgid "A&pply"
738 msgstr "A&plicar"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 #, fuzzy
742 msgid "Search Citation"
743 msgstr "Cita"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 #, fuzzy
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
751 msgid "Regular E&xpression"
752 msgstr ""
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #, fuzzy
756 msgid "<- C&lear"
757 msgstr "&Limpiar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #, fuzzy
761 msgid "F&ind:"
762 msgstr "&Encontrar:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
765 msgid "Insert the delimiters"
766 msgstr "Insertar delimitadores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
769 msgid "&Insert"
770 msgstr "&Insertar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
773 msgid "&Size:"
774 msgstr "&Tamaño:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
778 #, fuzzy
779 msgid "TeX Code: "
780 msgstr "Código TeX|X"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "&Mantener iguales"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr ""
801 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
804 msgid "Save as Document Defaults"
805 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
808 msgid "Display"
809 msgstr "Pantalla"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
812 msgid "Show ERT inline"
813 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
816 msgid "&Inline"
817 msgstr "&Insertado"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
820 msgid "Show ERT button only"
821 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
824 msgid "&Collapsed"
825 msgstr "&Plegado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
828 msgid "Show ERT contents"
829 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
832 msgid "O&pen"
833 msgstr "&Abrir"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
836 msgid "File"
837 msgstr "Archivo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
840 msgid "&Draft"
841 msgstr "&Borrador"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
844 msgid "Edit the file externally"
845 msgstr "Editar el archivo externamente"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
848 msgid "&Edit File..."
849 msgstr "&Editar archivo..."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
852 msgid "Select a file"
853 msgstr "Seleccionar un archivo"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
857 msgid "Filename"
858 msgstr "Archivo"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
863 msgid "&File:"
864 msgstr "&Archivo:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
867 msgid "Template"
868 msgstr "Plantilla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
871 msgid "Available templates"
872 msgstr "Plantillas disponibles"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
875 msgid "LyX View"
876 msgstr "Vista LyX"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
882 msgid "Screen display"
883 msgstr "Presentación en pantalla"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
888 msgid "Monochrome"
889 msgstr "Monocromo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgid "Grayscale"
895 msgstr "Escala de grises"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
900 msgid "Color"
901 msgstr "Color"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgid "Preview"
905 msgstr "Vista preliminar"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
911 msgid "Percentage to scale by in LyX"
912 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 msgid "%"
916 msgstr "%"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
920 msgid "&Display:"
921 msgstr "&Pantalla:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
924 msgid "Sca&le:"
925 msgstr "Esca&la:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
928 msgid "Display image in LyX"
929 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgid "&Show in LyX"
933 msgstr "&Mostrar en LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
936 msgid "Rotate"
937 msgstr "Girar"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
943 msgid "Angle to rotate image by"
944 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
950 msgid "The origin of the rotation"
951 msgstr "Origen de la rotación"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
954 msgid "&Origin:"
955 msgstr "&Origen:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
958 msgid "A&ngle:"
959 msgstr "Á&ngulo:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
962 msgid "Scale"
963 msgstr "Escala"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
967 msgid "Height of image in output"
968 msgstr "Alto de imagen en salida"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
971 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
972 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
976 msgid "&Maintain aspect ratio"
977 msgstr "&Mantener proporción"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
981 msgid "Width of image in output"
982 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
985 msgid "Crop"
986 msgstr "Recortar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
990 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
991 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
995 msgid "&Get from File"
996 msgstr "&Obtener de archivo"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1000 msgid "Clip to bounding box values"
1001 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1005 msgid "Clip to &bounding box"
1006 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1010 msgid "&Left bottom:"
1011 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1015 msgid "Right &top:"
1016 msgstr "Arriba &derecha:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1019 msgid "x"
1020 msgstr "x"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1023 msgid "y"
1024 msgstr "y"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1027 msgid "Options"
1028 msgstr "Opciones"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1031 msgid "O&ption:"
1032 msgstr "O&pción:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1035 msgid "Forma&t:"
1036 msgstr "F&ormato:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1039 msgid "Form"
1040 msgstr "Forma"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1043 msgid "Use &default placement"
1044 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1047 msgid "Advanced Placement Options"
1048 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1051 msgid "&Top of page"
1052 msgstr "&Principio de página"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1056 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 msgid "&Here if possible"
1064 msgstr "&Aquí si es posible"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1067 msgid "&Page of floats"
1068 msgstr "Página de f&lotantes"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1071 msgid "&Bottom of page"
1072 msgstr "&Fin de página"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1075 msgid "&Span columns"
1076 msgstr "&Extender columnas"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1079 msgid "&Rotate sideways"
1080 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1083 msgid "FontUi"
1084 msgstr "FuenteUi"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Sc&ale (%):"
1089 msgstr "Escala%"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1092 msgid "&Typewriter:"
1093 msgstr "T&ypewriter:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1097 msgid "&Roman:"
1098 msgstr "&Roman:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1101 #, fuzzy
1102 msgid "S&cale (%):"
1103 msgstr "Escala%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1106 msgid "&Sans Serif:"
1107 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1118 msgid "&Default Family:"
1119 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1126 msgid "&Graphics"
1127 msgstr "&Gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1130 msgid "&Edit"
1131 msgstr "&Editar"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1134 msgid "Select an image file"
1135 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1138 msgid "File name of image"
1139 msgstr "Archivo de imagen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Rotate Graphics"
1144 msgstr "Gráficos"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1147 msgid "A&ngle (Degrees):"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1151 msgid "Or&igin:"
1152 msgstr "&Origen:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Output Size"
1157 msgstr "Salida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Set &height:"
1166 msgstr "&Alto encabezado:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 msgstr "&Gráficos"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1174 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &width:"
1180 msgstr "A&ncho:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1183 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1187 msgid "&Clipping"
1188 msgstr "&Recorte"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1192 #, fuzzy
1193 msgid "y:"
1194 msgstr "y"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1198 #, fuzzy
1199 msgid "x:"
1200 msgstr "x"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1209 msgid "Additional LaTeX options"
1210 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1213 msgid "LaTeX &options:"
1214 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1225 msgid "Draft mode"
1226 msgstr "Modo borrador"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1229 msgid "&Draft mode"
1230 msgstr "Modo &borrador"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1233 #, fuzzy
1234 msgid "S&ubfigure"
1235 msgstr "Su&bfigura"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1239 msgid "The caption for the sub-figure"
1240 msgstr "Descripción de la subfigura"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1243 msgid "Ca&ption:"
1244 msgstr "Descri&pción:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "&Mostrar en LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Listing Parameters"
1259 msgstr "Falta argumento"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1263 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1268 msgid "&Bypass validation"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1272 #, fuzzy
1273 msgid "C&aption:"
1274 msgstr "Descri&pción:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1277 #, fuzzy
1278 msgid "La&bel:"
1279 msgstr "&Etiqueta:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1282 msgid "Mo&re parameters"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1286 msgid "Underline spaces in generated output"
1287 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1290 msgid "&Mark spaces in output"
1291 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1294 msgid "Show LaTeX preview"
1295 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1298 msgid "&Show preview"
1299 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1302 msgid "File name to include"
1303 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1306 msgid "&Include Type:"
1307 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1310 msgid "Include"
1311 msgstr "Incluir"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1314 msgid "Input"
1315 msgstr "Entrada"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1318 msgid "Verbatim"
1319 msgstr "Literal"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1322 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Listing"
1325 msgstr "Lista"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1328 msgid "Load the file"
1329 msgstr "Cargar el archivo"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1332 msgid "&Load"
1333 msgstr "&Cargar"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1336 msgid "Document &class:"
1337 msgstr "&Clase del documento:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1340 msgid "&Options:"
1341 msgstr "Op&ciones:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1344 msgid "Postscript &driver:"
1345 msgstr "&Controlador postscript:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1348 msgid "&Use language's default encoding"
1349 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1352 msgid "&Encoding:"
1353 msgstr "&Codificación:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1356 msgid "&Quote Style:"
1357 msgstr "Estilo de &cita:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Main Settings"
1362 msgstr "Configuración de rama"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1365 msgid "Style"
1366 msgstr "Estilo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1369 msgid "The content's base font size"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1373 #, fuzzy
1374 msgid "F&ont size:"
1375 msgstr "Tamaño fuente"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1378 msgid "The content's base font style"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Font Famil&y:"
1384 msgstr "Familia de Fuentes"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Use extended character table"
1389 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Extended character table"
1394 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1401 msgid "Space i&n string as symbol"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1409 #, fuzzy
1410 msgid "S&pace as symbol"
1411 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1414 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Usar tabla larga"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Placement"
1425 msgstr "&Ubicación:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1428 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Check for floating listings"
1434 msgstr "Otras opciones de fuente"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Float"
1439 msgstr "Flotante|F"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1442 msgid "Check for inline listings"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Inline listing"
1448 msgstr "&Insertado"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1451 msgid "&Placement:"
1452 msgstr "&Ubicación:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Line numbering"
1457 msgstr "&Numeración"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Choose the font size for line numbers"
1466 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Font si&ze:"
1471 msgstr "Tamaño fuente"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1474 #, fuzzy
1475 msgid "S&tep:"
1476 msgstr "Paso"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1479 msgid "Difference between two numbered lines"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Side:"
1485 msgstr "Transparencia"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Dialect:"
1494 msgstr "&Archivo:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Lan&guage:"
1499 msgstr "&Idioma:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1502 msgid "Select the programming language"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Range"
1508 msgstr "Sencillo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Last line:"
1513 msgstr "línea de ecuaciones"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1516 msgid "The last line to be printed"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1520 msgid "The first line to be printed"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fi&rst line:"
1526 msgstr "Nombre"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Ad&vanced"
1531 msgstr "&Cancelar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1534 #, fuzzy
1535 msgid "More Parameters"
1536 msgstr "Falta argumento"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1539 msgid "Feedback window"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1543 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1547 msgid "Update the display"
1548 msgstr "Actualizar la vista"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1552 msgid "&Update"
1553 msgstr "&Actualizar"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1556 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1557 msgstr ""
1558 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1561 msgid "&Default Margins"
1562 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1565 msgid "&Top:"
1566 msgstr "&Superior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1569 msgid "&Bottom:"
1570 msgstr "&Inferior:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1573 msgid "&Inner:"
1574 msgstr "I&nterior:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1577 msgid "O&uter:"
1578 msgstr "E&xterior:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1581 msgid "Head &sep:"
1582 msgstr "S&ep. encabezado:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1585 msgid "Head &height:"
1586 msgstr "&Alto encabezado:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1589 msgid "&Foot skip:"
1590 msgstr "Salto de &pie:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1596 msgid "Number of rows"
1597 msgstr "Número de filas"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1601 msgid "&Rows:"
1602 msgstr "&Filas:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1608 msgid "Number of columns"
1609 msgstr "Número de columnas"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1613 msgid "&Columns:"
1614 msgstr "&Columnas:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1617 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1618 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1621 msgid "Vertical alignment"
1622 msgstr "Alineación vertical"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1625 msgid "&Vertical:"
1626 msgstr "&Vertical:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1630 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1633 msgid "&Horizontal:"
1634 msgstr "&Horizontal:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1637 msgid "&Use AMS math package automatically"
1638 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1641 msgid "Use AMS &math package"
1642 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Use esint package &automatically"
1647 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use &esint package"
1652 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Sort &as:"
1657 msgstr "Strasse:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Description:"
1662 msgstr "Descripción"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Symbol:"
1667 msgstr "Símbolo"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1670 msgid "Type"
1671 msgstr "Tipo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1674 msgid "LyX internal only"
1675 msgstr "Solo interno de LyX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1678 msgid "LyX &Note"
1679 msgstr "&Nota LyX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1683 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1686 msgid "&Comment"
1687 msgstr "&Comentario"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1690 msgid "Print as grey text"
1691 msgstr "Imprimir como texto gris"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1694 msgid "&Greyed out"
1695 msgstr "&Resaltado en gris"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1698 msgid "Framed in box"
1699 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1702 msgid "&Framed"
1703 msgstr "&Enmarcado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1706 msgid "Box with shaded background"
1707 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1710 msgid "&Shaded"
1711 msgstr "&Sombreado"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1714 msgid "&List in Table of Contents"
1715 msgstr "&Listar en el índice general"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1718 msgid "&Numbering"
1719 msgstr "&Numeración"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1722 msgid "Paper Size"
1723 msgstr "Tamaño del papel"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1727 msgstr ""
1728 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1729 "\"Personalizado\""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1732 msgid "Orientation"
1733 msgstr "Orientación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1736 msgid "&Portrait"
1737 msgstr "&Retrato"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1740 msgid "&Landscape"
1741 msgstr "A&paisado"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1744 msgid "Page &style:"
1745 msgstr "&Estilo de página:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1748 msgid "Style used for the page header and footer"
1749 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1753 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1756 msgid "&Two-sided document"
1757 msgstr "Documento con dos &caras"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Center"
1762 msgstr "Centro"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Right"
1767 msgstr "Derecha"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Left"
1772 msgstr "Izquierda"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Justified"
1777 msgstr "Justificado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "E&spaciado:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1789 msgid "Single"
1790 msgstr "Sencillo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1793 msgid "1.5"
1794 msgstr "1.5"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1798 msgid "Double"
1799 msgstr "Doble"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1805 msgid "Custom"
1806 msgstr "Personalizado"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Indent &Paragraph"
1811 msgstr "&Sangrar párrafo"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1814 msgid "Label Width"
1815 msgstr "Ancho de etiqueta"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1820 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1823 msgid "&Longest label"
1824 msgstr "Etiqueta más &larga"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1827 msgid "&Colors"
1828 msgstr "&Colores"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1831 msgid "&Alter..."
1832 msgstr "&Cambiar..."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1835 msgid "C&onverter:"
1836 msgstr "C&onvertidor:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1839 msgid "E&xtra flag:"
1840 msgstr "Opción e&xtra:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&From format:"
1845 msgstr "&Formato:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&To format:"
1850 msgstr "Formato de &fecha:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1854 msgid "A&dd"
1855 msgstr "Aña&dir"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1860 msgid "&Modify"
1861 msgstr "&Modificar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Remo&ve"
1866 msgstr "&Quitar"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter Defi&nitions"
1871 msgstr "Definiciones"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Enabled"
1881 msgstr "Tabla &larga"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1889 msgid "&Format:"
1890 msgstr "&Formato:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgid "&Copier:"
1894 msgstr "&Copiadora:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgid "C&opiers"
1898 msgstr "C&opiadoras"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 msgid ""
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 msgstr ""
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Desactivada"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgid "No math"
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Activado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1940 msgstr "No mostrar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1959 msgid "F&ormat:"
1960 msgstr "F&ormato:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1963 msgid "S&hortcut:"
1964 msgstr "A&celerador:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1967 msgid "&Viewer:"
1968 msgstr "&Visor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1971 msgid "&GUI name:"
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1975 msgid "E&xtension:"
1976 msgstr "E&xtensión:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1979 msgid "Ed&itor:"
1980 msgstr "Ed&itor:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1983 msgid "&E-mail:"
1984 msgstr "Correo-&e:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1987 msgid "Your name"
1988 msgstr "Su nombre"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Nombre:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2001 msgid "Bro&wse..."
2002 msgstr "E&xaminar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2005 msgid "S&econd:"
2006 msgstr "S&egundo:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2009 msgid "&First:"
2010 msgstr "&Primero:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2014 msgid "Br&owse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2038 msgid "Auto &begin"
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2042 msgid "Use b&abel"
2043 msgstr "Usar &babel"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2046 msgid "&Global"
2047 msgstr "&Global"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2054 msgid "Auto &end"
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2078 msgid "US letter"
2079 msgstr "Carta US"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2082 msgid "US legal"
2083 msgstr "Oficio US"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "A3"
2091 msgstr "A3"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "A4"
2095 msgstr "A4"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A5"
2099 msgstr "A5"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2102 msgid "B5"
2103 msgstr "B5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2139 msgstr ""
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2151 msgid "Browse..."
2152 msgstr "Examinar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2179 msgid ""
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2219 msgstr ""
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2221 "específica."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2238 msgid ""
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2240 "to print."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Re&verse pages:"
2255 msgstr "&Invertir:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2258 msgid "Lan&dscape:"
2259 msgstr "Apai&sado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2277 msgid "Co&llated:"
2278 msgstr "Pe&gadas:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2289 msgid "&Odd pages:"
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2321 "printers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2355 msgid "&Zoom %:"
2356 msgstr "&Zoom %:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2359 msgid "Font Sizes"
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2363 msgid "Larger:"
2364 msgstr "Más grande:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2367 msgid "Largest:"
2368 msgstr "Muy grande:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2371 msgid "Huge:"
2372 msgstr "Enorme:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2375 msgid "Hugest:"
2376 msgstr "Más enorme:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2379 msgid "Smallest:"
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2383 msgid "Smaller:"
2384 msgstr "Más pequeña:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2387 msgid "Small:"
2388 msgstr "Pequeña:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2391 msgid "Normal:"
2392 msgstr "Normal:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2395 msgid "Tiny:"
2396 msgstr "Diminuta:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2399 msgid "Large:"
2400 msgstr "Grande:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2420 msgstr ""
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2440 msgid "Scrolling"
2441 msgstr "Desplazamiento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2448 msgid "B&rowse..."
2449 msgstr "E&xaminar..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2456 msgid "&Bind file:"
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2460 msgid "Session"
2461 msgstr "Sesión"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2478 msgstr ""
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2480 "vez"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2489 msgid "Width"
2490 msgstr "Ancho"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2495 msgid "Height"
2496 msgstr "Alto"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2499 msgid "Documents"
2500 msgstr "Documentos"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2507 msgid " every"
2508 msgstr " cada"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2511 msgid "minutes"
2512 msgstr "minutos"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2519 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2520 msgid "&Save"
2521 msgstr "&Guardar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2524 msgid "Pages"
2525 msgstr "Páginas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2544 msgid "Fro&m"
2545 msgstr "&Desde"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2548 msgid "&All"
2549 msgstr "&Todo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2568 msgid "Copies"
2569 msgstr "Copias"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2580 msgid "&Collate"
2581 msgstr "&Encadenadas"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2584 msgid "&Print"
2585 msgstr "&Imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2596 msgid "P&rinter:"
2597 msgstr "I&mpresora:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2608 msgid "La&bels in:"
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2616 msgid "<reference>"
2617 msgstr "<referencia>"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2624 msgid "<page>"
2625 msgstr "<página>"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2644 msgid "&Sort"
2645 msgstr "&Ordenar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2660 msgid "&Find:"
2661 msgstr "&Encontrar:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2676 msgid "Find &Next"
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2682 msgid "&Replace"
2683 msgstr "&Reemplazar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2695 msgstr ""
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2703 msgid "&Command:"
2704 msgstr "&Comando:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2723 msgid "&Ignore"
2724 msgstr "&Ignorar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2731 msgid "I&gnore All"
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2779 msgid "Justified"
2780 msgstr "Justificado"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2799 msgid "Merge cells"
2800 msgstr "Unir celdas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2815 msgid "&Borders"
2816 msgstr "&Bordes"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2819 msgid "All Borders"
2820 msgstr "Todos los bordes"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2827 msgid "&Set"
2828 msgstr "&Poner"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2835 msgid "C&lear"
2836 msgstr "&Limpiar"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2843 msgid "Fo&rmal"
2844 msgstr "Fo&rmal"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2851 msgid "De&fault"
2852 msgstr "Pre&determinado"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2855 msgid "Set Borders"
2856 msgstr "Poner bordes"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2879 msgid "&Longtable"
2880 msgstr "Tabla &larga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2891 msgid "Settings"
2892 msgstr "Configuración"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2895 msgid "Status"
2896 msgstr "Estado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2899 msgid "Header:"
2900 msgstr "Encabezado:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2903 msgid "Footer:"
2904 msgstr "Pie:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2915 msgid "Contents"
2916 msgstr "Contenidos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2928 msgstr ""
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2934 msgid "on"
2935 msgstr "activado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2954 msgid "double"
2955 msgstr "doble"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2963 msgid "is empty"
2964 msgstr "está vacío"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2999 msgid "&Rescan"
3000 msgstr "&Releer"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3003 msgid ""
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3005 msgstr ""
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3010 msgid "&View"
3011 msgstr "&Ver"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3034 msgid "Show &path"
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3051 msgstr "&Sangrado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Spacing"
3056 msgstr "&Espaciado:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3076 msgid "Index entry"
3077 msgstr "Entrada de índice"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3080 msgid "&Keyword:"
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3084 msgid "Entry"
3085 msgstr "Entrada"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3093 msgid "&Selection:"
3094 msgstr "&Selección:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3107 msgid "..."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3141 msgid "URL"
3142 msgstr "URL"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3145 msgid "&URL:"
3146 msgstr "&URL:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3161 msgid "&Spacing:"
3162 msgstr "&Espaciado:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3165 msgid "&Value:"
3166 msgstr "&Valor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3169 msgid "&Protect:"
3170 msgstr "&Proteger:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3185 msgid "DefSkip"
3186 msgstr "SaltoPred"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3189 msgid "SmallSkip"
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3193 msgid "MedSkip"
3194 msgstr "SaltoMedio"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3197 msgid "BigSkip"
3198 msgstr "SaltoGrande"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3201 msgid "VFill"
3202 msgstr "RellenoVert"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3218 msgid "Outer"
3219 msgstr "Exterior"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3226 msgid "&Units:"
3227 msgstr "&Unidades:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3251 msgid "Standard"
3252 msgstr "Normal"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3264 msgid "Proof"
3265 msgstr "Demostración"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgid "Proof:"
3269 msgstr "Demostración:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3279 msgid "Theorem"
3280 msgstr "Teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3283 msgid "Theorem #:"
3284 msgstr "Teorema #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3293 msgid "Lemma"
3294 msgstr "Lema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3297 msgid "Lemma #:"
3298 msgstr "Lema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3308 msgid "Corollary"
3309 msgstr "Corolario"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3322 msgid "Proposition"
3323 msgstr "Proposición"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3335 msgid "Conjecture"
3336 msgstr "Conjetura"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3346 msgid "Criterion"
3347 msgstr "Criterio"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3357 msgid "Fact"
3358 msgstr "Hecho"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3361 msgid "Fact #:"
3362 msgstr "Hecho #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3367 msgid "Axiom"
3368 msgstr "Axioma"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3371 msgid "Axiom #:"
3372 msgstr "Axioma #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3382 msgid "Definition"
3383 msgstr "Definición"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3396 msgid "Example"
3397 msgstr "Ejemplo"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3400 msgid "Example #:"
3401 msgstr "Ejemplo #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3406 msgid "Condition"
3407 msgstr "Condición"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3418 msgid "Problem"
3419 msgstr "Problema"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3422 msgid "Problem #:"
3423 msgstr "Problema #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3429 msgid "Exercise"
3430 msgstr "Ejercicio"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3433 msgid "Exercise #:"
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3442 msgid "Remark"
3443 msgstr "Observación"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3446 msgid "Remark #:"
3447 msgstr "Observación #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3455 msgid "Claim"
3456 msgstr "Afirmación"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3459 msgid "Claim #:"
3460 msgstr "Afirmación #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3469 msgid "Note"
3470 msgstr "Nota"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3473 msgid "Note #:"
3474 msgstr "Nota #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3480 msgid "Notation"
3481 msgstr "Notación"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3484 msgid "Notation #:"
3485 msgstr "Notación #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3491 msgid "Case"
3492 msgstr "Caso"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3495 msgid "Case #:"
3496 msgstr "Caso #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3518 msgid "Section"
3519 msgstr "Sección"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3531 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3535 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3538 msgid "Subsection"
3539 msgstr "Subsección"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3549 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3550 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3552 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3555 msgid "Subsubsection"
3556 msgstr "Subsubsección"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3559 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3564 msgid "Section*"
3565 msgstr "Sección*"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3568 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3571 msgid "Subsection*"
3572 msgstr "Subsección*"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3577 msgid "Subsubsection*"
3578 msgstr "Subsubsección*"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3581 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3584 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3587 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3589 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3590 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3591 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3593 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3594 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3595 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3596 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3598 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3600 #: src/output_plaintext.cpp:145
3601 msgid "Abstract"
3602 msgstr "Resumen"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3605 msgid "Abstract---"
3606 msgstr "Resumen---"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3614 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3616 msgid "Keywords"
3617 msgstr "Palabras clave"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3620 msgid "Index Terms---"
3621 msgstr "Términos índice---"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3624 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3628 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3631 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3632 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3633 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3634 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3638 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3642 msgid "Bibliography"
3643 msgstr "Bibliografía"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3649 #: src/rowpainter.cpp:539
3650 msgid "Appendix"
3651 msgstr "Apéndice"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3654 msgid "Appendices"
3655 msgstr "Apéndices"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3658 msgid "Biography"
3659 msgstr "Biografía"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3662 msgid "BiographyNoPhoto"
3663 msgstr "BiografíaSinFoto"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3666 msgid "Footernote"
3667 msgstr "Nota al pie"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3670 msgid "MarkBoth"
3671 msgstr "MarcarAmbos"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3675 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3679 msgid "Itemize"
3680 msgstr "Enumeración*"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3687 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3688 msgid "Enumerate"
3689 msgstr "Enumeración"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3693 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3699 msgid "Description"
3700 msgstr "Descripción"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3707 msgid "List"
3708 msgstr "Lista"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3718 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3720 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3723 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3724 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3727 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3731 msgid "Title"
3732 msgstr "Título"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3737 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3739 msgid "Subtitle"
3740 msgstr "Subtítulo"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3745 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3747 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3748 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3749 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3753 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3759 msgid "Author"
3760 msgstr "Autor"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3770 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3772 msgid "Address"
3773 msgstr "Dirección"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3777 msgid "Offprint"
3778 msgstr "Separata"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3782 msgid "Mail"
3783 msgstr "Correo"
3784
3785 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3788 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3789 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3791 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3797 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3798 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3799 msgid "Date"
3800 msgstr "Fecha"
3801
3802 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3808 msgid "Acknowledgement"
3809 msgstr "Agradecimiento"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3812 msgid "Offprint Requests to:"
3813 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:176
3816 msgid "Correspondence to:"
3817 msgstr "Correspondencia a:"
3818
3819 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3821 msgid "Acknowledgements."
3822 msgstr "Agradecimientos."
3823
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3826 msgid "LaTeX"
3827 msgstr "LaTeX"
3828
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3831 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3832 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3833 msgid "Email"
3834 msgstr "CorreoE"
3835
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3838 msgid "Thesaurus"
3839 msgstr "Tesauro"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3842 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3844 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3845 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3847 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3848 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3851 msgid "Paragraph"
3852 msgstr "Párrafo"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3857 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3858 msgid "Affiliation"
3859 msgstr "Afiliación"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3862 msgid "And"
3863 msgstr "Y"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3867 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3870 msgid "Acknowledgements"
3871 msgstr "Agradecimientos"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3881 #: src/output_plaintext.cpp:157
3882 msgid "References"
3883 msgstr "Referencias"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3886 msgid "PlaceFigure"
3887 msgstr "ColocarFigura"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3890 msgid "PlaceTable"
3891 msgstr "ColocarTabla"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3894 msgid "TableComments"
3895 msgstr "TablaComentarios"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3898 msgid "TableRefs"
3899 msgstr "TablaRefs"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3902 msgid "MathLetters"
3903 msgstr "CartaMates"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3906 msgid "NoteToEditor"
3907 msgstr "NotaAlEditor"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3910 msgid "Facility"
3911 msgstr "Instalación"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3914 msgid "Objectname"
3915 msgstr "Nombre de objeto"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3918 msgid "Dataset"
3919 msgstr "Conjunto de datos"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3922 msgid "Subject headings:"
3923 msgstr "Encabezados de asunto:"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3926 msgid "[Acknowledgements]"
3927 msgstr "[Agradecimientos]"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3930 msgid "and"
3931 msgstr "y"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3934 msgid "Place Figure here:"
3935 msgstr "Colocar figura aquí:"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3938 msgid "Place Table here:"
3939 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3942 msgid "[Appendix]"
3943 msgstr "[Apéndice]"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3946 msgid "Note to Editor:"
3947 msgstr "Nota al editor:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3950 msgid "References. ---"
3951 msgstr "Referencias. ---"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3954 msgid "Note. ---"
3955 msgstr "Nota. ---"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3958 msgid "FigCaption"
3959 msgstr "FigTítulo"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3962 msgid "Fig. ---"
3963 msgstr "Fig. ---"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3966 msgid "Facility:"
3967 msgstr "Instalación:"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3970 msgid "Obj:"
3971 msgstr "Obj:"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3974 msgid "Dataset:"
3975 msgstr "Conjunto de datos:"
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3978 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3980 msgid "Theorem."
3981 msgstr "Teorema."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3984 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3986 msgid "Corollary."
3987 msgstr "Corolario."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3992 msgid "Lemma."
3993 msgstr "Lema."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3998 msgid "Proposition."
3999 msgstr "Proposición."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4003 msgid "Conjecture."
4004 msgstr "Conjetura."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4007 msgid "Criterion."
4008 msgstr "Criterio."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4014 msgid "Algorithm"
4015 msgstr "Algoritmo"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4018 msgid "Algorithm."
4019 msgstr "Algoritmo."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4022 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4023 msgid "Fact."
4024 msgstr "Hecho."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4027 msgid "Axiom."
4028 msgstr "Axioma."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4031 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4033 msgid "Definition."
4034 msgstr "Definición."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4038 msgid "Example."
4039 msgstr "Ejemplo."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4043 msgid "Condition."
4044 msgstr "Condición."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4048 msgid "Problem."
4049 msgstr "Problema."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4053 msgid "Exercise."
4054 msgstr "Ejercicio."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4058 msgid "Remark."
4059 msgstr "Observación."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4064 msgid "Claim."
4065 msgstr "Afirmación."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4069 msgid "Note."
4070 msgstr "Nota."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4074 msgid "Notation."
4075 msgstr "Notación."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4080 msgid "Summary"
4081 msgstr "Resumen"
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4084 msgid "Summary."
4085 msgstr "Resumen."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4090 msgid "Acknowledgement."
4091 msgstr "Agradecimiento."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4094 msgid "Case."
4095 msgstr "Caso."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4100 msgid "Conclusion"
4101 msgstr "Conclusión"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4105 msgid "Conclusion."
4106 msgstr "Conclusión."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4109 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4110 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4113 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4114 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4117 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4118 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4121 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4122 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4125 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4126 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4129 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4130 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4133 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4134 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4137 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4138 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4141 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4142 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4145 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4146 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4149 msgid "Example \\arabic{example}."
4150 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4153 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4154 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4157 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4158 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4161 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4162 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4165 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4166 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4169 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4170 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4173 msgid "Note \\arabic{note}."
4174 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4177 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4178 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4181 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4182 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4185 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4186 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4189 msgid "Case \\arabic{case}."
4190 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4193 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4194 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4198 msgid "\\arabic{section}"
4199 msgstr "\\arabic{section}"
4200
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4202 msgid "Chapter Exercises"
4203 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:50
4206 msgid "RightHeader"
4207 msgstr "EncabezadoDerecho"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:59
4210 msgid "Right header:"
4211 msgstr "Encabezado derecho:"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:83
4214 msgid "Abstract:"
4215 msgstr "Resumen:"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:92
4218 msgid "ShortTitle"
4219 msgstr "TítuloBreve"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:100
4222 msgid "Short title:"
4223 msgstr "Título breve:"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:129
4226 msgid "TwoAuthors"
4227 msgstr "DosAutores"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:136
4230 msgid "ThreeAuthors"
4231 msgstr "TresAutores"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:143
4234 msgid "FourAuthors"
4235 msgstr "CuatroAutores"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4239 msgid "Affiliation:"
4240 msgstr "Afiliación:"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:171
4243 msgid "TwoAffiliations"
4244 msgstr "DosAfiliaciones"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:178
4247 msgid "ThreeAffiliations"
4248 msgstr "TresAfiliaciones"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:185
4251 msgid "FourAffiliations"
4252 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4255 msgid "Journal"
4256 msgstr "Publicación"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:206
4259 msgid "CopNum"
4260 msgstr "CopNum"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:234
4263 msgid "Acknowledgements:"
4264 msgstr "Agradecimientos:"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4268 #: lib/layouts/spie.layout:88
4269 msgid "Acknowledgments"
4270 msgstr "Agradecimientos"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:248
4273 msgid "ThickLine"
4274 msgstr "LíneaGruesa"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:258
4277 msgid "CenteredCaption"
4278 msgstr "NombreCentrado"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4282 msgid "Senseless!"
4283 msgstr "¡Sin sentido!"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:280
4286 msgid "FitFigure"
4287 msgstr "AjusFigura"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:286
4290 msgid "FitBitmap"
4291 msgstr "AjusMapaDeBits"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4294 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4295 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4297 msgid "*"
4298 msgstr "*"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:344
4301 msgid "Seriate"
4302 msgstr "En serie"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4305 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4306 msgid "(\\alph{enumii})"
4307 msgstr "(\\alph{enumii})"
4308
4309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4310 #, fuzzy
4311 msgid "LatinOn"
4312 msgstr "Letón"
4313
4314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Latin on"
4317 msgstr "Localización"
4318
4319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4320 #, fuzzy
4321 msgid "LatinOff"
4322 msgstr "Letón"
4323
4324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Latin off"
4327 msgstr "Letón"
4328
4329 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4331 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4332 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4334 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4336 msgid "Part"
4337 msgstr "Parte"
4338
4339 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4342 msgid "Part*"
4343 msgstr "Parte*"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4347 msgid "MM"
4348 msgstr "MM"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4351 msgid "Section \\arabic{section}"
4352 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4355 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4356 msgid "\\Alph{section}"
4357 msgstr "\\Alph{section}"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4360 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4361 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4364 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4368 msgid "BeginFrame"
4369 msgstr "ComenzarFotograma"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Frame"
4374 msgstr "Fotograma   "
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4377 msgid "BeginPlainFrame"
4378 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4383 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4386 msgid "AgainFrame"
4387 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Again frame with label"
4392 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4395 msgid "EndFrame"
4396 msgstr "TerminarFotograma"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4399 #, fuzzy
4400 msgid "________________________________"
4401 msgstr "________________________________ "
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4404 msgid "FrameSubtitle"
4405 msgstr "SubtítuloFotograma"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4408 msgid "Column"
4409 msgstr "Columna"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4414 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4417 msgid "Columns"
4418 msgstr "Columnas"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4421 msgid "ColumnsCenterAligned"
4422 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Columns (center aligned)"
4427 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4430 msgid "ColumnsTopAligned"
4431 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Columns (top aligned)"
4436 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4439 msgid "Pause"
4440 msgstr "Pausa"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4447 msgid "Overprint"
4448 msgstr "SobreImprimir"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4451 msgid "OverlayArea"
4452 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Overlayarea"
4457 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4460 msgid "Uncover"
4461 msgstr "SinCubrir"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Uncovered on slides"
4466 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4469 msgid "Only"
4470 msgstr "Solo"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Only on slides"
4475 msgstr "solo en diapositivas  "
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4478 msgid "Block"
4479 msgstr "Justificado"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4484 msgstr "bloque con texto de aviso "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4487 msgid "ExampleBlock"
4488 msgstr "BloqueEjemplo"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4493 msgstr "bloque con texto de aviso "
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4496 msgid "AlertBlock"
4497 msgstr "BloqueAviso"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4502 msgstr "bloque con texto de aviso "
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4505 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4506 msgid "Institute"
4507 msgstr "Instituto"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4510 msgid "TitleGraphic"
4511 msgstr "GráficoTítulo"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4514 msgid "Definitions"
4515 msgstr "Definiciones"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Definitions."
4520 msgstr "Definiciones.  "
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4523 msgid "Examples"
4524 msgstr "Ejemplos"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Examples."
4529 msgstr "Ejemplos.  "
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4535 msgid "Proof."
4536 msgstr "Demostración."
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4539 msgid "Separator"
4540 msgstr "Separador"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4543 msgid "___"
4544 msgstr "___"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4547 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4548 msgid "LyX-Code"
4549 msgstr "Código-LyX"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4552 msgid "NoteItem"
4553 msgstr "ÍtemNota"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Note:"
4558 msgstr "Nota"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4562 msgid "Table"
4563 msgstr "Tabla"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4567 msgid "List of Tables"
4568 msgstr "Lista de tablas"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4572 msgid "Figure"
4573 msgstr "Figura"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4577 msgid "List of Figures"
4578 msgstr "Lista de figuras"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4581 msgid "Dialogue"
4582 msgstr "Diálogo"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4585 msgid "Narrative"
4586 msgstr "Narrativa"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4589 msgid "ACT"
4590 msgstr "ACTO"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4593 msgid "ACT \\arabic{act}"
4594 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4597 msgid "SCENE"
4598 msgstr "ESCENA"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4602 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4605 msgid "SCENE*"
4606 msgstr "ESCENA*"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4609 msgid "AT RISE:"
4610 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4613 msgid "Speaker"
4614 msgstr "Portavoz"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4617 msgid "Parenthetical"
4618 msgstr "EntreParéntesis"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4621 msgid "("
4622 msgstr "("
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4625 msgid ")"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4629 msgid "CURTAIN"
4630 msgstr "CORTINA"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4633 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4634 msgid "Right Address"
4635 msgstr "Dirección_dcha"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:33
4638 msgid "Mainline"
4639 msgstr "LíneaPrincipal"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:40
4642 msgid "Mainline:"
4643 msgstr "Línea principal:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:58
4646 msgid "Variation"
4647 msgstr "Variación"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:62
4650 msgid "Variation:"
4651 msgstr "Variación:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:68
4654 msgid "SubVariation"
4655 msgstr "SubVariación"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:71
4658 msgid "Subvariation:"
4659 msgstr "Subvariación:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:77
4662 msgid "SubVariation2"
4663 msgstr "SubVariación2"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:80
4666 msgid "Subvariation(2):"
4667 msgstr "Subvariación(2):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:86
4670 msgid "SubVariation3"
4671 msgstr "SubVariación3"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:89
4674 msgid "Subvariation(3):"
4675 msgstr "Subvariación(3):"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:95
4678 msgid "SubVariation4"
4679 msgstr "SubVariación4"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:98
4682 msgid "Subvariation(4):"
4683 msgstr "Subvariación(4):"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:104
4686 msgid "SubVariation5"
4687 msgstr "SubVariación5"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:107
4690 msgid "Subvariation(5):"
4691 msgstr "Subvariación(5):"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:114
4694 msgid "HideMoves"
4695 msgstr "JugadasOcultas"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:119
4698 msgid "HideMoves:"
4699 msgstr "JugadasOcultas:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:124
4702 msgid "ChessBoard"
4703 msgstr "Tablero"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:128
4706 msgid "[chessboard]"
4707 msgstr "[TableroAjedrez]"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:137
4710 msgid "BoardCentered"
4711 msgstr "TableroCentrado"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:142
4714 msgid "[centered board]"
4715 msgstr "[tablero centrado]"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:152
4718 msgid "HighLight"
4719 msgstr "Resaltado"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:157
4722 msgid "Highlights:"
4723 msgstr "Resaltados:"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:172
4726 msgid "Arrow"
4727 msgstr "Flecha"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:177
4730 msgid "Arrow:"
4731 msgstr "Flecha:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:183
4734 msgid "KnightMove"
4735 msgstr "MovidaCaballo"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:188
4738 msgid "KnightMove:"
4739 msgstr "MoverCaballo:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4743 msgid "My Address"
4744 msgstr "Mi_dirección"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4747 msgid "Briefkopf:"
4748 msgstr "Briefkopf:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4752 msgid "Send To Address"
4753 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4756 msgid "Adresse:"
4757 msgstr "Adresse:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4762 msgid "Opening"
4763 msgstr "Apertura"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4766 msgid "Anrede:"
4767 msgstr "Anrede:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4772 msgid "Signature"
4773 msgstr "Firma"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4776 msgid "Unterschrift:"
4777 msgstr "Unterschrift:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4782 msgid "Closing"
4783 msgstr "Cierre"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4786 msgid "Gruss:"
4787 msgstr "Gruss:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4790 msgid "encl"
4791 msgstr "encl"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4794 msgid "Anlagen:"
4795 msgstr "Anlagen:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4798 msgid "ps"
4799 msgstr "ps"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4802 msgid "PS:"
4803 msgstr "PS:"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4807 #: src/lengthcommon.cpp:38
4808 msgid "cc"
4809 msgstr "cc"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4812 msgid "Verteiler:"
4813 msgstr "Verteiler:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4816 msgid "Betreff"
4817 msgstr "Betreff"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4820 msgid "Betreff:"
4821 msgstr "Betreff:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4824 msgid "Stadt"
4825 msgstr "Stadt"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4828 msgid "Stadt:"
4829 msgstr "Stadt:"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4832 msgid "Datum"
4833 msgstr "Dato"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4836 msgid "Datum:"
4837 msgstr "Datum:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4841 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4845 msgid "Subparagraph"
4846 msgstr "Subpárrafo"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4850 msgid "Quotation"
4851 msgstr "Cita"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4855 msgid "Quote"
4856 msgstr "Citar"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4859 msgid "00.00.0000"
4860 msgstr "00.00.0000"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4864 msgid "Verse"
4865 msgstr "Verso"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:269
4868 msgid "LaTeX Title"
4869 msgstr "Título_LaTeX"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:304
4872 msgid "Author:"
4873 msgstr "Autor:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:313
4876 msgid "Affil"
4877 msgstr "Afil"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:327
4880 msgid "Affilation:"
4881 msgstr "Afiliación:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:350
4884 msgid "Journal:"
4885 msgstr "Revista:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:359
4888 msgid "msnumber"
4889 msgstr "NúmeroMs"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:374
4892 msgid "MS_number:"
4893 msgstr "Número_MS:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:384
4896 msgid "FirstAuthor"
4897 msgstr "PrimerAutor"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:398
4900 msgid "1st_author_surname:"
4901 msgstr "1er_apellido_autor:"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4905 msgid "Received"
4906 msgstr "Recibido"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4910 msgid "Received:"
4911 msgstr "Recibido:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4915 msgid "Accepted"
4916 msgstr "Aceptado"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4920 msgid "Accepted:"
4921 msgstr "Aceptado:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:453
4924 msgid "Offsets"
4925 msgstr "Compensaciones"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:467
4928 msgid "reprint_reqs_to:"
4929 msgstr "reprint_reqs_to:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4933 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4935 msgid "Abstract."
4936 msgstr "Resumen."
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4939 msgid "Author Address"
4940 msgstr "Dirección_Autor"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4946 msgid "Address:"
4947 msgstr "Dirección:"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4950 msgid "Author Email"
4951 msgstr "Autor_CorreoE"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4954 msgid "Email:"
4955 msgstr "Correo-e:"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4958 msgid "Author URL"
4959 msgstr "Autor_URL"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4963 msgid "URL:"
4964 msgstr "URL:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4968 msgid "Thanks"
4969 msgstr "Gracias"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4976 msgid "PROOF."
4977 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5029 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5032 msgid "Case \\arabic{case}"
5033 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5036 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5040 msgid "FrontMatter"
5041 msgstr "Preliminares"
5042
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5044 msgid "Keyword"
5045 msgstr "Palabra clave"
5046
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5048 msgid "Key words:"
5049 msgstr "Palabras clave:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Item"
5054 msgstr "Enumeración*"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Item:"
5059 msgstr "Enumeración*"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5062 #, fuzzy
5063 msgid "BulletedItem"
5064 msgstr "Marcas"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Bulleted Item:"
5069 msgstr "texto borrado"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Begin"
5074 msgstr "ComenzarFotograma"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5077 msgid "Begin of CV"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5081 msgid "PersonalInfo"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5085 msgid "Personal Info"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5089 msgid "MotherTongue"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5093 msgid "Mother Tongue:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5097 #, fuzzy
5098 msgid "LangHeader"
5099 msgstr "Encabezado"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Language Header:"
5104 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Language:"
5109 msgstr "&Idioma:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5112 #, fuzzy
5113 msgid "LastLanguage"
5114 msgstr "Idioma"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Last Language:"
5119 msgstr "&Idioma:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5122 #, fuzzy
5123 msgid "LangFooter"
5124 msgstr "Pie:"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Language Footer:"
5129 msgstr "&Idioma:"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5132 #, fuzzy
5133 msgid "End"
5134 msgstr "\tEnd)"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5137 msgid "End of CV"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5141 msgid "Foilhead"
5142 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5157 msgid "TickList"
5158 msgstr "ListaMarcas"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5161 msgid "_/"
5162 msgstr "_/"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5165 msgid "CrossList"
5166 msgstr "ListaCruzada"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5169 msgid "><"
5170 msgstr "><"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5173 msgid "My Logo"
5174 msgstr "Mi_Logotipo"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:173
5177 msgid "My Logo:"
5178 msgstr "Mi logotipo:"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:182
5181 msgid "Restriction"
5182 msgstr "Restricción"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:186
5185 msgid "Restriction:"
5186 msgstr "Restricción:"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5190 msgid "Left Header"
5191 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Encabezado_Derecho"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Encabezado derecho:"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:206
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Pie_Derecho"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:210
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Pie derecho:"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5217 msgid "Theorem #."
5218 msgstr "Teorema #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5223 msgid "Lemma #."
5224 msgstr "Lema #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolario #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposición #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definición #."
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5245 msgid "Theorem*"
5246 msgstr "Teorema*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5250 msgid "Lemma*"
5251 msgstr "Lema*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5255 msgid "Corollary*"
5256 msgstr "Corolario*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Proposición*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5265 msgid "Definition*"
5266 msgstr "Definición*"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5269 msgid "Brieftext"
5270 msgstr "TextoBreve"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5273 msgid "Text:"
5274 msgstr "Texto:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5279 msgid "Name"
5280 msgstr "Nombre"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5285 msgid "Name:"
5286 msgstr "Nombre:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5289 msgid "Unterschrift"
5290 msgstr "Unterschrift"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5293 msgid "Strasse"
5294 msgstr "Strasse"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5297 msgid "Strasse:"
5298 msgstr "Strasse:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5301 msgid "Zusatz"
5302 msgstr "Zusatz"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5305 msgid "Zusatz:"
5306 msgstr "Zusatz:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5309 msgid "Ort"
5310 msgstr "Ort"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5313 msgid "Ort:"
5314 msgstr "Ort:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5317 msgid "Land"
5318 msgstr "Land"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5321 msgid "Land:"
5322 msgstr "Land:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5325 msgid "RetourAdresse"
5326 msgstr "RetourAdresse"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5329 msgid "RetourAdresse:"
5330 msgstr "RetourAdresse:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5333 msgid "MeinZeichen"
5334 msgstr "MeinZeichen"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5337 msgid "MeinZeichen:"
5338 msgstr "MeinZeichen:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5341 msgid "IhrZeichen"
5342 msgstr "IhrZeichen"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5345 msgid "IhrZeichen:"
5346 msgstr "IhrZeichen:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5353 msgid "IhrSchreiben:"
5354 msgstr "IhrSchreiben:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5357 msgid "Telefon"
5358 msgstr "Telefon"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5361 msgid "Telefon:"
5362 msgstr "Telefon:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5365 msgid "Telefax"
5366 msgstr "Telefax"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5369 msgid "Telefax:"
5370 msgstr "Telefax:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5373 msgid "Telex"
5374 msgstr "Telex"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5377 msgid "Telex:"
5378 msgstr "Telex:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5381 msgid "EMail"
5382 msgstr "CorreoE"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5385 msgid "EMail:"
5386 msgstr "Correo-e:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5389 msgid "HTTP"
5390 msgstr "HTTP"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5393 msgid "HTTP:"
5394 msgstr "HTTP:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5398 msgid "Bank"
5399 msgstr "Bank"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5403 msgid "Bank:"
5404 msgstr "Bank:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5407 msgid "BLZ"
5408 msgstr "BLZ"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5411 msgid "BLZ:"
5412 msgstr "BLZ:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5415 msgid "Konto"
5416 msgstr "Konto"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5419 msgid "Konto:"
5420 msgstr "Konto:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5423 msgid "Postvermerk"
5424 msgstr "Postvermerk"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5427 msgid "Postvermerk:"
5428 msgstr "Postvermerk:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5431 msgid "Adresse"
5432 msgstr "Adresse"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5435 msgid "Anrede"
5436 msgstr "Anrede"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5439 msgid "Anlagen"
5440 msgstr "Anlagen"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5443 msgid "Verteiler"
5444 msgstr "Verteiler"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5447 msgid "Gruss"
5448 msgstr "Gruss"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5452 msgid "Letter"
5453 msgstr "Carta"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5456 msgid "Letter:"
5457 msgstr "Carta:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5462 msgid "Signature:"
5463 msgstr "Firma:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5466 msgid "Street"
5467 msgstr "Calle"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5470 msgid "Street:"
5471 msgstr "Calle:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5474 msgid "Addition"
5475 msgstr "Añadido"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5478 msgid "Addition:"
5479 msgstr "Añadido:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5482 msgid "Town"
5483 msgstr "Ciudad"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5486 msgid "Town:"
5487 msgstr "Ciudad:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5490 msgid "State"
5491 msgstr "Provincia"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5494 msgid "State:"
5495 msgstr "Provincia:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5498 msgid "ReturnAddress"
5499 msgstr "Remite"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5502 msgid "ReturnAddress:"
5503 msgstr "Remite:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5506 msgid "MyRef"
5507 msgstr "MiRef"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5510 msgid "MyRef:"
5511 msgstr "MiRef:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5514 msgid "YourRef"
5515 msgstr "SuRef"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5518 msgid "YourRef:"
5519 msgstr "SuRef:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5522 msgid "YourMail"
5523 msgstr "SuCorreo"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5526 msgid "YourMail:"
5527 msgstr "SuCorreo:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5530 msgid "Phone"
5531 msgstr "Teléfono"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5534 msgid "Phone:"
5535 msgstr "Teléfono:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5538 msgid "BankCode"
5539 msgstr "CódigoBancario"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5542 msgid "BankCode:"
5543 msgstr "CódigoBancario:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5546 msgid "BankAccount"
5547 msgstr "CuentaBancaria"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5550 msgid "BankAccount:"
5551 msgstr "CuentaBancaria:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5554 msgid "PostalComment"
5555 msgstr "ComentarioPostal"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5558 msgid "PostalComment:"
5559 msgstr "ComentarioPostal:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5565 msgid "Date:"
5566 msgstr "Fecha:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5569 msgid "Reference"
5570 msgstr "Referencia"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5573 msgid "Reference:"
5574 msgstr "Referencia:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5578 msgid "Opening:"
5579 msgstr "Apertura:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5582 msgid "Encl."
5583 msgstr "Encl."
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5586 msgid "Encl.:"
5587 msgstr "Encl.:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5592 msgid "cc:"
5593 msgstr "cc:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5597 msgid "Closing:"
5598 msgstr "Cierre:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5601 msgid "NameRowA"
5602 msgstr "NombreFilaA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5605 msgid "NameRowA:"
5606 msgstr "NombreFilaA:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5609 msgid "NameRowB"
5610 msgstr "NombreFilaB"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5613 msgid "NameRowB:"
5614 msgstr "NombreFilaB:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5617 msgid "NameRowC"
5618 msgstr "NombreFilaC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5621 msgid "NameRowC:"
5622 msgstr "NombreFilaC:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5625 msgid "NameRowD"
5626 msgstr "NombreFilaD"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5629 msgid "NameRowD:"
5630 msgstr "NombreFilaD:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5633 msgid "NameRowE"
5634 msgstr "NombreFilaE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5637 msgid "NameRowE:"
5638 msgstr "NombreFilaE:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5641 msgid "NameRowF"
5642 msgstr "NombreFilaF"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5645 msgid "NameRowF:"
5646 msgstr "NombreFilaF:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5649 msgid "NameRowG"
5650 msgstr "NombreFilaG"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5653 msgid "NameRowG:"
5654 msgstr "NombreFilaG:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5657 #, fuzzy
5658 msgid "AddressRowA"
5659 msgstr "DirecciónFilaA"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowA:"
5664 msgstr "DirecciónFilaA:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowB"
5669 msgstr "DirecciónFilaB"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowB:"
5674 msgstr "DirecciónFilaB:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowC"
5679 msgstr "DirecciónFilaC"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowC:"
5684 msgstr "DirecciónFilaC:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowD"
5689 msgstr "DirecciónFilaD"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowD:"
5694 msgstr "DirecciónFilaD:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowE"
5699 msgstr "DirecciónFilaE"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowE:"
5704 msgstr "DirecciónFilaE:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowF"
5709 msgstr "DirecciónFilaF"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowF:"
5714 msgstr "DirecciónFilaF:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5717 msgid "TelephoneRowA"
5718 msgstr "TeléfonoFilaA"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5721 msgid "TelephoneRowA:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5725 msgid "TelephoneRowB"
5726 msgstr "TeléfonoFilaB"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5729 msgid "TelephoneRowB:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5733 msgid "TelephoneRowC"
5734 msgstr "TeléfonoFilaC"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5737 msgid "TelephoneRowC:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5741 msgid "TelephoneRowD"
5742 msgstr "TeléfonoFilaD"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5745 msgid "TelephoneRowD:"
5746 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5749 msgid "TelephoneRowE"
5750 msgstr "TeléfonoFilaE"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5753 msgid "TelephoneRowE:"
5754 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5757 msgid "TelephoneRowF"
5758 msgstr "TeléfonoFilaF"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5761 msgid "TelephoneRowF:"
5762 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5765 msgid "InternetRowA"
5766 msgstr "InternetFilaA"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5769 msgid "InternetRowA:"
5770 msgstr "InternetFilaA:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5773 msgid "InternetRowB"
5774 msgstr "InternetFilaB"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5777 msgid "InternetRowB:"
5778 msgstr "InternetFilaB:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5781 msgid "InternetRowC"
5782 msgstr "InternetFilaC"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5785 msgid "InternetRowC:"
5786 msgstr "InternetFilaC:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5789 msgid "InternetRowD"
5790 msgstr "InternetFilaD"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5793 msgid "InternetRowD:"
5794 msgstr "InternetFilaD:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5797 msgid "InternetRowE"
5798 msgstr "InternetFilaE"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5801 msgid "InternetRowE:"
5802 msgstr "InternetFilaE:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5805 msgid "InternetRowF"
5806 msgstr "InternetFilaF"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5809 msgid "InternetRowF:"
5810 msgstr "InternetFilaF:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5813 msgid "BankRowA"
5814 msgstr "BancoFilaA"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5817 msgid "BankRowA:"
5818 msgstr "BancoFilaA:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5821 msgid "BankRowB"
5822 msgstr "BancoFilaB"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5825 msgid "BankRowB:"
5826 msgstr "BancoFilaB:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5829 msgid "BankRowC"
5830 msgstr "BancoFilaC"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5833 msgid "BankRowC:"
5834 msgstr "BancoFilaC:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5837 msgid "BankRowD"
5838 msgstr "BancoFilaD"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5841 msgid "BankRowD:"
5842 msgstr "BancoFilaD:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5845 msgid "BankRowE"
5846 msgstr "BancoFilaE"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5849 msgid "BankRowE:"
5850 msgstr "BancoFilaE:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5853 msgid "BankRowF"
5854 msgstr "BancoFilaF"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5857 msgid "BankRowF:"
5858 msgstr "BancoFilaF:"
5859
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5861 msgid "Claim #."
5862 msgstr "Afirmación #."
5863
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5865 msgid "Remarks"
5866 msgstr "Observaciones"
5867
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5869 msgid "Remarks #."
5870 msgstr "Observaciones #."
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5873 msgid "More"
5874 msgstr "Más"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5877 msgid "(MORE)"
5878 msgstr "(MÁS)"
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5881 msgid "FADE IN:"
5882 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5885 msgid "INT."
5886 msgstr "INT."
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5889 msgid "EXT."
5890 msgstr "EXT."
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5893 msgid "Continuing"
5894 msgstr "Continuación"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5897 msgid "(continuing)"
5898 msgstr "(continúa)"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5901 msgid "Transition"
5902 msgstr "Transición"
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5905 msgid "TITLE OVER:"
5906 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5909 msgid "INTERCUT"
5910 msgstr "INTERCORTE"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5913 msgid "INTERCUT WITH:"
5914 msgstr "INTERCORTE CON:"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5917 msgid "FADE OUT"
5918 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5921 msgid "General"
5922 msgstr "General"
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5925 msgid "Scene"
5926 msgstr "Escena"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5930 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5931 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5932 msgid "Keywords:"
5933 msgstr "Palabras clave:"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5936 msgid "Classification Codes"
5937 msgstr "Códigos de clasificación"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5940 msgid "Step"
5941 msgstr "Paso"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5944 msgid "Step \\arabic{step}."
5945 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5948 msgid "Prop"
5949 msgstr "Prop"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5952 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5957 msgid "Question"
5958 msgstr "Pregunta"
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5961 msgid "Question \\arabic{question}."
5962 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5965 msgid "Appendices Section"
5966 msgstr "Sección apéndices"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5969 msgid "--- Appendices ---"
5970 msgstr "--- Apéndices ---"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5974 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5977 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5978 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5981 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5982 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5985 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5986 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5989 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5990 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5993 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5994 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6009 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6010 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6013 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6014 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6017 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6018 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6021 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6022 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Review"
6027 msgstr "revisar"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Topical"
6032 msgstr "Tema"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6035 msgid "Comment"
6036 msgstr "Comentario"
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Paper"
6041 msgstr "PapelId"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Prelim"
6046 msgstr "Afirmación"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6049 msgid "Rapid"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6053 msgid "PACS"
6054 msgstr "PACS"
6055
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6057 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6061 #, fuzzy
6062 msgid "MSC"
6063 msgstr "AMS"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6068 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6071 msgid "submitto"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6075 msgid "submit to paper:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Bibliography (plain)"
6081 msgstr "Bibliografía"
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Bibliography heading"
6086 msgstr "Bibliografía"
6087
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6089 msgid "ABSTRACT:"
6090 msgstr "RESUMEN:"
6091
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6093 msgid "KEY WORDS:"
6094 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6095
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6097 msgid "Commission"
6098 msgstr "Comisión"
6099
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6102 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6103
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6105 msgid "AddressForOffprints"
6106 msgstr "DirecciónParaCopias"
6107
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6109 msgid "Address for Offprints:"
6110 msgstr "Dirección para separatas:"
6111
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6113 msgid "RunningTitle"
6114 msgstr "TítuloPropuesto"
6115
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6118 msgid "Running title:"
6119 msgstr "Título propuesto:"
6120
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6122 msgid "RunningAuthor"
6123 msgstr "AutorPropuesto"
6124
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6126 msgid "Running author:"
6127 msgstr "Autor propuesto:"
6128
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6130 msgid "E-mail:"
6131 msgstr "Correo-e:"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6137 msgid "Chapter"
6138 msgstr "Capítulo"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6141 msgid "Running LaTeX Title"
6142 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6145 msgid "TOC Title"
6146 msgstr "Título_IG"
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6149 msgid "TOC title:"
6150 msgstr "Título IG:"
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6153 msgid "Author Running"
6154 msgstr "Autor_Puesto"
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6157 msgid "Author Running:"
6158 msgstr "Autor propuesto:"
6159
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6161 msgid "TOC Author"
6162 msgstr "Autor_IG"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6165 msgid "TOC Author:"
6166 msgstr "Autor IG:"
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6169 msgid "Case #."
6170 msgstr "Caso #."
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6173 msgid "Conjecture #."
6174 msgstr "Conjetura #."
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6177 msgid "Example #."
6178 msgstr "Ejemplo #."
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6181 msgid "Exercise #."
6182 msgstr "Ejercicio #."
6183
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6185 msgid "Note #."
6186 msgstr "Nota #."
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6189 msgid "Problem #."
6190 msgstr "Problema #."
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6193 msgid "Property"
6194 msgstr "Propiedad"
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6197 msgid "Property #."
6198 msgstr "Propiedad #."
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6201 msgid "Question #."
6202 msgstr "Pregunta #."
6203
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6205 msgid "Remark #."
6206 msgstr "Observación #."
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6209 msgid "Solution"
6210 msgstr "Solución"
6211
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6213 msgid "Solution #."
6214 msgstr "Solución #."
6215
6216 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6217 msgid "Code"
6218 msgstr "Código"
6219
6220 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6221 msgid "SGML"
6222 msgstr "SGML"
6223
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6225 msgid "Chapterprecis"
6226 msgstr "CapítuloConciso"
6227
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6229 msgid "Epigraph"
6230 msgstr "Epígrafe"
6231
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6233 msgid "Poemtitle"
6234 msgstr "TítuloPoema"
6235
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6237 msgid "Poemtitle*"
6238 msgstr "TítuloPoema*"
6239
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6241 msgid "Legend"
6242 msgstr "Leyenda"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Entry:"
6247 msgstr "Entrada"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "ListItem"
6252 msgstr "Lista"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6255 #, fuzzy
6256 msgid "List Item:"
6257 msgstr "Último pie:"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6260 #, fuzzy
6261 msgid "DoubleItem"
6262 msgstr "Doble"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Double Item:"
6267 msgstr "Doble"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Space"
6272 msgstr "espacio"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Space:"
6277 msgstr "espacio"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Computer"
6282 msgstr "Courier"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Computer:"
6287 msgstr "&Copiadora:"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6290 #, fuzzy
6291 msgid "EmptySection"
6292 msgstr "Sección"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Empty Section"
6297 msgstr "Sección"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6300 #, fuzzy
6301 msgid "CloseSection"
6302 msgstr "selección"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Close Section"
6307 msgstr "selección"
6308
6309 #: lib/layouts/paper.layout:152
6310 msgid "SubTitle"
6311 msgstr "SubTítulo"
6312
6313 #: lib/layouts/paper.layout:163
6314 msgid "Institution"
6315 msgstr "Institución"
6316
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6318 #: lib/layouts/slides.layout:88
6319 msgid "Slide"
6320 msgstr "Transparencia"
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6323 msgid "    "
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6327 #, fuzzy
6328 msgid "EndSlide"
6329 msgstr "Transparencia"
6330
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6332 msgid "~=~"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6336 #, fuzzy
6337 msgid "WideSlide"
6338 msgstr "Transparencia"
6339
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6341 #, fuzzy
6342 msgid "EmptySlide"
6343 msgstr "Transparencia"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Empty slide:"
6348 msgstr "vacío"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6351 #, fuzzy
6352 msgid "ItemizeType1"
6353 msgstr "Enumeración*"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6356 #, fuzzy
6357 msgid "EnumerateType1"
6358 msgstr "Enumeración"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6361 msgid "List of Algorithms"
6362 msgstr "Lista de algoritmos"
6363
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6365 msgid "Preprint"
6366 msgstr "Preprint"
6367
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6369 #, fuzzy
6370 msgid "AltAffiliation"
6371 msgstr "Afiliación"
6372
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6374 msgid "Thanks:"
6375 msgstr "Gracias:"
6376
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6378 msgid "Electronic Address:"
6379 msgstr "Dirección electrónica:"
6380
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6382 msgid "acknowledgments"
6383 msgstr "agradecimientos"
6384
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6386 msgid "PACS number:"
6387 msgstr "Número PACS:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6390 msgid "\\arabic{chapter}"
6391 msgstr "\\arabic{chapter}"
6392
6393 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6394 msgid "\\Alph{chapter}"
6395 msgstr "\\Alph{chapter}"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6399 msgid "Labeling"
6400 msgstr "Etiquetado"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6403 msgid "L"
6404 msgstr "L"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6407 msgid "O"
6408 msgstr "O"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6411 msgid "PS"
6412 msgstr "PS"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6415 msgid "CC"
6416 msgstr "CC"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6419 msgid "Encl"
6420 msgstr "Encl"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6424 msgid "encl:"
6425 msgstr "encl:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6429 msgid "Telephone"
6430 msgstr "Teléfono"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6433 msgid "Telephone:"
6434 msgstr "Teléfono:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6437 msgid "Place"
6438 msgstr "Lugar"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6441 msgid "Place:"
6442 msgstr "Lugar:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6445 msgid "Backaddress"
6446 msgstr "Remite"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6449 msgid "Backaddress:"
6450 msgstr "Remite:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6453 msgid "Specialmail"
6454 msgstr "Correoespecial"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6457 msgid "Specialmail:"
6458 msgstr "Correoespecial:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6462 msgid "Location"
6463 msgstr "Localización"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6467 msgid "Location:"
6468 msgstr "Localización:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6471 msgid "Title:"
6472 msgstr "Título:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6476 msgid "Subject"
6477 msgstr "Tema"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6480 msgid "Subject:"
6481 msgstr "Asunto:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6484 msgid "Yourref"
6485 msgstr "Suref"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6488 msgid "Your ref.:"
6489 msgstr "Su ref.:"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6492 msgid "Yourmail"
6493 msgstr "SuCorreo"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6496 msgid "Your letter of:"
6497 msgstr "Su carta de:"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6500 msgid "Myref"
6501 msgstr "Miref"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6504 msgid "Our ref.:"
6505 msgstr "Nuestra ref.:"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6508 msgid "Customer"
6509 msgstr "Cliente"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6512 msgid "Customer no.:"
6513 msgstr "Cliente num.:"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6516 msgid "Invoice"
6517 msgstr "Factura"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6520 msgid "Invoice no.:"
6521 msgstr "Factura num.:"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6524 msgid "NextAddress"
6525 msgstr "DirecciónSiguiente"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6528 msgid "Next Address:"
6529 msgstr "Dirección siguiente:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6532 msgid "Post Scriptum:"
6533 msgstr "Post Scriptum:"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6536 msgid "Sender Name:"
6537 msgstr "Nombre del remitente:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6540 msgid "SenderAddress"
6541 msgstr "DirecciónRemitente"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6544 msgid "Sender Address:"
6545 msgstr "Remite:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6548 msgid "Sender Phone:"
6549 msgstr "Teléfono del remitente:"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6552 msgid "Fax"
6553 msgstr "Fax"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6556 msgid "Sender Fax:"
6557 msgstr "Fax del remitente:"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6560 msgid "E-Mail"
6561 msgstr "CorreoElectrónico"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6564 msgid "Sender E-Mail:"
6565 msgstr "Correo-e del remitente:"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6568 msgid "Sender URL:"
6569 msgstr "URL del remitente:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6572 msgid "Logo"
6573 msgstr "Logotipo"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6576 msgid "Logo:"
6577 msgstr "Logotipo:"
6578
6579 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6580 msgid "LandscapeSlide"
6581 msgstr "TransparenciaApaisada"
6582
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6584 msgid "Landscape Slide"
6585 msgstr "Transparencia apaisada"
6586
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6588 msgid "PortraitSlide"
6589 msgstr "TransparenciaRetrato"
6590
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6592 msgid "Portrait Slide"
6593 msgstr "Transparencia retrato"
6594
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6596 msgid "Slide*"
6597 msgstr "Transparencia*"
6598
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6600 msgid "SlideHeading"
6601 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6602
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6604 msgid "SlideSubHeading"
6605 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6606
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6608 msgid "ListOfSlides"
6609 msgstr "ListaDeTransparencias"
6610
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6612 msgid "List Of Slides"
6613 msgstr "Lista de transparencias"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6616 msgid "SlideContents"
6617 msgstr "ContenidosTransparencia"
6618
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6620 msgid "Slidecontents"
6621 msgstr "ContenidosTransparencia"
6622
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6624 msgid "ProgressContents"
6625 msgstr "ContenidosProgreso"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6628 msgid "Progress Contents"
6629 msgstr "Contenidos progreso"
6630
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6632 msgid "."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6637 msgid "Paragraph*"
6638 msgstr "Párrafo*"
6639
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6641 msgid "Key words."
6642 msgstr "Palabras clave."
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6645 msgid "AMS"
6646 msgstr "AMS"
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6649 msgid "AMS subject classifications."
6650 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6651
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6653 msgid "Topic"
6654 msgstr "Tema"
6655
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6657 msgid "MMMMM"
6658 msgstr "MMMMM"
6659
6660 #: lib/layouts/slides.layout:104
6661 msgid "New Slide:"
6662 msgstr "Nueva transparencia:"
6663
6664 #: lib/layouts/slides.layout:126
6665 msgid "Overlay"
6666 msgstr "Superpuesto"
6667
6668 #: lib/layouts/slides.layout:142
6669 msgid "New Overlay:"
6670 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6671
6672 #: lib/layouts/slides.layout:183
6673 msgid "New Note:"
6674 msgstr "Nueva nota:"
6675
6676 #: lib/layouts/slides.layout:208
6677 msgid "InvisibleText"
6678 msgstr "TextoInvisible"
6679
6680 #: lib/layouts/slides.layout:216
6681 msgid "<Invisible Text Follows>"
6682 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6683
6684 #: lib/layouts/slides.layout:233
6685 msgid "VisibleText"
6686 msgstr "TextoVisible"
6687
6688 #: lib/layouts/slides.layout:241
6689 msgid "<Visible Text Follows>"
6690 msgstr "<Visible Text Follows>"
6691
6692 #: lib/layouts/spie.layout:53
6693 msgid "Authorinfo"
6694 msgstr "InfoAutor"
6695
6696 #: lib/layouts/spie.layout:65
6697 msgid "Authorinfo:"
6698 msgstr "InfoAutor:"
6699
6700 #: lib/layouts/spie.layout:78
6701 msgid "ABSTRACT"
6702 msgstr "RESUMEN"
6703
6704 #: lib/layouts/spie.layout:93
6705 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6706 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6707
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6709 msgid "email:"
6710 msgstr "correo-e:"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6714 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6717 msgid "Subsubparagraph"
6718 msgstr "Subsubpárrafo"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6721 msgid "Header"
6722 msgstr "Encabezado"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6725 msgid "-- Header --"
6726 msgstr "-- Encabezado --"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6729 msgid "Special-section"
6730 msgstr "Sección-especial"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6733 msgid "Special-section:"
6734 msgstr "Sección-especial:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6737 msgid "AGU-journal"
6738 msgstr "Revista-AGU"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6741 msgid "AGU-journal:"
6742 msgstr "Revista-AGU:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6745 msgid "Citation-number"
6746 msgstr "Número-cita"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6749 msgid "Citation-number:"
6750 msgstr "Número-cita:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6753 msgid "AGU-volume"
6754 msgstr "Volumen-AGU"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6757 msgid "AGU-volume:"
6758 msgstr "Volumen-AGU:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6761 msgid "AGU-issue"
6762 msgstr "Edición-AGU"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6765 msgid "AGU-issue:"
6766 msgstr "Edición-AGU:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6769 msgid "Copyright:"
6770 msgstr "Copyright:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6773 msgid "Index-terms"
6774 msgstr "Índice-términos"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6777 msgid "Index-terms..."
6778 msgstr "Índice-términos..."
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6781 msgid "Index-term"
6782 msgstr "Índice-término"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6785 msgid "Index-term:"
6786 msgstr "Índice-término:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6789 msgid "Cross-term"
6790 msgstr "Término-cruzado"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6793 msgid "Cross-term:"
6794 msgstr "Término-cruzado:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6797 msgid "Supplementary"
6798 msgstr "Suplementario"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6801 msgid "Supplementary..."
6802 msgstr "Suplementario..."
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6805 msgid "Supp-note"
6806 msgstr "Sup-nota"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6809 msgid "Sup-mat-note:"
6810 msgstr "Sup-mat-nota:"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6813 msgid "Cite-other"
6814 msgstr "Cita-otra"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6817 msgid "Cite-other:"
6818 msgstr "Cita-otra:"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6821 msgid "Revised"
6822 msgstr "Revisado"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6825 msgid "Revised:"
6826 msgstr "Revisado:"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6829 msgid "Ident-line"
6830 msgstr "Línea-ident"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6833 msgid "Ident-line:"
6834 msgstr "Línea-ident:"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6837 msgid "Runhead"
6838 msgstr "Runhead"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6841 msgid "Runhead:"
6842 msgstr "Runhead:"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6845 msgid "Published-online:"
6846 msgstr "Published-online:"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6849 msgid "Citation"
6850 msgstr "Cita"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6853 msgid "Citation:"
6854 msgstr "Cita:"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6857 msgid "Posting-order"
6858 msgstr "Posting-order"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6861 msgid "Posting-order:"
6862 msgstr "Posting-order:"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6865 msgid "AGU-pages"
6866 msgstr "Páginas-AGU"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6869 msgid "AGU-pages:"
6870 msgstr "Páginas-AGU:"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6873 msgid "Words"
6874 msgstr "Palabras"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6877 msgid "Words:"
6878 msgstr "Palabras:"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6881 msgid "Figures"
6882 msgstr "Figuras"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6885 msgid "Figures:"
6886 msgstr "Figuras:"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6889 msgid "Tables"
6890 msgstr "Tablas"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6893 msgid "Tables:"
6894 msgstr "Tablas:"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6897 msgid "Datasets"
6898 msgstr "Conjunto de datos"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6901 msgid "Datasets:"
6902 msgstr "Conjunto de datos:"
6903
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6905 msgid "CCC"
6906 msgstr "CCC"
6907
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6909 msgid "CCC code:"
6910 msgstr "CCC código:"
6911
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6913 msgid "PaperId"
6914 msgstr "PapelId"
6915
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6917 msgid "Paper Id:"
6918 msgstr "Papel Id:"
6919
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6921 msgid "AuthorAddr"
6922 msgstr "AutorDirección"
6923
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6925 msgid "Author Address:"
6926 msgstr "Dirección autor:"
6927
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6929 msgid "SlugComment"
6930 msgstr "SlugComment"
6931
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6933 msgid "Slug Comment:"
6934 msgstr "Slug Comment:"
6935
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6937 msgid "Plate"
6938 msgstr "Lámina"
6939
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6941 msgid "Planotable"
6942 msgstr "Planotable"
6943
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6945 msgid "Table Caption"
6946 msgstr "Tabla_Nombre"
6947
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6949 msgid "TableCaption"
6950 msgstr "NombreTabla"
6951
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6953 msgid "Current Address"
6954 msgstr "Dirección_Actual"
6955
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6957 msgid "Current address:"
6958 msgstr "Dirección actual:"
6959
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6961 msgid "E-mail address:"
6962 msgstr "Dirección corre-e:"
6963
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6965 msgid "Key words and phrases:"
6966 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6967
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6969 msgid "Dedicatory"
6970 msgstr "Dedicatoria"
6971
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6973 msgid "Dedication:"
6974 msgstr "Dedicatoria:"
6975
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6977 msgid "Translator"
6978 msgstr "Traductor"
6979
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6981 msgid "Translator:"
6982 msgstr "Traductor:"
6983
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6985 msgid "Subjectclass"
6986 msgstr "Clasetema"
6987
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6989 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6990 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6993 msgid "Algorithm #."
6994 msgstr "Algoritmo #."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7009 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7013 msgid "Conjecture*"
7014 msgstr "Conjetura*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7017 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7021 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7025 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7029 msgid "Fact*"
7030 msgstr "Hecho*"
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7033 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7035
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7037 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7039
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7041 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7043
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7045 msgid "Example*"
7046 msgstr "Ejemplo*"
7047
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7049 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7051
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7053 msgid "Condition*"
7054 msgstr "Condición*"
7055
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7057 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7059
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7061 msgid "Problem*"
7062 msgstr "Problema*"
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7065 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7067
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7069 msgid "Exercise*"
7070 msgstr "Ejercicio*"
7071
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7073 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7077 msgid "Remark*"
7078 msgstr "Observación*"
7079
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7081 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7085 msgid "Claim*"
7086 msgstr "Afirmación*"
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7089 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7093 msgid "Note*"
7094 msgstr "Nota*"
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7097 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7099
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7101 msgid "Notation*"
7102 msgstr "Notación*"
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7105 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7109 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7111
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7113 msgid "Acknowledgement*"
7114 msgstr "Agradecimiento*"
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7117 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7121 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7125 msgid "Conclusion*"
7126 msgstr "Conclusión*"
7127
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 msgid "Literal"
7130 msgstr "Literal"
7131
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7133 msgid "Chapter*"
7134 msgstr "Capítulo*"
7135
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7137 msgid "Subparagraph*"
7138 msgstr "Subpárrafo*"
7139
7140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7141 msgid "Authorgroup"
7142 msgstr "Autorgrupo"
7143
7144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7145 msgid "RevisionHistory"
7146 msgstr "RevisiónHistoria"
7147
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7149 msgid "Revision History"
7150 msgstr "Historia de revisión"
7151
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7153 msgid "Revision"
7154 msgstr "Revisión"
7155
7156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7157 msgid "RevisionRemark"
7158 msgstr "RevisiónObservación"
7159
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7161 msgid "FirstName"
7162 msgstr "Nombre"
7163
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7165 msgid "Surname"
7166 msgstr "Apellidos"
7167
7168 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7169 msgid "Scrap"
7170 msgstr "Fragmento"
7171
7172 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7173 msgid "Part \\Roman{part}"
7174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7175
7176 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7177 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7178 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7179
7180 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7181 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7182 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7183
7184 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7185 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7186 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7187
7188 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7189 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7190 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7191
7192 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7193 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7194 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7195
7196 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7197 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7198 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7199
7200 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7201 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7202 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7203
7204 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7205 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7206 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7207
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7209 msgid "\\Roman{section}."
7210 msgstr "\\Roman{section}."
7211
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7213 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7214 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7215
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7217 msgid "\\Alph{subsection}."
7218 msgstr "\\Alph{subsection}."
7219
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7221 msgid "\\arabic{subsection}."
7222 msgstr "\\arabic{subsection}."
7223
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7225 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7226 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7227
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7229 msgid "\\alph{subsubsection}."
7230 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7231
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7233 msgid "\\alph{paragraph}."
7234 msgstr "\\alph{paragraph}."
7235
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7237 msgid "Addpart"
7238 msgstr "AñadirParte"
7239
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7241 msgid "Addchap"
7242 msgstr "AñadirCap"
7243
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7245 msgid "Addsec"
7246 msgstr "AñadirSec"
7247
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7249 msgid "Addchap*"
7250 msgstr "AñadirCap*"
7251
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7253 msgid "Addsec*"
7254 msgstr "AñadirSec*"
7255
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7257 msgid "Minisec"
7258 msgstr "MiniSec"
7259
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7261 msgid "Publishers"
7262 msgstr "Editores"
7263
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7265 msgid "Dedication"
7266 msgstr "Dedicatoria"
7267
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7269 msgid "Titlehead"
7270 msgstr "EncabezadoTítulo"
7271
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7273 msgid "Uppertitleback"
7274 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7275
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7277 msgid "Lowertitleback"
7278 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7279
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7281 msgid "Extratitle"
7282 msgstr "ExtraTítulo"
7283
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7285 msgid "Captionabove"
7286 msgstr "EncabezadoArriba"
7287
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7289 msgid "Captionbelow"
7290 msgstr "EncabezadoAbajo"
7291
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7293 msgid "Dictum"
7294 msgstr "Sentencia"
7295
7296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7297 #, fuzzy
7298 msgid "--Separator--"
7299 msgstr "Separador"
7300
7301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7302 #, fuzzy
7303 msgid "--- Separate Environment ---"
7304 msgstr "Entorno Gather"
7305
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7307 msgid "Headnote"
7308 msgstr "NotaEncabezado"
7309
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7311 msgid "Headnote (optional):"
7312 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7313
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7315 msgid "Corr Author:"
7316 msgstr "Corr Author:"
7317
7318 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7319 msgid "Offprints"
7320 msgstr "Separatas"
7321
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7323 msgid "Offprints:"
7324 msgstr "Separatas:"
7325
7326 #: lib/languages:2
7327 msgid "Afrikaans"
7328 msgstr "Africano"
7329
7330 #: lib/languages:3
7331 msgid "American"
7332 msgstr "Inglés Americano"
7333
7334 #: lib/languages:4
7335 msgid "Arabic"
7336 msgstr "Árabe"
7337
7338 #: lib/languages:5
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Armenian"
7341 msgstr "Inglés Americano"
7342
7343 #: lib/languages:6
7344 msgid "Austrian"
7345 msgstr "Austriaco"
7346
7347 #: lib/languages:7
7348 msgid "Austrian (new spelling)"
7349 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7350
7351 #: lib/languages:8
7352 msgid "Bahasa"
7353 msgstr "Bahasa"
7354
7355 #: lib/languages:9
7356 msgid "Belarusian"
7357 msgstr "Bieloruso"
7358
7359 #: lib/languages:10
7360 msgid "Basque"
7361 msgstr "Vasco"
7362
7363 #: lib/languages:11
7364 msgid "Portuguese (Brazil)"
7365 msgstr "Portugués (Brasil)"
7366
7367 #: lib/languages:12
7368 msgid "Breton"
7369 msgstr "Bretón"
7370
7371 #: lib/languages:13
7372 msgid "British"
7373 msgstr "Inglés británico"
7374
7375 #: lib/languages:14
7376 msgid "Bulgarian"
7377 msgstr "Búlgaro"
7378
7379 #: lib/languages:15
7380 msgid "Canadian"
7381 msgstr "Inglés canadiense"
7382
7383 #: lib/languages:16
7384 msgid "French Canadian"
7385 msgstr "Francés canadiense"
7386
7387 #: lib/languages:17
7388 msgid "Catalan"
7389 msgstr "Catalán"
7390
7391 #: lib/languages:18
7392 msgid "Chinese (simplified)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/languages:19
7396 msgid "Chinese (traditional)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/languages:20
7400 msgid "Croatian"
7401 msgstr "Croata"
7402
7403 #: lib/languages:21
7404 msgid "Czech"
7405 msgstr "Checo"
7406
7407 #: lib/languages:22
7408 msgid "Danish"
7409 msgstr "Danés"
7410
7411 #: lib/languages:23
7412 msgid "Dutch"
7413 msgstr "Holandés"
7414
7415 #: lib/languages:24
7416 msgid "English"
7417 msgstr "Inglés"
7418
7419 #: lib/languages:26
7420 msgid "Esperanto"
7421 msgstr "Esperanto"
7422
7423 #: lib/languages:27
7424 msgid "Estonian"
7425 msgstr "Estonio"
7426
7427 #: lib/languages:29
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Farsi"
7430 msgstr "margen"
7431
7432 #: lib/languages:30
7433 msgid "Finnish"
7434 msgstr "Finlandés"
7435
7436 #: lib/languages:32
7437 msgid "French"
7438 msgstr "Francés"
7439
7440 #: lib/languages:33
7441 msgid "Galician"
7442 msgstr "Gallego"
7443
7444 #: lib/languages:34
7445 msgid "German"
7446 msgstr "Alemán"
7447
7448 #: lib/languages:35
7449 msgid "German (new spelling)"
7450 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7451
7452 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7453 msgid "Greek"
7454 msgstr "Letras griegas"
7455
7456 #: lib/languages:37
7457 msgid "Hebrew"
7458 msgstr "Hebreo"
7459
7460 #: lib/languages:39
7461 msgid "Irish"
7462 msgstr "Irlandés"
7463
7464 #: lib/languages:40
7465 msgid "Italian"
7466 msgstr "Italiano"
7467
7468 #: lib/languages:41
7469 msgid "Japanese"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/languages:42
7473 msgid "Kazakh"
7474 msgstr "Kazakh"
7475
7476 #: lib/languages:44
7477 msgid "Korean"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/languages:46
7481 msgid "Lithuanian"
7482 msgstr "Lituano"
7483
7484 #: lib/languages:47
7485 msgid "Latvian"
7486 msgstr "Letón"
7487
7488 #: lib/languages:48
7489 msgid "Icelandic"
7490 msgstr "Islandés"
7491
7492 #: lib/languages:49
7493 msgid "Magyar"
7494 msgstr "Húngaro"
7495
7496 #: lib/languages:50
7497 msgid "Norsk"
7498 msgstr "Noruego"
7499
7500 #: lib/languages:51
7501 msgid "Nynorsk"
7502 msgstr "Noruego nuevo"
7503
7504 #: lib/languages:52
7505 msgid "Polish"
7506 msgstr "Polaco"
7507
7508 #: lib/languages:53
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Portuguese"
7511 msgstr "Portugués"
7512
7513 #: lib/languages:54
7514 msgid "Romanian"
7515 msgstr "Rumano"
7516
7517 #: lib/languages:55
7518 msgid "Russian"
7519 msgstr "Ruso"
7520
7521 #: lib/languages:56
7522 msgid "Scottish"
7523 msgstr "Escocés"
7524
7525 #: lib/languages:57
7526 msgid "Serbian"
7527 msgstr "Servo"
7528
7529 #: lib/languages:58
7530 msgid "Serbo-Croatian"
7531 msgstr "Servo-Croata"
7532
7533 #: lib/languages:59
7534 msgid "Spanish"
7535 msgstr "Español"
7536
7537 #: lib/languages:60
7538 msgid "Slovak"
7539 msgstr "Eslovaco"
7540
7541 #: lib/languages:61
7542 msgid "Slovene"
7543 msgstr "Esloveno"
7544
7545 #: lib/languages:62
7546 msgid "Swedish"
7547 msgstr "Sueco"
7548
7549 #: lib/languages:63
7550 msgid "Thai"
7551 msgstr "Tailandés"
7552
7553 #: lib/languages:64
7554 msgid "Turkish"
7555 msgstr "Turco"
7556
7557 #: lib/languages:65
7558 msgid "Ukrainian"
7559 msgstr "Ucraniano"
7560
7561 #: lib/languages:66
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Upper Sorbian"
7564 msgstr "Servo"
7565
7566 #: lib/languages:67
7567 msgid "Welsh"
7568 msgstr "Galés"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7571 msgid "File|F"
7572 msgstr "Archivo|A"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7575 msgid "Edit|E"
7576 msgstr "Editar|E"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7579 msgid "Insert|I"
7580 msgstr "Insertar|I"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:35
7583 msgid "Layout|L"
7584 msgstr "Formato|F"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7587 msgid "View|V"
7588 msgstr "Ver|V"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7591 msgid "Navigate|N"
7592 msgstr "Navegar|N"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:38
7595 msgid "Documents|D"
7596 msgstr "Documentos|D"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7599 msgid "Help|H"
7600 msgstr "Ayuda|u"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7603 msgid "New|N"
7604 msgstr "Nuevo|N"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:48
7607 msgid "New from Template...|T"
7608 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7611 msgid "Open...|O"
7612 msgstr "Abrir...|A"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7615 msgid "Close|C"
7616 msgstr "Cerrar|C"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7619 msgid "Save|S"
7620 msgstr "Guardar|G"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7623 msgid "Save As...|A"
7624 msgstr "Guardar como...|u"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7627 msgid "Revert|R"
7628 msgstr "Revertir|R"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7631 msgid "Version Control|V"
7632 msgstr "Control de versiones|v"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7635 msgid "Import|I"
7636 msgstr "Importar|I"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7639 msgid "Export|E"
7640 msgstr "Exportar|E"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7643 msgid "Print...|P"
7644 msgstr "Imprimir...|m"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7647 msgid "Fax...|F"
7648 msgstr "Fax...|F"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7651 msgid "Exit|x"
7652 msgstr "Salir|S"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7655 msgid "Register...|R"
7656 msgstr "Registrar...|R"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7659 msgid "Check In Changes...|I"
7660 msgstr "Entrar cambios...|E"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7663 msgid "Check Out for Edit|O"
7664 msgstr "Comprobar para editar|O"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7667 msgid "Revert to Last Version|L"
7668 msgstr "Volver a la última versión|u"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7671 msgid "Undo Last Check In|U"
7672 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7675 msgid "Show History|H"
7676 msgstr "Mostrar Historial|H"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7679 msgid "Custom...|C"
7680 msgstr "Personalizado...|e"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7683 msgid "Undo|U"
7684 msgstr "Deshacer|D"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:91
7687 msgid "Redo|d"
7688 msgstr "Rehacer|R"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:93
7691 msgid "Cut|C"
7692 msgstr "Cortar|C"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:94
7695 msgid "Copy|o"
7696 msgstr "Copiar|o"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:95
7699 msgid "Paste|a"
7700 msgstr "Pegar|P"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:96
7703 msgid "Paste External Selection|x"
7704 msgstr "Pegar selección externa|x"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7707 msgid "Find & Replace...|F"
7708 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:100
7711 msgid "Tabular|T"
7712 msgstr "Tabla|T"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7715 msgid "Math|M"
7716 msgstr "Ecuación|E"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7719 msgid "Spellchecker...|S"
7720 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:105
7723 msgid "Thesaurus..."
7724 msgstr "Tesauro..."
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7727 msgid "Count Words|W"
7728 msgstr "Contar palabras|p"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7731 msgid "Check TeX|h"
7732 msgstr "Comprobar TeX|T"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:108
7735 msgid "Change Tracking|g"
7736 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7739 msgid "Preferences...|P"
7740 msgstr "Preferencias...|f"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7743 msgid "Reconfigure|R"
7744 msgstr "Reconfigurar|R"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:115
7747 msgid "Selection as Lines|L"
7748 msgstr "Selección como líneas|l"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:116
7751 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7752 msgstr "Selección como párrafos|p"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7755 msgid "Multicolumn|M"
7756 msgstr "Multicolumna|M"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:122
7759 msgid "Line Top|T"
7760 msgstr "Línea superior|p"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:123
7763 msgid "Line Bottom|B"
7764 msgstr "Línea inferior|f"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:124
7767 msgid "Line Left|L"
7768 msgstr "Línea izquierda|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:125
7771 msgid "Line Right|R"
7772 msgstr "Línea derecha|d"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:127
7775 msgid "Alignment|i"
7776 msgstr "Alineación|A"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7779 msgid "Add Row|A"
7780 msgstr "Añadir fila|A"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:130
7783 msgid "Delete Row|w"
7784 msgstr "Eliminar fila|m"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7787 msgid "Copy Row"
7788 msgstr "Copiar fila"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7791 msgid "Swap Rows"
7792 msgstr "Intercambiar filas"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7795 msgid "Add Column|u"
7796 msgstr "Añadir columna|u"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:135
7799 msgid "Delete Column|D"
7800 msgstr "Eliminar columna|l"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7803 msgid "Copy Column"
7804 msgstr "Copiar columna"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7807 msgid "Swap Columns"
7808 msgstr "Intercambiar columnas"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7811 msgid "Left|L"
7812 msgstr "Izquierda|z"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7815 msgid "Center|C"
7816 msgstr "Centro|C"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7819 msgid "Right|R"
7820 msgstr "Derecha|D"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7823 msgid "Top|T"
7824 msgstr "Superior|S"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7827 msgid "Middle|M"
7828 msgstr "Medio|M"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7831 msgid "Bottom|B"
7832 msgstr "Inferior|I"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7835 msgid "Toggle Numbering|N"
7836 msgstr "Conmutar numeración|n"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7839 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7840 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7843 msgid "Change Limits Type|L"
7844 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7847 msgid "Change Formula Type|F"
7848 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7852 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:168
7855 msgid "Alignment|A"
7856 msgstr "Alineación|A"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:170
7859 msgid "Add Row|R"
7860 msgstr "Añadir fila|A"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7863 msgid "Delete Row|D"
7864 msgstr "Eliminar fila|f"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:175
7867 msgid "Add Column|C"
7868 msgstr "Añadir columna|u"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7871 msgid "Delete Column|e"
7872 msgstr "Eliminar columna|m"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7875 msgid "Default|t"
7876 msgstr "Predeterminado|P"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7879 msgid "Display|D"
7880 msgstr "Pantalla|n"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7883 msgid "Inline|I"
7884 msgstr "Insertado|I"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:188
7887 msgid "Octave"
7888 msgstr "Octave"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:189
7891 msgid "Maxima"
7892 msgstr "Máxima"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:190
7895 msgid "Mathematica"
7896 msgstr "Mathematica"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:192
7899 msgid "Maple, simplify"
7900 msgstr "Maple, simplify"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:193
7903 msgid "Maple, factor"
7904 msgstr "Maple, factor"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:194
7907 msgid "Maple, evalm"
7908 msgstr "Maple, evalm"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:195
7911 msgid "Maple, evalf"
7912 msgstr "Maple, evalf"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7916 msgid "Inline Formula|I"
7917 msgstr "En línea|l"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7920 msgid "Displayed Formula|D"
7921 msgstr "Presentación|r"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:201
7924 msgid "Eqnarray Environment|q"
7925 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:202
7928 msgid "Align Environment|A"
7929 msgstr "Entorno Align|A"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:203
7932 msgid "AlignAt Environment"
7933 msgstr "Entorno AlignAt"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:204
7936 msgid "Flalign Environment|F"
7937 msgstr "Entorno flalign|f"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:207
7940 msgid "Gather Environment"
7941 msgstr "Entorno Gather"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:208
7944 msgid "Multline Environment"
7945 msgstr "Multi-línea"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7948 msgid "Math|h"
7949 msgstr "Ecuación|E"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:216
7952 msgid "Special Character|S"
7953 msgstr "Carácter especial|s"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7956 msgid "Citation...|C"
7957 msgstr "Cita...|C"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:218
7960 msgid "Cross-reference...|r"
7961 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7964 msgid "Label...|L"
7965 msgstr "Etiqueta...|q"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7968 msgid "Footnote|F"
7969 msgstr "Nota al pie|p"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7972 msgid "Marginal Note|M"
7973 msgstr "Nota al margen|m"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:222
7976 msgid "Short Title"
7977 msgstr "Título breve"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:223
7980 msgid "Index Entry|I"
7981 msgstr "Entrada de índice|n"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7984 msgid "Nomenclature Entry"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7988 msgid "URL...|U"
7989 msgstr "URL...|U"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7992 msgid "Note|N"
7993 msgstr "Nota|N"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:227
7996 msgid "Lists & TOC|O"
7997 msgstr "Listas e índices|t"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:229
8000 msgid "TeX Code|T"
8001 msgstr "Código TeX|T"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:230
8004 msgid "Minipage|p"
8005 msgstr "Minipágina|n"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8008 msgid "Graphics...|G"
8009 msgstr "Imagen...|g"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:232
8012 msgid "Tabular Material...|b"
8013 msgstr "Tabla...|b"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:233
8016 msgid "Floats|a"
8017 msgstr "Flotantes|a"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:235
8020 msgid "Include File...|d"
8021 msgstr "Incluir archivo...|A"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:236
8024 msgid "Insert File|e"
8025 msgstr "Insertar archivo|t"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:237
8028 msgid "External Material...|x"
8029 msgstr "Material externo...|x"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8032 msgid "Superscript|S"
8033 msgstr "Superíndice|S"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8036 msgid "Subscript|u"
8037 msgstr "Subíndice|u"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:243
8040 msgid "Horizontal Fill|H"
8041 msgstr "Relleno horizontal|h"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:244
8044 msgid "Hyphenation Point|P"
8045 msgstr "Punto guionado|g"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8048 msgid "Ligature Break|k"
8049 msgstr "Salto de ligado|i"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:246
8052 msgid "Protected Space|r"
8053 msgstr "Espacio protegido|r"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8056 msgid "Inter-word Space|w"
8057 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8060 msgid "Thin Space|T"
8061 msgstr "Espacio delgado|d"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:249
8064 msgid "Vertical Space..."
8065 msgstr "Espacio vertical..."
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:250
8068 msgid "Line Break|L"
8069 msgstr "Salto de línea|l"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8072 msgid "Ellipsis|i"
8073 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8076 msgid "End of Sentence|E"
8077 msgstr "Fin de oración|F"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:253
8080 msgid "Single Quote|Q"
8081 msgstr "Comillas simples|C"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:254
8084 msgid "Ordinary Quote|O"
8085 msgstr "Comillas dobles|C"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8088 msgid "Menu Separator|M"
8089 msgstr "Separador de menú|m"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:256
8092 msgid "Horizontal Line"
8093 msgstr "Línea horizontal"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8096 msgid "Page Break"
8097 msgstr "Salto de página"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8100 msgid "Display Formula|D"
8101 msgstr "Presentación|r"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8104 msgid "Eqnarray Environment|E"
8105 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8108 msgid "AMS align Environment|a"
8109 msgstr "Entorno AMS align|a"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8112 msgid "AMS alignat Environment|t"
8113 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8116 msgid "AMS flalign Environment|f"
8117 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8120 msgid "AMS gather Environment|g"
8121 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8124 msgid "AMS multline Environment|m"
8125 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8128 msgid "Array Environment|y"
8129 msgstr "Entorno array|y"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8132 msgid "Cases Environment|C"
8133 msgstr "Entorno casos|c"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8136 msgid "Split Environment|S"
8137 msgstr "Entorno split|s"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:276
8140 msgid "Font Change|o"
8141 msgstr "Cambio de fuente|f"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:280
8144 msgid "Math Normal Font"
8145 msgstr "Fuente normal ecuación"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:282
8148 msgid "Math Calligraphic Family"
8149 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:283
8152 msgid "Math Fraktur Family"
8153 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:284
8156 msgid "Math Roman Family"
8157 msgstr "Familia roman ecuación"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:285
8160 msgid "Math Sans Serif Family"
8161 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:287
8164 msgid "Math Bold Series"
8165 msgstr "Serie negrita ecuación"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:289
8168 msgid "Text Normal Font"
8169 msgstr "Fuente texto normal"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8172 msgid "Text Roman Family"
8173 msgstr "Familia roman texto"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8176 msgid "Text Sans Serif Family"
8177 msgstr "Familia sans serif texto"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8180 msgid "Text Typewriter Family"
8181 msgstr "Familia typewriter texto"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8184 msgid "Text Bold Series"
8185 msgstr "Serie negrita texto"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8188 msgid "Text Medium Series"
8189 msgstr "Serie media texto"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8192 msgid "Text Italic Shape"
8193 msgstr "Forma cursiva texto"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8196 msgid "Text Small Caps Shape"
8197 msgstr "Forma versalitas texto"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8200 msgid "Text Slanted Shape"
8201 msgstr "Forma inclinada texto"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8204 msgid "Text Upright Shape"
8205 msgstr "Forma vertical texto"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:306
8208 msgid "Floatflt Figure"
8209 msgstr "Figura floatflt"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8212 msgid "Table of Contents|C"
8213 msgstr "Índice general|g"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8216 msgid "Index List|I"
8217 msgstr "Índice alfabético|a"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Nomenclature|N"
8222 msgstr "Nota|N"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8225 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8226 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8229 msgid "LyX Document...|X"
8230 msgstr "Documento LyX...|X"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Plain Text...|T"
8235 msgstr "Texto simple"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8240 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8243 msgid "Track Changes|T"
8244 msgstr "Seguir cambios|S"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8247 msgid "Merge Changes...|M"
8248 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:326
8251 msgid "Accept All Changes|A"
8252 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:327
8255 msgid "Reject All Changes|R"
8256 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8259 msgid "Show Changes in Output|S"
8260 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:335
8263 msgid "Character...|C"
8264 msgstr "Caracteres...|C"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:336
8267 msgid "Paragraph...|P"
8268 msgstr "Párrafo...|P"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:337
8271 msgid "Document...|D"
8272 msgstr "Documento...|D"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:338
8275 msgid "Tabular...|T"
8276 msgstr "Tabla...|T"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:340
8279 msgid "Emphasize Style|E"
8280 msgstr "Resaltado|R"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:341
8283 msgid "Noun Style|N"
8284 msgstr "Versalitas|V"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:342
8287 msgid "Bold Style|B"
8288 msgstr "Negrita|B"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:345
8291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8292 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:346
8295 msgid "Increase Environment Depth|i"
8296 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:347
8299 msgid "Start Appendix Here|S"
8300 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8303 msgid "Build Program|B"
8304 msgstr "Construir programa|t"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8307 msgid "Update|U"
8308 msgstr "Actualizar|A"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8311 msgid "LaTeX Log|L"
8312 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8315 msgid "Outline|O"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:361
8319 msgid "TeX Information|X"
8320 msgstr "Información TeX|X"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8323 msgid "Next Note|N"
8324 msgstr "Nota siguiente|N"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8327 msgid "Go to Label|L"
8328 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8331 msgid "Bookmarks|B"
8332 msgstr "Marcadores|M"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8335 msgid "Save Bookmark 1|S"
8336 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8339 msgid "Save Bookmark 2"
8340 msgstr "Guardar marcador 2"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8343 msgid "Save Bookmark 3"
8344 msgstr "Guardar marcador 3"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8347 msgid "Save Bookmark 4"
8348 msgstr "Guardar marcador 4"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8351 msgid "Save Bookmark 5"
8352 msgstr "Guardar marcador 5"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:386
8355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8356 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:387
8359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8360 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:388
8363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8364 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:389
8367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8368 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:390
8371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8372 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8375 msgid "Introduction|I"
8376 msgstr "Introducción|I"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8379 msgid "Tutorial|T"
8380 msgstr "Tutorial|T"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8383 msgid "User's Guide|U"
8384 msgstr "Guía del usuario|u"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8387 msgid "Extended Features|E"
8388 msgstr "Características extendidas|e"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8391 msgid "Embedded Objects|m"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8395 msgid "Customization|C"
8396 msgstr "Personalización|P"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8399 msgid "FAQ|F"
8400 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8403 msgid "Table of Contents|a"
8404 msgstr "Índice general|g"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8407 msgid "LaTeX Configuration|L"
8408 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8411 msgid "About LyX|X"
8412 msgstr "Acerca de LyX|X"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8415 msgid "About LyX"
8416 msgstr "Acerca de LyX"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:425
8419 msgid "Preferences..."
8420 msgstr "Preferencias..."
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:426
8423 msgid "Quit LyX"
8424 msgstr "Salir de LyX"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8427 msgid "Document|D"
8428 msgstr "Documento|D"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8431 msgid "Tools|T"
8432 msgstr "Herramientas|H"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8435 msgid "New from Template...|m"
8436 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Open Recent|t"
8441 msgstr "Abrir reciente|t"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8444 msgid "New Window|W"
8445 msgstr "Ventana nueva|V"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8448 msgid "Close Window|d"
8449 msgstr "Cerrar ventana|C"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8452 msgid "Redo|R"
8453 msgstr "Rehacer|R"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8457 msgid "Cut"
8458 msgstr "Cortar"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8462 msgid "Copy"
8463 msgstr "Copiar"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8467 msgid "Paste"
8468 msgstr "Pegar"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Paste Recent|e"
8473 msgstr "Pegar reciente"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Paste Special"
8478 msgstr "Pegar|P"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Select All"
8483 msgstr "Seleccionar un archivo"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8486 msgid "Move Paragraph Up|o"
8487 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8490 msgid "Move Paragraph Down|v"
8491 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8494 msgid "Text Style|S"
8495 msgstr "Estilo del texto|t"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8498 msgid "Paragraph Settings...|P"
8499 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8502 msgid "Table|T"
8503 msgstr "Tabla|T"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8506 msgid "Rows & Columns|C"
8507 msgstr "Filas y columnas|F"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8510 msgid "Increase List Depth|I"
8511 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8514 msgid "Decrease List Depth|D"
8515 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Dissolve Inset|l"
8520 msgstr "Disolver recuadro|D"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8523 msgid "TeX Code Settings...|C"
8524 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8527 msgid "Float Settings...|a"
8528 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8532 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8535 msgid "Note Settings...|N"
8536 msgstr "Configuración de notas...|n"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8539 msgid "Branch Settings...|B"
8540 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8543 msgid "Box Settings...|x"
8544 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8547 msgid "Table Settings...|a"
8548 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Plain Text|T"
8553 msgstr "Texto simple"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8558 msgstr "Texto simple como líneas"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Selection|S"
8563 msgstr "&Selección:"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Selection, Join Lines|i"
8568 msgstr "Selección como líneas|l"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8571 msgid "Customized...|C"
8572 msgstr "Personalizado...|e"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8575 msgid "Capitalize|a"
8576 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8579 msgid "Uppercase|U"
8580 msgstr "Mayúsculas|M"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8583 msgid "Lowercase|L"
8584 msgstr "Minúsculas|n"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8587 msgid "Top Line|T"
8588 msgstr "Línea superior|s"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8591 msgid "Bottom Line|B"
8592 msgstr "Línea inferior|i"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8595 msgid "Left Line|L"
8596 msgstr "Línea izquierda|z"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8599 msgid "Right Line|R"
8600 msgstr "Línea derecha|d"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Copy Row|o"
8605 msgstr "Copiar fila"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Swap Rows|S"
8610 msgstr "Intercambiar filas"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Copy Column|p"
8615 msgstr "Copiar columna"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Swap Columns|w"
8620 msgstr "Intercambiar columnas"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8623 msgid "Text Style|T"
8624 msgstr "Estilo del texto|t"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8627 msgid "Split Cell|C"
8628 msgstr "Dividir celda|D"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Add Line Above|A"
8633 msgstr "Añadir línea encima"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Add Line Below|B"
8638 msgstr "Añadir línea debajo"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Delete Line Above|D"
8643 msgstr "Eliminar línea de encima"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Delete Line Below|e"
8648 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8651 msgid "Add Line to Left"
8652 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8655 msgid "Add Line to Right"
8656 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8659 msgid "Delete Line to Left"
8660 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8663 msgid "Delete Line to Right"
8664 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Math Normal Font|N"
8669 msgstr "Fuente normal ecuación"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8674 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Math Fraktur Family|F"
8679 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Math Roman Family|R"
8684 msgstr "Familia roman ecuación"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8689 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math Bold Series|B"
8694 msgstr "Serie negrita ecuación"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Text Normal Font|T"
8699 msgstr "Fuente texto normal"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Octave|O"
8704 msgstr "Octave"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Maxima|M"
8709 msgstr "Máxima"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Mathematica|a"
8714 msgstr "Mathematica"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Maple, simplify|s"
8719 msgstr "Maple, simplify"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maple, factor|f"
8724 msgstr "Maple, factor"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maple, evalm|e"
8729 msgstr "Maple, evalm"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Maple, evalf|v"
8734 msgstr "Maple, evalf"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8737 msgid "Open All Insets|O"
8738 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8741 msgid "Close All Insets|C"
8742 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8745 #, fuzzy
8746 msgid "View Source|S"
8747 msgstr "Ver fuente|f"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Toolbars|b"
8752 msgstr "Barras de herramientas"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Special Character|p"
8757 msgstr "Carácter especial|s"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Formatting|o"
8762 msgstr "Formato"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8765 msgid "List / TOC|i"
8766 msgstr "Lista / IG|i"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8769 msgid "Float|a"
8770 msgstr "Flotante|F"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8773 msgid "Branch|B"
8774 msgstr "Rama|R"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8777 msgid "File|e"
8778 msgstr "Archivo|A"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8781 msgid "Box"
8782 msgstr "Cuadro"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Cross-Reference...|R"
8787 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8790 msgid "Caption"
8791 msgstr "Encabezado"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8794 msgid "Index Entry|d"
8795 msgstr "Entrada de índice|d"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8800 msgstr "Insertar entrada de índice"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8803 msgid "Table...|T"
8804 msgstr "Tabla...|T"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Short Title|S"
8809 msgstr "Título breve"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8812 msgid "TeX Code|X"
8813 msgstr "Código TeX|X"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Program Listing"
8818 msgstr "Inicialización del programa"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8821 msgid "Ordinary Quote|Q"
8822 msgstr "Comillas dobles|C"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8825 msgid "Single Quote|S"
8826 msgstr "Comillas simples|s"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8829 msgid "Phonetic Symbols|y"
8830 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Protected Space|P"
8835 msgstr "Espacio protegido|r"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Horizontal Fill|F"
8840 msgstr "Relleno horizontal|h"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Horizontal Line|L"
8845 msgstr "Línea horizontal"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Vertical Space...|V"
8850 msgstr "Espacio vertical..."
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Hyphenation Point|H"
8855 msgstr "Punto guionado|g"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Line Break|B"
8860 msgstr "Salto de línea|l"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Page Break|a"
8865 msgstr "Salto de página"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Clear Page|C"
8870 msgstr "Marcadores|M"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8873 msgid "Clear Double Page|D"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8877 msgid "Numbered Formula|N"
8878 msgstr "Ecuación numerada|n"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Aligned Environment|l"
8883 msgstr "Entorno aligned"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8886 #, fuzzy
8887 msgid "AlignedAt Environment|v"
8888 msgstr "Entorno alignedAt"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Gathered Environment|h"
8893 msgstr "Entorno gathered"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Delimiters|r"
8898 msgstr "Delimitador matemático"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Matrix|x"
8903 msgstr "Matriz matemática"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Toggle Math Panels"
8908 msgstr "Panel de ecuaciones"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Text Wrap Float|W"
8912 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8915 msgid "External Material...|M"
8916 msgstr "Material externo...|M"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8919 msgid "Child Document...|d"
8920 msgstr "Documento hijo...|h"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8923 msgid "LyX Note|N"
8924 msgstr "Nota LyX|N"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8927 msgid "Comment|C"
8928 msgstr "Comentario|C"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Framed|F"
8933 msgstr "Enmarcado"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8936 msgid "Greyed Out|G"
8937 msgstr "Resaltado en gris|g"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Shaded|S"
8942 msgstr "Sombreado"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8945 msgid "Change Tracking|C"
8946 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8949 msgid "Start Appendix Here|A"
8950 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Compressed|m"
8955 msgstr "Comprimido|o"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8958 msgid "Settings...|S"
8959 msgstr "Configuración...|o"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8962 msgid "Accept Change|A"
8963 msgstr "Aceptar cambio|A"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8966 msgid "Reject Change|R"
8967 msgstr "Descartar cambio|c"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8970 msgid "Accept All Changes|c"
8971 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8972
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8974 msgid "Reject All Changes|e"
8975 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8978 msgid "Next Change|C"
8979 msgstr "Cambio siguiente|s"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Next Cross-Reference|R"
8984 msgstr "Referencia siguiente|R"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Clear Bookmarks|C"
8989 msgstr "Marcadores|M"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8992 msgid "Thesaurus...|T"
8993 msgstr "Tesauro...|e"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8996 msgid "TeX Information|I"
8997 msgstr "Información TeX|X"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9000 msgid "New document"
9001 msgstr "Nuevo documento"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9004 msgid "Open document"
9005 msgstr "Abrir documento"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9008 msgid "Save document"
9009 msgstr "Guardar documento"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9012 msgid "Print document"
9013 msgstr "Imprimir documento"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9016 msgid "Check spelling"
9017 msgstr "Comprobar ortografía"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9020 msgid "Undo"
9021 msgstr "Deshacer"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9024 msgid "Redo"
9025 msgstr "Rehacer"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9028 msgid "Find and replace"
9029 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9032 msgid "Toggle emphasis"
9033 msgstr "Cambiar énfasis"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9036 msgid "Toggle noun"
9037 msgstr "Cambiar versalitas"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9040 msgid "Apply last"
9041 msgstr "Aplicar último"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9044 msgid "Insert math"
9045 msgstr "Insertar ecuación"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9048 msgid "Insert graphics"
9049 msgstr "Insertar imagen"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9052 msgid "Insert table"
9053 msgstr "Insertar tabla"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Toggle Outline"
9058 msgstr "Cambiar versalitas"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Toggle Math Toolbar"
9063 msgstr "Conmutar &todo"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Toggle Table Toolbar"
9068 msgstr "Conmutar &todo"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Extra"
9073 msgstr "extra"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9076 msgid "Numbered list"
9077 msgstr "Enumeración"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9080 msgid "Itemized list"
9081 msgstr "Enumeración*"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9084 msgid "Increase depth"
9085 msgstr "Aumentar profundidad"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9088 msgid "Decrease depth"
9089 msgstr "Disminuir profundidad"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9092 msgid "Insert figure float"
9093 msgstr "Insertar flotante de figura"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9096 msgid "Insert table float"
9097 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9100 msgid "Insert label"
9101 msgstr "Insertar etiqueta"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9104 msgid "Insert cross-reference"
9105 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9108 msgid "Insert citation"
9109 msgstr "Insertar cita"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9112 msgid "Insert index entry"
9113 msgstr "Insertar entrada de índice"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Insert nomenclature entry"
9118 msgstr "Insertar entrada de índice"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9121 msgid "Insert footnote"
9122 msgstr "Insertar nota al pie"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9125 msgid "Insert margin note"
9126 msgstr "Insertar nota al margen"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9129 msgid "Insert note"
9130 msgstr "Insertar nota"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9133 msgid "Insert URL"
9134 msgstr "Insertar URL"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Insert TeX code"
9139 msgstr "Insertar código TeX"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9142 msgid "Include file"
9143 msgstr "Incluir archivo"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9146 msgid "Text style"
9147 msgstr "Estilo del texto"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9150 msgid "Paragraph settings"
9151 msgstr "Configuración del párrafo"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9154 msgid "Add row"
9155 msgstr "Añadir fila"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9158 msgid "Add column"
9159 msgstr "Añadir columna"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9162 msgid "Delete row"
9163 msgstr "Eliminar fila"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9166 msgid "Delete column"
9167 msgstr "Eliminar columna"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9170 msgid "Set top line"
9171 msgstr "Línea superior"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9174 msgid "Set bottom line"
9175 msgstr "Línea inferior"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9178 msgid "Set left line"
9179 msgstr "Línea izquierda"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9182 msgid "Set right line"
9183 msgstr "Línea derecha"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9186 msgid "Set all lines"
9187 msgstr "Todas las líneas"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9190 msgid "Unset all lines"
9191 msgstr "Quitar todas las líneas"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9194 msgid "Align left"
9195 msgstr "Alinear a la izquierda"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9198 msgid "Align center"
9199 msgstr "Alinear al centro"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9202 msgid "Align right"
9203 msgstr "Alinear a la derecha"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9206 msgid "Align top"
9207 msgstr "Alinear arriba"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9210 msgid "Align middle"
9211 msgstr "Alinear al medio"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9214 msgid "Align bottom"
9215 msgstr "Alinear abajo"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9218 msgid "Rotate cell"
9219 msgstr "Girar celda"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9222 msgid "Rotate table"
9223 msgstr "Girar tabla"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9226 msgid "Set multi-column"
9227 msgstr "Poner multicolumna"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Math"
9232 msgstr "Ecuaciones"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9235 msgid "Set display mode"
9236 msgstr "Modo presentación"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9239 msgid "Subscript"
9240 msgstr "Subíndice"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9243 msgid "Superscript"
9244 msgstr "Superíndice"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9247 msgid "Insert square root"
9248 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9251 msgid "Insert root"
9252 msgstr "Insertar raíz"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Insert standard fraction"
9257 msgstr "Insertar fracción"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9260 msgid "Insert sum"
9261 msgstr "Insertar suma"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9264 msgid "Insert integral"
9265 msgstr "Insertar integral"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9268 msgid "Insert product"
9269 msgstr "Insertar producto"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9272 msgid "Insert ( )"
9273 msgstr "Insertar ( )"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9276 msgid "Insert [ ]"
9277 msgstr "Insertar [ ]"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9280 msgid "Insert { }"
9281 msgstr "Insertar { }"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Insert delimiters"
9286 msgstr "Insertar delimitadores"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9289 msgid "Insert matrix"
9290 msgstr "Insertar matriz"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9293 msgid "Insert cases environment"
9294 msgstr "Insertar entorno casos"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Command Buffer"
9299 msgstr "&Fin del comando:"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9302 msgid "Track changes"
9303 msgstr "Seguir cambios"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9306 msgid "Show changes in output"
9307 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9310 msgid "Next change"
9311 msgstr "Cambio siguiente"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9314 msgid "Accept change"
9315 msgstr "Aceptar cambio"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9318 msgid "Reject change"
9319 msgstr "Descartar cambio"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9322 msgid "Merge changes"
9323 msgstr "Fusionar cambios"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9326 msgid "Accept all changes"
9327 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9330 msgid "Reject all changes"
9331 msgstr "Descartar todos los cambios"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9334 msgid "Next note"
9335 msgstr "Nota siguiente"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9338 #, fuzzy
9339 msgid "View/Update"
9340 msgstr "Guardar documento"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9343 #, fuzzy
9344 msgid "View DVI"
9345 msgstr "Ver|V"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Update DVI"
9350 msgstr "&Actualizar"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9353 msgid "View PDF (pdflatex)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9357 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9361 #, fuzzy
9362 msgid "View PostScript"
9363 msgstr "Post Scriptum:"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Update PostScript"
9368 msgstr "Post Scriptum:"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Math Panels"
9373 msgstr "Panel de ecuaciones"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Math Spacings"
9378 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Styles"
9383 msgstr "Estilo"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Fractions"
9388 msgstr "LyX: fracciones"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9392 msgid "Fonts"
9393 msgstr "Fuentes"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Functions"
9398 msgstr "&Funciones"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9401 msgid "arccos"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9405 #, fuzzy
9406 msgid "arcsin"
9407 msgstr "margen"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9410 #, fuzzy
9411 msgid "arctan"
9412 msgstr "Catalán"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9415 #, fuzzy
9416 msgid "arg"
9417 msgstr "Grande"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9420 msgid "bmod"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9424 msgid "cos"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9428 #, fuzzy
9429 msgid "cosh"
9430 msgstr "Escocés"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9433 #, fuzzy
9434 msgid "cot"
9435 msgstr "opt"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9438 #, fuzzy
9439 msgid "coth"
9440 msgstr "Escocés"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9443 #, fuzzy
9444 msgid "csc"
9445 msgstr "cc"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9448 msgid "deg"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9452 #, fuzzy
9453 msgid "det"
9454 msgstr "predeterminado"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9457 #, fuzzy
9458 msgid "dim"
9459 msgstr "Medio"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9462 #, fuzzy
9463 msgid "exp"
9464 msgstr "ex"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9467 msgid "gcd"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9471 #, fuzzy
9472 msgid "hom"
9473 msgstr "teorema"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9476 #, fuzzy
9477 msgid "inf"
9478 msgstr "in"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9481 #, fuzzy
9482 msgid "ker"
9483 msgstr "Portavoz"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9486 msgid "lg"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9490 #, fuzzy
9491 msgid "lim"
9492 msgstr "Afirmación"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9495 msgid "liminf"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9499 msgid "limsup"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9503 msgid "ln"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9507 #, fuzzy
9508 msgid "log"
9509 msgstr "&Global"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9512 #, fuzzy
9513 msgid "max"
9514 msgstr "Fax"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9517 #, fuzzy
9518 msgid "min"
9519 msgstr "in"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9522 #, fuzzy
9523 msgid "sec"
9524 msgstr "AñadirSec"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9527 #, fuzzy
9528 msgid "sin"
9529 msgstr "in"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9532 #, fuzzy
9533 msgid "sinh"
9534 msgstr "in"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9537 #, fuzzy
9538 msgid "sup"
9539 msgstr "sp"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9542 #, fuzzy
9543 msgid "tan"
9544 msgstr "y"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9547 #, fuzzy
9548 msgid "tanh"
9549 msgstr "Rama"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Pr"
9554 msgstr "Prop"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Spacings"
9559 msgstr "&Espaciado:"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Thin space\t\\,"
9564 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Medium space\t\\:"
9569 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Thick space\t\\;"
9574 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9579 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9584 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Negative space\t\\!"
9589 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Roots"
9594 msgstr "pie"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Square root\t\\sqrt"
9599 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Other root\t\\root"
9604 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9609 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9614 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9619 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9624 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Standard\t\\frac"
9629 msgstr "Normal\t\\frac"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9632 #, fuzzy
9633 msgid "No hor. line\t\\atop"
9634 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9639 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9644 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9649 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Binomial\t\\choose"
9654 msgstr "Binomio\t\\choose"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Roman\t\\mathrm"
9659 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Bold\t\\mathbf"
9664 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9669 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9674 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Italic\t\\mathit"
9679 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9684 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9689 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9694 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9699 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9704 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9707 msgid "Dots"
9708 msgstr "Puntos"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9711 #, fuzzy
9712 msgid "ldots"
9713 msgstr "Puntos"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9716 #, fuzzy
9717 msgid "cdots"
9718 msgstr "Puntos"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9721 #, fuzzy
9722 msgid "vdots"
9723 msgstr "Puntos"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ddots"
9728 msgstr "Puntos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Frame Decorations"
9733 msgstr "Decoraciones"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9736 #, fuzzy
9737 msgid "hat"
9738 msgstr "Capítulo"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9741 #, fuzzy
9742 msgid "tilde"
9743 msgstr "Archivo"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9746 msgid "bar"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9750 #, fuzzy
9751 msgid "grave"
9752 msgstr "verde"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9755 #, fuzzy
9756 msgid "dot"
9757 msgstr "opt"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9760 msgid "check"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9764 msgid "widehat"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9768 msgid "widetilde"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9772 msgid "vec"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9776 #, fuzzy
9777 msgid "acute"
9778 msgstr "Fecha"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9781 #, fuzzy
9782 msgid "ddot"
9783 msgstr "dd"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9786 #, fuzzy
9787 msgid "breve"
9788 msgstr "Vista preliminar"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9791 #, fuzzy
9792 msgid "overline"
9793 msgstr "Esloveno"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9796 msgid "overbrace"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9800 #, fuzzy
9801 msgid "overleftarrow"
9802 msgstr "Eliminar fila"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9805 msgid "overrightarrow"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9809 msgid "overleftrightarrow"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9813 #, fuzzy
9814 msgid "overset"
9815 msgstr "Reiniciar"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9818 #, fuzzy
9819 msgid "underline"
9820 msgstr "Subrayar %1$s, "
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9823 #, fuzzy
9824 msgid "underbrace"
9825 msgstr "Subrayado"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9828 msgid "underleftarrow"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9832 msgid "underrightarrow"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9836 msgid "underleftrightarrow"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9840 #, fuzzy
9841 msgid "underset"
9842 msgstr "Verso"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9845 msgid "Arrows"
9846 msgstr "Flechas"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9849 #, fuzzy
9850 msgid "leftarrow"
9851 msgstr "Eliminar fila"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9854 msgid "rightarrow"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9858 msgid "downarrow"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9862 #, fuzzy
9863 msgid "uparrow"
9864 msgstr "Flecha"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9867 msgid "updownarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9871 msgid "leftrightarrow"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Leftarrow"
9877 msgstr "Izquierda"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Rightarrow"
9882 msgstr "EncabezadoDerecho"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9885 msgid "Downarrow"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Uparrow"
9891 msgstr "Flecha"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9894 msgid "Updownarrow"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9898 msgid "Leftrightarrow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9902 msgid "Longleftrightarrow"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9906 msgid "Longleftarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9910 msgid "Longrightarrow"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9914 msgid "longleftrightarrow"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9918 msgid "longleftarrow"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9922 msgid "longrightarrow"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9926 msgid "leftharpoondown"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9930 msgid "rightharpoondown"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9934 #, fuzzy
9935 msgid "mapsto"
9936 msgstr "Encabezado"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9939 msgid "longmapsto"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9943 #, fuzzy
9944 msgid "nwarrow"
9945 msgstr "Flecha"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9948 #, fuzzy
9949 msgid "nearrow"
9950 msgstr "Flecha"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9953 msgid "leftharpoonup"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9957 msgid "rightharpoonup"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9961 msgid "hookleftarrow"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9965 msgid "hookrightarrow"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9969 #, fuzzy
9970 msgid "swarrow"
9971 msgstr "Flecha"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9974 #, fuzzy
9975 msgid "searrow"
9976 msgstr "Flecha"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9979 msgid "rightleftharpoons"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9983 msgid "Operators"
9984 msgstr "Operadores"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9987 msgid "pm"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9991 #, fuzzy
9992 msgid "cap"
9993 msgstr "Fragmento"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9996 #, fuzzy
9997 msgid "diamond"
9998 msgstr "y"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10001 #, fuzzy
10002 msgid "oplus"
10003 msgstr "Columnas"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10006 #, fuzzy
10007 msgid "mp"
10008 msgstr "Énfasis"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10011 msgid "cup"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10015 msgid "bigtriangleup"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ominus"
10021 msgstr "minutos"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10024 msgid "times"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10028 #, fuzzy
10029 msgid "uplus"
10030 msgstr "Salida"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10033 msgid "bigtriangledown"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10037 #, fuzzy
10038 msgid "otimes"
10039 msgstr "Copias"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10042 msgid "div"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10046 #, fuzzy
10047 msgid "sqcap"
10048 msgstr "Fragmento"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10051 #, fuzzy
10052 msgid "triangleright"
10053 msgstr "Alto total"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10056 #, fuzzy
10057 msgid "oslash"
10058 msgstr "Polaco"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10061 msgid "cdot"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10065 msgid "sqcup"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10069 msgid "triangleleft"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10073 #, fuzzy
10074 msgid "odot"
10075 msgstr "pie"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10078 msgid "star"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10082 #, fuzzy
10083 msgid "vee"
10084 msgstr "Esloveno"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10087 #, fuzzy
10088 msgid "amalg"
10089 msgstr "CorreoE"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10092 msgid "bigcirc"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10096 #, fuzzy
10097 msgid "setminus"
10098 msgstr "minutos"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10101 msgid "wedge"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10105 #, fuzzy
10106 msgid "dagger"
10107 msgstr "Más grande"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10110 #, fuzzy
10111 msgid "circ"
10112 msgstr "cc"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10115 #, fuzzy
10116 msgid "bullet"
10117 msgstr "Marcas"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10120 #, fuzzy
10121 msgid "wr"
10122 msgstr "envoltorio: "
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10125 #, fuzzy
10126 msgid "ddagger"
10127 msgstr "Más grande"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10130 msgid "Relations"
10131 msgstr "Relaciones"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10134 msgid "leq"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10138 msgid "geq"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10142 msgid "equiv"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10146 #, fuzzy
10147 msgid "models"
10148 msgstr "Código"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10151 #, fuzzy
10152 msgid "prec"
10153 msgstr "pc"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10156 #, fuzzy
10157 msgid "succ"
10158 msgstr "cc"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10161 msgid "sim"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10165 msgid "perp"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10169 #, fuzzy
10170 msgid "preceq"
10171 msgstr "protegido"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10174 msgid "succeq"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10178 msgid "simeq"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10182 msgid "mid"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10186 #, fuzzy
10187 msgid "ll"
10188 msgstr "&Todo"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10191 msgid "gg"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10195 msgid "asymp"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10199 #, fuzzy
10200 msgid "parallel"
10201 msgstr "Tamaño variable"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10204 #, fuzzy
10205 msgid "subset"
10206 msgstr "Subsubsección"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10209 msgid "supset"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10213 #, fuzzy
10214 msgid "approx"
10215 msgstr "Parbox"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10218 #, fuzzy
10219 msgid "smile"
10220 msgstr "Archivo"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10223 msgid "subseteq"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10227 msgid "supseteq"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10231 #, fuzzy
10232 msgid "cong"
10233 msgstr "activado"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10236 #, fuzzy
10237 msgid "frown"
10238 msgstr "Ciudad"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10241 msgid "sqsubseteq"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10245 msgid "sqsupseteq"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10249 #, fuzzy
10250 msgid "doteq"
10251 msgstr "nota"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10254 msgid "neq"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10258 msgid "in"
10259 msgstr "in"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10262 msgid "ni"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10266 #, fuzzy
10267 msgid "propto"
10268 msgstr "opt"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10271 #, fuzzy
10272 msgid "notin"
10273 msgstr "nota"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10276 msgid "vdash"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10280 msgid "dashv"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10284 #, fuzzy
10285 msgid "bowtie"
10286 msgstr "nota"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10289 msgid "alpha"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10293 msgid "beta"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10297 #, fuzzy
10298 msgid "gamma"
10299 msgstr "Lema"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10302 #, fuzzy
10303 msgid "delta"
10304 msgstr "predeterminado"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10307 #, fuzzy
10308 msgid "epsilon"
10309 msgstr "Versión"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10312 msgid "varepsilon"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10316 msgid "zeta"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10320 #, fuzzy
10321 msgid "eta"
10322 msgstr "Magenta"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10325 #, fuzzy
10326 msgid "theta"
10327 msgstr "texto"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10330 #, fuzzy
10331 msgid "vartheta"
10332 msgstr "EntreParéntesis"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10335 #, fuzzy
10336 msgid "iota"
10337 msgstr "Girar"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10340 msgid "kappa"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10344 msgid "lambda"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10348 msgid "mu"
10349 msgstr "mu"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10352 msgid "nu"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10356 #, fuzzy
10357 msgid "xi"
10358 msgstr "x"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10361 msgid "pi"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10365 msgid "varpi"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10369 msgid "rho"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10373 #, fuzzy
10374 msgid "varrho"
10375 msgstr "Flecha"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10378 msgid "sigma"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10382 msgid "varsigma"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10386 #, fuzzy
10387 msgid "tau"
10388 msgstr "Estado"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10391 #, fuzzy
10392 msgid "upsilon"
10393 msgstr "Pregunta"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10396 msgid "phi"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10400 msgid "varphi"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10404 msgid "chi"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10408 #, fuzzy
10409 msgid "psi"
10410 msgstr "ps"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10413 #, fuzzy
10414 msgid "omega"
10415 msgstr "Roman"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Gamma"
10420 msgstr "Lema"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Delta"
10425 msgstr "&Eliminar"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Theta"
10430 msgstr "Tailandés"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Lambda"
10435 msgstr "Land"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10438 msgid "Xi"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10442 msgid "Pi"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Sigma"
10448 msgstr "Pequeña"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10451 msgid "Upsilon"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10455 msgid "Phi"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10459 msgid "Psi"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10463 msgid "Omega"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10467 msgid "Miscellaneous"
10468 msgstr "Otros símbolos"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10471 #, fuzzy
10472 msgid "nabla"
10473 msgstr "Tabla &larga"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10476 #, fuzzy
10477 msgid "partial"
10478 msgstr "Tamaño variable"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10481 #, fuzzy
10482 msgid "infty"
10483 msgstr "Diminuta"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10486 msgid "prime"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10490 #, fuzzy
10491 msgid "ell"
10492 msgstr "hspell"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10495 #, fuzzy
10496 msgid "emptyset"
10497 msgstr "vacío"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10500 #, fuzzy
10501 msgid "exists"
10502 msgstr "Créditos"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10505 #, fuzzy
10506 msgid "forall"
10507 msgstr "Normal"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10510 #, fuzzy
10511 msgid "imath"
10512 msgstr "ecuación"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10515 #, fuzzy
10516 msgid "jmath"
10517 msgstr "ecuación"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Re"
10522 msgstr "Rojo"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Im"
10527 msgstr "Enumeración*"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10530 #, fuzzy
10531 msgid "aleph"
10532 msgstr "Profundidad"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10535 #, fuzzy
10536 msgid "wp"
10537 msgstr "envoltorio: "
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10540 #, fuzzy
10541 msgid "hbar"
10542 msgstr "barra de profundidad"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10545 #, fuzzy
10546 msgid "angle"
10547 msgstr "Sencillo"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10550 #, fuzzy
10551 msgid "top"
10552 msgstr "Utopia"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10555 #, fuzzy
10556 msgid "bot"
10557 msgstr "opt"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Vert"
10562 msgstr "Verso"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10565 msgid "neg"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10569 #, fuzzy
10570 msgid "flat"
10571 msgstr "flotante: "
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10574 #, fuzzy
10575 msgid "natural"
10576 msgstr "Firma"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10579 msgid "sharp"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10583 msgid "surd"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10587 #, fuzzy
10588 msgid "triangle"
10589 msgstr "Sencillo"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10592 msgid "diamondsuit"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10596 #, fuzzy
10597 msgid "heartsuit"
10598 msgstr "heredar"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10601 msgid "clubsuit"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10605 msgid "spadesuit"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10609 msgid "textrm \\AA"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10613 #, fuzzy
10614 msgid "textrm \\O"
10615 msgstr "texto"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10618 msgid "mathcircumflex"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10622 #, fuzzy
10623 msgid "_"
10624 msgstr "_/"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10627 #, fuzzy
10628 msgid "mathrm T"
10629 msgstr "marco de ecuaciones"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10632 #, fuzzy
10633 msgid "mathbb N"
10634 msgstr "ecuación"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10637 #, fuzzy
10638 msgid "mathbb Z"
10639 msgstr "ecuación"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathbb Q"
10644 msgstr "ecuación"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathbb R"
10649 msgstr "ecuación"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb C"
10654 msgstr "ecuación"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathbb H"
10659 msgstr "ecuación"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathcal F"
10664 msgstr "ecuación"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathcal L"
10669 msgstr "ecuación"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathcal H"
10674 msgstr "ecuación"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathcal O"
10679 msgstr "ecuación"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10682 #, fuzzy
10683 msgid "phantom"
10684 msgstr "Esperanto"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10687 msgid "vphantom"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10691 msgid "hphantom"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Big Operators"
10697 msgstr "Operadores grandes"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10700 #, fuzzy
10701 msgid "intop"
10702 msgstr "Alinear arriba"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10705 #, fuzzy
10706 msgid "int"
10707 msgstr "in"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10710 #, fuzzy
10711 msgid "iintop"
10712 msgstr "Alinear arriba"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10715 #, fuzzy
10716 msgid "iint"
10717 msgstr "in"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10720 #, fuzzy
10721 msgid "iiintop"
10722 msgstr "Alinear arriba"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10725 msgid "iiint"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10729 msgid "iiiintop"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10733 msgid "iiiint"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10737 msgid "dotsintop"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10741 msgid "dotsint"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10745 #, fuzzy
10746 msgid "ointop"
10747 msgstr "Konto"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10750 #, fuzzy
10751 msgid "oint"
10752 msgstr "in"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10755 #, fuzzy
10756 msgid "oiintop"
10757 msgstr "Konto"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10760 #, fuzzy
10761 msgid "oiint"
10762 msgstr "Fuentes"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10765 msgid "ointctrclockwiseop"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10769 msgid "ointctrclockwise"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10773 msgid "ointclockwiseop"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10777 msgid "ointclockwise"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10781 #, fuzzy
10782 msgid "sqintop"
10783 msgstr "Alinear arriba"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10786 msgid "sqint"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10790 msgid "sqiintop"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10794 msgid "sqiint"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10798 msgid "sum"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10802 #, fuzzy
10803 msgid "prod"
10804 msgstr "protegido"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10807 msgid "coprod"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10811 msgid "bigsqcup"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10815 msgid "bigotimes"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10819 msgid "bigodot"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10823 msgid "bigoplus"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10827 msgid "bigcap"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10831 msgid "bigcup"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10835 msgid "biguplus"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10839 msgid "bigvee"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10843 msgid "bigwedge"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10847 msgid "AMS Miscellaneous"
10848 msgstr "Miscelánea AMS"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10851 msgid "digamma"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10855 msgid "varkappa"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10859 #, fuzzy
10860 msgid "beth"
10861 msgstr "Profundidad"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10864 #, fuzzy
10865 msgid "daleth"
10866 msgstr "predeterminado"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10869 msgid "gimel"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10873 msgid "ulcorner"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10877 msgid "urcorner"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10881 #, fuzzy
10882 msgid "llcorner"
10883 msgstr "Todos los bordes"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10886 msgid "lrcorner"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10890 msgid "hslash"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10894 #, fuzzy
10895 msgid "vartriangle"
10896 msgstr "Tamaño variable"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10899 msgid "triangledown"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10903 #, fuzzy
10904 msgid "square"
10905 msgstr "Vasco"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10908 #, fuzzy
10909 msgid "lozenge"
10910 msgstr "Esloveno"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10913 msgid "circledS"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10917 msgid "measuredangle"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10921 #, fuzzy
10922 msgid "nexists"
10923 msgstr "Índice alfabético|a"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10926 msgid "mho"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Finv"
10932 msgstr "in"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Game"
10937 msgstr "Nombre"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10940 msgid "Bbbk"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10944 msgid "backprime"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10948 msgid "varnothing"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10952 msgid "blacktriangle"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10956 msgid "blacktriangledown"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10960 #, fuzzy
10961 msgid "blacksquare"
10962 msgstr "negro"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10965 msgid "blacklozenge"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10969 msgid "bigstar"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10973 msgid "sphericalangle"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10977 #, fuzzy
10978 msgid "complement"
10979 msgstr "comentario"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10982 #, fuzzy
10983 msgid "eth"
10984 msgstr "Profundidad"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10987 msgid "diagup"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10991 msgid "diagdown"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10995 #, fuzzy
10996 msgid "AMS Arrows"
10997 msgstr "Flechas AMS"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11000 msgid "dashleftarrow"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11004 msgid "dashrightarrow"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11008 msgid "leftleftarrows"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11012 msgid "leftrightarrows"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11016 msgid "rightrightarrows"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11020 msgid "rightleftarrows"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Lleftarrow"
11026 msgstr "Eliminar fila"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Rrightarrow"
11031 msgstr "EncabezadoDerecho"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11034 msgid "twoheadleftarrow"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11038 msgid "twoheadrightarrow"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11042 msgid "leftarrowtail"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11046 msgid "rightarrowtail"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11050 msgid "looparrowleft"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11054 #, fuzzy
11055 msgid "looparrowright"
11056 msgstr "Copyright"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11059 msgid "curvearrowleft"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11063 msgid "curvearrowright"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11067 msgid "circlearrowleft"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11071 msgid "circlearrowright"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11075 msgid "Lsh"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11079 msgid "Rsh"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11083 #, fuzzy
11084 msgid "upuparrows"
11085 msgstr "Flechas"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11088 msgid "downdownarrows"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11092 msgid "upharpoonleft"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11096 msgid "upharpoonright"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11100 msgid "downharpoonleft"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11104 msgid "downharpoonright"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11108 msgid "leftrightharpoons"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11112 msgid "rightsquigarrow"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11116 msgid "leftrightsquigarrow"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11120 #, fuzzy
11121 msgid "nleftarrow"
11122 msgstr "Eliminar fila"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11125 msgid "nrightarrow"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11129 msgid "nleftrightarrow"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11133 msgid "nLeftarrow"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11137 #, fuzzy
11138 msgid "nRightarrow"
11139 msgstr "EncabezadoDerecho"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11142 msgid "nLeftrightarrow"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11146 msgid "multimap"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11150 #, fuzzy
11151 msgid "AMS Relations"
11152 msgstr "Relaciones AMS"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11155 msgid "leqq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11159 msgid "geqq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11163 msgid "leqslant"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11167 msgid "geqslant"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11171 msgid "eqslantless"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11175 msgid "eqslantgtr"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11179 msgid "lesssim"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11183 msgid "gtrsim"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11187 msgid "lessapprox"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11191 msgid "gtrapprox"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11195 msgid "approxeq"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11199 #, fuzzy
11200 msgid "triangleq"
11201 msgstr "Sencillo"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11204 msgid "lessdot"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11208 msgid "gtrdot"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11212 msgid "lll"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11216 msgid "ggg"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11220 msgid "lessgtr"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11224 #, fuzzy
11225 msgid "gtrless"
11226 msgstr "Sin marco"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11229 msgid "lesseqgtr"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11233 #, fuzzy
11234 msgid "gtreqless"
11235 msgstr "Sin marco"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11238 msgid "lesseqqgtr"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11242 #, fuzzy
11243 msgid "gtreqqless"
11244 msgstr "Sin marco"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11247 msgid "eqcirc"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11251 msgid "circeq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11255 msgid "thicksim"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11259 msgid "thickapprox"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11263 #, fuzzy
11264 msgid "backsim"
11265 msgstr "negro"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11268 msgid "backsimeq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11272 msgid "subseteqq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11276 msgid "supseteqq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Subset"
11282 msgstr "Tema"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Supset"
11287 msgstr "Subsección"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11290 msgid "sqsubset"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11294 msgid "sqsupset"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11298 msgid "preccurlyeq"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11302 msgid "succcurlyeq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11306 msgid "curlyeqprec"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11310 msgid "curlyeqsucc"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11314 msgid "precsim"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11318 msgid "succsim"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11322 msgid "precapprox"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11326 msgid "succapprox"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11330 msgid "vartriangleleft"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11334 #, fuzzy
11335 msgid "vartriangleright"
11336 msgstr "Línea base derecha"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11339 msgid "trianglelefteq"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11343 msgid "trianglerighteq"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11347 #, fuzzy
11348 msgid "bumpeq"
11349 msgstr "azul"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Bumpeq"
11354 msgstr "Azul"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11357 msgid "doteqdot"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11361 msgid "risingdotseq"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11365 msgid "fallingdotseq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11369 #, fuzzy
11370 msgid "vDash"
11371 msgstr "Danés"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11374 msgid "Vvdash"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11378 msgid "Vdash"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11382 msgid "shortmid"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11386 msgid "shortparallel"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11390 #, fuzzy
11391 msgid "smallsmile"
11392 msgstr "Salto pequeño"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11395 msgid "smallfrown"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11399 msgid "blacktriangleleft"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11403 msgid "blacktriangleright"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11407 #, fuzzy
11408 msgid "because"
11409 msgstr "Disminuir"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11412 #, fuzzy
11413 msgid "therefore"
11414 msgstr "teorema"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11417 msgid "backepsilon"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11421 msgid "varpropto"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11425 msgid "between"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11429 msgid "pitchfork"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11433 #, fuzzy
11434 msgid "AMS Negative Relations"
11435 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11438 #, fuzzy
11439 msgid "nless"
11440 msgstr "¡Sin sentido!"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11443 #, fuzzy
11444 msgid "ngtr"
11445 msgstr "Entrada"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11448 #, fuzzy
11449 msgid "nleq"
11450 msgstr "Sencillo"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11453 #, fuzzy
11454 msgid "ngeq"
11455 msgstr "Sencillo"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11458 msgid "nleqslant"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11462 msgid "ngeqslant"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11466 msgid "nleqq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11470 msgid "ngeqq"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11474 msgid "lneq"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11478 #, fuzzy
11479 msgid "gneq"
11480 msgstr "Ignorar"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11483 msgid "lneqq"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11487 msgid "gneqq"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11491 #, fuzzy
11492 msgid "lvertneqq"
11493 msgstr "Esloveno"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11496 msgid "gvertneqq"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11500 #, fuzzy
11501 msgid "lnsim"
11502 msgstr "Afirmación"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11505 msgid "gnsim"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11509 msgid "lnapprox"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11513 msgid "gnapprox"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11517 msgid "nprec"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11521 msgid "nsucc"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11525 #, fuzzy
11526 msgid "npreceq"
11527 msgstr "protegido"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11530 msgid "nsucceq"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11534 msgid "precnsim"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11538 msgid "succnsim"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11542 msgid "precnapprox"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11546 msgid "succnapprox"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11550 #, fuzzy
11551 msgid "subsetneq"
11552 msgstr "Subsubsección"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11555 msgid "supsetneq"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11559 #, fuzzy
11560 msgid "subsetneqq"
11561 msgstr "Subsubsección"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11564 msgid "supsetneqq"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11568 msgid "nsubseteq"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11572 msgid "nsupseteq"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11576 msgid "nsupseteqq"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11580 msgid "nvdash"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11584 #, fuzzy
11585 msgid "nvDash"
11586 msgstr "Danés"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11589 #, fuzzy
11590 msgid "nVDash"
11591 msgstr "Danés"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11594 msgid "varsubsetneq"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11598 msgid "varsupsetneq"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11602 msgid "varsubsetneqq"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11606 msgid "varsupsetneqq"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11610 msgid "ntriangleleft"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11614 #, fuzzy
11615 msgid "ntriangleright"
11616 msgstr "Alto total"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11619 msgid "ntrianglelefteq"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11623 msgid "ntrianglerighteq"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11627 #, fuzzy
11628 msgid "ncong"
11629 msgstr "ninguno"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11632 msgid "nsim"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11636 msgid "nmid"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11640 msgid "nshortmid"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11644 msgid "nparallel"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11648 msgid "nshortparallel"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11652 #, fuzzy
11653 msgid "AMS Operators"
11654 msgstr "Operadores AMS"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11657 msgid "dotplus"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11661 msgid "smallsetminus"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Cap"
11667 msgstr "Encabezado"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Cup"
11672 msgstr "Cortar"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11675 #, fuzzy
11676 msgid "barwedge"
11677 msgstr "Grande"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11680 msgid "veebar"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11684 #, fuzzy
11685 msgid "doublebarwedge"
11686 msgstr "doble"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11689 #, fuzzy
11690 msgid "boxminus"
11691 msgstr "minutos"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11694 msgid "boxtimes"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11698 #, fuzzy
11699 msgid "boxdot"
11700 msgstr "pie"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11703 msgid "boxplus"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11707 #, fuzzy
11708 msgid "divideontimes"
11709 msgstr "ContenidosTransparencia"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11712 msgid "ltimes"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11716 #, fuzzy
11717 msgid "rtimes"
11718 msgstr "Inglés británico"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11721 msgid "leftthreetimes"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11725 msgid "rightthreetimes"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11729 msgid "curlywedge"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11733 msgid "curlyvee"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11737 msgid "circleddash"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11741 msgid "circledast"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11745 msgid "circledcirc"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11749 #, fuzzy
11750 msgid "centerdot"
11751 msgstr "Centro"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11754 #, fuzzy
11755 msgid "intercal"
11756 msgstr "Literal"
11757
11758 #: lib/external_templates:37
11759 msgid "RasterImage"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11763 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/external_templates:45
11767 msgid "A bitmap file.\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/external_templates:102
11771 #, fuzzy
11772 msgid "XFig"
11773 msgstr "Figura"
11774
11775 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11776 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/external_templates:105
11780 #, fuzzy
11781 msgid "An Xfig figure.\n"
11782 msgstr "Ejecutando configurar..."
11783
11784 #: lib/external_templates:154
11785 #, fuzzy
11786 msgid "ChessDiagram"
11787 msgstr "Tablero"
11788
11789 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/external_templates:157
11794 msgid ""
11795 "A chess position diagram.\n"
11796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11798 "the position that you want to display.\n"
11799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11800 "and remember to type in a relative path\n"
11801 "to the LyX document location.\n"
11802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11803 "to enable general editing of the board.\n"
11804 "You might also check out the\n"
11805 "'Options->Test legality' option, and\n"
11806 "remember to middle and right click to\n"
11807 "insert new material in the board.\n"
11808 "In order for this to work, you have to\n"
11809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11810 "that TeX will find it, and you will need\n"
11811 "to install the skak package from CTAN.\n"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/external_templates:199
11815 msgid "LilyPond"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11819 msgid "Lilypond typeset music"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/external_templates:202
11823 msgid ""
11824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/external_templates:251
11831 msgid ""
11832 "Today's date.\n"
11833 "Read 'info date' for more information.\n"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:233
11837 msgid "Could not remove temporary directory"
11838 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11839
11840 #: src/Buffer.cpp:234
11841 #, c-format
11842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11843 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:405
11846 msgid "Unknown document class"
11847 msgstr "Clase de documento desconocida"
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:406
11850 #, c-format
11851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11852 msgstr ""
11853 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11854 "desconocida."
11855
11856 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11857 #, c-format
11858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11859 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11860
11861 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11862 msgid "Document header error"
11863 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11864
11865 #: src/Buffer.cpp:476
11866 msgid "\\begin_header is missing"
11867 msgstr "\\begin_header falta"
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:496
11870 msgid "\\begin_document is missing"
11871 msgstr "\\begin_document falta"
11872
11873 #: src/Buffer.cpp:507
11874 msgid "Can't load document class"
11875 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:508
11878 #, fuzzy, c-format
11879 msgid ""
11880 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11881 msgstr ""
11882 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11883 "cargar."
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11886 #: src/BufferView.cpp:851
11887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11891 msgid ""
11892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11893 "xcolor/soul are installed.\n"
11894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11895 "LaTeX preamble."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11899 msgid ""
11900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11901 "xcolor and soul are not installed.\n"
11902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11903 "LaTeX preamble."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11907 msgid "Document could not be read"
11908 msgstr "El documento no se pudo leer"
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11911 #, c-format
11912 msgid "%1$s could not be read."
11913 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11914
11915 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11916 msgid "Document format failure"
11917 msgstr "Fallo al formatear documento"
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:680
11920 #, c-format
11921 msgid "%1$s is not a LyX document."
11922 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11923
11924 #: src/Buffer.cpp:704
11925 msgid "Conversion failed"
11926 msgstr "Falló la conversión"
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:705
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid ""
11931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11932 "it could not be created."
11933 msgstr ""
11934 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11935 "convertirlo no pudo ser creado."
11936
11937 #: src/Buffer.cpp:714
11938 msgid "Conversion script not found"
11939 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:715
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid ""
11944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11945 "could not be found."
11946 msgstr ""
11947 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11948 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:736
11951 msgid "Conversion script failed"
11952 msgstr "Falló el guión de conversión"
11953
11954 #: src/Buffer.cpp:737
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid ""
11957 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11958 "convert it."
11959 msgstr ""
11960 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11961 "convertirlo."
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:752
11964 #, c-format
11965 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11966 msgstr ""
11967 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11968 "corrupto."
11969
11970 #: src/Buffer.cpp:788
11971 msgid "Backup failure"
11972 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:789
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid ""
11977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11979 msgstr ""
11980 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11981 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11982
11983 #: src/Buffer.cpp:922
11984 msgid "Encoding error"
11985 msgstr "Error de codificación"
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:923
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11991 "chosen encoding.\n"
11992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11993 msgstr ""
11994 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11995 "elegida.\n"
11996 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11997
11998 #: src/Buffer.cpp:1201
11999 msgid "Running chktex..."
12000 msgstr "Ejecutando chktex..."
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:1214
12003 msgid "chktex failure"
12004 msgstr "fallo de chktex"
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:1215
12007 msgid "Could not run chktex successfully."
12008 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:1750
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Preview source code"
12013 msgstr "Vista preliminar preparada"
12014
12015 #: src/Buffer.cpp:1761
12016 #, c-format
12017 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: src/Buffer.cpp:1765
12021 #, c-format
12022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12029 "\n"
12030 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12031 msgstr ""
12032 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12033 "\n"
12034 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12035
12036 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12037 msgid "Save changed document?"
12038 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12039
12040 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12041 msgid "&Discard"
12042 msgstr "&Descartar"
12043
12044 #: src/BufferList.cpp:347
12045 #, c-format
12046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12047 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12048
12049 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12050 msgid "  Save seems successful. Phew."
12051 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12052
12053 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12054 msgid "  Save failed! Trying..."
12055 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12056
12057 #: src/BufferList.cpp:388
12058 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12059 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12060
12061 #: src/BufferParams.cpp:476
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "The layout file requested by this document,\n"
12065 "%1$s.layout,\n"
12066 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12067 "class or style file required by it is not\n"
12068 "available. See the Customization documentation\n"
12069 "for more information.\n"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: src/BufferParams.cpp:482
12073 msgid "Document class not available"
12074 msgstr "Clase de documento no disponible"
12075
12076 #: src/BufferParams.cpp:483
12077 msgid "LyX will not be able to produce output."
12078 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12079
12080 #: src/BufferView.cpp:516
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Save bookmark"
12083 msgstr "Guardar marcador 5"
12084
12085 #: src/BufferView.cpp:715
12086 msgid "No further undo information"
12087 msgstr "No hay más información de deshacer"
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:724
12090 msgid "No further redo information"
12091 msgstr "No hay más información de rehacer"
12092
12093 #: src/BufferView.cpp:911
12094 msgid "Mark off"
12095 msgstr "Marca desactivada"
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:918
12098 msgid "Mark on"
12099 msgstr "Marca activada"
12100
12101 #: src/BufferView.cpp:925
12102 msgid "Mark removed"
12103 msgstr "Marca quitada"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:928
12106 msgid "Mark set"
12107 msgstr "Marca puesta"
12108
12109 #: src/BufferView.cpp:974
12110 #, c-format
12111 msgid "%1$d words in selection."
12112 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12113
12114 #: src/BufferView.cpp:977
12115 #, c-format
12116 msgid "%1$d words in document."
12117 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12118
12119 #: src/BufferView.cpp:982
12120 msgid "One word in selection."
12121 msgstr "Una palabra en la selección."
12122
12123 #: src/BufferView.cpp:984
12124 msgid "One word in document."
12125 msgstr "Una palabra en el documento."
12126
12127 #: src/BufferView.cpp:987
12128 msgid "Count words"
12129 msgstr "Contar palabras"
12130
12131 #: src/BufferView.cpp:1572
12132 msgid "Select LyX document to insert"
12133 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12134
12135 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12136 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12137 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12139 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12142 msgid "Documents|#o#O"
12143 msgstr "Documentos|#o#O"
12144
12145 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12146 msgid "Examples|#E#e"
12147 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12148
12149 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12150 #: src/callback.cpp:141
12151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12153
12154 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12155 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12156 msgid "Canceled."
12157 msgstr "Cancelado."
12158
12159 #: src/BufferView.cpp:1604
12160 #, c-format
12161 msgid "Inserting document %1$s..."
12162 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12163
12164 #: src/BufferView.cpp:1615
12165 #, c-format
12166 msgid "Document %1$s inserted."
12167 msgstr "Documento %1$s insertado."
12168
12169 #: src/BufferView.cpp:1617
12170 #, c-format
12171 msgid "Could not insert document %1$s"
12172 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12173
12174 #: src/Chktex.cpp:71
12175 #, c-format
12176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12178
12179 #: src/Chktex.cpp:73
12180 msgid "ChkTeX warning id # "
12181 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12182
12183 #: src/Color.cpp:268
12184 msgid "none"
12185 msgstr "ninguno"
12186
12187 #: src/Color.cpp:269
12188 msgid "black"
12189 msgstr "negro"
12190
12191 #: src/Color.cpp:270
12192 msgid "white"
12193 msgstr "blanco"
12194
12195 #: src/Color.cpp:271
12196 msgid "red"
12197 msgstr "rojo"
12198
12199 #: src/Color.cpp:272
12200 msgid "green"
12201 msgstr "verde"
12202
12203 #: src/Color.cpp:273
12204 msgid "blue"
12205 msgstr "azul"
12206
12207 #: src/Color.cpp:274
12208 msgid "cyan"
12209 msgstr "cyan"
12210
12211 #: src/Color.cpp:275
12212 msgid "magenta"
12213 msgstr "magenta"
12214
12215 #: src/Color.cpp:276
12216 msgid "yellow"
12217 msgstr "amarillo"
12218
12219 #: src/Color.cpp:277
12220 msgid "cursor"
12221 msgstr "cursor"
12222
12223 #: src/Color.cpp:278
12224 msgid "background"
12225 msgstr "fondo"
12226
12227 #: src/Color.cpp:279
12228 msgid "text"
12229 msgstr "texto"
12230
12231 #: src/Color.cpp:280
12232 msgid "selection"
12233 msgstr "selección"
12234
12235 #: src/Color.cpp:281
12236 msgid "LaTeX text"
12237 msgstr "texto LaTeX"
12238
12239 #: src/Color.cpp:282
12240 msgid "previewed snippet"
12241 msgstr "retazo preliminar"
12242
12243 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12244 msgid "note"
12245 msgstr "nota"
12246
12247 #: src/Color.cpp:284
12248 msgid "note background"
12249 msgstr "fondo de nota"
12250
12251 #: src/Color.cpp:285
12252 msgid "comment"
12253 msgstr "comentario"
12254
12255 #: src/Color.cpp:286
12256 msgid "comment background"
12257 msgstr "fondo del comentario"
12258
12259 #: src/Color.cpp:287
12260 msgid "greyedout inset"
12261 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12262
12263 #: src/Color.cpp:288
12264 msgid "greyedout inset background"
12265 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12266
12267 #: src/Color.cpp:289
12268 msgid "shaded box"
12269 msgstr "cuadro sombreado"
12270
12271 #: src/Color.cpp:290
12272 msgid "depth bar"
12273 msgstr "barra de profundidad"
12274
12275 #: src/Color.cpp:291
12276 msgid "language"
12277 msgstr "idioma"
12278
12279 #: src/Color.cpp:292
12280 msgid "command inset"
12281 msgstr "recuadro de comando"
12282
12283 #: src/Color.cpp:293
12284 msgid "command inset background"
12285 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12286
12287 #: src/Color.cpp:294
12288 msgid "command inset frame"
12289 msgstr "marco del recuadro de comando"
12290
12291 #: src/Color.cpp:295
12292 msgid "special character"
12293 msgstr "carácter especial"
12294
12295 #: src/Color.cpp:296
12296 msgid "math"
12297 msgstr "ecuación"
12298
12299 #: src/Color.cpp:297
12300 msgid "math background"
12301 msgstr "fondo de ecuaciones"
12302
12303 #: src/Color.cpp:298
12304 msgid "graphics background"
12305 msgstr "fondo de los gráficos"
12306
12307 #: src/Color.cpp:299
12308 msgid "Math macro background"
12309 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12310
12311 #: src/Color.cpp:300
12312 msgid "math frame"
12313 msgstr "marco de ecuaciones"
12314
12315 #: src/Color.cpp:301
12316 #, fuzzy
12317 msgid "math corners"
12318 msgstr "línea de ecuaciones"
12319
12320 #: src/Color.cpp:302
12321 msgid "math line"
12322 msgstr "línea de ecuaciones"
12323
12324 #: src/Color.cpp:303
12325 msgid "caption frame"
12326 msgstr "marco de descripciones"
12327
12328 #: src/Color.cpp:304
12329 msgid "collapsable inset text"
12330 msgstr "texto de recuadro plegable"
12331
12332 #: src/Color.cpp:305
12333 msgid "collapsable inset frame"
12334 msgstr "marco de recuadro plegable"
12335
12336 #: src/Color.cpp:306
12337 msgid "inset background"
12338 msgstr "fondo de recuadro"
12339
12340 #: src/Color.cpp:307
12341 msgid "inset frame"
12342 msgstr "marco de recuadro"
12343
12344 #: src/Color.cpp:308
12345 msgid "LaTeX error"
12346 msgstr "error de LaTeX"
12347
12348 #: src/Color.cpp:309
12349 msgid "end-of-line marker"
12350 msgstr "marcador fin de línea"
12351
12352 #: src/Color.cpp:310
12353 msgid "appendix marker"
12354 msgstr "marcador del apéndice"
12355
12356 #: src/Color.cpp:311
12357 msgid "change bar"
12358 msgstr "barra de cambios"
12359
12360 #: src/Color.cpp:312
12361 msgid "Deleted text"
12362 msgstr "texto borrado"
12363
12364 #: src/Color.cpp:313
12365 msgid "Added text"
12366 msgstr "texto añadido"
12367
12368 #: src/Color.cpp:314
12369 msgid "added space markers"
12370 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12371
12372 #: src/Color.cpp:315
12373 msgid "top/bottom line"
12374 msgstr "línea superior/inferior"
12375
12376 #: src/Color.cpp:316
12377 msgid "table line"
12378 msgstr "línea tabular"
12379
12380 #: src/Color.cpp:317
12381 msgid "table on/off line"
12382 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12383
12384 #: src/Color.cpp:319
12385 msgid "bottom area"
12386 msgstr "área inferior"
12387
12388 #: src/Color.cpp:320
12389 msgid "page break"
12390 msgstr "salto de página"
12391
12392 #: src/Color.cpp:321
12393 #, fuzzy
12394 msgid "frame of button"
12395 msgstr "izquierda del botón"
12396
12397 #: src/Color.cpp:322
12398 msgid "button background"
12399 msgstr "fondo del botón"
12400
12401 #: src/Color.cpp:323
12402 #, fuzzy
12403 msgid "button background under focus"
12404 msgstr "fondo del botón"
12405
12406 #: src/Color.cpp:324
12407 msgid "inherit"
12408 msgstr "heredar"
12409
12410 #: src/Color.cpp:325
12411 msgid "ignore"
12412 msgstr "ignorar"
12413
12414 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12415 #: src/Converter.cpp:539
12416 msgid "Cannot convert file"
12417 msgstr "No se puede convertir archivo"
12418
12419 #: src/Converter.cpp:332
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12423 "Define a converter in the preferences."
12424 msgstr ""
12425 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12426 "Defina un convertidor en las preferencias."
12427
12428 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12429 msgid "Executing command: "
12430 msgstr "Ejecutando comando: "
12431
12432 #: src/Converter.cpp:466
12433 msgid "Build errors"
12434 msgstr "Errores de construcción"
12435
12436 #: src/Converter.cpp:467
12437 msgid "There were errors during the build process."
12438 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12439
12440 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12441 #, c-format
12442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12443 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12444
12445 #: src/Converter.cpp:495
12446 #, fuzzy, c-format
12447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12448 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12449
12450 #: src/Converter.cpp:541
12451 #, c-format
12452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12453 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12454
12455 #: src/Converter.cpp:542
12456 #, c-format
12457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12458 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12459
12460 #: src/Converter.cpp:600
12461 msgid "Running LaTeX..."
12462 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12463
12464 #: src/Converter.cpp:618
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12468 "log %1$s."
12469 msgstr ""
12470 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12471 "LaTeX %1$s."
12472
12473 #: src/Converter.cpp:621
12474 msgid "LaTeX failed"
12475 msgstr "LaTeX falló"
12476
12477 #: src/Converter.cpp:623
12478 msgid "Output is empty"
12479 msgstr "La salida está vacía"
12480
12481 #: src/Converter.cpp:624
12482 msgid "An empty output file was generated."
12483 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12484
12485 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Layout had to be changed from\n"
12489 "%1$s to %2$s\n"
12490 "because of class conversion from\n"
12491 "%3$s to %4$s"
12492 msgstr ""
12493 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12494 "%1$s a %2$s\n"
12495 "a causa de la conversión de clase de\n"
12496 "%3$s a %4$s"
12497
12498 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12499 msgid "Changed Layout"
12500 msgstr "Formato cambiado"
12501
12502 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12506 "%2$s to %3$s"
12507 msgstr ""
12508 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12509 "de\n"
12510 "%2$s a %3$s"
12511
12512 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12513 msgid "Undefined character style"
12514 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12515
12516 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid ""
12519 "The file %1$s already exists.\n"
12520 "\n"
12521 "Do you want to overwrite that file?"
12522 msgstr ""
12523 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12524 "\n"
12525 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12526
12527 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Overwrite file?"
12530 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12531
12532 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12533 #: src/callback.cpp:169
12534 #, fuzzy
12535 msgid "&Overwrite"
12536 msgstr "&Sobreescribir"
12537
12538 #: src/Exporter.cpp:87
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Overwrite &all"
12541 msgstr "Sobreescribir &todo"
12542
12543 #: src/Exporter.cpp:88
12544 msgid "&Cancel export"
12545 msgstr "&Cancelar exportar"
12546
12547 #: src/Exporter.cpp:137
12548 msgid "Couldn't copy file"
12549 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12550
12551 #: src/Exporter.cpp:138
12552 #, c-format
12553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12554 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12555
12556 #: src/Exporter.cpp:170
12557 msgid "Couldn't export file"
12558 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12559
12560 #: src/Exporter.cpp:171
12561 #, c-format
12562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12563 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12564
12565 #: src/Exporter.cpp:205
12566 msgid "File name error"
12567 msgstr "Error del nombre de archivo"
12568
12569 #: src/Exporter.cpp:206
12570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12571 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12572
12573 #: src/Exporter.cpp:245
12574 msgid "Document export cancelled."
12575 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12576
12577 #: src/Exporter.cpp:251
12578 #, c-format
12579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12580 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12581
12582 #: src/Exporter.cpp:257
12583 #, c-format
12584 msgid "Document exported as %1$s"
12585 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12586
12587 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12590 msgid "Roman"
12591 msgstr "Roman"
12592
12593 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12596 msgid "Sans Serif"
12597 msgstr "Sans Serif"
12598
12599 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12601 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12602 msgid "Typewriter"
12603 msgstr "Typewriter"
12604
12605 #: src/Font.cpp:55
12606 msgid "Symbol"
12607 msgstr "Símbolo"
12608
12609 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12610 #: src/Font.cpp:72
12611 msgid "Inherit"
12612 msgstr "Heredar"
12613
12614 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12615 #: src/Font.cpp:72
12616 msgid "Ignore"
12617 msgstr "Ignorar"
12618
12619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12620 msgid "Medium"
12621 msgstr "Medio"
12622
12623 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12624 msgid "Bold"
12625 msgstr "Negrita"
12626
12627 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12628 msgid "Upright"
12629 msgstr "Vertical"
12630
12631 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12632 msgid "Italic"
12633 msgstr "Cursiva"
12634
12635 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12636 msgid "Slanted"
12637 msgstr "Inclinada"
12638
12639 #: src/Font.cpp:63
12640 msgid "Smallcaps"
12641 msgstr "Versalitas"
12642
12643 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12644 msgid "Increase"
12645 msgstr "Aumentar"
12646
12647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12648 msgid "Decrease"
12649 msgstr "Disminuir"
12650
12651 #: src/Font.cpp:72
12652 msgid "Toggle"
12653 msgstr "Conmutar"
12654
12655 #: src/Font.cpp:512
12656 #, c-format
12657 msgid "Emphasis %1$s, "
12658 msgstr "Énfasis %1$s, "
12659
12660 #: src/Font.cpp:515
12661 #, c-format
12662 msgid "Underline %1$s, "
12663 msgstr "Subrayar %1$s, "
12664
12665 #: src/Font.cpp:518
12666 #, c-format
12667 msgid "Noun %1$s, "
12668 msgstr "Versalitas %1$s, "
12669
12670 #: src/Font.cpp:523
12671 #, c-format
12672 msgid "Language: %1$s, "
12673 msgstr "Idioma: %1$s, "
12674
12675 #: src/Font.cpp:526
12676 #, c-format
12677 msgid "  Number %1$s"
12678 msgstr "  Número %1$s"
12679
12680 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12681 msgid "Cannot view file"
12682 msgstr "No se puede ver el archivo"
12683
12684 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12685 #, c-format
12686 msgid "File does not exist: %1$s"
12687 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12688
12689 #: src/Format.cpp:283
12690 #, c-format
12691 msgid "No information for viewing %1$s"
12692 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12693
12694 #: src/Format.cpp:293
12695 #, c-format
12696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12697 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12698
12699 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12700 msgid "Cannot edit file"
12701 msgstr "No se puede editar archivo"
12702
12703 #: src/Format.cpp:353
12704 #, c-format
12705 msgid "No information for editing %1$s"
12706 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12707
12708 #: src/Format.cpp:363
12709 #, c-format
12710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12711 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12712
12713 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12715 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12716
12717 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12719 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12720
12721 #: src/ISpell.cpp:278
12722 msgid ""
12723 "Could not create an ispell process.\n"
12724 "You may not have the right languages installed."
12725 msgstr ""
12726 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12727 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12728
12729 #: src/ISpell.cpp:301
12730 msgid ""
12731 "The ispell process returned an error.\n"
12732 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12733 msgstr ""
12734 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12735 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12736
12737 #: src/ISpell.cpp:406
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12741 "$s'."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/ISpell.cpp:417
12745 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12746 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12747
12748 #: src/ISpell.cpp:477
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12752 "2$s'."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/ISpell.cpp:492
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12759 "2$s'."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: src/Importer.cpp:47
12763 #, c-format
12764 msgid "Importing %1$s..."
12765 msgstr "Importando %1$s..."
12766
12767 #: src/Importer.cpp:68
12768 msgid "Couldn't import file"
12769 msgstr "No se pudo importar archivo"
12770
12771 #: src/Importer.cpp:69
12772 #, c-format
12773 msgid "No information for importing the format %1$s."
12774 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12775
12776 #: src/Importer.cpp:95
12777 msgid "imported."
12778 msgstr "importado."
12779
12780 #: src/KeySequence.cpp:157
12781 msgid "   options: "
12782 msgstr "   opciones: "
12783
12784 #: src/LaTeX.cpp:95
12785 #, c-format
12786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12787 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12788
12789 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12790 msgid "Running MakeIndex."
12791 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12792
12793 #: src/LaTeX.cpp:322
12794 msgid "Running BibTeX."
12795 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12796
12797 #: src/LaTeX.cpp:462
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12800 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12801
12802 #: src/LyX.cpp:130
12803 msgid "Could not read configuration file"
12804 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12805
12806 #: src/LyX.cpp:131
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Error while reading the configuration file\n"
12810 "%1$s.\n"
12811 "Please check your installation."
12812 msgstr ""
12813 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12814 "%1$s.\n"
12815 "Compruebe su instalación."
12816
12817 #: src/LyX.cpp:140
12818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12819 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:144
12822 msgid "Done!"
12823 msgstr "¡Hecho!"
12824
12825 #: src/LyX.cpp:490
12826 #, c-format
12827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12828 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:492
12831 msgid "Unable to remove temporary directory"
12832 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12833
12834 #: src/LyX.cpp:528
12835 #, c-format
12836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12837 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12838
12839 #: src/LyX.cpp:796
12840 msgid "LyX: "
12841 msgstr "LyX: "
12842
12843 #: src/LyX.cpp:925
12844 msgid "Could not create temporary directory"
12845 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:926
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Could not create a temporary directory in\n"
12851 "%1$s. Make sure that this\n"
12852 "path exists and is writable and try again."
12853 msgstr ""
12854 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12855 "%1$s. Asegúrese que\n"
12856 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12857
12858 #: src/LyX.cpp:1093
12859 msgid "Missing user LyX directory"
12860 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12861
12862 #: src/LyX.cpp:1094
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12866 "It is needed to keep your own configuration."
12867 msgstr ""
12868 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12869 "Es necesario mantener su propia configuración."
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1099
12872 msgid "&Create directory"
12873 msgstr "&Crear directorio"
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1100
12876 msgid "&Exit LyX"
12877 msgstr "&Salir de LyX"
12878
12879 #: src/LyX.cpp:1101
12880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12881 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1105
12884 #, c-format
12885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12886 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12887
12888 #: src/LyX.cpp:1111
12889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12890 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1284
12893 msgid "List of supported debug flags:"
12894 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1288
12897 #, c-format
12898 msgid "Setting debug level to %1$s"
12899 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:1299
12902 msgid ""
12903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12904 "Command line switches (case sensitive):\n"
12905 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12906 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12907 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12908 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12910 "                  select the features to debug.\n"
12911 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12912 "\t-x [--execute] command\n"
12913 "                  where command is a lyx command.\n"
12914 "\t-e [--export] fmt\n"
12915 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12919 "\t-version        summarize version and build info\n"
12920 "Check the LyX man page for more details."
12921 msgstr ""
12922 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12923 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12924 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12925 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12926 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12927 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12928 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12929 "                 seleccionar características a depurar\n"
12930 "\t-x [--execute] command\n"
12931 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12932 "\t-e [--export] fmt\n"
12933 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12934 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12935 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12936 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12937 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12938 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12939
12940 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12941 #, fuzzy
12942 msgid "No system directory"
12943 msgstr "Directorio del usuario: "
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1336
12946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12947 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12948
12949 #: src/LyX.cpp:1346
12950 #, fuzzy
12951 msgid "No user directory"
12952 msgstr "Directorio del usuario: "
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1347
12955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12956 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12957
12958 #: src/LyX.cpp:1357
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Incomplete command"
12961 msgstr "Comando índice:"
12962
12963 #: src/LyX.cpp:1358
12964 msgid "Missing command string after --execute switch"
12965 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1368
12968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12969 msgstr ""
12970 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12971
12972 #: src/LyX.cpp:1380
12973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12974 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12975
12976 #: src/LyX.cpp:1385
12977 msgid "Missing filename for --import"
12978 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:364
12981 msgid "Unknown function."
12982 msgstr "Función desconocida."
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:403
12985 msgid "Nothing to do"
12986 msgstr "Nada que hacer"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:422
12989 msgid "Unknown action"
12990 msgstr "Acción desconocida"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12993 msgid "Command disabled"
12994 msgstr "Comando desactivado"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:435
12997 msgid "Command not allowed without any document open"
12998 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:706
13001 msgid "Document is read-only"
13002 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13003
13004 #: src/LyXFunc.cpp:714
13005 msgid "This portion of the document is deleted."
13006 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13007
13008 #: src/LyXFunc.cpp:733
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13012 "\n"
13013 "Do you want to save the document?"
13014 msgstr ""
13015 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13016 "\n"
13017 "¿Desea guardar el documento?"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:751
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Could not print the document %1$s.\n"
13023 "Check that your printer is set up correctly."
13024 msgstr ""
13025 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13026 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13027
13028 #: src/LyXFunc.cpp:754
13029 msgid "Print document failed"
13030 msgstr "La impresión del documento falló"
13031
13032 #: src/LyXFunc.cpp:773
13033 #, c-format
13034 msgid ""
13035 "The document could not be converted\n"
13036 "into the document class %1$s."
13037 msgstr ""
13038 "El documento no puede ser convertido\n"
13039 "a la clase de documento %1$s."
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:776
13042 msgid "Could not change class"
13043 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:888
13046 #, c-format
13047 msgid "Saving document %1$s..."
13048 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:892
13051 msgid " done."
13052 msgstr " hecho."
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:908
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13058 "version of the document %1$s?"
13059 msgstr ""
13060 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13061 "versión guardada del documento %1$s?"
13062
13063 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13064 msgid "Revert to saved document?"
13065 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13066
13067 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13068 msgid "&Revert"
13069 msgstr "&Revertir"
13070
13071 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Exiting."
13074 msgstr "Saliendo"
13075
13076 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13077 msgid "Missing argument"
13078 msgstr "Falta argumento"
13079
13080 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13081 #, c-format
13082 msgid "Opening help file %1$s..."
13083 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13087 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13088
13089 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13090 #, c-format
13091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13092 msgstr ""
13093 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13098 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13101 msgid "Unable to save document defaults"
13102 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13103
13104 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13105 msgid "Converting document to new document class..."
13106 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13107
13108 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13109 #, fuzzy
13110 msgid "off"
13111 msgstr "Desactivada"
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13114 #, fuzzy
13115 msgid "auto"
13116 msgstr "Fecha"
13117
13118 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13119 #, c-format
13120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13124 msgid "Select template file"
13125 msgstr "Seleccionar plantilla"
13126
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13128 msgid "Templates|#T#t"
13129 msgstr "Plantillas|#T#t"
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13132 msgid "Select document to open"
13133 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13136 #, c-format
13137 msgid "Opening document %1$s..."
13138 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13141 #, c-format
13142 msgid "Document %1$s opened."
13143 msgstr "Documento %1$s abierto."
13144
13145 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13146 #, c-format
13147 msgid "Could not open document %1$s"
13148 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13149
13150 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13151 #, c-format
13152 msgid "Select %1$s file to import"
13153 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13154
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid ""
13158 "The document %1$s already exists.\n"
13159 "\n"
13160 "Do you want to overwrite that document?"
13161 msgstr ""
13162 "El documento %1$s ya existe.\n"
13163 "\n"
13164 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13165
13166 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Overwrite document?"
13169 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13170
13171 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13172 msgid "Welcome to LyX!"
13173 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2084
13176 msgid ""
13177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13178 "legal words?"
13179 msgstr ""
13180 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13181 "como palabras correctas?"
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2089
13184 msgid ""
13185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13186 "document."
13187 msgstr ""
13188 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13189 "del documento."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2093
13192 msgid ""
13193 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13194 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13195 "specified, an internal routine is used."
13196 msgstr ""
13197 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13198 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13199 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2101
13202 msgid ""
13203 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13204 "automatically by what you type."
13205 msgstr ""
13206 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13207 "automáticamente por lo que escriba."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2105
13210 msgid ""
13211 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13212 "class change."
13213 msgstr ""
13214 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13215 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2109
13218 msgid ""
13219 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13220 msgstr ""
13221 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13222 "autoguardado."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2116
13225 msgid ""
13226 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13227 "the backup file in the same directory as the original file."
13228 msgstr ""
13229 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13230 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13231 "original."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2120
13234 msgid ""
13235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13237 msgstr ""
13238 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13239 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2124
13242 msgid ""
13243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13244 "its global and local bind/ directories."
13245 msgstr ""
13246 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13247 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2128
13250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13251 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2132
13254 msgid ""
13255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13257 msgstr ""
13258 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13259 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2142
13262 msgid ""
13263 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13264 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13265 msgstr ""
13266 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13267 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2153
13270 #, no-c-format
13271 msgid ""
13272 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13273 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13274 msgstr ""
13275 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13276 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2157
13279 msgid "New documents will be assigned this language."
13280 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2161
13283 msgid "Specify the default paper size."
13284 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2165
13287 msgid ""
13288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13289 "shown after the change has been made.)"
13290 msgstr ""
13291 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13292 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2169
13295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13296 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2173
13299 msgid ""
13300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13301 "LyX was started from."
13302 msgstr ""
13303 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13304 "directorio en el que LyX se inició."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2178
13307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13308 msgstr ""
13309 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2182
13312 msgid ""
13313 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13314 "recommended for non-English languages."
13315 msgstr ""
13316 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13317 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2189
13320 msgid ""
13321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13324 msgstr ""
13325 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13326 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13327 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2198
13330 msgid ""
13331 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13332 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13333 msgstr ""
13334 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13335 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2202
13338 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13339 msgstr ""
13340 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13341 "etiqueta"
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2206
13344 msgid ""
13345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13346 "document."
13347 msgstr ""
13348 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13349 "documento."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2210
13352 msgid ""
13353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13354 msgstr ""
13355 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13356 "documento."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2214
13359 msgid ""
13360 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13361 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13362 "name of the second language."
13363 msgstr ""
13364 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13365 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13366 "segundo idioma."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2218
13369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13370 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2222
13373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13374 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2226
13377 msgid ""
13378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13379 "\\documentclass."
13380 msgstr ""
13381 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13382 "\\documentclass."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2230
13385 msgid ""
13386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13387 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13388 msgstr ""
13389 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13390 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2234
13393 msgid ""
13394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13395 "document is the default language."
13396 msgstr ""
13397 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13398 "documento es el idioma predeterminado."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2238
13401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13402 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2242
13405 #, fuzzy
13406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13407 msgstr ""
13408 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13409 "LyX."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2246
13412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13413 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2250
13416 msgid ""
13417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13418 "of the document."
13419 msgstr ""
13420 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13421 "al del documento."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2254
13424 #, c-format
13425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13426 msgstr ""
13427 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13428 "archivo."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2259
13431 msgid ""
13432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13433 "variable. Use the OS native format."
13434 msgstr ""
13435 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13436 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2266
13439 msgid ""
13440 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13441 msgstr ""
13442 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2270
13445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13446 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2274
13449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13450 msgstr ""
13451 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13452 "las numeradas"
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2278
13455 msgid "Scale the preview size to suit."
13456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2282
13459 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13460 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2286
13463 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13464 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13465
13466 #: src/LyXRC.cpp:2290
13467 msgid ""
13468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13469 "environment variable PRINTER."
13470 msgstr ""
13471 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13472 "de entorno PRINTER."
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2294
13475 msgid "The option to print only even pages."
13476 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2298
13479 msgid ""
13480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13481 "the filename of the DVI file to be printed."
13482 msgstr ""
13483 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13484 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13485
13486 #: src/LyXRC.cpp:2302
13487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13488 msgstr ""
13489 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13490 "\"."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2306
13493 msgid "The option to print out in landscape."
13494 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2310
13497 msgid "The option to print only odd pages."
13498 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2314
13501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13502 msgstr ""
13503 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2318
13506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13507 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2322
13510 msgid "The option to specify paper type."
13511 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2326
13514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13515 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2330
13518 msgid ""
13519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13521 "arguments."
13522 msgstr ""
13523 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13524 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13525 "el nombre y argumentos dados."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2334
13528 msgid ""
13529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13530 "prepended along with the printer name after the spool command."
13531 msgstr ""
13532 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13533 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13534 "cola."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2338
13537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13538 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2342
13541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13542 msgstr ""
13543 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13544 "específica."
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2346
13547 msgid ""
13548 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13549 "command."
13550 msgstr ""
13551 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13552 "de impresión."
13553
13554 #: src/LyXRC.cpp:2350
13555 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13556 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13557
13558 #: src/LyXRC.cpp:2354
13559 msgid ""
13560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13561 msgstr ""
13562 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2358
13565 msgid ""
13566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13567 "wrong, override the setting here."
13568 msgstr ""
13569 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13570 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13571
13572 #: src/LyXRC.cpp:2364
13573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13574 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2373
13577 msgid ""
13578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13581 msgstr ""
13582 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13583 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13584 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13585 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13586
13587 #: src/LyXRC.cpp:2377
13588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13589 msgstr ""
13590 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2382
13593 #, no-c-format
13594 msgid ""
13595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13596 "roughly the same size as on paper."
13597 msgstr ""
13598 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13599 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2387
13602 msgid ""
13603 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13604 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13605 msgstr ""
13606 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13607 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2391
13610 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13611 msgstr ""
13612 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13613 "ventanas."
13614
13615 #: src/LyXRC.cpp:2395
13616 msgid ""
13617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13618 "\".out\". Only for advanced users."
13619 msgstr ""
13620 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13621 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2402
13624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13625 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13626
13627 #: src/LyXRC.cpp:2406
13628 msgid "What command runs the spellchecker?"
13629 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2410
13632 msgid ""
13633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13634 "when you quit LyX."
13635 msgstr ""
13636 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13637 "cuando salga de LyX."
13638
13639 #: src/LyXRC.cpp:2414
13640 msgid ""
13641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13642 "value selects the directory LyX was started from."
13643 msgstr ""
13644 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13645 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2424
13648 msgid ""
13649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13650 "will look in its global and local ui/ directories."
13651 msgstr ""
13652 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13653 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2437
13656 msgid ""
13657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13659 "may not work with all dictionaries."
13660 msgstr ""
13661 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13662 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13663 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13664
13665 #: src/LyXRC.cpp:2444
13666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13667 msgstr ""
13668 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13669 "\")"
13670
13671 #: src/LyXVC.cpp:100
13672 msgid "Document not saved"
13673 msgstr "Documento no guardado"
13674
13675 #: src/LyXVC.cpp:101
13676 msgid "You must save the document before it can be registered."
13677 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13678
13679 #: src/LyXVC.cpp:130
13680 msgid "LyX VC: Initial description"
13681 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13682
13683 #: src/LyXVC.cpp:131
13684 msgid "(no initial description)"
13685 msgstr "(sin descripción inicial)"
13686
13687 #: src/LyXVC.cpp:146
13688 msgid "LyX VC: Log Message"
13689 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13690
13691 #: src/LyXVC.cpp:149
13692 msgid "(no log message)"
13693 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13694
13695 #: src/LyXVC.cpp:171
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13699 "changes.\n"
13700 "\n"
13701 "Do you want to revert to the saved version?"
13702 msgstr ""
13703 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13704 "cambios actuales.\n"
13705 "\n"
13706 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13707
13708 #: src/LyXVC.cpp:174
13709 msgid "Revert to stored version of document?"
13710 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13711
13712 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13713 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13714 #: src/MenuBackend.cpp:818
13715 #, fuzzy
13716 msgid "No Document Open!"
13717 msgstr "Ningún documento abierto"
13718
13719 #: src/MenuBackend.cpp:540
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Plain Text"
13722 msgstr "Texto simple"
13723
13724 #: src/MenuBackend.cpp:542
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Plain Text, Join Lines"
13727 msgstr "Texto simple como líneas"
13728
13729 #: src/MenuBackend.cpp:718
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Master Document"
13732 msgstr "Guardar documento"
13733
13734 #: src/MenuBackend.cpp:747
13735 #, fuzzy
13736 msgid "List of listings"
13737 msgstr "Lista de figuras"
13738
13739 #: src/MenuBackend.cpp:751
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Other floats"
13742 msgstr "Otras opciones de fuente"
13743
13744 #: src/MenuBackend.cpp:761
13745 msgid "No Table of contents"
13746 msgstr "Sin índice general"
13747
13748 #: src/MenuBackend.cpp:807
13749 msgid " (auto)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/MenuBackend.cpp:826
13753 #, fuzzy
13754 msgid "No Branch in Document!"
13755 msgstr "Imprimir documento"
13756
13757 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13758 msgid "Senseless with this layout!"
13759 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13760
13761 #: src/SpellBase.cpp:51
13762 msgid "Native OS API not yet supported."
13763 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13764
13765 #: src/Text.cpp:135
13766 msgid "Unknown layout"
13767 msgstr "Formato desconocido"
13768
13769 #: src/Text.cpp:136
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13773 "Trying to use the default instead.\n"
13774 msgstr ""
13775 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13776 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13777
13778 #: src/Text.cpp:167
13779 msgid "Unknown Inset"
13780 msgstr "Recuadro desconocido"
13781
13782 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13783 msgid "Change tracking error"
13784 msgstr "Cambiar error seguido"
13785
13786 #: src/Text.cpp:274
13787 #, c-format
13788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13789 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13790
13791 #: src/Text.cpp:287
13792 #, c-format
13793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13794 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13795
13796 #: src/Text.cpp:294
13797 msgid "Unknown token"
13798 msgstr "Símbolo desconocido"
13799
13800 #: src/Text.cpp:773
13801 msgid ""
13802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13803 "Tutorial."
13804 msgstr ""
13805 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13806 "Tutorial."
13807
13808 #: src/Text.cpp:784
13809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13810 msgstr ""
13811 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13812
13813 #: src/Text.cpp:1841
13814 #, fuzzy
13815 msgid "[Change Tracking] "
13816 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13817
13818 #: src/Text.cpp:1847
13819 msgid "Change: "
13820 msgstr "Cambio: "
13821
13822 #: src/Text.cpp:1851
13823 msgid " at "
13824 msgstr " en "
13825
13826 #: src/Text.cpp:1861
13827 #, c-format
13828 msgid "Font: %1$s"
13829 msgstr "Fuente: %1$s"
13830
13831 #: src/Text.cpp:1866
13832 #, c-format
13833 msgid ", Depth: %1$d"
13834 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13835
13836 #: src/Text.cpp:1872
13837 msgid ", Spacing: "
13838 msgstr ", Espaciado: "
13839
13840 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13841 msgid "OneHalf"
13842 msgstr "Uno y medio"
13843
13844 #: src/Text.cpp:1884
13845 msgid "Other ("
13846 msgstr "Otro ("
13847
13848 #: src/Text.cpp:1893
13849 msgid ", Inset: "
13850 msgstr ", recuadro: "
13851
13852 #: src/Text.cpp:1894
13853 msgid ", Paragraph: "
13854 msgstr ", Párrafo: "
13855
13856 #: src/Text.cpp:1895
13857 msgid ", Id: "
13858 msgstr ", Id: "
13859
13860 #: src/Text.cpp:1896
13861 msgid ", Position: "
13862 msgstr ", posición: "
13863
13864 #: src/Text.cpp:1902
13865 msgid ", Char: 0x"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: src/Text.cpp:1904
13869 msgid ", Boundary: "
13870 msgstr ", frontera: "
13871
13872 #: src/Text2.cpp:584
13873 #, fuzzy
13874 msgid "No font change defined."
13875 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13876
13877 #: src/Text2.cpp:625
13878 msgid "Nothing to index!"
13879 msgstr "¡Nada que indexar!"
13880
13881 #: src/Text2.cpp:627
13882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13883 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13884
13885 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13886 msgid "Math editor mode"
13887 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13888
13889 #: src/Text3.cpp:756
13890 msgid "Unknown spacing argument: "
13891 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13892
13893 #: src/Text3.cpp:928
13894 msgid "Layout "
13895 msgstr "Estilo "
13896
13897 #: src/Text3.cpp:929
13898 msgid " not known"
13899 msgstr " no conocido"
13900
13901 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13902 msgid "Character set"
13903 msgstr "Conjunto de caracteres"
13904
13905 #: src/Text3.cpp:1585
13906 msgid "Paragraph layout set"
13907 msgstr "Estilo de párrafo"
13908
13909 #: src/Thesaurus.cpp:62
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Thesaurus failure"
13912 msgstr "Tesauro"
13913
13914 #: src/Thesaurus.cpp:63
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13918 "\n"
13919 "%1$s."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: src/VSpace.cpp:490
13923 msgid "Default skip"
13924 msgstr "Salto predeterminado"
13925
13926 #: src/VSpace.cpp:493
13927 msgid "Small skip"
13928 msgstr "Salto pequeño"
13929
13930 #: src/VSpace.cpp:496
13931 msgid "Medium skip"
13932 msgstr "Salto medio"
13933
13934 #: src/VSpace.cpp:499
13935 msgid "Big skip"
13936 msgstr "Salto grande"
13937
13938 #: src/VSpace.cpp:502
13939 msgid "Vertical fill"
13940 msgstr "Relleno vertical"
13941
13942 #: src/VSpace.cpp:509
13943 msgid "protected"
13944 msgstr "protegido"
13945
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "The specified document\n"
13950 "%1$s\n"
13951 "could not be read."
13952 msgstr ""
13953 "El documento especificado\n"
13954 "%1$s\n"
13955 "no se pudo leer."
13956
13957 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13958 msgid "Could not read document"
13959 msgstr "No se pudo leer el documento"
13960
13961 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13962 #, c-format
13963 msgid ""
13964 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13965 "\n"
13966 "Recover emergency save?"
13967 msgstr ""
13968 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13969 "\n"
13970 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13971
13972 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13973 msgid "Load emergency save?"
13974 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13975
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13977 msgid "&Recover"
13978 msgstr "&Recuperar"
13979
13980 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13981 msgid "&Load Original"
13982 msgstr "&Cargar original"
13983
13984 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13988 "\n"
13989 "Load the backup instead?"
13990 msgstr ""
13991 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13992 "\n"
13993 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13994
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13996 msgid "Load backup?"
13997 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13998
13999 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14000 msgid "&Load backup"
14001 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14002
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14004 msgid "Load &original"
14005 msgstr "Cargar &original"
14006
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14008 #, c-format
14009 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14010 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14011
14012 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14013 msgid "Retrieve from version control?"
14014 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14015
14016 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14017 msgid "&Retrieve"
14018 msgstr "&Recuperar"
14019
14020 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "The document %1$s is already loaded.\n"
14024 "\n"
14025 "Do you want to revert to the saved version?"
14026 msgstr ""
14027 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14028 "\n"
14029 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14030
14031 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14032 msgid "&Switch to document"
14033 msgstr "&Cambiar al documento"
14034
14035 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14039 "\n"
14040 "Do you want to create a new document?"
14041 msgstr ""
14042 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14043 "\n"
14044 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14045
14046 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14047 msgid "Create new document?"
14048 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14049
14050 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14051 msgid "&Create"
14052 msgstr "&Crear"
14053
14054 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "The specified document template\n"
14058 "%1$s\n"
14059 "could not be read."
14060 msgstr ""
14061 "La plantilla de documento especificada\n"
14062 "%1$s\n"
14063 "no pudo ser leída."
14064
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14066 msgid "Could not read template"
14067 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14068
14069 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14070 msgid "\\arabic{enumi}."
14071 msgstr "\\arabic{enumi}."
14072
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14074 msgid "\\roman{enumiii}."
14075 msgstr "\\roman{enumiii}."
14076
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14078 msgid "\\Alph{enumiv}."
14079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14080
14081 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14082 msgid "No more insets"
14083 msgstr "No más recuadros"
14084
14085 #: src/callback.cpp:113
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "The document %1$s could not be saved.\n"
14089 "\n"
14090 "Do you want to rename the document and try again?"
14091 msgstr ""
14092 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14093 "\n"
14094 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14095
14096 #: src/callback.cpp:115
14097 msgid "Rename and save?"
14098 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14099
14100 #: src/callback.cpp:116
14101 msgid "&Rename"
14102 msgstr "&Renombrar"
14103
14104 #: src/callback.cpp:133
14105 msgid "Choose a filename to save document as"
14106 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14107
14108 #: src/callback.cpp:217
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14112
14113 #: src/callback.cpp:257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14116
14117 #: src/callback.cpp:284
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14120
14121 #: src/callback.cpp:348
14122 msgid "Select file to insert"
14123 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14124
14125 #: src/callback.cpp:367
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Could not read the specified document\n"
14129 "%1$s\n"
14130 "due to the error: %2$s"
14131 msgstr ""
14132 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14133 "%1$s\n"
14134 "debido al error: %2$s"
14135
14136 #: src/callback.cpp:369
14137 msgid "Could not read file"
14138 msgstr "No se pudo leer archivo"
14139
14140 #: src/callback.cpp:377
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "Could not open the specified document\n"
14144 "%1$s\n"
14145 "due to the error: %2$s"
14146 msgstr ""
14147 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14148 "%1$s\n"
14149 "debido al error: %2$s"
14150
14151 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14152 msgid "Could not open file"
14153 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14154
14155 #: src/callback.cpp:403
14156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: src/callback.cpp:404
14160 msgid ""
14161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14163 "If this does not give the correct result\n"
14164 "then please change the encoding of the file\n"
14165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: src/callback.cpp:421
14169 msgid "Running configure..."
14170 msgstr "Ejecutando configurar..."
14171
14172 #: src/callback.cpp:430
14173 msgid "Reloading configuration..."
14174 msgstr "Recargando configuración..."
14175
14176 #: src/callback.cpp:435
14177 msgid "System reconfigured"
14178 msgstr "Sistema reconfigurado"
14179
14180 #: src/callback.cpp:436
14181 msgid ""
14182 "The system has been reconfigured.\n"
14183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14184 "updated document class specifications."
14185 msgstr ""
14186 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14187 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14188 "especificación de clase de documento actualizada."
14189
14190 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14191 msgid "No debugging message"
14192 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14193
14194 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14195 msgid "General information"
14196 msgstr "Información general"
14197
14198 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14199 msgid "Developers' general debug messages"
14200 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14201
14202 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14203 msgid "All debugging messages"
14204 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14205
14206 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14207 #, c-format
14208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14209 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14210
14211 #: src/debug.cpp:46
14212 msgid "Program initialisation"
14213 msgstr "Inicialización del programa"
14214
14215 #: src/debug.cpp:47
14216 msgid "Keyboard events handling"
14217 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14218
14219 #: src/debug.cpp:48
14220 msgid "GUI handling"
14221 msgstr "Manejo de interfaz"
14222
14223 #: src/debug.cpp:49
14224 msgid "Lyxlex grammar parser"
14225 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14226
14227 #: src/debug.cpp:50
14228 msgid "Configuration files reading"
14229 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14230
14231 #: src/debug.cpp:51
14232 msgid "Custom keyboard definition"
14233 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14234
14235 #: src/debug.cpp:52
14236 msgid "LaTeX generation/execution"
14237 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14238
14239 #: src/debug.cpp:53
14240 msgid "Math editor"
14241 msgstr "Editor de ecuaciones"
14242
14243 #: src/debug.cpp:54
14244 msgid "Font handling"
14245 msgstr "Manejo de fuentes"
14246
14247 #: src/debug.cpp:55
14248 msgid "Textclass files reading"
14249 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14250
14251 #: src/debug.cpp:56
14252 msgid "Version control"
14253 msgstr "Control de versiones"
14254
14255 #: src/debug.cpp:57
14256 msgid "External control interface"
14257 msgstr "Interfaz de control externa"
14258
14259 #: src/debug.cpp:58
14260 msgid "Keep *roff temporary files"
14261 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14262
14263 #: src/debug.cpp:59
14264 msgid "User commands"
14265 msgstr "Comandos del usuario"
14266
14267 #: src/debug.cpp:60
14268 msgid "The LyX Lexxer"
14269 msgstr "El Lexxer de LyX"
14270
14271 #: src/debug.cpp:61
14272 msgid "Dependency information"
14273 msgstr "Información de dependencias"
14274
14275 #: src/debug.cpp:62
14276 msgid "LyX Insets"
14277 msgstr "Recuadros de LyX"
14278
14279 #: src/debug.cpp:63
14280 msgid "Files used by LyX"
14281 msgstr "Archivos usados por LyX"
14282
14283 #: src/debug.cpp:64
14284 msgid "Workarea events"
14285 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14286
14287 #: src/debug.cpp:65
14288 msgid "Insettext/tabular messages"
14289 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14290
14291 #: src/debug.cpp:66
14292 msgid "Graphics conversion and loading"
14293 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14294
14295 #: src/debug.cpp:67
14296 msgid "Change tracking"
14297 msgstr "Seguimiento de cambios"
14298
14299 #: src/debug.cpp:68
14300 msgid "External template/inset messages"
14301 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14302
14303 #: src/debug.cpp:69
14304 msgid "RowPainter profiling"
14305 msgstr "RowPainter profiling"
14306
14307 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Document not loaded."
14310 msgstr "Documento no guardado"
14311
14312 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14313 #, fuzzy, c-format
14314 msgid "Opening child document %1$s..."
14315 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14316
14317 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14318 msgid " (changed)"
14319 msgstr " (modificado)"
14320
14321 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14322 msgid " (read only)"
14323 msgstr " (sólo lectura)"
14324
14325 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14326 msgid "Formatting document..."
14327 msgstr "Formateando documento..."
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14330 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14331 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14334 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14335 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14338 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14339 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14342 #, fuzzy
14343 msgid ""
14344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14345 "1995-2006 LyX Team"
14346 msgstr ""
14347 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14348 "1995-2001 Equipo LyX"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14351 msgid ""
14352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14355 "any later version."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14368 msgstr ""
14369 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14370 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14371 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14372 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14373 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14374 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14375 "Cambridge, MA 02139, USA."
14376
14377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14378 msgid "LyX Version "
14379 msgstr "Versión LyX "
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14382 msgid "Library directory: "
14383 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14386 msgid "User directory: "
14387 msgstr "Directorio del usuario: "
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14390 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14391 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14392
14393 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14394 msgid "Select a BibTeX database to add"
14395 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14398 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14399 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14402 msgid "Select a BibTeX style"
14403 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14406 msgid "No frame drawn"
14407 msgstr "Sin marco"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14410 msgid "Rectangular box"
14411 msgstr "Marco rectangular"
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14414 msgid "Oval box, thin"
14415 msgstr "Marco ovalado, fino"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14418 msgid "Oval box, thick"
14419 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14422 msgid "Shadow box"
14423 msgstr "Marco con sombra"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14426 msgid "Double box"
14427 msgstr "Marco doble"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14431 msgid "Depth"
14432 msgstr "Profundidad"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14435 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14437 msgid "Total Height"
14438 msgstr "Alto total"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14443 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14444
14445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14446 msgid "Select external file"
14447 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14451 msgid "Top left"
14452 msgstr "Arriba izquierda"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14456 msgid "Bottom left"
14457 msgstr "Abajo izquierda"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14461 msgid "Baseline left"
14462 msgstr "Línea base izquierda"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14466 msgid "Top center"
14467 msgstr "Arriba centro"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14471 msgid "Bottom center"
14472 msgstr "Abajo centro"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14476 msgid "Baseline center"
14477 msgstr "Línea base centro"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14481 msgid "Top right"
14482 msgstr "Arriba derecha"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14486 msgid "Bottom right"
14487 msgstr "Abajo derecha"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14491 msgid "Baseline right"
14492 msgstr "Línea base derecha"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14495 msgid "Select graphics file"
14496 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14499 msgid "Clipart|#C#c"
14500 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14503 msgid "Select document to include"
14504 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14508 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14511 msgid "LaTeX Log"
14512 msgstr "Registro de LaTeX"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14515 msgid "Literate Programming Build Log"
14516 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14519 msgid "lyx2lyx Error Log"
14520 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14523 msgid "Version Control Log"
14524 msgstr "Registro del control de versiones"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14527 msgid "No LaTeX log file found."
14528 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14531 msgid "No literate programming build log file found."
14532 msgstr ""
14533 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14534
14535 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14537 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14538
14539 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14540 msgid "No version control log file found."
14541 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14542
14543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14544 msgid "Choose bind file"
14545 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14549 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14552 msgid "Choose UI file"
14553 msgstr "Elegir archivo UI"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14557 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14560 msgid "Choose keyboard map"
14561 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14565 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14569 msgid "Choose personal dictionary"
14570 msgstr "Elegir diccionario personal"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14573 msgid "*.pws"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14577 msgid "*.ispell"
14578 msgstr "*.ispell"
14579
14580 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14581 msgid "Print to file"
14582 msgstr "Imprimir en archivo"
14583
14584 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14585 msgid "PostScript files (*.ps)"
14586 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14589 msgid "Spellchecker error"
14590 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14593 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14594 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14597 msgid ""
14598 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14599 "Maybe it has been killed."
14600 msgstr ""
14601 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14602 "Quizá haya sido matado."
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14605 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14606 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14609 msgid "The spellchecker has failed"
14610 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14613 #, c-format
14614 msgid "%1$d words checked."
14615 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14616
14617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14618 msgid "One word checked."
14619 msgstr "Una palabra comprobada."
14620
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14622 msgid "Spelling check completed"
14623 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14624
14625 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14626 msgid "Table of Contents"
14627 msgstr "Índice general"
14628
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14630 #, c-format
14631 msgid "%1$s and %2$s"
14632 msgstr "%1$s y %2$s"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14635 #, c-format
14636 msgid "%1$s et al."
14637 msgstr "%1$s et al."
14638
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14640 msgid "No year"
14641 msgstr "Sin año"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14644 msgid "before"
14645 msgstr "antes"
14646
14647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14654 msgid "No change"
14655 msgstr "Ningún cambio"
14656
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14663 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14664 msgid "Reset"
14665 msgstr "Reiniciar"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14668 msgid "Small Caps"
14669 msgstr "Versalitas"
14670
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14672 msgid "Emph"
14673 msgstr "Énfasis"
14674
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14676 msgid "Underbar"
14677 msgstr "Subrayado"
14678
14679 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14680 msgid "Noun"
14681 msgstr "Versalitas"
14682
14683 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14684 msgid "No color"
14685 msgstr "Sin color"
14686
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14688 msgid "Black"
14689 msgstr "Negro"
14690
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14692 msgid "White"
14693 msgstr "Blanco"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14696 msgid "Red"
14697 msgstr "Rojo"
14698
14699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14700 msgid "Green"
14701 msgstr "Verde"
14702
14703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14704 msgid "Blue"
14705 msgstr "Azul"
14706
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14708 msgid "Cyan"
14709 msgstr "Cyan"
14710
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14712 msgid "Magenta"
14713 msgstr "Magenta"
14714
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14716 msgid "Yellow"
14717 msgstr "Amarillo"
14718
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14720 msgid "System files|#S#s"
14721 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14722
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14724 msgid "User files|#U#u"
14725 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14726
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14728 msgid "Could not update TeX information"
14729 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14730
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14732 #, c-format
14733 msgid "The script `%s' failed."
14734 msgstr "El guión `%s' falló."
14735
14736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14737 msgid "Maths"
14738 msgstr "Ecuaciones"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14741 msgid "Dings 1"
14742 msgstr "Dings 1"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14745 msgid "Dings 2"
14746 msgstr "Dings 2"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14749 msgid "Dings 3"
14750 msgstr "Dings 3"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14753 msgid "Dings 4"
14754 msgstr "Dings 4"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14757 msgid "Index Entry"
14758 msgstr "Entrada de índice"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14761 msgid "Label"
14762 msgstr "Etiqueta"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14765 #, fuzzy
14766 msgid "LaTeX Source"
14767 msgstr "Ver fuente|f"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Outline"
14772 msgstr "Exterior"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14775 msgid "Directories"
14776 msgstr "Directorios"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14779 msgid "Small-sized icons"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14783 msgid "Normal-sized icons"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14787 msgid "Big-sized icons"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14791 msgid "LyX"
14792 msgstr "LyX"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14795 #, fuzzy
14796 msgid "unknown version"
14797 msgstr "Acción desconocida"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14800 msgid "Click to detach"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14804 msgid "Bibliography Entry Settings"
14805 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14808 msgid "BibTeX Bibliography"
14809 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14812 msgid "Box Settings"
14813 msgstr "Configuración del cuadro"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14816 msgid "Branch Settings"
14817 msgstr "Configuración de rama"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14820 msgid "Branch"
14821 msgstr "Rama"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14824 msgid "Activated"
14825 msgstr "Activado"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14829 msgid "Yes"
14830 msgstr "Sí"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14833 msgid "No"
14834 msgstr "No"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14837 msgid "Merge Changes"
14838 msgstr "Fusionar cambios"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "Change by %1$s\n"
14844 "\n"
14845 msgstr ""
14846 "Cambiado por %1$s\n"
14847 "\n"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14850 #, c-format
14851 msgid "Change made at %1$s\n"
14852 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14855 msgid "Text Style"
14856 msgstr "Estilo del texto"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14859 msgid "Previous command"
14860 msgstr "Comando anterior"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14863 msgid "Next command"
14864 msgstr "Comando siguiente"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14867 msgid "big[[delimiter size]]"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14871 msgid "Big[[delimiter size]]"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14883 msgid "Math Delimiter"
14884 msgstr "Delimitador matemático"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14887 msgid "LyX: Delimiters"
14888 msgstr "LyX: delimitadores"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14892 msgid "(None)"
14893 msgstr "(Ninguno)"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Variable"
14898 msgstr "Tamaño variable"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14901 msgid "Computer Modern Roman"
14902 msgstr "Computer Modern Roman"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14905 msgid "Latin Modern Roman"
14906 msgstr "Latin Modern Roman"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14909 msgid "AE (Almost European)"
14910 msgstr "AE (Almost European)"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14913 msgid "Times Roman"
14914 msgstr "Times Roman"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14917 msgid "Palatino"
14918 msgstr "Palatino"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14921 msgid "Bitstream Charter"
14922 msgstr "Bitstream Charter"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14925 msgid "New Century Schoolbook"
14926 msgstr "New Century Schoolbook"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14929 msgid "Bookman"
14930 msgstr "Bookman"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14933 msgid "Utopia"
14934 msgstr "Utopia"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14937 msgid "Bera Serif"
14938 msgstr "Bera Serif"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14941 msgid "Concrete Roman"
14942 msgstr "Concrete Roman"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14945 msgid "Zapf Chancery"
14946 msgstr "Zapf Chancery"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14949 msgid "Computer Modern Sans"
14950 msgstr "Computer Modern Sans"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14953 msgid "Latin Modern Sans"
14954 msgstr "Latin Modern Sans"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14957 msgid "Helvetica"
14958 msgstr "Helvetica"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14961 msgid "Avant Garde"
14962 msgstr "Avant Garde"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14965 msgid "Bera Sans"
14966 msgstr "Bera Sans"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14969 msgid "CM Bright"
14970 msgstr "CM Bright"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14973 msgid "Computer Modern Typewriter"
14974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14977 msgid "Latin Modern Typewriter"
14978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14981 msgid "Courier"
14982 msgstr "Courier"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14985 msgid "Bera Mono"
14986 msgstr "Bera Mono"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14989 msgid "LuxiMono"
14990 msgstr "LuxiMono"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14993 msgid "CM Typewriter Light"
14994 msgstr "CM Typewriter Light"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14997 msgid ""
14998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
15002 msgid "Length"
15003 msgstr "Longitud"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
15007 msgid " (not installed)"
15008 msgstr " (no instalado)"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15011 msgid "10"
15012 msgstr "10"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15015 msgid "11"
15016 msgstr "11"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15019 msgid "12"
15020 msgstr "12"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15023 msgid "empty"
15024 msgstr "vacío"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15027 msgid "plain"
15028 msgstr "simple"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15031 msgid "headings"
15032 msgstr "encabezados"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15035 msgid "fancy"
15036 msgstr "adorno"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15039 msgid "B3"
15040 msgstr "B3"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15043 msgid "B4"
15044 msgstr "B4"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15047 #, fuzzy
15048 msgid "LaTeX default"
15049 msgstr "LaTeX falló"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15052 msgid "``text''"
15053 msgstr "``texto''"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15056 msgid "''text''"
15057 msgstr "''texto''"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15060 msgid ",,text``"
15061 msgstr ",,texto``"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15064 msgid ",,text''"
15065 msgstr ",,texto''"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15068 msgid "<<text>>"
15069 msgstr "«texto»"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15072 msgid ">>text<<"
15073 msgstr "»texto«"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15076 msgid "Numbered"
15077 msgstr "Numerado"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15080 msgid "Appears in TOC"
15081 msgstr "Aparece en el IG"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15084 msgid "Author-year"
15085 msgstr "Autor-año"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15088 msgid "Numerical"
15089 msgstr "Numérico"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15092 #, c-format
15093 msgid "Unavailable: %1$s"
15094 msgstr "No disponible: %1$s"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15097 msgid "Document Class"
15098 msgstr "Clase del documento"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15101 msgid "Text Layout"
15102 msgstr "Diseño del texto"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15105 msgid "Page Layout"
15106 msgstr "Diseño de página"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15109 msgid "Page Margins"
15110 msgstr "Márgenes de página"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15113 msgid "Numbering & TOC"
15114 msgstr "Numeración e IG"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15117 msgid "Math Options"
15118 msgstr "Ecuaciones"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15121 msgid "Float Placement"
15122 msgstr "Posición de flotantes"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15125 msgid "Bullets"
15126 msgstr "Marcas"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15129 msgid "Branches"
15130 msgstr "Ramas"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15133 msgid "LaTeX Preamble"
15134 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15137 msgid "Document Settings"
15138 msgstr "Configuración del documento"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15141 msgid "TeX Code Settings"
15142 msgstr "Configuración del código TeX"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15145 msgid "External Material"
15146 msgstr "Material externo"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15149 msgid "Scale%"
15150 msgstr "Escala%"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15153 msgid "Float Settings"
15154 msgstr "Configuración del flotante"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15157 msgid "Graphics"
15158 msgstr "Gráficos"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15161 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15162 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15163 msgid ""
15164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15168 msgid "Child Document"
15169 msgstr "Documento hijo"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15172 #, fuzzy
15173 msgid "No language"
15174 msgstr "idioma"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15177 #, fuzzy
15178 msgid "No dialect"
15179 msgstr "Ninguna imagen"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Program Listing Settings"
15184 msgstr "Configuración del párrafo"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15187 msgid "Math Matrix"
15188 msgstr "Matriz matemática"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15191 msgid "LyX: Insert Matrix"
15192 msgstr "LyX: insertar matriz"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15195 msgid "Note Settings"
15196 msgstr "Configuración de la nota"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15199 msgid ""
15200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15202 "\n"
15203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15204 "the items is used."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15208 msgid "Paragraph Settings"
15209 msgstr "Configuración del párrafo"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15212 msgid "Look and feel"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Language settings"
15218 msgstr "Configuración del párrafo"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Outputs"
15223 msgstr "Salida"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15226 msgid "Plain text"
15227 msgstr "Texto simple"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15230 msgid "Date format"
15231 msgstr "Formato de fecha"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15234 msgid "Keyboard"
15235 msgstr "Teclado"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15238 msgid "Screen fonts"
15239 msgstr "Fuentes de pantalla"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15242 msgid "Colors"
15243 msgstr "Colores"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15246 msgid "Paths"
15247 msgstr "Rutas"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15250 msgid "Select a document templates directory"
15251 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15254 msgid "Select a temporary directory"
15255 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15258 msgid "Select a backups directory"
15259 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15262 msgid "Select a document directory"
15263 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15267 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15270 msgid "Spellchecker"
15271 msgstr "Corrector ortográfico"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15274 msgid "ispell"
15275 msgstr "ispell"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15278 msgid "aspell"
15279 msgstr "aspell"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15282 msgid "hspell"
15283 msgstr "hspell"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15286 msgid "pspell (library)"
15287 msgstr "pspell (library)"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15290 msgid "aspell (library)"
15291 msgstr "aspell (library)"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15294 msgid "Converters"
15295 msgstr "Convertidores"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15298 msgid "Copiers"
15299 msgstr "Copiadoras"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15302 msgid "File formats"
15303 msgstr "Formatos de archivo"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15306 msgid "Format in use"
15307 msgstr "Formato en uso"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15311 msgstr ""
15312 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15313 "primero."
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15316 msgid "Printer"
15317 msgstr "Impresora"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15320 msgid "User interface"
15321 msgstr "Interfaz de usuario"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15324 msgid "Identity"
15325 msgstr "Identidad"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15328 msgid "Preferences"
15329 msgstr "Preferencias"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15332 msgid "Print Document"
15333 msgstr "Imprimir documento"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15336 msgid "Cross-reference"
15337 msgstr "Referencia cruzada"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15340 msgid "&Go Back"
15341 msgstr "&Volver"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15344 msgid "Jump back"
15345 msgstr "Saltar hacia atrás"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15348 msgid "Jump to label"
15349 msgstr "Saltar a etiqueta"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15352 msgid "Find and Replace"
15353 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15356 msgid "Send Document to Command"
15357 msgstr "Enviar documento al comando"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15360 msgid "Show File"
15361 msgstr "Mostrar Archivo"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15364 msgid "Table Settings"
15365 msgstr "Configuración de la tabla"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15368 msgid "Insert Table"
15369 msgstr "Insertar tabla"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15372 msgid "TeX Information"
15373 msgstr "Información TeX"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15376 msgid "Vertical Space Settings"
15377 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15380 msgid "Text Wrap Settings"
15381 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15384 msgid "space"
15385 msgstr "espacio"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15388 msgid "Invalid filename"
15389 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15392 #, fuzzy
15393 msgid ""
15394 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15395 "characters:\n"
15396 msgstr ""
15397 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15398 "alguno de estos caracteres:\n"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15401 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15402 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15403 #, c-format
15404 msgid "LyX: %1$s"
15405 msgstr "LyX: %1$s"
15406
15407 #: src/insets/Inset.cpp:255
15408 msgid "Opened inset"
15409 msgstr "Recuadro abierto"
15410
15411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15413 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15414
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15416 msgid "Export Warning!"
15417 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15418
15419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15420 msgid ""
15421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15422 "BibTeX will be unable to find them."
15423 msgstr ""
15424 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15425 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15426
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15428 msgid ""
15429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15430 "BibTeX will be unable to find it."
15431 msgstr ""
15432 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15433 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15434
15435 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15436 msgid "Boxed"
15437 msgstr "Encuadrado"
15438
15439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15440 msgid "Frameless"
15441 msgstr "Sin marco"
15442
15443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15444 msgid "ovalbox"
15445 msgstr "Marco ovalado"
15446
15447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15448 msgid "Ovalbox"
15449 msgstr "Marco Ovalado"
15450
15451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15452 msgid "Shadowbox"
15453 msgstr "Marco sombreado"
15454
15455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15456 msgid "Doublebox"
15457 msgstr "Marco doble"
15458
15459 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15460 msgid "Opened Box Inset"
15461 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15462
15463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15464 msgid "Opened Branch Inset"
15465 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15466
15467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15468 msgid "Branch: "
15469 msgstr "Rama: "
15470
15471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15472 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15473 msgid "Undef: "
15474 msgstr "Undef: "
15475
15476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15477 #, fuzzy
15478 msgid "branch"
15479 msgstr "Rama"
15480
15481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15482 msgid "Opened Caption Inset"
15483 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15484
15485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Senseless!!! "
15488 msgstr "¡Sin sentido!"
15489
15490 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15491 msgid "Opened CharStyle Inset"
15492 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15493
15494 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15495 #, fuzzy
15496 msgid "LaTeX Command: "
15497 msgstr "Comando &BibTeX:"
15498
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Unknown inset name: "
15502 msgstr "Recuadro desconocido"
15503
15504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Inset Command: "
15507 msgstr "Comando índice:"
15508
15509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Unknown parameter name: "
15512 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15513
15514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15519 msgid "Opened ERT Inset"
15520 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15521
15522 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15523 msgid "ERT"
15524 msgstr "ERT"
15525
15526 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15527 msgid "Opened Environment Inset: "
15528 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15529
15530 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15531 #, c-format
15532 msgid "External template %1$s is not installed"
15533 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15534
15535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15537 msgid "float: "
15538 msgstr "flotante: "
15539
15540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15541 msgid "Opened Float Inset"
15542 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15543
15544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15545 #, fuzzy
15546 msgid "float"
15547 msgstr "flotante: "
15548
15549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15550 msgid " (sideways)"
15551 msgstr " (de lado)"
15552
15553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15555 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15556
15557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15558 #, c-format
15559 msgid "List of %1$s"
15560 msgstr "Lista de %1$s"
15561
15562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15563 msgid "foot"
15564 msgstr "pie"
15565
15566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15567 msgid "Opened Footnote Inset"
15568 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15569
15570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15571 #, fuzzy
15572 msgid "footnote"
15573 msgstr "Nota al pie"
15574
15575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not copy the file\n"
15579 "%1$s\n"
15580 "into the temporary directory."
15581 msgstr ""
15582 "No se pudo copiar el archivo\n"
15583 "%1$s\n"
15584 "en el directorio temporal."
15585
15586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15587 #, c-format
15588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15589 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15590
15591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15592 #, c-format
15593 msgid "Graphics file: %1$s"
15594 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15595
15596 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15597 msgid "Horizontal Fill"
15598 msgstr "Relleno horizontal"
15599
15600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15601 msgid "Verbatim Input"
15602 msgstr "Entrada Literal"
15603
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15605 msgid "Verbatim Input*"
15606 msgstr "Entrada Literal*"
15607
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Program Listing "
15611 msgstr "Inicialización del programa"
15612
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15614 msgid "Recursive input"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15618 #, c-format
15619 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Included file `%1$s'\n"
15626 "has textclass `%2$s'\n"
15627 "while parent file has textclass `%3$s'."
15628 msgstr ""
15629 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15630 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15631 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15632
15633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15634 msgid "Different textclasses"
15635 msgstr "Clases de texto diferentes"
15636
15637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15638 msgid "Idx"
15639 msgstr "Índice"
15640
15641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15642 msgid "Index"
15643 msgstr "Índice"
15644
15645 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Opened Listing Inset"
15648 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15649
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15651 msgid "A value is expected."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15660 msgid "Unbalanced braces!"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15664 msgid "Please specify true or false."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15668 msgid "Only true or false is allowed."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15672 msgid "Please specify an integer value."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15676 msgid "An integer is expected."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15688 #, c-format
15689 msgid "Please specify one of %1$s."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15693 #, c-format
15694 msgid "Try one of %1$s."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15698 #, c-format
15699 msgid "I guess you mean %1$s."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15703 #, c-format
15704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15708 #, c-format
15709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15713 msgid ""
15714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15718 msgid ""
15719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15720 "trblTRBL"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15724 msgid ""
15725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15726 "right, bottom left and top left corner."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15730 msgid "Enter something like \\color{white}"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15738 msgid "auto, last or a number"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15742 msgid ""
15743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15745 "defining a listing inset)"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15749 msgid ""
15750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15752 "a listing inset)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15760 #, fuzzy, c-format
15761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15762 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15765 #, fuzzy, c-format
15766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15767 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15768
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15770 #, fuzzy, c-format
15771 msgid "Parameter %1$s: "
15772 msgstr " Macro: %1$s: "
15773
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15775 #, fuzzy, c-format
15776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15777 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15778
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15780 #, c-format
15781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15785 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15786 msgid "margin"
15787 msgstr "margen"
15788
15789 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15790 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15791 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15792
15793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Nom"
15796 msgstr "No"
15797
15798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Nomenclature"
15801 msgstr "Conjetura"
15802
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15804 msgid "Greyed out"
15805 msgstr "Resaltado en gris"
15806
15807 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15808 msgid "Framed"
15809 msgstr "Enmarcado"
15810
15811 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15812 msgid "Shaded"
15813 msgstr "Sombreado"
15814
15815 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15816 msgid "Opened Note Inset"
15817 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15818
15819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15820 msgid "opt"
15821 msgstr "opt"
15822
15823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15825 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15826
15827 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Clear Page"
15830 msgstr "&Limpiar"
15831
15832 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15833 msgid "Clear Double Page"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15837 msgid "Ref: "
15838 msgstr "Ref: "
15839
15840 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15841 msgid "Equation"
15842 msgstr "Ecuación"
15843
15844 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15845 msgid "EqRef: "
15846 msgstr "EqRef: "
15847
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15849 msgid "Page Number"
15850 msgstr "Número de página"
15851
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15853 msgid "Page: "
15854 msgstr "Página: "
15855
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15857 msgid "Textual Page Number"
15858 msgstr "Número de página textual"
15859
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15861 msgid "TextPage: "
15862 msgstr "Página de texto: "
15863
15864 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15865 msgid "Standard+Textual Page"
15866 msgstr "Estándar+Página de texto"
15867
15868 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15869 msgid "Ref+Text: "
15870 msgstr "Referencia+Texto: "
15871
15872 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15873 msgid "PrettyRef"
15874 msgstr "PrettyRef"
15875
15876 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15877 #, fuzzy
15878 msgid "FormatRef: "
15879 msgstr "F&ormato:"
15880
15881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Unknown TOC type"
15884 msgstr "Símbolo desconocido"
15885
15886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15887 msgid "Opened table"
15888 msgstr "Tabla abierta"
15889
15890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15891 msgid "Error setting multicolumn"
15892 msgstr "Error al poner multicolumna"
15893
15894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15895 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15896 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15897
15898 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15899 msgid "Opened Text Inset"
15900 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15901
15902 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15903 msgid "Url: "
15904 msgstr "URL: "
15905
15906 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15907 msgid "HtmlUrl: "
15908 msgstr "HtmlUrl: "
15909
15910 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15911 msgid "Vertical Space"
15912 msgstr "Espacio vertical"
15913
15914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15915 msgid "wrap: "
15916 msgstr "envoltorio: "
15917
15918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15919 msgid "Opened Wrap Inset"
15920 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15921
15922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15923 #, fuzzy
15924 msgid "wrap"
15925 msgstr "envoltorio: "
15926
15927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15928 msgid "Not shown."
15929 msgstr " Oculto."
15930
15931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15932 msgid "Loading..."
15933 msgstr "Cargando..."
15934
15935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15936 msgid "Converting to loadable format..."
15937 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15938
15939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15941 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15942
15943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15944 msgid "Scaling etc..."
15945 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15946
15947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15948 msgid "Ready to display"
15949 msgstr "Listo para mostrar"
15950
15951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15952 msgid "No file found!"
15953 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15954
15955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15956 msgid "Error converting to loadable format"
15957 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15958
15959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15960 msgid "Error loading file into memory"
15961 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15962
15963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15964 msgid "Error generating the pixmap"
15965 msgstr "Error al generar pixmap"
15966
15967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15968 msgid "No image"
15969 msgstr "Ninguna imagen"
15970
15971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15972 msgid "Preview loading"
15973 msgstr "Cargando vista preliminar"
15974
15975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15976 msgid "Preview ready"
15977 msgstr "Vista preliminar preparada"
15978
15979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15980 msgid "Preview failed"
15981 msgstr "La vista preliminar falló"
15982
15983 #: src/lengthcommon.cpp:37
15984 msgid "sp"
15985 msgstr "sp"
15986
15987 #: src/lengthcommon.cpp:37
15988 msgid "pt"
15989 msgstr "pt"
15990
15991 #: src/lengthcommon.cpp:37
15992 msgid "bp"
15993 msgstr "bp"
15994
15995 #: src/lengthcommon.cpp:37
15996 msgid "dd"
15997 msgstr "dd"
15998
15999 #: src/lengthcommon.cpp:37
16000 msgid "mm"
16001 msgstr "mm"
16002
16003 #: src/lengthcommon.cpp:37
16004 msgid "pc"
16005 msgstr "pc"
16006
16007 #: src/lengthcommon.cpp:38
16008 msgid "cm"
16009 msgstr "cm"
16010
16011 #: src/lengthcommon.cpp:38
16012 msgid "ex"
16013 msgstr "ex"
16014
16015 #: src/lengthcommon.cpp:38
16016 msgid "em"
16017 msgstr "em"
16018
16019 #: src/lengthcommon.cpp:39
16020 msgid "Text Width %"
16021 msgstr "Ancho del texto %"
16022
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16024 msgid "Column Width %"
16025 msgstr "Ancho de columna %"
16026
16027 #: src/lengthcommon.cpp:39
16028 msgid "Page Width %"
16029 msgstr "Ancho de página %"
16030
16031 #: src/lengthcommon.cpp:39
16032 msgid "Line Width %"
16033 msgstr "Ancho de línea %"
16034
16035 #: src/lengthcommon.cpp:40
16036 msgid "Text Height %"
16037 msgstr "Alto del texto %"
16038
16039 #: src/lengthcommon.cpp:40
16040 msgid "Page Height %"
16041 msgstr "Alto de página %"
16042
16043 #: src/lyxfind.cpp:143
16044 msgid "Search error"
16045 msgstr "Buscar error"
16046
16047 #: src/lyxfind.cpp:144
16048 msgid "Search string is empty"
16049 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16050
16051 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16052 msgid "String not found!"
16053 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16054
16055 #: src/lyxfind.cpp:333
16056 msgid "String has been replaced."
16057 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16058
16059 #: src/lyxfind.cpp:336
16060 msgid " strings have been replaced."
16061 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16062
16063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16065 #, c-format
16066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16067 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16068
16069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16070 #, c-format
16071 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16072 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16073
16074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16075 msgid "Only one row"
16076 msgstr "Solo una fila"
16077
16078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16079 msgid "Only one column"
16080 msgstr "Solo una columna"
16081
16082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16083 msgid "No hline to delete"
16084 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16085
16086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16087 msgid "No vline to delete"
16088 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16089
16090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16091 #, c-format
16092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16093 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16094
16095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16096 msgid "No number"
16097 msgstr "Ningún número"
16098
16099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16100 msgid "Number"
16101 msgstr "Número"
16102
16103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16104 #, c-format
16105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16106 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16109 #, c-format
16110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16111 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16112
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16114 #, c-format
16115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16116 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16117
16118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16119 msgid "create new math text environment ($...$)"
16120 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16121
16122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16123 msgid "entered math text mode (textrm)"
16124 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16125
16126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16127 #, c-format
16128 msgid " Macro: %1$s: "
16129 msgstr " Macro: %1$s: "
16130
16131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16132 #, fuzzy
16133 msgid "math macro"
16134 msgstr "fondo de ecuaciones"
16135
16136 #: src/output.cpp:39
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Could not open the specified document\n"
16140 "%1$s."
16141 msgstr ""
16142 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16143 "%1$s."
16144
16145 #: src/output_plaintext.cpp:148
16146 msgid "Abstract: "
16147 msgstr "Resumen: "
16148
16149 #: src/output_plaintext.cpp:160
16150 msgid "References: "
16151 msgstr "Referencias: "
16152
16153 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16154 msgid "All files (*)"
16155 msgstr "Todos los archivos (*)"
16156
16157 #: src/support/Package.cpp.in:448
16158 #, fuzzy
16159 msgid "LyX binary not found"
16160 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16161
16162 #: src/support/Package.cpp.in:449
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16166 msgstr ""
16167 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16168
16169 #: src/support/Package.cpp.in:569
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16173 "\t%1$s\n"
16174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16175 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16176 msgstr ""
16177 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16178 "\t%1$s\n"
16179 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16180 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16181 "`chkconfig.ltx'."
16182
16183 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16184 #, fuzzy
16185 msgid "File not found"
16186 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16187
16188 #: src/support/Package.cpp.in:655
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Invalid %1$s switch.\n"
16192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16193 msgstr ""
16194 "Opción %1$s no válida.\n"
16195 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16196
16197 #: src/support/Package.cpp.in:682
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16202 msgstr ""
16203 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16204 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16205
16206 #: src/support/Package.cpp.in:707
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16210 "%2$s is not a directory."
16211 msgstr ""
16212 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16213 "%2$s no es un directorio."
16214
16215 #: src/support/Package.cpp.in:709
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Directory not found"
16218 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16219
16220 #: src/support/os_win32.cpp:335
16221 #, fuzzy
16222 msgid "System file not found"
16223 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16224
16225 #: src/support/os_win32.cpp:336
16226 msgid ""
16227 "Unable to load shfolder.dll\n"
16228 "Please install."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/support/os_win32.cpp:341
16232 #, fuzzy
16233 msgid "System function not found"
16234 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16235
16236 #: src/support/os_win32.cpp:342
16237 msgid ""
16238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16239 "Don't know how to proceed. Sorry."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/support/userinfo.cpp:49
16243 msgid "Unknown user"
16244 msgstr "Usuario desconocido"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "&Default"
16248 #~ msgstr "Predeterminado"
16249
16250 #~ msgid "To &file:"
16251 #~ msgstr "A &archivo:"
16252
16253 #~ msgid "Co&pies:"
16254 #~ msgstr "Co&pias:"
16255
16256 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16257 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16258
16259 #~ msgid "Printer &name:"
16260 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Columns "
16264 #~ msgstr "Columnas"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Overprint "
16268 #~ msgstr "SobreImprimir"
16269
16270 #~ msgid "Conjecture "
16271 #~ msgstr "Conjetura "
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "Font st&yle:"
16275 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16276
16277 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16278 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16279
16280 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16281 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16282
16283 #~ msgid "&Type:"
16284 #~ msgstr "&Tipo:"
16285
16286 #~ msgid "Part "
16287 #~ msgstr "Parte "
16288
16289 #~ msgid "columns "
16290 #~ msgstr "columnas "
16291
16292 #~ msgid "overprint "
16293 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "overlayarea"
16297 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Corollary_"
16301 #~ msgstr "Corolario"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Definition. "
16305 #~ msgstr "Definición.  "
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Example. "
16309 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Fact. "
16313 #~ msgstr "Hecho.  "
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Proof. "
16317 #~ msgstr "Demostración.  "
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Theorem. "
16321 #~ msgstr "Teorema.  "
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "note: "
16325 #~ msgstr "nota:  "
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "&Extended Chars"
16329 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Placement:"
16333 #~ msgstr "&Ubicación:"
16334
16335 #~ msgid "default"
16336 #~ msgstr "predeterminado"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "common"
16340 #~ msgstr "comentario"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Listings"
16344 #~ msgstr "Lista"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16348 #~ msgstr "Índice general"
16349
16350 #~ msgid "Toc"
16351 #~ msgstr "IG"
16352
16353 #~ msgid "Table of Contents|T"
16354 #~ msgstr "Índice general|g"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "OK"
16358 #~ msgstr "&Aceptar"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Chinese"
16362 #~ msgstr "Copias"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Upper"
16366 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16367
16368 #~ msgid "Table of contents"
16369 #~ msgstr "Índice general"
16370
16371 #~ msgid "theorem"
16372 #~ msgstr "teorema"
16373
16374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16375 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "Number style"
16379 #~ msgstr "Enumeración"
16380
16381 #~ msgid "Error closing file"
16382 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16383
16384 #~ msgid ""
16385 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16386 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16387 #~ "chosen encoding.\n"
16388 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16389 #~ msgstr ""
16390 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16391 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16392 #~ "la codificación elegida.\n"
16393 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16394
16395 #~ msgid "block "
16396 #~ msgstr "bloque "
16397
16398 #~ msgid "Corollary.  "
16399 #~ msgstr "Corolario.  "
16400
16401 #~ msgid "block showing an example "
16402 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Basic style"
16406 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "&Caption"
16410 #~ msgstr "Encabezado"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16414 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "&Label"
16418 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "A Label for the caption"
16422 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "<- P&romote"
16426 #~ msgstr "<- &Ascender"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "D&own"
16430 #~ msgstr "&Bajar"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "De&mote ->"
16434 #~ msgstr "&Degradar ->"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Upd&ate"
16438 #~ msgstr "&Actualizar"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "SubSection"
16442 #~ msgstr "Subsección"
16443
16444 #~ msgid ""
16445 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16446 #~ "font change."
16447 #~ msgstr ""
16448 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16449 #~ "para definir el cambio de fuente."
16450
16451 #~ msgid "Unknown toc list"
16452 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Insert glossary entry"
16456 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Glo"
16460 #~ msgstr "&Global"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "TeX Code:"
16464 #~ msgstr "Código TeX|X"
16465
16466 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16467 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16468
16469 #~ msgid "&Detach panel"
16470 #~ msgstr "&Despegar panel"
16471
16472 #~ msgid "Insert spacing"
16473 #~ msgstr "Insertar espacio"
16474
16475 #~ msgid "Set limits style"
16476 #~ msgstr "Límites"
16477
16478 #~ msgid "Set math font"
16479 #~ msgstr "Fuente"
16480
16481 #~ msgid "Insert fraction"
16482 #~ msgstr "Insertar fracción"
16483
16484 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16485 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16486
16487 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16488 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16489
16490 #~ msgid "Math Panel|l"
16491 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16492
16493 #~ msgid "Math Panel|P"
16494 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16495
16496 #~ msgid "Show math panel"
16497 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16498
16499 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16500 #~ msgstr "LyX: raíces"
16501
16502 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16503 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16504
16505 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16506 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16507
16508 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16509 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16510
16511 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16512 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "Insert math delimiters"
16516 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16517
16518 #~ msgid "E&xtra options"
16519 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16520
16521 #~ msgid "Alig&nment:"
16522 #~ msgstr "Ali&neación:"
16523
16524 #~ msgid "&From:"
16525 #~ msgstr "&De:"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16529 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16530
16531 #~ msgid "&Converters"
16532 #~ msgstr "&Convertidores"
16533
16534 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16535 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16536
16537 #, fuzzy
16538 #~ msgid ""
16539 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16540 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16541 #~ msgstr ""
16542 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16543 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16544
16545 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16546 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16547
16548 #~ msgid "Class Settings"
16549 #~ msgstr "Configuración de clase"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16553 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16554
16555 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16556 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16557
16558 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16559 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16560
16561 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16562 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16563
16564 #~ msgid "\tEnd."
16565 #~ msgstr "\tEnd."
16566
16567 #~ msgid "#*"
16568 #~ msgstr "#*"
16569
16570 #~ msgid "PrettyRef: "
16571 #~ msgstr "PrettyRef: "
16572
16573 #~ msgid "Opening child document "
16574 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16575
16576 #~ msgid "Caption."
16577 #~ msgstr "Leyenda."
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Special Insets|S"
16581 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16582
16583 #, fuzzy
16584 #~ msgid "Insets|n"
16585 #~ msgstr "Insertar|I"