1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
457 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 msgstr "Predeterminado"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
528 msgid "&Custom Bullet:"
529 msgstr "Marca personalizada:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Ir al siguiente cambio"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
545 msgstr "Cambio &siguiente"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Aceptar este cambio"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Descartar este cambio"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
566 msgstr "Familia de Fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
575 msgstr "Forma de fuente"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
584 msgstr "Series de fuentes"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
597 msgstr "Color de fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Never Toggled"
614 msgstr "Nunca conmutado"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
619 msgstr "Tamaño fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
623 msgid "Other font settings"
624 msgstr "Otras opciones de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
627 msgid "Always Toggled"
628 msgstr "Siempre conmutado"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
635 msgid "toggle font on all of the above"
636 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
640 msgstr "Conmutar &todo"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
643 msgid "Apply each change automatically"
644 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
647 msgid "Apply changes immediately"
648 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
660 msgid "Move the selected citation up"
661 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
668 msgid "Move the selected citation down"
669 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
681 msgid "&Selected Citations:"
682 msgstr "Citas &seleccionadas:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
686 msgid "A&vailable Citations:"
687 msgstr "Citas &disponibles:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
694 msgid "Natbib citation style to use"
695 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
699 msgid "Citation st&yle:"
700 msgstr "E&stilo de cita:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
703 msgid "List all authors"
704 msgstr "Listar todos los autores"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "Lista &completa de autores"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
717 msgid "&Force upper case"
718 msgstr "Forzar &mayúsculas"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
722 msgstr "Texto &después:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
725 msgid "Text to place after citation"
726 msgstr "Texto para poner después de la cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
729 msgid "Text &before:"
730 msgstr "Texto &antes:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
733 msgid "Text to place before citation"
734 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
742 msgid "Search Citation"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
751 msgid "Regular E&xpression"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
765 msgid "Insert the delimiters"
766 msgstr "Insertar delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
780 msgstr "Código TeX|X"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "&Mantener iguales"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar predeterminados de clase"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
801 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
804 msgid "Save as Document Defaults"
805 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
812 msgid "Show ERT inline"
813 msgstr "Mostrar insertado ERT"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
820 msgid "Show ERT button only"
821 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
828 msgid "Show ERT contents"
829 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
844 msgid "Edit the file externally"
845 msgstr "Editar el archivo externamente"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
848 msgid "&Edit File..."
849 msgstr "&Editar archivo..."
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
852 msgid "Select a file"
853 msgstr "Seleccionar un archivo"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
871 msgid "Available templates"
872 msgstr "Plantillas disponibles"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
882 msgid "Screen display"
883 msgstr "Presentación en pantalla"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
895 msgstr "Escala de grises"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
905 msgstr "Vista preliminar"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
911 msgid "Percentage to scale by in LyX"
912 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
928 msgid "Display image in LyX"
929 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
933 msgstr "&Mostrar en LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
943 msgid "Angle to rotate image by"
944 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
950 msgid "The origin of the rotation"
951 msgstr "Origen de la rotación"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
967 msgid "Height of image in output"
968 msgstr "Alto de imagen en salida"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
971 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
972 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
976 msgid "&Maintain aspect ratio"
977 msgstr "&Mantener proporción"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
981 msgid "Width of image in output"
982 msgstr "Ancho de imagen en salida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
990 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
991 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
995 msgid "&Get from File"
996 msgstr "&Obtener de archivo"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1000 msgid "Clip to bounding box values"
1001 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1005 msgid "Clip to &bounding box"
1006 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1010 msgid "&Left bottom:"
1011 msgstr "&Abajo izquierda:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1016 msgstr "Arriba &derecha:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1043 msgid "Use &default placement"
1044 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1047 msgid "Advanced Placement Options"
1048 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1051 msgid "&Top of page"
1052 msgstr "&Principio de página"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1056 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "Aquí &definitivamente"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 msgid "&Here if possible"
1064 msgstr "&Aquí si es posible"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1067 msgid "&Page of floats"
1068 msgstr "Página de f&lotantes"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1071 msgid "&Bottom of page"
1072 msgstr "&Fin de página"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1075 msgid "&Span columns"
1076 msgstr "&Extender columnas"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1079 msgid "&Rotate sideways"
1080 msgstr "&Girar hacia un lado"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1092 msgid "&Typewriter:"
1093 msgstr "T&ypewriter:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1106 msgid "&Sans Serif:"
1107 msgstr "Sa&ns Serif:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1118 msgid "&Default Family:"
1119 msgstr "Familia &predeterminada:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1134 msgid "Select an image file"
1135 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1138 msgid "File name of image"
1139 msgstr "Archivo de imagen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1143 msgid "Rotate Graphics"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1147 msgid "A&ngle (Degrees):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1165 msgid "Set &height:"
1166 msgstr "&Alto encabezado:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1170 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1174 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1183 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1209 msgid "Additional LaTeX options"
1210 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1213 msgid "LaTeX &options:"
1214 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1226 msgstr "Modo borrador"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1230 msgstr "Modo &borrador"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1239 msgid "The caption for the sub-figure"
1240 msgstr "Descripción de la subfigura"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1244 msgstr "Descri&pción:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "&Mostrar en LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1258 msgid "Listing Parameters"
1259 msgstr "Falta argumento"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1263 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1268 msgid "&Bypass validation"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1274 msgstr "Descri&pción:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1282 msgid "Mo&re parameters"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1286 msgid "Underline spaces in generated output"
1287 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1290 msgid "&Mark spaces in output"
1291 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1294 msgid "Show LaTeX preview"
1295 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1298 msgid "&Show preview"
1299 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1302 msgid "File name to include"
1303 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1306 msgid "&Include Type:"
1307 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1322 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1328 msgid "Load the file"
1329 msgstr "Cargar el archivo"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1336 msgid "Document &class:"
1337 msgstr "&Clase del documento:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1344 msgid "Postscript &driver:"
1345 msgstr "&Controlador postscript:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1348 msgid "&Use language's default encoding"
1349 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1353 msgstr "&Codificación:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1356 msgid "&Quote Style:"
1357 msgstr "Estilo de &cita:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1361 msgid "&Main Settings"
1362 msgstr "Configuración de rama"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1369 msgid "The content's base font size"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1375 msgstr "Tamaño fuente"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1378 msgid "The content's base font style"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1383 msgid "Font Famil&y:"
1384 msgstr "Familia de Fuentes"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1388 msgid "Use extended character table"
1389 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1393 msgid "&Extended character table"
1394 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1401 msgid "Space i&n string as symbol"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1410 msgid "S&pace as symbol"
1411 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1414 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Usar tabla larga"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1425 msgstr "&Ubicación:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1428 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1433 msgid "Check for floating listings"
1434 msgstr "Otras opciones de fuente"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1442 msgid "Check for inline listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1447 msgid "&Inline listing"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1452 msgstr "&Ubicación:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1456 msgid "Line numbering"
1457 msgstr "&Numeración"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1465 msgid "Choose the font size for line numbers"
1466 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1471 msgstr "Tamaño fuente"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1479 msgid "Difference between two numbered lines"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1485 msgstr "Transparencia"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1502 msgid "Select the programming language"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1513 msgstr "línea de ecuaciones"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1516 msgid "The last line to be printed"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1520 msgid "The first line to be printed"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1525 msgid "Fi&rst line:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1535 msgid "More Parameters"
1536 msgstr "Falta argumento"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1539 msgid "Feedback window"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1543 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1547 msgid "Update the display"
1548 msgstr "Actualizar la vista"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1553 msgstr "&Actualizar"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1556 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1558 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1561 msgid "&Default Margins"
1562 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1582 msgstr "S&ep. encabezado:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1585 msgid "Head &height:"
1586 msgstr "&Alto encabezado:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1590 msgstr "Salto de &pie:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1596 msgid "Number of rows"
1597 msgstr "Número de filas"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1608 msgid "Number of columns"
1609 msgstr "Número de columnas"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1617 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1618 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1621 msgid "Vertical alignment"
1622 msgstr "Alineación vertical"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1630 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1633 msgid "&Horizontal:"
1634 msgstr "&Horizontal:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1637 msgid "&Use AMS math package automatically"
1638 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1641 msgid "Use AMS &math package"
1642 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1646 msgid "Use esint package &automatically"
1647 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1651 msgid "Use &esint package"
1652 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1661 msgid "&Description:"
1662 msgstr "Descripción"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1674 msgid "LyX internal only"
1675 msgstr "Solo interno de LyX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1683 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1687 msgstr "&Comentario"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1690 msgid "Print as grey text"
1691 msgstr "Imprimir como texto gris"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1695 msgstr "&Resaltado en gris"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1698 msgid "Framed in box"
1699 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1706 msgid "Box with shaded background"
1707 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1714 msgid "&List in Table of Contents"
1715 msgstr "&Listar en el índice general"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1719 msgstr "&Numeración"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1723 msgstr "Tamaño del papel"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1728 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1733 msgstr "Orientación"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1744 msgid "Page &style:"
1745 msgstr "&Estilo de página:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1748 msgid "Style used for the page header and footer"
1749 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1753 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1756 msgid "&Two-sided document"
1757 msgstr "Documento con dos &caras"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1777 msgstr "Justificado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "E&spaciado:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1806 msgstr "Personalizado"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1810 msgid "Indent &Paragraph"
1811 msgstr "&Sangrar párrafo"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1815 msgstr "Ancho de etiqueta"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1820 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1823 msgid "&Longest label"
1824 msgstr "Etiqueta más &larga"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1832 msgstr "&Cambiar..."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1836 msgstr "C&onvertidor:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1839 msgid "E&xtra flag:"
1840 msgstr "Opción e&xtra:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1844 msgid "&From format:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1850 msgstr "Formato de &fecha:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1870 msgid "Converter Defi&nitions"
1871 msgstr "Definiciones"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1881 msgstr "Tabla &larga"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1894 msgstr "&Copiadora:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1898 msgstr "C&opiadoras"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1928 msgstr "Desactivada"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1964 msgstr "A&celerador:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1976 msgstr "E&xtensión:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2002 msgstr "E&xaminar..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2015 msgstr "E&xaminar..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2043 msgstr "Usar &babel"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2152 msgstr "Examinar..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2254 msgid "Re&verse pages:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2364 msgstr "Más grande:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2368 msgstr "Muy grande:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2376 msgstr "Más enorme:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2384 msgstr "Más pequeña:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2441 msgstr "Desplazamiento"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2449 msgstr "E&xaminar..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2519 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2581 msgstr "&Encadenadas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2597 msgstr "I&mpresora:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2617 msgstr "<referencia>"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2661 msgstr "&Encontrar:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2683 msgstr "&Reemplazar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2780 msgstr "Justificado"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2800 msgstr "Unir celdas"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2820 msgstr "Todos los bordes"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2852 msgstr "Pre&determinado"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2856 msgstr "Poner bordes"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2880 msgstr "Tabla &larga"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2892 msgstr "Configuración"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2900 msgstr "Encabezado:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3056 msgstr "&Espaciado:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3077 msgstr "Entrada de índice"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3094 msgstr "&Selección:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3162 msgstr "&Espaciado:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3198 msgstr "SaltoGrande"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3202 msgstr "RellenoVert"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3265 msgstr "Demostración"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3269 msgstr "Demostración:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3323 msgstr "Proposición"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3423 msgstr "Problema #:"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3443 msgstr "Observación"
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3447 msgstr "Observación #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3460 msgstr "Afirmación #:"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3485 msgstr "Notación #:"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3531 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3535 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3549 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3550 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3552 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3555 msgid "Subsubsection"
3556 msgstr "Subsubsección"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3559 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3568 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3572 msgstr "Subsección*"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3577 msgid "Subsubsection*"
3578 msgstr "Subsubsección*"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3581 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3584 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3587 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3589 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3590 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3591 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3593 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3594 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3595 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3596 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3598 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3600 #: src/output_plaintext.cpp:145
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3614 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3617 msgstr "Palabras clave"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3620 msgid "Index Terms---"
3621 msgstr "Términos índice---"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3624 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3628 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3631 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3632 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3633 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3634 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3638 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3642 msgid "Bibliography"
3643 msgstr "Bibliografía"
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3649 #: src/rowpainter.cpp:539
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3662 msgid "BiographyNoPhoto"
3663 msgstr "BiografíaSinFoto"
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3667 msgstr "Nota al pie"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3671 msgstr "MarcarAmbos"
3673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3675 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3680 msgstr "Enumeración*"
3682 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3687 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3689 msgstr "Enumeración"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3693 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3700 msgstr "Descripción"
3702 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3710 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3718 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3720 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3723 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3724 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3727 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3734 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3737 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3742 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3745 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3747 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3748 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3749 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3753 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3762 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3770 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3775 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3780 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3785 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3788 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3789 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3791 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3797 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3798 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3802 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3808 msgid "Acknowledgement"
3809 msgstr "Agradecimiento"
3811 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3812 msgid "Offprint Requests to:"
3813 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3815 #: lib/layouts/aa.layout:176
3816 msgid "Correspondence to:"
3817 msgstr "Correspondencia a:"
3819 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3821 msgid "Acknowledgements."
3822 msgstr "Agradecimientos."
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3831 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3832 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3842 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3844 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3845 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3847 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3848 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3857 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3867 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3870 msgid "Acknowledgements"
3871 msgstr "Agradecimientos"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3881 #: src/output_plaintext.cpp:157
3883 msgstr "Referencias"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3887 msgstr "ColocarFigura"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3891 msgstr "ColocarTabla"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3894 msgid "TableComments"
3895 msgstr "TablaComentarios"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3906 msgid "NoteToEditor"
3907 msgstr "NotaAlEditor"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3911 msgstr "Instalación"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3915 msgstr "Nombre de objeto"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3919 msgstr "Conjunto de datos"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3922 msgid "Subject headings:"
3923 msgstr "Encabezados de asunto:"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3926 msgid "[Acknowledgements]"
3927 msgstr "[Agradecimientos]"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3934 msgid "Place Figure here:"
3935 msgstr "Colocar figura aquí:"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3938 msgid "Place Table here:"
3939 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3946 msgid "Note to Editor:"
3947 msgstr "Nota al editor:"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3950 msgid "References. ---"
3951 msgstr "Referencias. ---"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3967 msgstr "Instalación:"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3975 msgstr "Conjunto de datos:"
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3978 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3984 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3998 msgid "Proposition."
3999 msgstr "Proposición."
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4022 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4031 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4034 msgstr "Definición."
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4059 msgstr "Observación."
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4065 msgstr "Afirmación."
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4090 msgid "Acknowledgement."
4091 msgstr "Agradecimiento."
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4106 msgstr "Conclusión."
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4109 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4110 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4113 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4114 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4117 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4118 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4121 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4122 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4125 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4126 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4129 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4130 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4133 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4134 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4137 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4138 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4141 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4142 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4145 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4146 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4149 msgid "Example \\arabic{example}."
4150 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4153 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4154 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4157 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4158 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4161 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4162 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4165 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4166 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4169 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4170 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4173 msgid "Note \\arabic{note}."
4174 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4177 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4178 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4181 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4182 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4185 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4186 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4189 msgid "Case \\arabic{case}."
4190 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4193 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4194 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4198 msgid "\\arabic{section}"
4199 msgstr "\\arabic{section}"
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4202 msgid "Chapter Exercises"
4203 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:50
4207 msgstr "EncabezadoDerecho"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:59
4210 msgid "Right header:"
4211 msgstr "Encabezado derecho:"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:83
4217 #: lib/layouts/apa.layout:92
4219 msgstr "TítuloBreve"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:100
4222 msgid "Short title:"
4223 msgstr "Título breve:"
4225 #: lib/layouts/apa.layout:129
4229 #: lib/layouts/apa.layout:136
4230 msgid "ThreeAuthors"
4231 msgstr "TresAutores"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:143
4235 msgstr "CuatroAutores"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4239 msgid "Affiliation:"
4240 msgstr "Afiliación:"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:171
4243 msgid "TwoAffiliations"
4244 msgstr "DosAfiliaciones"
4246 #: lib/layouts/apa.layout:178
4247 msgid "ThreeAffiliations"
4248 msgstr "TresAfiliaciones"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:185
4251 msgid "FourAffiliations"
4252 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4256 msgstr "Publicación"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:206
4262 #: lib/layouts/apa.layout:234
4263 msgid "Acknowledgements:"
4264 msgstr "Agradecimientos:"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4268 #: lib/layouts/spie.layout:88
4269 msgid "Acknowledgments"
4270 msgstr "Agradecimientos"
4272 #: lib/layouts/apa.layout:248
4274 msgstr "LíneaGruesa"
4276 #: lib/layouts/apa.layout:258
4277 msgid "CenteredCaption"
4278 msgstr "NombreCentrado"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4283 msgstr "¡Sin sentido!"
4285 #: lib/layouts/apa.layout:280
4289 #: lib/layouts/apa.layout:286
4291 msgstr "AjusMapaDeBits"
4293 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4294 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4295 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4300 #: lib/layouts/apa.layout:344
4304 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4305 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4306 msgid "(\\alph{enumii})"
4307 msgstr "(\\alph{enumii})"
4309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4317 msgstr "Localización"
4319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4329 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4331 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4332 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4334 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4339 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4351 msgid "Section \\arabic{section}"
4352 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4355 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4356 msgid "\\Alph{section}"
4357 msgstr "\\Alph{section}"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4360 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4361 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4364 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4369 msgstr "ComenzarFotograma"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4377 msgid "BeginPlainFrame"
4378 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4382 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4383 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4387 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4391 msgid "Again frame with label"
4392 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4396 msgstr "TerminarFotograma"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4400 msgid "________________________________"
4401 msgstr "________________________________ "
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4404 msgid "FrameSubtitle"
4405 msgstr "SubtítuloFotograma"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4414 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4421 msgid "ColumnsCenterAligned"
4422 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4426 msgid "Columns (center aligned)"
4427 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4430 msgid "ColumnsTopAligned"
4431 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4435 msgid "Columns (top aligned)"
4436 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4448 msgstr "SobreImprimir"
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4452 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4457 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4465 msgid "Uncovered on slides"
4466 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4474 msgid "Only on slides"
4475 msgstr "solo en diapositivas "
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4479 msgstr "Justificado"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4483 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4484 msgstr "bloque con texto de aviso "
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4487 msgid "ExampleBlock"
4488 msgstr "BloqueEjemplo"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4492 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4493 msgstr "bloque con texto de aviso "
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4497 msgstr "BloqueAviso"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4502 msgstr "bloque con texto de aviso "
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4505 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4510 msgid "TitleGraphic"
4511 msgstr "GráficoTítulo"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4515 msgstr "Definiciones"
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4519 msgid "Definitions."
4520 msgstr "Definiciones. "
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4536 msgstr "Demostración."
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4547 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4567 msgid "List of Tables"
4568 msgstr "Lista de tablas"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4577 msgid "List of Figures"
4578 msgstr "Lista de figuras"
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4593 msgid "ACT \\arabic{act}"
4594 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4602 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4610 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4617 msgid "Parenthetical"
4618 msgstr "EntreParéntesis"
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4633 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4634 msgid "Right Address"
4635 msgstr "Dirección_dcha"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:33
4639 msgstr "LíneaPrincipal"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:40
4643 msgstr "Línea principal:"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:58
4649 #: lib/layouts/chess.layout:62
4653 #: lib/layouts/chess.layout:68
4654 msgid "SubVariation"
4655 msgstr "SubVariación"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:71
4658 msgid "Subvariation:"
4659 msgstr "Subvariación:"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:77
4662 msgid "SubVariation2"
4663 msgstr "SubVariación2"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:80
4666 msgid "Subvariation(2):"
4667 msgstr "Subvariación(2):"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:86
4670 msgid "SubVariation3"
4671 msgstr "SubVariación3"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:89
4674 msgid "Subvariation(3):"
4675 msgstr "Subvariación(3):"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:95
4678 msgid "SubVariation4"
4679 msgstr "SubVariación4"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:98
4682 msgid "Subvariation(4):"
4683 msgstr "Subvariación(4):"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:104
4686 msgid "SubVariation5"
4687 msgstr "SubVariación5"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:107
4690 msgid "Subvariation(5):"
4691 msgstr "Subvariación(5):"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:114
4695 msgstr "JugadasOcultas"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:119
4699 msgstr "JugadasOcultas:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:124
4705 #: lib/layouts/chess.layout:128
4706 msgid "[chessboard]"
4707 msgstr "[TableroAjedrez]"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:137
4710 msgid "BoardCentered"
4711 msgstr "TableroCentrado"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:142
4714 msgid "[centered board]"
4715 msgstr "[tablero centrado]"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:152
4721 #: lib/layouts/chess.layout:157
4723 msgstr "Resaltados:"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:172
4729 #: lib/layouts/chess.layout:177
4733 #: lib/layouts/chess.layout:183
4735 msgstr "MovidaCaballo"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:188
4739 msgstr "MoverCaballo:"
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4744 msgstr "Mi_dirección"
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4752 msgid "Send To Address"
4753 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4776 msgid "Unterschrift:"
4777 msgstr "Unterschrift:"
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4807 #: src/lengthcommon.cpp:38
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4839 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4841 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4845 msgid "Subparagraph"
4848 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4853 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4858 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4862 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4867 #: lib/layouts/egs.layout:269
4869 msgstr "Título_LaTeX"
4871 #: lib/layouts/egs.layout:304
4875 #: lib/layouts/egs.layout:313
4879 #: lib/layouts/egs.layout:327
4881 msgstr "Afiliación:"
4883 #: lib/layouts/egs.layout:350
4887 #: lib/layouts/egs.layout:359
4891 #: lib/layouts/egs.layout:374
4895 #: lib/layouts/egs.layout:384
4897 msgstr "PrimerAutor"
4899 #: lib/layouts/egs.layout:398
4900 msgid "1st_author_surname:"
4901 msgstr "1er_apellido_autor:"
4903 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4908 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4913 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4918 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4923 #: lib/layouts/egs.layout:453
4925 msgstr "Compensaciones"
4927 #: lib/layouts/egs.layout:467
4928 msgid "reprint_reqs_to:"
4929 msgstr "reprint_reqs_to:"
4931 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4933 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4939 msgid "Author Address"
4940 msgstr "Dirección_Autor"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4950 msgid "Author Email"
4951 msgstr "Autor_CorreoE"
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4977 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5029 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5032 msgid "Case \\arabic{case}"
5033 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5036 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5041 msgstr "Preliminares"
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5045 msgstr "Palabra clave"
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5049 msgstr "Palabras clave:"
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5054 msgstr "Enumeración*"
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5059 msgstr "Enumeración*"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5063 msgid "BulletedItem"
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5068 msgid "Bulleted Item:"
5069 msgstr "texto borrado"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5074 msgstr "ComenzarFotograma"
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5081 msgid "PersonalInfo"
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5085 msgid "Personal Info"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5089 msgid "MotherTongue"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5093 msgid "Mother Tongue:"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5103 msgid "Language Header:"
5104 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5113 msgid "LastLanguage"
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5118 msgid "Last Language:"
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5128 msgid "Language Footer:"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5142 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5158 msgstr "ListaMarcas"
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5166 msgstr "ListaCruzada"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5174 msgstr "Mi_Logotipo"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:173
5178 msgstr "Mi logotipo:"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:182
5182 msgstr "Restricción"
5184 #: lib/layouts/foils.layout:186
5185 msgid "Restriction:"
5186 msgstr "Restricción:"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5191 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Encabezado_Derecho"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Encabezado derecho:"
5206 #: lib/layouts/foils.layout:206
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Pie_Derecho"
5210 #: lib/layouts/foils.layout:210
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Pie derecho:"
5214 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5220 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5226 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolario #."
5232 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposición #."
5237 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definición #."
5243 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5248 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5253 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5258 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Proposición*"
5263 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5266 msgstr "Definición*"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5289 msgid "Unterschrift"
5290 msgstr "Unterschrift"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5325 msgid "RetourAdresse"
5326 msgstr "RetourAdresse"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5329 msgid "RetourAdresse:"
5330 msgstr "RetourAdresse:"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5334 msgstr "MeinZeichen"
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5337 msgid "MeinZeichen:"
5338 msgstr "MeinZeichen:"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5346 msgstr "IhrZeichen:"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5353 msgid "IhrSchreiben:"
5354 msgstr "IhrSchreiben:"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5424 msgstr "Postvermerk"
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5427 msgid "Postvermerk:"
5428 msgstr "Postvermerk:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5498 msgid "ReturnAddress"
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5502 msgid "ReturnAddress:"
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5539 msgstr "CódigoBancario"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5543 msgstr "CódigoBancario:"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5547 msgstr "CuentaBancaria"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5550 msgid "BankAccount:"
5551 msgstr "CuentaBancaria:"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5554 msgid "PostalComment"
5555 msgstr "ComentarioPostal"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5558 msgid "PostalComment:"
5559 msgstr "ComentarioPostal:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5574 msgstr "Referencia:"
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5602 msgstr "NombreFilaA"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5606 msgstr "NombreFilaA:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5610 msgstr "NombreFilaB"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5614 msgstr "NombreFilaB:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5618 msgstr "NombreFilaC"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5622 msgstr "NombreFilaC:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5626 msgstr "NombreFilaD"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5630 msgstr "NombreFilaD:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5634 msgstr "NombreFilaE"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5638 msgstr "NombreFilaE:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5642 msgstr "NombreFilaF"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5646 msgstr "NombreFilaF:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5650 msgstr "NombreFilaG"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5654 msgstr "NombreFilaG:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5659 msgstr "DirecciónFilaA"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 msgid "AddressRowA:"
5664 msgstr "DirecciónFilaA:"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5669 msgstr "DirecciónFilaB"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 msgid "AddressRowB:"
5674 msgstr "DirecciónFilaB:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5679 msgstr "DirecciónFilaC"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5683 msgid "AddressRowC:"
5684 msgstr "DirecciónFilaC:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5689 msgstr "DirecciónFilaD"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5693 msgid "AddressRowD:"
5694 msgstr "DirecciónFilaD:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5699 msgstr "DirecciónFilaE"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5703 msgid "AddressRowE:"
5704 msgstr "DirecciónFilaE:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5709 msgstr "DirecciónFilaF"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5713 msgid "AddressRowF:"
5714 msgstr "DirecciónFilaF:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5717 msgid "TelephoneRowA"
5718 msgstr "TeléfonoFilaA"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5721 msgid "TelephoneRowA:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5725 msgid "TelephoneRowB"
5726 msgstr "TeléfonoFilaB"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5729 msgid "TelephoneRowB:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5733 msgid "TelephoneRowC"
5734 msgstr "TeléfonoFilaC"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5737 msgid "TelephoneRowC:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5741 msgid "TelephoneRowD"
5742 msgstr "TeléfonoFilaD"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5745 msgid "TelephoneRowD:"
5746 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5749 msgid "TelephoneRowE"
5750 msgstr "TeléfonoFilaE"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5753 msgid "TelephoneRowE:"
5754 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5757 msgid "TelephoneRowF"
5758 msgstr "TeléfonoFilaF"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5761 msgid "TelephoneRowF:"
5762 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5765 msgid "InternetRowA"
5766 msgstr "InternetFilaA"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5769 msgid "InternetRowA:"
5770 msgstr "InternetFilaA:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5773 msgid "InternetRowB"
5774 msgstr "InternetFilaB"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5777 msgid "InternetRowB:"
5778 msgstr "InternetFilaB:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5781 msgid "InternetRowC"
5782 msgstr "InternetFilaC"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5785 msgid "InternetRowC:"
5786 msgstr "InternetFilaC:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5789 msgid "InternetRowD"
5790 msgstr "InternetFilaD"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5793 msgid "InternetRowD:"
5794 msgstr "InternetFilaD:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5797 msgid "InternetRowE"
5798 msgstr "InternetFilaE"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5801 msgid "InternetRowE:"
5802 msgstr "InternetFilaE:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5805 msgid "InternetRowF"
5806 msgstr "InternetFilaF"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5809 msgid "InternetRowF:"
5810 msgstr "InternetFilaF:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5818 msgstr "BancoFilaA:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5826 msgstr "BancoFilaB:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5834 msgstr "BancoFilaC:"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5842 msgstr "BancoFilaD:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5850 msgstr "BancoFilaE:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5858 msgstr "BancoFilaF:"
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5862 msgstr "Afirmación #."
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5866 msgstr "Observaciones"
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5870 msgstr "Observaciones #."
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5882 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5894 msgstr "Continuación"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5897 msgid "(continuing)"
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5906 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5913 msgid "INTERCUT WITH:"
5914 msgstr "INTERCORTE CON:"
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5918 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5930 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5931 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5933 msgstr "Palabras clave:"
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5936 msgid "Classification Codes"
5937 msgstr "Códigos de clasificación"
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5944 msgid "Step \\arabic{step}."
5945 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5952 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5961 msgid "Question \\arabic{question}."
5962 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5965 msgid "Appendices Section"
5966 msgstr "Sección apéndices"
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5969 msgid "--- Appendices ---"
5970 msgstr "--- Apéndices ---"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5974 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5977 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5978 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5981 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5982 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5985 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5986 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5989 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5990 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5993 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5994 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6009 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6010 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6013 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6014 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6017 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6018 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6021 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6022 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6057 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6068 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6075 msgid "submit to paper:"
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6080 msgid "Bibliography (plain)"
6081 msgstr "Bibliografía"
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6085 msgid "Bibliography heading"
6086 msgstr "Bibliografía"
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6094 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6102 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6105 msgid "AddressForOffprints"
6106 msgstr "DirecciónParaCopias"
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6109 msgid "Address for Offprints:"
6110 msgstr "Dirección para separatas:"
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6113 msgid "RunningTitle"
6114 msgstr "TítuloPropuesto"
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6118 msgid "Running title:"
6119 msgstr "Título propuesto:"
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6122 msgid "RunningAuthor"
6123 msgstr "AutorPropuesto"
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6126 msgid "Running author:"
6127 msgstr "Autor propuesto:"
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6141 msgid "Running LaTeX Title"
6142 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6153 msgid "Author Running"
6154 msgstr "Autor_Puesto"
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6157 msgid "Author Running:"
6158 msgstr "Autor propuesto:"
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6173 msgid "Conjecture #."
6174 msgstr "Conjetura #."
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6182 msgstr "Ejercicio #."
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6190 msgstr "Problema #."
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6198 msgstr "Propiedad #."
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6202 msgstr "Pregunta #."
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6206 msgstr "Observación #."
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6214 msgstr "Solución #."
6216 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6220 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6225 msgid "Chapterprecis"
6226 msgstr "CapítuloConciso"
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6234 msgstr "TítuloPoema"
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6238 msgstr "TítuloPoema*"
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6257 msgstr "Último pie:"
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6266 msgid "Double Item:"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6287 msgstr "&Copiadora:"
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6291 msgid "EmptySection"
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6296 msgid "Empty Section"
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6301 msgid "CloseSection"
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6306 msgid "Close Section"
6309 #: lib/layouts/paper.layout:152
6313 #: lib/layouts/paper.layout:163
6315 msgstr "Institución"
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6318 #: lib/layouts/slides.layout:88
6320 msgstr "Transparencia"
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6329 msgstr "Transparencia"
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6338 msgstr "Transparencia"
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6343 msgstr "Transparencia"
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6347 msgid "Empty slide:"
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6352 msgid "ItemizeType1"
6353 msgstr "Enumeración*"
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6357 msgid "EnumerateType1"
6358 msgstr "Enumeración"
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6361 msgid "List of Algorithms"
6362 msgstr "Lista de algoritmos"
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6370 msgid "AltAffiliation"
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6378 msgid "Electronic Address:"
6379 msgstr "Dirección electrónica:"
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6382 msgid "acknowledgments"
6383 msgstr "agradecimientos"
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6386 msgid "PACS number:"
6387 msgstr "Número PACS:"
6389 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6390 msgid "\\arabic{chapter}"
6391 msgstr "\\arabic{chapter}"
6393 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6394 msgid "\\Alph{chapter}"
6395 msgstr "\\Alph{chapter}"
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6449 msgid "Backaddress:"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6454 msgstr "Correoespecial"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6457 msgid "Specialmail:"
6458 msgstr "Correoespecial:"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6463 msgstr "Localización"
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6468 msgstr "Localización:"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6496 msgid "Your letter of:"
6497 msgstr "Su carta de:"
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6505 msgstr "Nuestra ref.:"
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6512 msgid "Customer no.:"
6513 msgstr "Cliente num.:"
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6520 msgid "Invoice no.:"
6521 msgstr "Factura num.:"
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6525 msgstr "DirecciónSiguiente"
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6528 msgid "Next Address:"
6529 msgstr "Dirección siguiente:"
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6532 msgid "Post Scriptum:"
6533 msgstr "Post Scriptum:"
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6536 msgid "Sender Name:"
6537 msgstr "Nombre del remitente:"
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6540 msgid "SenderAddress"
6541 msgstr "DirecciónRemitente"
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6544 msgid "Sender Address:"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6548 msgid "Sender Phone:"
6549 msgstr "Teléfono del remitente:"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6557 msgstr "Fax del remitente:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6561 msgstr "CorreoElectrónico"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6564 msgid "Sender E-Mail:"
6565 msgstr "Correo-e del remitente:"
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6569 msgstr "URL del remitente:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6579 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6580 msgid "LandscapeSlide"
6581 msgstr "TransparenciaApaisada"
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6584 msgid "Landscape Slide"
6585 msgstr "Transparencia apaisada"
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6588 msgid "PortraitSlide"
6589 msgstr "TransparenciaRetrato"
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6592 msgid "Portrait Slide"
6593 msgstr "Transparencia retrato"
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6597 msgstr "Transparencia*"
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6600 msgid "SlideHeading"
6601 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6604 msgid "SlideSubHeading"
6605 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6608 msgid "ListOfSlides"
6609 msgstr "ListaDeTransparencias"
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6612 msgid "List Of Slides"
6613 msgstr "Lista de transparencias"
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6616 msgid "SlideContents"
6617 msgstr "ContenidosTransparencia"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6620 msgid "Slidecontents"
6621 msgstr "ContenidosTransparencia"
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6624 msgid "ProgressContents"
6625 msgstr "ContenidosProgreso"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6628 msgid "Progress Contents"
6629 msgstr "Contenidos progreso"
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6642 msgstr "Palabras clave."
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6649 msgid "AMS subject classifications."
6650 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6660 #: lib/layouts/slides.layout:104
6662 msgstr "Nueva transparencia:"
6664 #: lib/layouts/slides.layout:126
6666 msgstr "Superpuesto"
6668 #: lib/layouts/slides.layout:142
6669 msgid "New Overlay:"
6670 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6672 #: lib/layouts/slides.layout:183
6674 msgstr "Nueva nota:"
6676 #: lib/layouts/slides.layout:208
6677 msgid "InvisibleText"
6678 msgstr "TextoInvisible"
6680 #: lib/layouts/slides.layout:216
6681 msgid "<Invisible Text Follows>"
6682 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6684 #: lib/layouts/slides.layout:233
6686 msgstr "TextoVisible"
6688 #: lib/layouts/slides.layout:241
6689 msgid "<Visible Text Follows>"
6690 msgstr "<Visible Text Follows>"
6692 #: lib/layouts/spie.layout:53
6696 #: lib/layouts/spie.layout:65
6700 #: lib/layouts/spie.layout:78
6704 #: lib/layouts/spie.layout:93
6705 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6706 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6714 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6717 msgid "Subsubparagraph"
6718 msgstr "Subsubpárrafo"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6725 msgid "-- Header --"
6726 msgstr "-- Encabezado --"
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6729 msgid "Special-section"
6730 msgstr "Sección-especial"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6733 msgid "Special-section:"
6734 msgstr "Sección-especial:"
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6738 msgstr "Revista-AGU"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6741 msgid "AGU-journal:"
6742 msgstr "Revista-AGU:"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6745 msgid "Citation-number"
6746 msgstr "Número-cita"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6749 msgid "Citation-number:"
6750 msgstr "Número-cita:"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6754 msgstr "Volumen-AGU"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6758 msgstr "Volumen-AGU:"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6762 msgstr "Edición-AGU"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6766 msgstr "Edición-AGU:"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6774 msgstr "Índice-términos"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6777 msgid "Index-terms..."
6778 msgstr "Índice-términos..."
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6782 msgstr "Índice-término"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6786 msgstr "Índice-término:"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6790 msgstr "Término-cruzado"
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6794 msgstr "Término-cruzado:"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6797 msgid "Supplementary"
6798 msgstr "Suplementario"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6801 msgid "Supplementary..."
6802 msgstr "Suplementario..."
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6809 msgid "Sup-mat-note:"
6810 msgstr "Sup-mat-nota:"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6830 msgstr "Línea-ident"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6834 msgstr "Línea-ident:"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6845 msgid "Published-online:"
6846 msgstr "Published-online:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6857 msgid "Posting-order"
6858 msgstr "Posting-order"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6861 msgid "Posting-order:"
6862 msgstr "Posting-order:"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6866 msgstr "Páginas-AGU"
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6870 msgstr "Páginas-AGU:"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6898 msgstr "Conjunto de datos"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6902 msgstr "Conjunto de datos:"
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6910 msgstr "CCC código:"
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6922 msgstr "AutorDirección"
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6925 msgid "Author Address:"
6926 msgstr "Dirección autor:"
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6930 msgstr "SlugComment"
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6933 msgid "Slug Comment:"
6934 msgstr "Slug Comment:"
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6945 msgid "Table Caption"
6946 msgstr "Tabla_Nombre"
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6949 msgid "TableCaption"
6950 msgstr "NombreTabla"
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6953 msgid "Current Address"
6954 msgstr "Dirección_Actual"
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6957 msgid "Current address:"
6958 msgstr "Dirección actual:"
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6961 msgid "E-mail address:"
6962 msgstr "Dirección corre-e:"
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6965 msgid "Key words and phrases:"
6966 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6970 msgstr "Dedicatoria"
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6974 msgstr "Dedicatoria:"
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6985 msgid "Subjectclass"
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6989 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6990 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6993 msgid "Algorithm #."
6994 msgstr "Algoritmo #."
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7009 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7017 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7021 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7025 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7033 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7037 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7041 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7049 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7057 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7065 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7073 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7078 msgstr "Observación*"
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7081 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7086 msgstr "Afirmación*"
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7089 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7097 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7105 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7109 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7113 msgid "Acknowledgement*"
7114 msgstr "Agradecimiento*"
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7117 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7121 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7126 msgstr "Conclusión*"
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7137 msgid "Subparagraph*"
7138 msgstr "Subpárrafo*"
7140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7145 msgid "RevisionHistory"
7146 msgstr "RevisiónHistoria"
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7149 msgid "Revision History"
7150 msgstr "Historia de revisión"
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7157 msgid "RevisionRemark"
7158 msgstr "RevisiónObservación"
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7168 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7172 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7173 msgid "Part \\Roman{part}"
7174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7176 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7177 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7178 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7180 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7181 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7182 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7184 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7185 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7186 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7188 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7189 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7190 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7192 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7193 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7194 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7196 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7197 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7198 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7200 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7201 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7202 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7204 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7205 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7206 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7209 msgid "\\Roman{section}."
7210 msgstr "\\Roman{section}."
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7213 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7214 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7217 msgid "\\Alph{subsection}."
7218 msgstr "\\Alph{subsection}."
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7221 msgid "\\arabic{subsection}."
7222 msgstr "\\arabic{subsection}."
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7225 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7226 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7229 msgid "\\alph{subsubsection}."
7230 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7233 msgid "\\alph{paragraph}."
7234 msgstr "\\alph{paragraph}."
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7238 msgstr "AñadirParte"
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7266 msgstr "Dedicatoria"
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7270 msgstr "EncabezadoTítulo"
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7273 msgid "Uppertitleback"
7274 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7277 msgid "Lowertitleback"
7278 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7282 msgstr "ExtraTítulo"
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7285 msgid "Captionabove"
7286 msgstr "EncabezadoArriba"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7289 msgid "Captionbelow"
7290 msgstr "EncabezadoAbajo"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7298 msgid "--Separator--"
7301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7303 msgid "--- Separate Environment ---"
7304 msgstr "Entorno Gather"
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7308 msgstr "NotaEncabezado"
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7311 msgid "Headnote (optional):"
7312 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7315 msgid "Corr Author:"
7316 msgstr "Corr Author:"
7318 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7332 msgstr "Inglés Americano"
7341 msgstr "Inglés Americano"
7348 msgid "Austrian (new spelling)"
7349 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7364 msgid "Portuguese (Brazil)"
7365 msgstr "Portugués (Brasil)"
7373 msgstr "Inglés británico"
7381 msgstr "Inglés canadiense"
7384 msgid "French Canadian"
7385 msgstr "Francés canadiense"
7392 msgid "Chinese (simplified)"
7396 msgid "Chinese (traditional)"
7449 msgid "German (new spelling)"
7450 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7452 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7454 msgstr "Letras griegas"
7502 msgstr "Noruego nuevo"
7530 msgid "Serbo-Croatian"
7531 msgstr "Servo-Croata"
7563 msgid "Upper Sorbian"
7570 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7574 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7578 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7582 #: lib/ui/classic.ui:35
7586 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7590 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7594 #: lib/ui/classic.ui:38
7596 msgstr "Documentos|D"
7598 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7602 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7606 #: lib/ui/classic.ui:48
7607 msgid "New from Template...|T"
7608 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7610 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7614 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7618 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7622 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7623 msgid "Save As...|A"
7624 msgstr "Guardar como...|u"
7626 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7630 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7631 msgid "Version Control|V"
7632 msgstr "Control de versiones|v"
7634 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7638 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7642 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7644 msgstr "Imprimir...|m"
7646 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7650 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7654 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7655 msgid "Register...|R"
7656 msgstr "Registrar...|R"
7658 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7659 msgid "Check In Changes...|I"
7660 msgstr "Entrar cambios...|E"
7662 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7663 msgid "Check Out for Edit|O"
7664 msgstr "Comprobar para editar|O"
7666 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7667 msgid "Revert to Last Version|L"
7668 msgstr "Volver a la última versión|u"
7670 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7671 msgid "Undo Last Check In|U"
7672 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7674 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7675 msgid "Show History|H"
7676 msgstr "Mostrar Historial|H"
7678 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7680 msgstr "Personalizado...|e"
7682 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7686 #: lib/ui/classic.ui:91
7690 #: lib/ui/classic.ui:93
7694 #: lib/ui/classic.ui:94
7698 #: lib/ui/classic.ui:95
7702 #: lib/ui/classic.ui:96
7703 msgid "Paste External Selection|x"
7704 msgstr "Pegar selección externa|x"
7706 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7707 msgid "Find & Replace...|F"
7708 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7710 #: lib/ui/classic.ui:100
7714 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7718 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7719 msgid "Spellchecker...|S"
7720 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7722 #: lib/ui/classic.ui:105
7723 msgid "Thesaurus..."
7726 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7727 msgid "Count Words|W"
7728 msgstr "Contar palabras|p"
7730 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7732 msgstr "Comprobar TeX|T"
7734 #: lib/ui/classic.ui:108
7735 msgid "Change Tracking|g"
7736 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7738 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7739 msgid "Preferences...|P"
7740 msgstr "Preferencias...|f"
7742 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7743 msgid "Reconfigure|R"
7744 msgstr "Reconfigurar|R"
7746 #: lib/ui/classic.ui:115
7747 msgid "Selection as Lines|L"
7748 msgstr "Selección como líneas|l"
7750 #: lib/ui/classic.ui:116
7751 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7752 msgstr "Selección como párrafos|p"
7754 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7755 msgid "Multicolumn|M"
7756 msgstr "Multicolumna|M"
7758 #: lib/ui/classic.ui:122
7760 msgstr "Línea superior|p"
7762 #: lib/ui/classic.ui:123
7763 msgid "Line Bottom|B"
7764 msgstr "Línea inferior|f"
7766 #: lib/ui/classic.ui:124
7768 msgstr "Línea izquierda|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:125
7771 msgid "Line Right|R"
7772 msgstr "Línea derecha|d"
7774 #: lib/ui/classic.ui:127
7776 msgstr "Alineación|A"
7778 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7780 msgstr "Añadir fila|A"
7782 #: lib/ui/classic.ui:130
7783 msgid "Delete Row|w"
7784 msgstr "Eliminar fila|m"
7786 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7788 msgstr "Copiar fila"
7790 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7792 msgstr "Intercambiar filas"
7794 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7795 msgid "Add Column|u"
7796 msgstr "Añadir columna|u"
7798 #: lib/ui/classic.ui:135
7799 msgid "Delete Column|D"
7800 msgstr "Eliminar columna|l"
7802 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7804 msgstr "Copiar columna"
7806 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7807 msgid "Swap Columns"
7808 msgstr "Intercambiar columnas"
7810 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7812 msgstr "Izquierda|z"
7814 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7818 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7822 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7826 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7830 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7834 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7835 msgid "Toggle Numbering|N"
7836 msgstr "Conmutar numeración|n"
7838 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7839 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7840 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7842 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7843 msgid "Change Limits Type|L"
7844 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7846 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7847 msgid "Change Formula Type|F"
7848 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7850 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7852 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7854 #: lib/ui/classic.ui:168
7856 msgstr "Alineación|A"
7858 #: lib/ui/classic.ui:170
7860 msgstr "Añadir fila|A"
7862 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7863 msgid "Delete Row|D"
7864 msgstr "Eliminar fila|f"
7866 #: lib/ui/classic.ui:175
7867 msgid "Add Column|C"
7868 msgstr "Añadir columna|u"
7870 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7871 msgid "Delete Column|e"
7872 msgstr "Eliminar columna|m"
7874 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7876 msgstr "Predeterminado|P"
7878 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7882 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7884 msgstr "Insertado|I"
7886 #: lib/ui/classic.ui:188
7890 #: lib/ui/classic.ui:189
7894 #: lib/ui/classic.ui:190
7896 msgstr "Mathematica"
7898 #: lib/ui/classic.ui:192
7899 msgid "Maple, simplify"
7900 msgstr "Maple, simplify"
7902 #: lib/ui/classic.ui:193
7903 msgid "Maple, factor"
7904 msgstr "Maple, factor"
7906 #: lib/ui/classic.ui:194
7907 msgid "Maple, evalm"
7908 msgstr "Maple, evalm"
7910 #: lib/ui/classic.ui:195
7911 msgid "Maple, evalf"
7912 msgstr "Maple, evalf"
7914 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7916 msgid "Inline Formula|I"
7919 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7920 msgid "Displayed Formula|D"
7921 msgstr "Presentación|r"
7923 #: lib/ui/classic.ui:201
7924 msgid "Eqnarray Environment|q"
7925 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7927 #: lib/ui/classic.ui:202
7928 msgid "Align Environment|A"
7929 msgstr "Entorno Align|A"
7931 #: lib/ui/classic.ui:203
7932 msgid "AlignAt Environment"
7933 msgstr "Entorno AlignAt"
7935 #: lib/ui/classic.ui:204
7936 msgid "Flalign Environment|F"
7937 msgstr "Entorno flalign|f"
7939 #: lib/ui/classic.ui:207
7940 msgid "Gather Environment"
7941 msgstr "Entorno Gather"
7943 #: lib/ui/classic.ui:208
7944 msgid "Multline Environment"
7945 msgstr "Multi-línea"
7947 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7951 #: lib/ui/classic.ui:216
7952 msgid "Special Character|S"
7953 msgstr "Carácter especial|s"
7955 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7956 msgid "Citation...|C"
7959 #: lib/ui/classic.ui:218
7960 msgid "Cross-reference...|r"
7961 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7963 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7965 msgstr "Etiqueta...|q"
7967 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7969 msgstr "Nota al pie|p"
7971 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7972 msgid "Marginal Note|M"
7973 msgstr "Nota al margen|m"
7975 #: lib/ui/classic.ui:222
7977 msgstr "Título breve"
7979 #: lib/ui/classic.ui:223
7980 msgid "Index Entry|I"
7981 msgstr "Entrada de índice|n"
7983 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7984 msgid "Nomenclature Entry"
7987 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7991 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7995 #: lib/ui/classic.ui:227
7996 msgid "Lists & TOC|O"
7997 msgstr "Listas e índices|t"
7999 #: lib/ui/classic.ui:229
8001 msgstr "Código TeX|T"
8003 #: lib/ui/classic.ui:230
8005 msgstr "Minipágina|n"
8007 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8008 msgid "Graphics...|G"
8009 msgstr "Imagen...|g"
8011 #: lib/ui/classic.ui:232
8012 msgid "Tabular Material...|b"
8015 #: lib/ui/classic.ui:233
8017 msgstr "Flotantes|a"
8019 #: lib/ui/classic.ui:235
8020 msgid "Include File...|d"
8021 msgstr "Incluir archivo...|A"
8023 #: lib/ui/classic.ui:236
8024 msgid "Insert File|e"
8025 msgstr "Insertar archivo|t"
8027 #: lib/ui/classic.ui:237
8028 msgid "External Material...|x"
8029 msgstr "Material externo...|x"
8031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8032 msgid "Superscript|S"
8033 msgstr "Superíndice|S"
8035 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8037 msgstr "Subíndice|u"
8039 #: lib/ui/classic.ui:243
8040 msgid "Horizontal Fill|H"
8041 msgstr "Relleno horizontal|h"
8043 #: lib/ui/classic.ui:244
8044 msgid "Hyphenation Point|P"
8045 msgstr "Punto guionado|g"
8047 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8048 msgid "Ligature Break|k"
8049 msgstr "Salto de ligado|i"
8051 #: lib/ui/classic.ui:246
8052 msgid "Protected Space|r"
8053 msgstr "Espacio protegido|r"
8055 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8056 msgid "Inter-word Space|w"
8057 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8059 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8060 msgid "Thin Space|T"
8061 msgstr "Espacio delgado|d"
8063 #: lib/ui/classic.ui:249
8064 msgid "Vertical Space..."
8065 msgstr "Espacio vertical..."
8067 #: lib/ui/classic.ui:250
8068 msgid "Line Break|L"
8069 msgstr "Salto de línea|l"
8071 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8073 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8075 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8076 msgid "End of Sentence|E"
8077 msgstr "Fin de oración|F"
8079 #: lib/ui/classic.ui:253
8080 msgid "Single Quote|Q"
8081 msgstr "Comillas simples|C"
8083 #: lib/ui/classic.ui:254
8084 msgid "Ordinary Quote|O"
8085 msgstr "Comillas dobles|C"
8087 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8088 msgid "Menu Separator|M"
8089 msgstr "Separador de menú|m"
8091 #: lib/ui/classic.ui:256
8092 msgid "Horizontal Line"
8093 msgstr "Línea horizontal"
8095 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8097 msgstr "Salto de página"
8099 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8100 msgid "Display Formula|D"
8101 msgstr "Presentación|r"
8103 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8104 msgid "Eqnarray Environment|E"
8105 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8107 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8108 msgid "AMS align Environment|a"
8109 msgstr "Entorno AMS align|a"
8111 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8112 msgid "AMS alignat Environment|t"
8113 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8116 msgid "AMS flalign Environment|f"
8117 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8119 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8120 msgid "AMS gather Environment|g"
8121 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8123 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8124 msgid "AMS multline Environment|m"
8125 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8127 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8128 msgid "Array Environment|y"
8129 msgstr "Entorno array|y"
8131 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8132 msgid "Cases Environment|C"
8133 msgstr "Entorno casos|c"
8135 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8136 msgid "Split Environment|S"
8137 msgstr "Entorno split|s"
8139 #: lib/ui/classic.ui:276
8140 msgid "Font Change|o"
8141 msgstr "Cambio de fuente|f"
8143 #: lib/ui/classic.ui:280
8144 msgid "Math Normal Font"
8145 msgstr "Fuente normal ecuación"
8147 #: lib/ui/classic.ui:282
8148 msgid "Math Calligraphic Family"
8149 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8151 #: lib/ui/classic.ui:283
8152 msgid "Math Fraktur Family"
8153 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8155 #: lib/ui/classic.ui:284
8156 msgid "Math Roman Family"
8157 msgstr "Familia roman ecuación"
8159 #: lib/ui/classic.ui:285
8160 msgid "Math Sans Serif Family"
8161 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8163 #: lib/ui/classic.ui:287
8164 msgid "Math Bold Series"
8165 msgstr "Serie negrita ecuación"
8167 #: lib/ui/classic.ui:289
8168 msgid "Text Normal Font"
8169 msgstr "Fuente texto normal"
8171 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8172 msgid "Text Roman Family"
8173 msgstr "Familia roman texto"
8175 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8176 msgid "Text Sans Serif Family"
8177 msgstr "Familia sans serif texto"
8179 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8180 msgid "Text Typewriter Family"
8181 msgstr "Familia typewriter texto"
8183 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8184 msgid "Text Bold Series"
8185 msgstr "Serie negrita texto"
8187 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8188 msgid "Text Medium Series"
8189 msgstr "Serie media texto"
8191 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8192 msgid "Text Italic Shape"
8193 msgstr "Forma cursiva texto"
8195 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8196 msgid "Text Small Caps Shape"
8197 msgstr "Forma versalitas texto"
8199 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8200 msgid "Text Slanted Shape"
8201 msgstr "Forma inclinada texto"
8203 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8204 msgid "Text Upright Shape"
8205 msgstr "Forma vertical texto"
8207 #: lib/ui/classic.ui:306
8208 msgid "Floatflt Figure"
8209 msgstr "Figura floatflt"
8211 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8212 msgid "Table of Contents|C"
8213 msgstr "Índice general|g"
8215 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8216 msgid "Index List|I"
8217 msgstr "Índice alfabético|a"
8219 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8221 msgid "Nomenclature|N"
8224 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8225 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8226 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8229 msgid "LyX Document...|X"
8230 msgstr "Documento LyX...|X"
8232 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8234 msgid "Plain Text...|T"
8235 msgstr "Texto simple"
8237 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8240 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8243 msgid "Track Changes|T"
8244 msgstr "Seguir cambios|S"
8246 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8247 msgid "Merge Changes...|M"
8248 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8250 #: lib/ui/classic.ui:326
8251 msgid "Accept All Changes|A"
8252 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8254 #: lib/ui/classic.ui:327
8255 msgid "Reject All Changes|R"
8256 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8258 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8259 msgid "Show Changes in Output|S"
8260 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8262 #: lib/ui/classic.ui:335
8263 msgid "Character...|C"
8264 msgstr "Caracteres...|C"
8266 #: lib/ui/classic.ui:336
8267 msgid "Paragraph...|P"
8268 msgstr "Párrafo...|P"
8270 #: lib/ui/classic.ui:337
8271 msgid "Document...|D"
8272 msgstr "Documento...|D"
8274 #: lib/ui/classic.ui:338
8275 msgid "Tabular...|T"
8278 #: lib/ui/classic.ui:340
8279 msgid "Emphasize Style|E"
8280 msgstr "Resaltado|R"
8282 #: lib/ui/classic.ui:341
8283 msgid "Noun Style|N"
8284 msgstr "Versalitas|V"
8286 #: lib/ui/classic.ui:342
8287 msgid "Bold Style|B"
8290 #: lib/ui/classic.ui:345
8291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8292 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8294 #: lib/ui/classic.ui:346
8295 msgid "Increase Environment Depth|i"
8296 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8298 #: lib/ui/classic.ui:347
8299 msgid "Start Appendix Here|S"
8300 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8302 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8303 msgid "Build Program|B"
8304 msgstr "Construir programa|t"
8306 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8308 msgstr "Actualizar|A"
8310 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8312 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8314 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8318 #: lib/ui/classic.ui:361
8319 msgid "TeX Information|X"
8320 msgstr "Información TeX|X"
8322 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8324 msgstr "Nota siguiente|N"
8326 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8327 msgid "Go to Label|L"
8328 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8330 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8332 msgstr "Marcadores|M"
8334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8335 msgid "Save Bookmark 1|S"
8336 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8338 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8339 msgid "Save Bookmark 2"
8340 msgstr "Guardar marcador 2"
8342 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8343 msgid "Save Bookmark 3"
8344 msgstr "Guardar marcador 3"
8346 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8347 msgid "Save Bookmark 4"
8348 msgstr "Guardar marcador 4"
8350 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8351 msgid "Save Bookmark 5"
8352 msgstr "Guardar marcador 5"
8354 #: lib/ui/classic.ui:386
8355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8356 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8358 #: lib/ui/classic.ui:387
8359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8360 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8362 #: lib/ui/classic.ui:388
8363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8364 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8366 #: lib/ui/classic.ui:389
8367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8368 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8370 #: lib/ui/classic.ui:390
8371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8372 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8374 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8375 msgid "Introduction|I"
8376 msgstr "Introducción|I"
8378 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8382 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8383 msgid "User's Guide|U"
8384 msgstr "Guía del usuario|u"
8386 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8387 msgid "Extended Features|E"
8388 msgstr "Características extendidas|e"
8390 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8391 msgid "Embedded Objects|m"
8394 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8395 msgid "Customization|C"
8396 msgstr "Personalización|P"
8398 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8400 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8402 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8403 msgid "Table of Contents|a"
8404 msgstr "Índice general|g"
8406 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8407 msgid "LaTeX Configuration|L"
8408 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8410 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8412 msgstr "Acerca de LyX|X"
8414 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8416 msgstr "Acerca de LyX"
8418 #: lib/ui/classic.ui:425
8419 msgid "Preferences..."
8420 msgstr "Preferencias..."
8422 #: lib/ui/classic.ui:426
8424 msgstr "Salir de LyX"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8428 msgstr "Documento|D"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8432 msgstr "Herramientas|H"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8435 msgid "New from Template...|m"
8436 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8440 msgid "Open Recent|t"
8441 msgstr "Abrir reciente|t"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8444 msgid "New Window|W"
8445 msgstr "Ventana nueva|V"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8448 msgid "Close Window|d"
8449 msgstr "Cerrar ventana|C"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8472 msgid "Paste Recent|e"
8473 msgstr "Pegar reciente"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8477 msgid "Paste Special"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8483 msgstr "Seleccionar un archivo"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8486 msgid "Move Paragraph Up|o"
8487 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8490 msgid "Move Paragraph Down|v"
8491 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8494 msgid "Text Style|S"
8495 msgstr "Estilo del texto|t"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8498 msgid "Paragraph Settings...|P"
8499 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8506 msgid "Rows & Columns|C"
8507 msgstr "Filas y columnas|F"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8510 msgid "Increase List Depth|I"
8511 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8514 msgid "Decrease List Depth|D"
8515 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8519 msgid "Dissolve Inset|l"
8520 msgstr "Disolver recuadro|D"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8523 msgid "TeX Code Settings...|C"
8524 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8527 msgid "Float Settings...|a"
8528 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8532 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8535 msgid "Note Settings...|N"
8536 msgstr "Configuración de notas...|n"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8539 msgid "Branch Settings...|B"
8540 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8543 msgid "Box Settings...|x"
8544 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8547 msgid "Table Settings...|a"
8548 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8552 msgid "Plain Text|T"
8553 msgstr "Texto simple"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8557 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8558 msgstr "Texto simple como líneas"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8563 msgstr "&Selección:"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8567 msgid "Selection, Join Lines|i"
8568 msgstr "Selección como líneas|l"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8571 msgid "Customized...|C"
8572 msgstr "Personalizado...|e"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8575 msgid "Capitalize|a"
8576 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8580 msgstr "Mayúsculas|M"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8584 msgstr "Minúsculas|n"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8588 msgstr "Línea superior|s"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8591 msgid "Bottom Line|B"
8592 msgstr "Línea inferior|i"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8596 msgstr "Línea izquierda|z"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8599 msgid "Right Line|R"
8600 msgstr "Línea derecha|d"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8605 msgstr "Copiar fila"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8610 msgstr "Intercambiar filas"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8614 msgid "Copy Column|p"
8615 msgstr "Copiar columna"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8619 msgid "Swap Columns|w"
8620 msgstr "Intercambiar columnas"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8623 msgid "Text Style|T"
8624 msgstr "Estilo del texto|t"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8627 msgid "Split Cell|C"
8628 msgstr "Dividir celda|D"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8632 msgid "Add Line Above|A"
8633 msgstr "Añadir línea encima"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8637 msgid "Add Line Below|B"
8638 msgstr "Añadir línea debajo"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8642 msgid "Delete Line Above|D"
8643 msgstr "Eliminar línea de encima"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8647 msgid "Delete Line Below|e"
8648 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8651 msgid "Add Line to Left"
8652 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8655 msgid "Add Line to Right"
8656 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8659 msgid "Delete Line to Left"
8660 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8663 msgid "Delete Line to Right"
8664 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8668 msgid "Math Normal Font|N"
8669 msgstr "Fuente normal ecuación"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8674 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8678 msgid "Math Fraktur Family|F"
8679 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8683 msgid "Math Roman Family|R"
8684 msgstr "Familia roman ecuación"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8688 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8689 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8693 msgid "Math Bold Series|B"
8694 msgstr "Serie negrita ecuación"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8698 msgid "Text Normal Font|T"
8699 msgstr "Fuente texto normal"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8713 msgid "Mathematica|a"
8714 msgstr "Mathematica"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8718 msgid "Maple, simplify|s"
8719 msgstr "Maple, simplify"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8723 msgid "Maple, factor|f"
8724 msgstr "Maple, factor"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8728 msgid "Maple, evalm|e"
8729 msgstr "Maple, evalm"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8733 msgid "Maple, evalf|v"
8734 msgstr "Maple, evalf"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8737 msgid "Open All Insets|O"
8738 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8741 msgid "Close All Insets|C"
8742 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8746 msgid "View Source|S"
8747 msgstr "Ver fuente|f"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8752 msgstr "Barras de herramientas"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8756 msgid "Special Character|p"
8757 msgstr "Carácter especial|s"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8761 msgid "Formatting|o"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8765 msgid "List / TOC|i"
8766 msgstr "Lista / IG|i"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8786 msgid "Cross-Reference...|R"
8787 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8794 msgid "Index Entry|d"
8795 msgstr "Entrada de índice|d"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8800 msgstr "Insertar entrada de índice"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8808 msgid "Short Title|S"
8809 msgstr "Título breve"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8813 msgstr "Código TeX|X"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8817 msgid "Program Listing"
8818 msgstr "Inicialización del programa"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8821 msgid "Ordinary Quote|Q"
8822 msgstr "Comillas dobles|C"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8825 msgid "Single Quote|S"
8826 msgstr "Comillas simples|s"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8829 msgid "Phonetic Symbols|y"
8830 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8834 msgid "Protected Space|P"
8835 msgstr "Espacio protegido|r"
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8839 msgid "Horizontal Fill|F"
8840 msgstr "Relleno horizontal|h"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8844 msgid "Horizontal Line|L"
8845 msgstr "Línea horizontal"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8849 msgid "Vertical Space...|V"
8850 msgstr "Espacio vertical..."
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8854 msgid "Hyphenation Point|H"
8855 msgstr "Punto guionado|g"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8859 msgid "Line Break|B"
8860 msgstr "Salto de línea|l"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8864 msgid "Page Break|a"
8865 msgstr "Salto de página"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8869 msgid "Clear Page|C"
8870 msgstr "Marcadores|M"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8873 msgid "Clear Double Page|D"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8877 msgid "Numbered Formula|N"
8878 msgstr "Ecuación numerada|n"
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8882 msgid "Aligned Environment|l"
8883 msgstr "Entorno aligned"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8887 msgid "AlignedAt Environment|v"
8888 msgstr "Entorno alignedAt"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8892 msgid "Gathered Environment|h"
8893 msgstr "Entorno gathered"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8897 msgid "Delimiters|r"
8898 msgstr "Delimitador matemático"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8903 msgstr "Matriz matemática"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8907 msgid "Toggle Math Panels"
8908 msgstr "Panel de ecuaciones"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Text Wrap Float|W"
8912 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8915 msgid "External Material...|M"
8916 msgstr "Material externo...|M"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8919 msgid "Child Document...|d"
8920 msgstr "Documento hijo...|h"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8928 msgstr "Comentario|C"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8936 msgid "Greyed Out|G"
8937 msgstr "Resaltado en gris|g"
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8945 msgid "Change Tracking|C"
8946 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8949 msgid "Start Appendix Here|A"
8950 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8954 msgid "Compressed|m"
8955 msgstr "Comprimido|o"
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8958 msgid "Settings...|S"
8959 msgstr "Configuración...|o"
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8962 msgid "Accept Change|A"
8963 msgstr "Aceptar cambio|A"
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8966 msgid "Reject Change|R"
8967 msgstr "Descartar cambio|c"
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8970 msgid "Accept All Changes|c"
8971 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8974 msgid "Reject All Changes|e"
8975 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8978 msgid "Next Change|C"
8979 msgstr "Cambio siguiente|s"
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8983 msgid "Next Cross-Reference|R"
8984 msgstr "Referencia siguiente|R"
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8988 msgid "Clear Bookmarks|C"
8989 msgstr "Marcadores|M"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8992 msgid "Thesaurus...|T"
8993 msgstr "Tesauro...|e"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8996 msgid "TeX Information|I"
8997 msgstr "Información TeX|X"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9000 msgid "New document"
9001 msgstr "Nuevo documento"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9004 msgid "Open document"
9005 msgstr "Abrir documento"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9008 msgid "Save document"
9009 msgstr "Guardar documento"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9012 msgid "Print document"
9013 msgstr "Imprimir documento"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9016 msgid "Check spelling"
9017 msgstr "Comprobar ortografía"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9028 msgid "Find and replace"
9029 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9032 msgid "Toggle emphasis"
9033 msgstr "Cambiar énfasis"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9037 msgstr "Cambiar versalitas"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9041 msgstr "Aplicar último"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9045 msgstr "Insertar ecuación"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9048 msgid "Insert graphics"
9049 msgstr "Insertar imagen"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9052 msgid "Insert table"
9053 msgstr "Insertar tabla"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9057 msgid "Toggle Outline"
9058 msgstr "Cambiar versalitas"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9062 msgid "Toggle Math Toolbar"
9063 msgstr "Conmutar &todo"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9067 msgid "Toggle Table Toolbar"
9068 msgstr "Conmutar &todo"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9076 msgid "Numbered list"
9077 msgstr "Enumeración"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9080 msgid "Itemized list"
9081 msgstr "Enumeración*"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9084 msgid "Increase depth"
9085 msgstr "Aumentar profundidad"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9088 msgid "Decrease depth"
9089 msgstr "Disminuir profundidad"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9092 msgid "Insert figure float"
9093 msgstr "Insertar flotante de figura"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9096 msgid "Insert table float"
9097 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9100 msgid "Insert label"
9101 msgstr "Insertar etiqueta"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9104 msgid "Insert cross-reference"
9105 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9108 msgid "Insert citation"
9109 msgstr "Insertar cita"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9112 msgid "Insert index entry"
9113 msgstr "Insertar entrada de índice"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9117 msgid "Insert nomenclature entry"
9118 msgstr "Insertar entrada de índice"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9121 msgid "Insert footnote"
9122 msgstr "Insertar nota al pie"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9125 msgid "Insert margin note"
9126 msgstr "Insertar nota al margen"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9130 msgstr "Insertar nota"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9134 msgstr "Insertar URL"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9138 msgid "Insert TeX code"
9139 msgstr "Insertar código TeX"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9142 msgid "Include file"
9143 msgstr "Incluir archivo"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9147 msgstr "Estilo del texto"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9150 msgid "Paragraph settings"
9151 msgstr "Configuración del párrafo"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9155 msgstr "Añadir fila"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9159 msgstr "Añadir columna"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9163 msgstr "Eliminar fila"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9166 msgid "Delete column"
9167 msgstr "Eliminar columna"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9170 msgid "Set top line"
9171 msgstr "Línea superior"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9174 msgid "Set bottom line"
9175 msgstr "Línea inferior"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9178 msgid "Set left line"
9179 msgstr "Línea izquierda"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9182 msgid "Set right line"
9183 msgstr "Línea derecha"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9186 msgid "Set all lines"
9187 msgstr "Todas las líneas"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9190 msgid "Unset all lines"
9191 msgstr "Quitar todas las líneas"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9195 msgstr "Alinear a la izquierda"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9198 msgid "Align center"
9199 msgstr "Alinear al centro"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9203 msgstr "Alinear a la derecha"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9207 msgstr "Alinear arriba"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9210 msgid "Align middle"
9211 msgstr "Alinear al medio"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9214 msgid "Align bottom"
9215 msgstr "Alinear abajo"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9219 msgstr "Girar celda"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9222 msgid "Rotate table"
9223 msgstr "Girar tabla"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9226 msgid "Set multi-column"
9227 msgstr "Poner multicolumna"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9235 msgid "Set display mode"
9236 msgstr "Modo presentación"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9244 msgstr "Superíndice"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9247 msgid "Insert square root"
9248 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9252 msgstr "Insertar raíz"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9256 msgid "Insert standard fraction"
9257 msgstr "Insertar fracción"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9261 msgstr "Insertar suma"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9264 msgid "Insert integral"
9265 msgstr "Insertar integral"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9268 msgid "Insert product"
9269 msgstr "Insertar producto"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9273 msgstr "Insertar ( )"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9277 msgstr "Insertar [ ]"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9281 msgstr "Insertar { }"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9285 msgid "Insert delimiters"
9286 msgstr "Insertar delimitadores"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9289 msgid "Insert matrix"
9290 msgstr "Insertar matriz"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9293 msgid "Insert cases environment"
9294 msgstr "Insertar entorno casos"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9298 msgid "Command Buffer"
9299 msgstr "&Fin del comando:"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9302 msgid "Track changes"
9303 msgstr "Seguir cambios"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9306 msgid "Show changes in output"
9307 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9311 msgstr "Cambio siguiente"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9314 msgid "Accept change"
9315 msgstr "Aceptar cambio"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9318 msgid "Reject change"
9319 msgstr "Descartar cambio"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9322 msgid "Merge changes"
9323 msgstr "Fusionar cambios"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9326 msgid "Accept all changes"
9327 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9330 msgid "Reject all changes"
9331 msgstr "Descartar todos los cambios"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9335 msgstr "Nota siguiente"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9340 msgstr "Guardar documento"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9350 msgstr "&Actualizar"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9353 msgid "View PDF (pdflatex)"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9357 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9362 msgid "View PostScript"
9363 msgstr "Post Scriptum:"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9367 msgid "Update PostScript"
9368 msgstr "Post Scriptum:"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9373 msgstr "Panel de ecuaciones"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9377 msgid "Math Spacings"
9378 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9388 msgstr "LyX: fracciones"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9454 msgstr "predeterminado"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9559 msgstr "&Espaciado:"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9563 msgid "Thin space\t\\,"
9564 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9568 msgid "Medium space\t\\:"
9569 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9573 msgid "Thick space\t\\;"
9574 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9579 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9583 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9584 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9588 msgid "Negative space\t\\!"
9589 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9598 msgid "Square root\t\\sqrt"
9599 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9603 msgid "Other root\t\\root"
9604 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9609 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9614 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9619 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9624 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9628 msgid "Standard\t\\frac"
9629 msgstr "Normal\t\\frac"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9633 msgid "No hor. line\t\\atop"
9634 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9638 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9639 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9643 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9644 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9648 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9649 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9653 msgid "Binomial\t\\choose"
9654 msgstr "Binomio\t\\choose"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9658 msgid "Roman\t\\mathrm"
9659 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9663 msgid "Bold\t\\mathbf"
9664 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9669 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9674 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9678 msgid "Italic\t\\mathit"
9679 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9684 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9689 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9693 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9694 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9699 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9704 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9732 msgid "Frame Decorations"
9733 msgstr "Decoraciones"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9788 msgstr "Vista preliminar"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9801 msgid "overleftarrow"
9802 msgstr "Eliminar fila"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9805 msgid "overrightarrow"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9809 msgid "overleftrightarrow"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9820 msgstr "Subrayar %1$s, "
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9828 msgid "underleftarrow"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9832 msgid "underrightarrow"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9836 msgid "underleftrightarrow"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9851 msgstr "Eliminar fila"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9871 msgid "leftrightarrow"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9882 msgstr "EncabezadoDerecho"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9898 msgid "Leftrightarrow"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9902 msgid "Longleftrightarrow"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9906 msgid "Longleftarrow"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9910 msgid "Longrightarrow"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9914 msgid "longleftrightarrow"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9918 msgid "longleftarrow"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9922 msgid "longrightarrow"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9926 msgid "leftharpoondown"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9930 msgid "rightharpoondown"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9953 msgid "leftharpoonup"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9957 msgid "rightharpoonup"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9961 msgid "hookleftarrow"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9965 msgid "hookrightarrow"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9979 msgid "rightleftharpoons"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10015 msgid "bigtriangleup"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10033 msgid "bigtriangledown"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10052 msgid "triangleright"
10053 msgstr "Alto total"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10069 msgid "triangleleft"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10107 msgstr "Más grande"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10122 msgstr "envoltorio: "
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10127 msgstr "Más grande"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10131 msgstr "Relaciones"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10201 msgstr "Tamaño variable"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10206 msgstr "Subsubsección"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10304 msgstr "predeterminado"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10332 msgstr "EntreParéntesis"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10467 msgid "Miscellaneous"
10468 msgstr "Otros símbolos"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10473 msgstr "Tabla &larga"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10478 msgstr "Tamaño variable"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10527 msgstr "Enumeración*"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10532 msgstr "Profundidad"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10537 msgstr "envoltorio: "
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10542 msgstr "barra de profundidad"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10571 msgstr "flotante: "
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10592 msgid "diamondsuit"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10609 msgid "textrm \\AA"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10618 msgid "mathcircumflex"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10629 msgstr "marco de ecuaciones"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10696 msgid "Big Operators"
10697 msgstr "Operadores grandes"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10702 msgstr "Alinear arriba"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10712 msgstr "Alinear arriba"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10722 msgstr "Alinear arriba"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10765 msgid "ointctrclockwiseop"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10769 msgid "ointctrclockwise"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10773 msgid "ointclockwiseop"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10777 msgid "ointclockwise"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10783 msgstr "Alinear arriba"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10847 msgid "AMS Miscellaneous"
10848 msgstr "Miscelánea AMS"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10861 msgstr "Profundidad"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10866 msgstr "predeterminado"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10883 msgstr "Todos los bordes"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10895 msgid "vartriangle"
10896 msgstr "Tamaño variable"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10899 msgid "triangledown"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10917 msgid "measuredangle"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10923 msgstr "Índice alfabético|a"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10952 msgid "blacktriangle"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10956 msgid "blacktriangledown"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10961 msgid "blacksquare"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10965 msgid "blacklozenge"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10973 msgid "sphericalangle"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10979 msgstr "comentario"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10984 msgstr "Profundidad"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10997 msgstr "Flechas AMS"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11000 msgid "dashleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11004 msgid "dashrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11008 msgid "leftleftarrows"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11012 msgid "leftrightarrows"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11016 msgid "rightrightarrows"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11020 msgid "rightleftarrows"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11026 msgstr "Eliminar fila"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11030 msgid "Rrightarrow"
11031 msgstr "EncabezadoDerecho"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11034 msgid "twoheadleftarrow"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11038 msgid "twoheadrightarrow"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11042 msgid "leftarrowtail"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11046 msgid "rightarrowtail"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11050 msgid "looparrowleft"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11055 msgid "looparrowright"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11059 msgid "curvearrowleft"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11063 msgid "curvearrowright"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11067 msgid "circlearrowleft"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11071 msgid "circlearrowright"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11088 msgid "downdownarrows"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11092 msgid "upharpoonleft"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11096 msgid "upharpoonright"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11100 msgid "downharpoonleft"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11104 msgid "downharpoonright"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11108 msgid "leftrightharpoons"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11112 msgid "rightsquigarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11116 msgid "leftrightsquigarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11122 msgstr "Eliminar fila"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11125 msgid "nrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11129 msgid "nleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11138 msgid "nRightarrow"
11139 msgstr "EncabezadoDerecho"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11142 msgid "nLeftrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11151 msgid "AMS Relations"
11152 msgstr "Relaciones AMS"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11171 msgid "eqslantless"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11259 msgid "thickapprox"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11287 msgstr "Subsección"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11298 msgid "preccurlyeq"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11302 msgid "succcurlyeq"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11306 msgid "curlyeqprec"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11310 msgid "curlyeqsucc"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11330 msgid "vartriangleleft"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11335 msgid "vartriangleright"
11336 msgstr "Línea base derecha"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11339 msgid "trianglelefteq"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11343 msgid "trianglerighteq"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11361 msgid "risingdotseq"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11365 msgid "fallingdotseq"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11386 msgid "shortparallel"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11392 msgstr "Salto pequeño"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11399 msgid "blacktriangleleft"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11403 msgid "blacktriangleright"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11417 msgid "backepsilon"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11434 msgid "AMS Negative Relations"
11435 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11440 msgstr "¡Sin sentido!"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11502 msgstr "Afirmación"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11542 msgid "precnapprox"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11546 msgid "succnapprox"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11552 msgstr "Subsubsección"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11561 msgstr "Subsubsección"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11594 msgid "varsubsetneq"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11598 msgid "varsupsetneq"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11602 msgid "varsubsetneqq"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11606 msgid "varsupsetneqq"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11610 msgid "ntriangleleft"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11615 msgid "ntriangleright"
11616 msgstr "Alto total"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11619 msgid "ntrianglelefteq"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11623 msgid "ntrianglerighteq"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11648 msgid "nshortparallel"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11653 msgid "AMS Operators"
11654 msgstr "Operadores AMS"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11661 msgid "smallsetminus"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11667 msgstr "Encabezado"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11685 msgid "doublebarwedge"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11708 msgid "divideontimes"
11709 msgstr "ContenidosTransparencia"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11718 msgstr "Inglés británico"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11721 msgid "leftthreetimes"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11725 msgid "rightthreetimes"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11737 msgid "circleddash"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11745 msgid "circledcirc"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11758 #: lib/external_templates:37
11759 msgid "RasterImage"
11762 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11763 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11766 #: lib/external_templates:45
11767 msgid "A bitmap file.\n"
11770 #: lib/external_templates:102
11775 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11776 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11779 #: lib/external_templates:105
11781 msgid "An Xfig figure.\n"
11782 msgstr "Ejecutando configurar..."
11784 #: lib/external_templates:154
11786 msgid "ChessDiagram"
11789 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11793 #: lib/external_templates:157
11795 "A chess position diagram.\n"
11796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11798 "the position that you want to display.\n"
11799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11800 "and remember to type in a relative path\n"
11801 "to the LyX document location.\n"
11802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11803 "to enable general editing of the board.\n"
11804 "You might also check out the\n"
11805 "'Options->Test legality' option, and\n"
11806 "remember to middle and right click to\n"
11807 "insert new material in the board.\n"
11808 "In order for this to work, you have to\n"
11809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11810 "that TeX will find it, and you will need\n"
11811 "to install the skak package from CTAN.\n"
11814 #: lib/external_templates:199
11818 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11819 msgid "Lilypond typeset music"
11822 #: lib/external_templates:202
11824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11830 #: lib/external_templates:251
11833 "Read 'info date' for more information.\n"
11836 #: src/Buffer.cpp:233
11837 msgid "Could not remove temporary directory"
11838 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11840 #: src/Buffer.cpp:234
11842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11843 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11845 #: src/Buffer.cpp:405
11846 msgid "Unknown document class"
11847 msgstr "Clase de documento desconocida"
11849 #: src/Buffer.cpp:406
11851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11853 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11856 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11859 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11861 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11862 msgid "Document header error"
11863 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11865 #: src/Buffer.cpp:476
11866 msgid "\\begin_header is missing"
11867 msgstr "\\begin_header falta"
11869 #: src/Buffer.cpp:496
11870 msgid "\\begin_document is missing"
11871 msgstr "\\begin_document falta"
11873 #: src/Buffer.cpp:507
11874 msgid "Can't load document class"
11875 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11877 #: src/Buffer.cpp:508
11880 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11882 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11885 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11886 #: src/BufferView.cpp:851
11887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11890 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11893 "xcolor/soul are installed.\n"
11894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11898 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11901 "xcolor and soul are not installed.\n"
11902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11906 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11907 msgid "Document could not be read"
11908 msgstr "El documento no se pudo leer"
11910 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11912 msgid "%1$s could not be read."
11913 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11915 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11916 msgid "Document format failure"
11917 msgstr "Fallo al formatear documento"
11919 #: src/Buffer.cpp:680
11921 msgid "%1$s is not a LyX document."
11922 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11924 #: src/Buffer.cpp:704
11925 msgid "Conversion failed"
11926 msgstr "Falló la conversión"
11928 #: src/Buffer.cpp:705
11931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11932 "it could not be created."
11934 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11935 "convertirlo no pudo ser creado."
11937 #: src/Buffer.cpp:714
11938 msgid "Conversion script not found"
11939 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11941 #: src/Buffer.cpp:715
11944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11945 "could not be found."
11947 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11948 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11950 #: src/Buffer.cpp:736
11951 msgid "Conversion script failed"
11952 msgstr "Falló el guión de conversión"
11954 #: src/Buffer.cpp:737
11957 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11960 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11963 #: src/Buffer.cpp:752
11965 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11967 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11970 #: src/Buffer.cpp:788
11971 msgid "Backup failure"
11972 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11974 #: src/Buffer.cpp:789
11977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11980 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11981 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11983 #: src/Buffer.cpp:922
11984 msgid "Encoding error"
11985 msgstr "Error de codificación"
11987 #: src/Buffer.cpp:923
11990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11991 "chosen encoding.\n"
11992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11994 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11996 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11998 #: src/Buffer.cpp:1201
11999 msgid "Running chktex..."
12000 msgstr "Ejecutando chktex..."
12002 #: src/Buffer.cpp:1214
12003 msgid "chktex failure"
12004 msgstr "fallo de chktex"
12006 #: src/Buffer.cpp:1215
12007 msgid "Could not run chktex successfully."
12008 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12010 #: src/Buffer.cpp:1750
12012 msgid "Preview source code"
12013 msgstr "Vista preliminar preparada"
12015 #: src/Buffer.cpp:1761
12017 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12020 #: src/Buffer.cpp:1765
12022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12025 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12030 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12032 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12034 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12036 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12037 msgid "Save changed document?"
12038 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12040 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12042 msgstr "&Descartar"
12044 #: src/BufferList.cpp:347
12046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12047 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12049 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12050 msgid " Save seems successful. Phew."
12051 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12053 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12054 msgid " Save failed! Trying..."
12055 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12057 #: src/BufferList.cpp:388
12058 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12059 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12061 #: src/BufferParams.cpp:476
12064 "The layout file requested by this document,\n"
12066 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12067 "class or style file required by it is not\n"
12068 "available. See the Customization documentation\n"
12069 "for more information.\n"
12072 #: src/BufferParams.cpp:482
12073 msgid "Document class not available"
12074 msgstr "Clase de documento no disponible"
12076 #: src/BufferParams.cpp:483
12077 msgid "LyX will not be able to produce output."
12078 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12080 #: src/BufferView.cpp:516
12082 msgid "Save bookmark"
12083 msgstr "Guardar marcador 5"
12085 #: src/BufferView.cpp:715
12086 msgid "No further undo information"
12087 msgstr "No hay más información de deshacer"
12089 #: src/BufferView.cpp:724
12090 msgid "No further redo information"
12091 msgstr "No hay más información de rehacer"
12093 #: src/BufferView.cpp:911
12095 msgstr "Marca desactivada"
12097 #: src/BufferView.cpp:918
12099 msgstr "Marca activada"
12101 #: src/BufferView.cpp:925
12102 msgid "Mark removed"
12103 msgstr "Marca quitada"
12105 #: src/BufferView.cpp:928
12107 msgstr "Marca puesta"
12109 #: src/BufferView.cpp:974
12111 msgid "%1$d words in selection."
12112 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12114 #: src/BufferView.cpp:977
12116 msgid "%1$d words in document."
12117 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12119 #: src/BufferView.cpp:982
12120 msgid "One word in selection."
12121 msgstr "Una palabra en la selección."
12123 #: src/BufferView.cpp:984
12124 msgid "One word in document."
12125 msgstr "Una palabra en el documento."
12127 #: src/BufferView.cpp:987
12128 msgid "Count words"
12129 msgstr "Contar palabras"
12131 #: src/BufferView.cpp:1572
12132 msgid "Select LyX document to insert"
12133 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12135 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12136 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12137 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12139 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12142 msgid "Documents|#o#O"
12143 msgstr "Documentos|#o#O"
12145 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12146 msgid "Examples|#E#e"
12147 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12149 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12150 #: src/callback.cpp:141
12151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12154 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12155 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12157 msgstr "Cancelado."
12159 #: src/BufferView.cpp:1604
12161 msgid "Inserting document %1$s..."
12162 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12164 #: src/BufferView.cpp:1615
12166 msgid "Document %1$s inserted."
12167 msgstr "Documento %1$s insertado."
12169 #: src/BufferView.cpp:1617
12171 msgid "Could not insert document %1$s"
12172 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12174 #: src/Chktex.cpp:71
12176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12179 #: src/Chktex.cpp:73
12180 msgid "ChkTeX warning id # "
12181 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12183 #: src/Color.cpp:268
12187 #: src/Color.cpp:269
12191 #: src/Color.cpp:270
12195 #: src/Color.cpp:271
12199 #: src/Color.cpp:272
12203 #: src/Color.cpp:273
12207 #: src/Color.cpp:274
12211 #: src/Color.cpp:275
12215 #: src/Color.cpp:276
12219 #: src/Color.cpp:277
12223 #: src/Color.cpp:278
12227 #: src/Color.cpp:279
12231 #: src/Color.cpp:280
12235 #: src/Color.cpp:281
12237 msgstr "texto LaTeX"
12239 #: src/Color.cpp:282
12240 msgid "previewed snippet"
12241 msgstr "retazo preliminar"
12243 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12247 #: src/Color.cpp:284
12248 msgid "note background"
12249 msgstr "fondo de nota"
12251 #: src/Color.cpp:285
12253 msgstr "comentario"
12255 #: src/Color.cpp:286
12256 msgid "comment background"
12257 msgstr "fondo del comentario"
12259 #: src/Color.cpp:287
12260 msgid "greyedout inset"
12261 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12263 #: src/Color.cpp:288
12264 msgid "greyedout inset background"
12265 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12267 #: src/Color.cpp:289
12269 msgstr "cuadro sombreado"
12271 #: src/Color.cpp:290
12273 msgstr "barra de profundidad"
12275 #: src/Color.cpp:291
12279 #: src/Color.cpp:292
12280 msgid "command inset"
12281 msgstr "recuadro de comando"
12283 #: src/Color.cpp:293
12284 msgid "command inset background"
12285 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12287 #: src/Color.cpp:294
12288 msgid "command inset frame"
12289 msgstr "marco del recuadro de comando"
12291 #: src/Color.cpp:295
12292 msgid "special character"
12293 msgstr "carácter especial"
12295 #: src/Color.cpp:296
12299 #: src/Color.cpp:297
12300 msgid "math background"
12301 msgstr "fondo de ecuaciones"
12303 #: src/Color.cpp:298
12304 msgid "graphics background"
12305 msgstr "fondo de los gráficos"
12307 #: src/Color.cpp:299
12308 msgid "Math macro background"
12309 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12311 #: src/Color.cpp:300
12313 msgstr "marco de ecuaciones"
12315 #: src/Color.cpp:301
12317 msgid "math corners"
12318 msgstr "línea de ecuaciones"
12320 #: src/Color.cpp:302
12322 msgstr "línea de ecuaciones"
12324 #: src/Color.cpp:303
12325 msgid "caption frame"
12326 msgstr "marco de descripciones"
12328 #: src/Color.cpp:304
12329 msgid "collapsable inset text"
12330 msgstr "texto de recuadro plegable"
12332 #: src/Color.cpp:305
12333 msgid "collapsable inset frame"
12334 msgstr "marco de recuadro plegable"
12336 #: src/Color.cpp:306
12337 msgid "inset background"
12338 msgstr "fondo de recuadro"
12340 #: src/Color.cpp:307
12341 msgid "inset frame"
12342 msgstr "marco de recuadro"
12344 #: src/Color.cpp:308
12345 msgid "LaTeX error"
12346 msgstr "error de LaTeX"
12348 #: src/Color.cpp:309
12349 msgid "end-of-line marker"
12350 msgstr "marcador fin de línea"
12352 #: src/Color.cpp:310
12353 msgid "appendix marker"
12354 msgstr "marcador del apéndice"
12356 #: src/Color.cpp:311
12358 msgstr "barra de cambios"
12360 #: src/Color.cpp:312
12361 msgid "Deleted text"
12362 msgstr "texto borrado"
12364 #: src/Color.cpp:313
12366 msgstr "texto añadido"
12368 #: src/Color.cpp:314
12369 msgid "added space markers"
12370 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12372 #: src/Color.cpp:315
12373 msgid "top/bottom line"
12374 msgstr "línea superior/inferior"
12376 #: src/Color.cpp:316
12378 msgstr "línea tabular"
12380 #: src/Color.cpp:317
12381 msgid "table on/off line"
12382 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12384 #: src/Color.cpp:319
12385 msgid "bottom area"
12386 msgstr "área inferior"
12388 #: src/Color.cpp:320
12390 msgstr "salto de página"
12392 #: src/Color.cpp:321
12394 msgid "frame of button"
12395 msgstr "izquierda del botón"
12397 #: src/Color.cpp:322
12398 msgid "button background"
12399 msgstr "fondo del botón"
12401 #: src/Color.cpp:323
12403 msgid "button background under focus"
12404 msgstr "fondo del botón"
12406 #: src/Color.cpp:324
12410 #: src/Color.cpp:325
12414 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12415 #: src/Converter.cpp:539
12416 msgid "Cannot convert file"
12417 msgstr "No se puede convertir archivo"
12419 #: src/Converter.cpp:332
12422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12423 "Define a converter in the preferences."
12425 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12426 "Defina un convertidor en las preferencias."
12428 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12429 msgid "Executing command: "
12430 msgstr "Ejecutando comando: "
12432 #: src/Converter.cpp:466
12433 msgid "Build errors"
12434 msgstr "Errores de construcción"
12436 #: src/Converter.cpp:467
12437 msgid "There were errors during the build process."
12438 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12440 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12443 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12445 #: src/Converter.cpp:495
12447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12448 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12450 #: src/Converter.cpp:541
12452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12453 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12455 #: src/Converter.cpp:542
12457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12458 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12460 #: src/Converter.cpp:600
12461 msgid "Running LaTeX..."
12462 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12464 #: src/Converter.cpp:618
12467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12470 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12473 #: src/Converter.cpp:621
12474 msgid "LaTeX failed"
12475 msgstr "LaTeX falló"
12477 #: src/Converter.cpp:623
12478 msgid "Output is empty"
12479 msgstr "La salida está vacía"
12481 #: src/Converter.cpp:624
12482 msgid "An empty output file was generated."
12483 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12485 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12488 "Layout had to be changed from\n"
12490 "because of class conversion from\n"
12493 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12495 "a causa de la conversión de clase de\n"
12498 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12499 msgid "Changed Layout"
12500 msgstr "Formato cambiado"
12502 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12505 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12508 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12512 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12513 msgid "Undefined character style"
12514 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12516 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12519 "The file %1$s already exists.\n"
12521 "Do you want to overwrite that file?"
12523 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12525 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12527 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12529 msgid "Overwrite file?"
12530 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12532 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12533 #: src/callback.cpp:169
12536 msgstr "&Sobreescribir"
12538 #: src/Exporter.cpp:87
12540 msgid "Overwrite &all"
12541 msgstr "Sobreescribir &todo"
12543 #: src/Exporter.cpp:88
12544 msgid "&Cancel export"
12545 msgstr "&Cancelar exportar"
12547 #: src/Exporter.cpp:137
12548 msgid "Couldn't copy file"
12549 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12551 #: src/Exporter.cpp:138
12553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12554 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12556 #: src/Exporter.cpp:170
12557 msgid "Couldn't export file"
12558 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12560 #: src/Exporter.cpp:171
12562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12563 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12565 #: src/Exporter.cpp:205
12566 msgid "File name error"
12567 msgstr "Error del nombre de archivo"
12569 #: src/Exporter.cpp:206
12570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12571 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12573 #: src/Exporter.cpp:245
12574 msgid "Document export cancelled."
12575 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12577 #: src/Exporter.cpp:251
12579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12580 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12582 #: src/Exporter.cpp:257
12584 msgid "Document exported as %1$s"
12585 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12587 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12593 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12597 msgstr "Sans Serif"
12599 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12601 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12603 msgstr "Typewriter"
12609 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12614 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12623 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12627 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12631 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12635 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12641 msgstr "Versalitas"
12643 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12655 #: src/Font.cpp:512
12657 msgid "Emphasis %1$s, "
12658 msgstr "Énfasis %1$s, "
12660 #: src/Font.cpp:515
12662 msgid "Underline %1$s, "
12663 msgstr "Subrayar %1$s, "
12665 #: src/Font.cpp:518
12667 msgid "Noun %1$s, "
12668 msgstr "Versalitas %1$s, "
12670 #: src/Font.cpp:523
12672 msgid "Language: %1$s, "
12673 msgstr "Idioma: %1$s, "
12675 #: src/Font.cpp:526
12677 msgid " Number %1$s"
12678 msgstr " Número %1$s"
12680 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12681 msgid "Cannot view file"
12682 msgstr "No se puede ver el archivo"
12684 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12686 msgid "File does not exist: %1$s"
12687 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12689 #: src/Format.cpp:283
12691 msgid "No information for viewing %1$s"
12692 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12694 #: src/Format.cpp:293
12696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12697 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12699 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12700 msgid "Cannot edit file"
12701 msgstr "No se puede editar archivo"
12703 #: src/Format.cpp:353
12705 msgid "No information for editing %1$s"
12706 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12708 #: src/Format.cpp:363
12710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12711 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12713 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12715 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12717 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12719 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12721 #: src/ISpell.cpp:278
12723 "Could not create an ispell process.\n"
12724 "You may not have the right languages installed."
12726 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12727 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12729 #: src/ISpell.cpp:301
12731 "The ispell process returned an error.\n"
12732 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12734 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12735 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12737 #: src/ISpell.cpp:406
12740 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12744 #: src/ISpell.cpp:417
12745 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12746 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12748 #: src/ISpell.cpp:477
12751 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12755 #: src/ISpell.cpp:492
12758 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12762 #: src/Importer.cpp:47
12764 msgid "Importing %1$s..."
12765 msgstr "Importando %1$s..."
12767 #: src/Importer.cpp:68
12768 msgid "Couldn't import file"
12769 msgstr "No se pudo importar archivo"
12771 #: src/Importer.cpp:69
12773 msgid "No information for importing the format %1$s."
12774 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12776 #: src/Importer.cpp:95
12778 msgstr "importado."
12780 #: src/KeySequence.cpp:157
12782 msgstr " opciones: "
12784 #: src/LaTeX.cpp:95
12786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12787 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12789 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12790 msgid "Running MakeIndex."
12791 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12793 #: src/LaTeX.cpp:322
12794 msgid "Running BibTeX."
12795 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12797 #: src/LaTeX.cpp:462
12799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12800 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12803 msgid "Could not read configuration file"
12804 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12809 "Error while reading the configuration file\n"
12811 "Please check your installation."
12813 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12815 "Compruebe su instalación."
12818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12819 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12828 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12831 msgid "Unable to remove temporary directory"
12832 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12837 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12844 msgid "Could not create temporary directory"
12845 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12850 "Could not create a temporary directory in\n"
12851 "%1$s. Make sure that this\n"
12852 "path exists and is writable and try again."
12854 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12855 "%1$s. Asegúrese que\n"
12856 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12858 #: src/LyX.cpp:1093
12859 msgid "Missing user LyX directory"
12860 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12862 #: src/LyX.cpp:1094
12865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12866 "It is needed to keep your own configuration."
12868 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12869 "Es necesario mantener su propia configuración."
12871 #: src/LyX.cpp:1099
12872 msgid "&Create directory"
12873 msgstr "&Crear directorio"
12875 #: src/LyX.cpp:1100
12877 msgstr "&Salir de LyX"
12879 #: src/LyX.cpp:1101
12880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12881 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12883 #: src/LyX.cpp:1105
12885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12886 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12888 #: src/LyX.cpp:1111
12889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12890 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12892 #: src/LyX.cpp:1284
12893 msgid "List of supported debug flags:"
12894 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12896 #: src/LyX.cpp:1288
12898 msgid "Setting debug level to %1$s"
12899 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12901 #: src/LyX.cpp:1299
12903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12904 "Command line switches (case sensitive):\n"
12905 "\t-help summarize LyX usage\n"
12906 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12907 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12908 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12910 " select the features to debug.\n"
12911 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12912 "\t-x [--execute] command\n"
12913 " where command is a lyx command.\n"
12914 "\t-e [--export] fmt\n"
12915 " where fmt is the export format of choice.\n"
12916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12917 " where fmt is the import format of choice\n"
12918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12919 "\t-version summarize version and build info\n"
12920 "Check the LyX man page for more details."
12922 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12923 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12924 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12925 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12926 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12927 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12928 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12929 " seleccionar características a depurar\n"
12930 "\t-x [--execute] command\n"
12931 " donde command es un comando de LyX.\n"
12932 "\t-e [--export] fmt\n"
12933 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12934 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12935 " donde fmt es el formato a importar\n"
12936 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12937 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12938 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12940 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12942 msgid "No system directory"
12943 msgstr "Directorio del usuario: "
12945 #: src/LyX.cpp:1336
12946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12947 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12949 #: src/LyX.cpp:1346
12951 msgid "No user directory"
12952 msgstr "Directorio del usuario: "
12954 #: src/LyX.cpp:1347
12955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12956 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12958 #: src/LyX.cpp:1357
12960 msgid "Incomplete command"
12961 msgstr "Comando índice:"
12963 #: src/LyX.cpp:1358
12964 msgid "Missing command string after --execute switch"
12965 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12967 #: src/LyX.cpp:1368
12968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12970 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12972 #: src/LyX.cpp:1380
12973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12974 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12976 #: src/LyX.cpp:1385
12977 msgid "Missing filename for --import"
12978 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12980 #: src/LyXFunc.cpp:364
12981 msgid "Unknown function."
12982 msgstr "Función desconocida."
12984 #: src/LyXFunc.cpp:403
12985 msgid "Nothing to do"
12986 msgstr "Nada que hacer"
12988 #: src/LyXFunc.cpp:422
12989 msgid "Unknown action"
12990 msgstr "Acción desconocida"
12992 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12993 msgid "Command disabled"
12994 msgstr "Comando desactivado"
12996 #: src/LyXFunc.cpp:435
12997 msgid "Command not allowed without any document open"
12998 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13000 #: src/LyXFunc.cpp:706
13001 msgid "Document is read-only"
13002 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13004 #: src/LyXFunc.cpp:714
13005 msgid "This portion of the document is deleted."
13006 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13008 #: src/LyXFunc.cpp:733
13011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13013 "Do you want to save the document?"
13015 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13017 "¿Desea guardar el documento?"
13019 #: src/LyXFunc.cpp:751
13022 "Could not print the document %1$s.\n"
13023 "Check that your printer is set up correctly."
13025 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13026 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13028 #: src/LyXFunc.cpp:754
13029 msgid "Print document failed"
13030 msgstr "La impresión del documento falló"
13032 #: src/LyXFunc.cpp:773
13035 "The document could not be converted\n"
13036 "into the document class %1$s."
13038 "El documento no puede ser convertido\n"
13039 "a la clase de documento %1$s."
13041 #: src/LyXFunc.cpp:776
13042 msgid "Could not change class"
13043 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:888
13047 msgid "Saving document %1$s..."
13048 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13050 #: src/LyXFunc.cpp:892
13054 #: src/LyXFunc.cpp:908
13057 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13058 "version of the document %1$s?"
13060 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13061 "versión guardada del documento %1$s?"
13063 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13064 msgid "Revert to saved document?"
13065 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13067 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13071 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13076 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13077 msgid "Missing argument"
13078 msgstr "Falta argumento"
13080 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13082 msgid "Opening help file %1$s..."
13083 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13087 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13089 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13093 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13097 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13098 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13100 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13101 msgid "Unable to save document defaults"
13102 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13104 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13105 msgid "Converting document to new document class..."
13106 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13108 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13111 msgstr "Desactivada"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13118 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13124 msgid "Select template file"
13125 msgstr "Seleccionar plantilla"
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13128 msgid "Templates|#T#t"
13129 msgstr "Plantillas|#T#t"
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13132 msgid "Select document to open"
13133 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13137 msgid "Opening document %1$s..."
13138 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13140 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13142 msgid "Document %1$s opened."
13143 msgstr "Documento %1$s abierto."
13145 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13147 msgid "Could not open document %1$s"
13148 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13150 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13152 msgid "Select %1$s file to import"
13153 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13158 "The document %1$s already exists.\n"
13160 "Do you want to overwrite that document?"
13162 "El documento %1$s ya existe.\n"
13164 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13166 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13168 msgid "Overwrite document?"
13169 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13171 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13172 msgid "Welcome to LyX!"
13173 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13175 #: src/LyXRC.cpp:2084
13177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13180 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13181 "como palabras correctas?"
13183 #: src/LyXRC.cpp:2089
13185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13188 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13191 #: src/LyXRC.cpp:2093
13193 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13194 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13195 "specified, an internal routine is used."
13197 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13198 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13199 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13201 #: src/LyXRC.cpp:2101
13203 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13204 "automatically by what you type."
13206 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13207 "automáticamente por lo que escriba."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2105
13211 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13214 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13215 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13217 #: src/LyXRC.cpp:2109
13219 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13221 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13224 #: src/LyXRC.cpp:2116
13226 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13227 "the backup file in the same directory as the original file."
13229 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13230 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13233 #: src/LyXRC.cpp:2120
13235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13238 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13239 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2124
13243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13244 "its global and local bind/ directories."
13246 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13247 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2128
13250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13251 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13253 #: src/LyXRC.cpp:2132
13255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13258 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13259 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2142
13263 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13264 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13266 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13267 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2153
13272 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13273 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13275 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13276 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2157
13279 msgid "New documents will be assigned this language."
13280 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13282 #: src/LyXRC.cpp:2161
13283 msgid "Specify the default paper size."
13284 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13286 #: src/LyXRC.cpp:2165
13288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13289 "shown after the change has been made.)"
13291 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13292 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13294 #: src/LyXRC.cpp:2169
13295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13296 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13298 #: src/LyXRC.cpp:2173
13300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13301 "LyX was started from."
13303 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13304 "directorio en el que LyX se inició."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2178
13307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13309 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13311 #: src/LyXRC.cpp:2182
13313 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13314 "recommended for non-English languages."
13316 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13317 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13319 #: src/LyXRC.cpp:2189
13321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13325 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13326 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13327 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2198
13331 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13332 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13334 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13335 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2202
13338 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13340 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13343 #: src/LyXRC.cpp:2206
13345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13348 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13351 #: src/LyXRC.cpp:2210
13353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13355 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13358 #: src/LyXRC.cpp:2214
13360 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13361 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13362 "name of the second language."
13364 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13365 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13368 #: src/LyXRC.cpp:2218
13369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13370 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2222
13373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13374 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2226
13378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13381 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13384 #: src/LyXRC.cpp:2230
13386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13387 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13389 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13390 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13392 #: src/LyXRC.cpp:2234
13394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13395 "document is the default language."
13397 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13398 "documento es el idioma predeterminado."
13400 #: src/LyXRC.cpp:2238
13401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13402 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13404 #: src/LyXRC.cpp:2242
13406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13408 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13411 #: src/LyXRC.cpp:2246
13412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13413 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13415 #: src/LyXRC.cpp:2250
13417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13420 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13421 "al del documento."
13423 #: src/LyXRC.cpp:2254
13425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13427 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13430 #: src/LyXRC.cpp:2259
13432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13433 "variable. Use the OS native format."
13435 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13436 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2266
13440 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13442 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2270
13445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13446 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13448 #: src/LyXRC.cpp:2274
13449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13451 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13454 #: src/LyXRC.cpp:2278
13455 msgid "Scale the preview size to suit."
13456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2282
13459 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13460 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13462 #: src/LyXRC.cpp:2286
13463 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13464 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13466 #: src/LyXRC.cpp:2290
13468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13469 "environment variable PRINTER."
13471 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13472 "de entorno PRINTER."
13474 #: src/LyXRC.cpp:2294
13475 msgid "The option to print only even pages."
13476 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2298
13480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13481 "the filename of the DVI file to be printed."
13483 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13484 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2302
13487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13489 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13492 #: src/LyXRC.cpp:2306
13493 msgid "The option to print out in landscape."
13494 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2310
13497 msgid "The option to print only odd pages."
13498 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2314
13501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13503 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13505 #: src/LyXRC.cpp:2318
13506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13507 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2322
13510 msgid "The option to specify paper type."
13511 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13513 #: src/LyXRC.cpp:2326
13514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13515 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2330
13519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13523 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13524 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13525 "el nombre y argumentos dados."
13527 #: src/LyXRC.cpp:2334
13529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13530 "prepended along with the printer name after the spool command."
13532 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13533 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13536 #: src/LyXRC.cpp:2338
13537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13538 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13540 #: src/LyXRC.cpp:2342
13541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13543 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13546 #: src/LyXRC.cpp:2346
13548 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13551 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13554 #: src/LyXRC.cpp:2350
13555 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13556 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13558 #: src/LyXRC.cpp:2354
13560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13562 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13564 #: src/LyXRC.cpp:2358
13566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13567 "wrong, override the setting here."
13569 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13570 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2364
13573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13574 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2373
13578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13582 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13583 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13584 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13585 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13587 #: src/LyXRC.cpp:2377
13588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13590 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2382
13595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13596 "roughly the same size as on paper."
13598 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13599 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13601 #: src/LyXRC.cpp:2387
13603 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13604 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13606 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13607 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13609 #: src/LyXRC.cpp:2391
13610 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13612 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13615 #: src/LyXRC.cpp:2395
13617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13618 "\".out\". Only for advanced users."
13620 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13621 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13623 #: src/LyXRC.cpp:2402
13624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13625 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13627 #: src/LyXRC.cpp:2406
13628 msgid "What command runs the spellchecker?"
13629 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13631 #: src/LyXRC.cpp:2410
13633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13634 "when you quit LyX."
13636 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13637 "cuando salga de LyX."
13639 #: src/LyXRC.cpp:2414
13641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13642 "value selects the directory LyX was started from."
13644 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13645 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13647 #: src/LyXRC.cpp:2424
13649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13650 "will look in its global and local ui/ directories."
13652 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13653 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13655 #: src/LyXRC.cpp:2437
13657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13659 "may not work with all dictionaries."
13661 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13662 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13663 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13665 #: src/LyXRC.cpp:2444
13666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13668 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13671 #: src/LyXVC.cpp:100
13672 msgid "Document not saved"
13673 msgstr "Documento no guardado"
13675 #: src/LyXVC.cpp:101
13676 msgid "You must save the document before it can be registered."
13677 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13679 #: src/LyXVC.cpp:130
13680 msgid "LyX VC: Initial description"
13681 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13683 #: src/LyXVC.cpp:131
13684 msgid "(no initial description)"
13685 msgstr "(sin descripción inicial)"
13687 #: src/LyXVC.cpp:146
13688 msgid "LyX VC: Log Message"
13689 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13691 #: src/LyXVC.cpp:149
13692 msgid "(no log message)"
13693 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13695 #: src/LyXVC.cpp:171
13698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13701 "Do you want to revert to the saved version?"
13703 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13704 "cambios actuales.\n"
13706 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13708 #: src/LyXVC.cpp:174
13709 msgid "Revert to stored version of document?"
13710 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13712 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13713 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13714 #: src/MenuBackend.cpp:818
13716 msgid "No Document Open!"
13717 msgstr "Ningún documento abierto"
13719 #: src/MenuBackend.cpp:540
13722 msgstr "Texto simple"
13724 #: src/MenuBackend.cpp:542
13726 msgid "Plain Text, Join Lines"
13727 msgstr "Texto simple como líneas"
13729 #: src/MenuBackend.cpp:718
13731 msgid "Master Document"
13732 msgstr "Guardar documento"
13734 #: src/MenuBackend.cpp:747
13736 msgid "List of listings"
13737 msgstr "Lista de figuras"
13739 #: src/MenuBackend.cpp:751
13741 msgid "Other floats"
13742 msgstr "Otras opciones de fuente"
13744 #: src/MenuBackend.cpp:761
13745 msgid "No Table of contents"
13746 msgstr "Sin índice general"
13748 #: src/MenuBackend.cpp:807
13752 #: src/MenuBackend.cpp:826
13754 msgid "No Branch in Document!"
13755 msgstr "Imprimir documento"
13757 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13758 msgid "Senseless with this layout!"
13759 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13761 #: src/SpellBase.cpp:51
13762 msgid "Native OS API not yet supported."
13763 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13765 #: src/Text.cpp:135
13766 msgid "Unknown layout"
13767 msgstr "Formato desconocido"
13769 #: src/Text.cpp:136
13772 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13773 "Trying to use the default instead.\n"
13775 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13776 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13778 #: src/Text.cpp:167
13779 msgid "Unknown Inset"
13780 msgstr "Recuadro desconocido"
13782 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13783 msgid "Change tracking error"
13784 msgstr "Cambiar error seguido"
13786 #: src/Text.cpp:274
13788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13789 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13791 #: src/Text.cpp:287
13793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13794 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13796 #: src/Text.cpp:294
13797 msgid "Unknown token"
13798 msgstr "Símbolo desconocido"
13800 #: src/Text.cpp:773
13802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13805 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13808 #: src/Text.cpp:784
13809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13811 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13813 #: src/Text.cpp:1841
13815 msgid "[Change Tracking] "
13816 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13818 #: src/Text.cpp:1847
13822 #: src/Text.cpp:1851
13826 #: src/Text.cpp:1861
13829 msgstr "Fuente: %1$s"
13831 #: src/Text.cpp:1866
13833 msgid ", Depth: %1$d"
13834 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13836 #: src/Text.cpp:1872
13837 msgid ", Spacing: "
13838 msgstr ", Espaciado: "
13840 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13842 msgstr "Uno y medio"
13844 #: src/Text.cpp:1884
13848 #: src/Text.cpp:1893
13850 msgstr ", recuadro: "
13852 #: src/Text.cpp:1894
13853 msgid ", Paragraph: "
13854 msgstr ", Párrafo: "
13856 #: src/Text.cpp:1895
13860 #: src/Text.cpp:1896
13861 msgid ", Position: "
13862 msgstr ", posición: "
13864 #: src/Text.cpp:1902
13868 #: src/Text.cpp:1904
13869 msgid ", Boundary: "
13870 msgstr ", frontera: "
13872 #: src/Text2.cpp:584
13874 msgid "No font change defined."
13875 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13877 #: src/Text2.cpp:625
13878 msgid "Nothing to index!"
13879 msgstr "¡Nada que indexar!"
13881 #: src/Text2.cpp:627
13882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13883 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13885 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13886 msgid "Math editor mode"
13887 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13889 #: src/Text3.cpp:756
13890 msgid "Unknown spacing argument: "
13891 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13893 #: src/Text3.cpp:928
13897 #: src/Text3.cpp:929
13899 msgstr " no conocido"
13901 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13902 msgid "Character set"
13903 msgstr "Conjunto de caracteres"
13905 #: src/Text3.cpp:1585
13906 msgid "Paragraph layout set"
13907 msgstr "Estilo de párrafo"
13909 #: src/Thesaurus.cpp:62
13911 msgid "Thesaurus failure"
13914 #: src/Thesaurus.cpp:63
13917 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13922 #: src/VSpace.cpp:490
13923 msgid "Default skip"
13924 msgstr "Salto predeterminado"
13926 #: src/VSpace.cpp:493
13928 msgstr "Salto pequeño"
13930 #: src/VSpace.cpp:496
13931 msgid "Medium skip"
13932 msgstr "Salto medio"
13934 #: src/VSpace.cpp:499
13936 msgstr "Salto grande"
13938 #: src/VSpace.cpp:502
13939 msgid "Vertical fill"
13940 msgstr "Relleno vertical"
13942 #: src/VSpace.cpp:509
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13949 "The specified document\n"
13951 "could not be read."
13953 "El documento especificado\n"
13957 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13958 msgid "Could not read document"
13959 msgstr "No se pudo leer el documento"
13961 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13964 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13966 "Recover emergency save?"
13968 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13970 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13972 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13973 msgid "Load emergency save?"
13974 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13978 msgstr "&Recuperar"
13980 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13981 msgid "&Load Original"
13982 msgstr "&Cargar original"
13984 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13987 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13989 "Load the backup instead?"
13991 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13993 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13996 msgid "Load backup?"
13997 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13999 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14000 msgid "&Load backup"
14001 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14004 msgid "Load &original"
14005 msgstr "Cargar &original"
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14009 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14010 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14012 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14013 msgid "Retrieve from version control?"
14014 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14016 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14018 msgstr "&Recuperar"
14020 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14023 "The document %1$s is already loaded.\n"
14025 "Do you want to revert to the saved version?"
14027 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14029 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14031 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14032 msgid "&Switch to document"
14033 msgstr "&Cambiar al documento"
14035 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14040 "Do you want to create a new document?"
14042 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14044 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14046 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14047 msgid "Create new document?"
14048 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14050 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14054 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14057 "The specified document template\n"
14059 "could not be read."
14061 "La plantilla de documento especificada\n"
14063 "no pudo ser leída."
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14066 msgid "Could not read template"
14067 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14069 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14070 msgid "\\arabic{enumi}."
14071 msgstr "\\arabic{enumi}."
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14074 msgid "\\roman{enumiii}."
14075 msgstr "\\roman{enumiii}."
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14078 msgid "\\Alph{enumiv}."
14079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14081 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14082 msgid "No more insets"
14083 msgstr "No más recuadros"
14085 #: src/callback.cpp:113
14088 "The document %1$s could not be saved.\n"
14090 "Do you want to rename the document and try again?"
14092 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14094 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14096 #: src/callback.cpp:115
14097 msgid "Rename and save?"
14098 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14100 #: src/callback.cpp:116
14102 msgstr "&Renombrar"
14104 #: src/callback.cpp:133
14105 msgid "Choose a filename to save document as"
14106 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14108 #: src/callback.cpp:217
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14113 #: src/callback.cpp:257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14117 #: src/callback.cpp:284
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14121 #: src/callback.cpp:348
14122 msgid "Select file to insert"
14123 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14125 #: src/callback.cpp:367
14128 "Could not read the specified document\n"
14130 "due to the error: %2$s"
14132 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14134 "debido al error: %2$s"
14136 #: src/callback.cpp:369
14137 msgid "Could not read file"
14138 msgstr "No se pudo leer archivo"
14140 #: src/callback.cpp:377
14143 "Could not open the specified document\n"
14145 "due to the error: %2$s"
14147 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14149 "debido al error: %2$s"
14151 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14152 msgid "Could not open file"
14153 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14155 #: src/callback.cpp:403
14156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14159 #: src/callback.cpp:404
14161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14163 "If this does not give the correct result\n"
14164 "then please change the encoding of the file\n"
14165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14168 #: src/callback.cpp:421
14169 msgid "Running configure..."
14170 msgstr "Ejecutando configurar..."
14172 #: src/callback.cpp:430
14173 msgid "Reloading configuration..."
14174 msgstr "Recargando configuración..."
14176 #: src/callback.cpp:435
14177 msgid "System reconfigured"
14178 msgstr "Sistema reconfigurado"
14180 #: src/callback.cpp:436
14182 "The system has been reconfigured.\n"
14183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14184 "updated document class specifications."
14186 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14187 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14188 "especificación de clase de documento actualizada."
14190 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14191 msgid "No debugging message"
14192 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14194 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14195 msgid "General information"
14196 msgstr "Información general"
14198 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14199 msgid "Developers' general debug messages"
14200 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14202 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14203 msgid "All debugging messages"
14204 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14206 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14209 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14211 #: src/debug.cpp:46
14212 msgid "Program initialisation"
14213 msgstr "Inicialización del programa"
14215 #: src/debug.cpp:47
14216 msgid "Keyboard events handling"
14217 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14219 #: src/debug.cpp:48
14220 msgid "GUI handling"
14221 msgstr "Manejo de interfaz"
14223 #: src/debug.cpp:49
14224 msgid "Lyxlex grammar parser"
14225 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14227 #: src/debug.cpp:50
14228 msgid "Configuration files reading"
14229 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14231 #: src/debug.cpp:51
14232 msgid "Custom keyboard definition"
14233 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14235 #: src/debug.cpp:52
14236 msgid "LaTeX generation/execution"
14237 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14239 #: src/debug.cpp:53
14240 msgid "Math editor"
14241 msgstr "Editor de ecuaciones"
14243 #: src/debug.cpp:54
14244 msgid "Font handling"
14245 msgstr "Manejo de fuentes"
14247 #: src/debug.cpp:55
14248 msgid "Textclass files reading"
14249 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14251 #: src/debug.cpp:56
14252 msgid "Version control"
14253 msgstr "Control de versiones"
14255 #: src/debug.cpp:57
14256 msgid "External control interface"
14257 msgstr "Interfaz de control externa"
14259 #: src/debug.cpp:58
14260 msgid "Keep *roff temporary files"
14261 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14263 #: src/debug.cpp:59
14264 msgid "User commands"
14265 msgstr "Comandos del usuario"
14267 #: src/debug.cpp:60
14268 msgid "The LyX Lexxer"
14269 msgstr "El Lexxer de LyX"
14271 #: src/debug.cpp:61
14272 msgid "Dependency information"
14273 msgstr "Información de dependencias"
14275 #: src/debug.cpp:62
14277 msgstr "Recuadros de LyX"
14279 #: src/debug.cpp:63
14280 msgid "Files used by LyX"
14281 msgstr "Archivos usados por LyX"
14283 #: src/debug.cpp:64
14284 msgid "Workarea events"
14285 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14287 #: src/debug.cpp:65
14288 msgid "Insettext/tabular messages"
14289 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14291 #: src/debug.cpp:66
14292 msgid "Graphics conversion and loading"
14293 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14295 #: src/debug.cpp:67
14296 msgid "Change tracking"
14297 msgstr "Seguimiento de cambios"
14299 #: src/debug.cpp:68
14300 msgid "External template/inset messages"
14301 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14303 #: src/debug.cpp:69
14304 msgid "RowPainter profiling"
14305 msgstr "RowPainter profiling"
14307 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14309 msgid "Document not loaded."
14310 msgstr "Documento no guardado"
14312 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14314 msgid "Opening child document %1$s..."
14315 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14317 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14319 msgstr " (modificado)"
14321 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14322 msgid " (read only)"
14323 msgstr " (sólo lectura)"
14325 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14326 msgid "Formatting document..."
14327 msgstr "Formateando documento..."
14329 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14330 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14331 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14334 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14335 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14338 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14339 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14345 "1995-2006 LyX Team"
14347 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14348 "1995-2001 Equipo LyX"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14355 "any later version."
14358 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14369 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14370 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14371 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14372 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14373 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14374 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14375 "Cambridge, MA 02139, USA."
14377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14378 msgid "LyX Version "
14379 msgstr "Versión LyX "
14381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14382 msgid "Library directory: "
14383 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14386 msgid "User directory: "
14387 msgstr "Directorio del usuario: "
14389 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14390 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14391 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14393 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14394 msgid "Select a BibTeX database to add"
14395 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14397 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14398 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14399 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14402 msgid "Select a BibTeX style"
14403 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14406 msgid "No frame drawn"
14409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14410 msgid "Rectangular box"
14411 msgstr "Marco rectangular"
14413 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14414 msgid "Oval box, thin"
14415 msgstr "Marco ovalado, fino"
14417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14418 msgid "Oval box, thick"
14419 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14423 msgstr "Marco con sombra"
14425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14427 msgstr "Marco doble"
14429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14432 msgstr "Profundidad"
14434 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14435 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14437 msgid "Total Height"
14438 msgstr "Alto total"
14440 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14443 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14446 msgid "Select external file"
14447 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14452 msgstr "Arriba izquierda"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14456 msgid "Bottom left"
14457 msgstr "Abajo izquierda"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14461 msgid "Baseline left"
14462 msgstr "Línea base izquierda"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14467 msgstr "Arriba centro"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14471 msgid "Bottom center"
14472 msgstr "Abajo centro"
14474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14476 msgid "Baseline center"
14477 msgstr "Línea base centro"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14482 msgstr "Arriba derecha"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14486 msgid "Bottom right"
14487 msgstr "Abajo derecha"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14491 msgid "Baseline right"
14492 msgstr "Línea base derecha"
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14495 msgid "Select graphics file"
14496 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14498 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14499 msgid "Clipart|#C#c"
14500 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14503 msgid "Select document to include"
14504 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14506 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14508 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14512 msgstr "Registro de LaTeX"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14515 msgid "Literate Programming Build Log"
14516 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14519 msgid "lyx2lyx Error Log"
14520 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14523 msgid "Version Control Log"
14524 msgstr "Registro del control de versiones"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14527 msgid "No LaTeX log file found."
14528 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14530 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14531 msgid "No literate programming build log file found."
14533 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14535 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14537 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14539 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14540 msgid "No version control log file found."
14541 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14544 msgid "Choose bind file"
14545 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14549 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14552 msgid "Choose UI file"
14553 msgstr "Elegir archivo UI"
14555 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14557 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14559 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14560 msgid "Choose keyboard map"
14561 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14565 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14567 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14569 msgid "Choose personal dictionary"
14570 msgstr "Elegir diccionario personal"
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14580 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14581 msgid "Print to file"
14582 msgstr "Imprimir en archivo"
14584 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14585 msgid "PostScript files (*.ps)"
14586 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14588 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14589 msgid "Spellchecker error"
14590 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14592 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14593 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14594 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14598 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14599 "Maybe it has been killed."
14601 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14602 "Quizá haya sido matado."
14604 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14605 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14606 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14608 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14609 msgid "The spellchecker has failed"
14610 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14612 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14614 msgid "%1$d words checked."
14615 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14618 msgid "One word checked."
14619 msgstr "Una palabra comprobada."
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14622 msgid "Spelling check completed"
14623 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14625 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14626 msgid "Table of Contents"
14627 msgstr "Índice general"
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14631 msgid "%1$s and %2$s"
14632 msgstr "%1$s y %2$s"
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14636 msgid "%1$s et al."
14637 msgstr "%1$s et al."
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14655 msgstr "Ningún cambio"
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14663 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14669 msgstr "Versalitas"
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14679 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14681 msgstr "Versalitas"
14683 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14720 msgid "System files|#S#s"
14721 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14724 msgid "User files|#U#u"
14725 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14728 msgid "Could not update TeX information"
14729 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14733 msgid "The script `%s' failed."
14734 msgstr "El guión `%s' falló."
14736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14738 msgstr "Ecuaciones"
14740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14756 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14757 msgid "Index Entry"
14758 msgstr "Entrada de índice"
14760 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14764 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14766 msgid "LaTeX Source"
14767 msgstr "Ver fuente|f"
14769 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14775 msgid "Directories"
14776 msgstr "Directorios"
14778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14779 msgid "Small-sized icons"
14782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14783 msgid "Normal-sized icons"
14786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14787 msgid "Big-sized icons"
14790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14796 msgid "unknown version"
14797 msgstr "Acción desconocida"
14799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14800 msgid "Click to detach"
14803 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14804 msgid "Bibliography Entry Settings"
14805 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14807 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14808 msgid "BibTeX Bibliography"
14809 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14811 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14812 msgid "Box Settings"
14813 msgstr "Configuración del cuadro"
14815 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14816 msgid "Branch Settings"
14817 msgstr "Configuración de rama"
14819 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14823 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14827 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14832 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14836 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14837 msgid "Merge Changes"
14838 msgstr "Fusionar cambios"
14840 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14846 "Cambiado por %1$s\n"
14849 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14851 msgid "Change made at %1$s\n"
14852 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14854 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14856 msgstr "Estilo del texto"
14858 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14859 msgid "Previous command"
14860 msgstr "Comando anterior"
14862 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14863 msgid "Next command"
14864 msgstr "Comando siguiente"
14866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14867 msgid "big[[delimiter size]]"
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14871 msgid "Big[[delimiter size]]"
14874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14883 msgid "Math Delimiter"
14884 msgstr "Delimitador matemático"
14886 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14887 msgid "LyX: Delimiters"
14888 msgstr "LyX: delimitadores"
14890 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14895 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14898 msgstr "Tamaño variable"
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14901 msgid "Computer Modern Roman"
14902 msgstr "Computer Modern Roman"
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14905 msgid "Latin Modern Roman"
14906 msgstr "Latin Modern Roman"
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14909 msgid "AE (Almost European)"
14910 msgstr "AE (Almost European)"
14912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14913 msgid "Times Roman"
14914 msgstr "Times Roman"
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14921 msgid "Bitstream Charter"
14922 msgstr "Bitstream Charter"
14924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14925 msgid "New Century Schoolbook"
14926 msgstr "New Century Schoolbook"
14928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14938 msgstr "Bera Serif"
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14941 msgid "Concrete Roman"
14942 msgstr "Concrete Roman"
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14945 msgid "Zapf Chancery"
14946 msgstr "Zapf Chancery"
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14949 msgid "Computer Modern Sans"
14950 msgstr "Computer Modern Sans"
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14953 msgid "Latin Modern Sans"
14954 msgstr "Latin Modern Sans"
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14961 msgid "Avant Garde"
14962 msgstr "Avant Garde"
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14973 msgid "Computer Modern Typewriter"
14974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14977 msgid "Latin Modern Typewriter"
14978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14993 msgid "CM Typewriter Light"
14994 msgstr "CM Typewriter Light"
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
15007 msgid " (not installed)"
15008 msgstr " (no instalado)"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15032 msgstr "encabezados"
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15048 msgid "LaTeX default"
15049 msgstr "LaTeX falló"
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15080 msgid "Appears in TOC"
15081 msgstr "Aparece en el IG"
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15084 msgid "Author-year"
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15093 msgid "Unavailable: %1$s"
15094 msgstr "No disponible: %1$s"
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15097 msgid "Document Class"
15098 msgstr "Clase del documento"
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15101 msgid "Text Layout"
15102 msgstr "Diseño del texto"
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15105 msgid "Page Layout"
15106 msgstr "Diseño de página"
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15109 msgid "Page Margins"
15110 msgstr "Márgenes de página"
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15113 msgid "Numbering & TOC"
15114 msgstr "Numeración e IG"
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15117 msgid "Math Options"
15118 msgstr "Ecuaciones"
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15121 msgid "Float Placement"
15122 msgstr "Posición de flotantes"
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15133 msgid "LaTeX Preamble"
15134 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15137 msgid "Document Settings"
15138 msgstr "Configuración del documento"
15140 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15141 msgid "TeX Code Settings"
15142 msgstr "Configuración del código TeX"
15144 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15145 msgid "External Material"
15146 msgstr "Material externo"
15148 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15152 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15153 msgid "Float Settings"
15154 msgstr "Configuración del flotante"
15156 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15160 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15161 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15162 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15167 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15168 msgid "Child Document"
15169 msgstr "Documento hijo"
15171 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15173 msgid "No language"
15176 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15179 msgstr "Ninguna imagen"
15181 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15183 msgid "Program Listing Settings"
15184 msgstr "Configuración del párrafo"
15186 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15187 msgid "Math Matrix"
15188 msgstr "Matriz matemática"
15190 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15191 msgid "LyX: Insert Matrix"
15192 msgstr "LyX: insertar matriz"
15194 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15195 msgid "Note Settings"
15196 msgstr "Configuración de la nota"
15198 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15204 "the items is used."
15207 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15208 msgid "Paragraph Settings"
15209 msgstr "Configuración del párrafo"
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15212 msgid "Look and feel"
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15217 msgid "Language settings"
15218 msgstr "Configuración del párrafo"
15220 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15227 msgstr "Texto simple"
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15230 msgid "Date format"
15231 msgstr "Formato de fecha"
15233 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15237 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15238 msgid "Screen fonts"
15239 msgstr "Fuentes de pantalla"
15241 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15249 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15250 msgid "Select a document templates directory"
15251 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15253 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15254 msgid "Select a temporary directory"
15255 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15257 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15258 msgid "Select a backups directory"
15259 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15261 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15262 msgid "Select a document directory"
15263 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15265 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15267 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15269 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15270 msgid "Spellchecker"
15271 msgstr "Corrector ortográfico"
15273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15286 msgid "pspell (library)"
15287 msgstr "pspell (library)"
15289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15290 msgid "aspell (library)"
15291 msgstr "aspell (library)"
15293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15295 msgstr "Convertidores"
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15299 msgstr "Copiadoras"
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15302 msgid "File formats"
15303 msgstr "Formatos de archivo"
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15306 msgid "Format in use"
15307 msgstr "Formato en uso"
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15312 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15320 msgid "User interface"
15321 msgstr "Interfaz de usuario"
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15328 msgid "Preferences"
15329 msgstr "Preferencias"
15331 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15332 msgid "Print Document"
15333 msgstr "Imprimir documento"
15335 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15336 msgid "Cross-reference"
15337 msgstr "Referencia cruzada"
15339 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15343 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15345 msgstr "Saltar hacia atrás"
15347 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15348 msgid "Jump to label"
15349 msgstr "Saltar a etiqueta"
15351 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15352 msgid "Find and Replace"
15353 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15355 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15356 msgid "Send Document to Command"
15357 msgstr "Enviar documento al comando"
15359 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15361 msgstr "Mostrar Archivo"
15363 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15364 msgid "Table Settings"
15365 msgstr "Configuración de la tabla"
15367 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15368 msgid "Insert Table"
15369 msgstr "Insertar tabla"
15371 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15372 msgid "TeX Information"
15373 msgstr "Información TeX"
15375 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15376 msgid "Vertical Space Settings"
15377 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15379 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15380 msgid "Text Wrap Settings"
15381 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15388 msgid "Invalid filename"
15389 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15394 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15397 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15398 "alguno de estos caracteres:\n"
15400 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15401 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15402 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15407 #: src/insets/Inset.cpp:255
15408 msgid "Opened inset"
15409 msgstr "Recuadro abierto"
15411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15413 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15416 msgid "Export Warning!"
15417 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15422 "BibTeX will be unable to find them."
15424 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15425 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15430 "BibTeX will be unable to find it."
15432 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15433 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15435 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15437 msgstr "Encuadrado"
15439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15445 msgstr "Marco ovalado"
15447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15449 msgstr "Marco Ovalado"
15451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15453 msgstr "Marco sombreado"
15455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15457 msgstr "Marco doble"
15459 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15460 msgid "Opened Box Inset"
15461 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15464 msgid "Opened Branch Inset"
15465 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15472 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15482 msgid "Opened Caption Inset"
15483 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15487 msgid "Senseless!!! "
15488 msgstr "¡Sin sentido!"
15490 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15491 msgid "Opened CharStyle Inset"
15492 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15494 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15496 msgid "LaTeX Command: "
15497 msgstr "Comando &BibTeX:"
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15501 msgid "Unknown inset name: "
15502 msgstr "Recuadro desconocido"
15504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15506 msgid "Inset Command: "
15507 msgstr "Comando índice:"
15509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15511 msgid "Unknown parameter name: "
15512 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15518 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15519 msgid "Opened ERT Inset"
15520 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15522 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15526 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15527 msgid "Opened Environment Inset: "
15528 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15530 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15532 msgid "External template %1$s is not installed"
15533 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15538 msgstr "flotante: "
15540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15541 msgid "Opened Float Inset"
15542 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15547 msgstr "flotante: "
15549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15550 msgid " (sideways)"
15551 msgstr " (de lado)"
15553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15555 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15559 msgid "List of %1$s"
15560 msgstr "Lista de %1$s"
15562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15567 msgid "Opened Footnote Inset"
15568 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15573 msgstr "Nota al pie"
15575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15578 "Could not copy the file\n"
15580 "into the temporary directory."
15582 "No se pudo copiar el archivo\n"
15584 "en el directorio temporal."
15586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15589 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15593 msgid "Graphics file: %1$s"
15594 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15596 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15597 msgid "Horizontal Fill"
15598 msgstr "Relleno horizontal"
15600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15601 msgid "Verbatim Input"
15602 msgstr "Entrada Literal"
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15605 msgid "Verbatim Input*"
15606 msgstr "Entrada Literal*"
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15610 msgid "Program Listing "
15611 msgstr "Inicialización del programa"
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15614 msgid "Recursive input"
15617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15619 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15625 "Included file `%1$s'\n"
15626 "has textclass `%2$s'\n"
15627 "while parent file has textclass `%3$s'."
15629 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15630 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15631 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15634 msgid "Different textclasses"
15635 msgstr "Clases de texto diferentes"
15637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15645 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15647 msgid "Opened Listing Inset"
15648 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15651 msgid "A value is expected."
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15660 msgid "Unbalanced braces!"
15663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15664 msgid "Please specify true or false."
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15668 msgid "Only true or false is allowed."
15671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15672 msgid "Please specify an integer value."
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15676 msgid "An integer is expected."
15679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15689 msgid "Please specify one of %1$s."
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15694 msgid "Try one of %1$s."
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15699 msgid "I guess you mean %1$s."
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15726 "right, bottom left and top left corner."
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15730 msgid "Enter something like \\color{white}"
15733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15738 msgid "auto, last or a number"
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15745 "defining a listing inset)"
15748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15762 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15767 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15771 msgid "Parameter %1$s: "
15772 msgstr " Macro: %1$s: "
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15777 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15784 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15785 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15789 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15790 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15791 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15800 msgid "Nomenclature"
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15805 msgstr "Resaltado en gris"
15807 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15811 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15815 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15816 msgid "Opened Note Inset"
15817 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15825 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15827 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15832 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15833 msgid "Clear Double Page"
15836 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15840 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15844 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15849 msgid "Page Number"
15850 msgstr "Número de página"
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15857 msgid "Textual Page Number"
15858 msgstr "Número de página textual"
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15862 msgstr "Página de texto: "
15864 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15865 msgid "Standard+Textual Page"
15866 msgstr "Estándar+Página de texto"
15868 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15870 msgstr "Referencia+Texto: "
15872 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15876 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15878 msgid "FormatRef: "
15881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15883 msgid "Unknown TOC type"
15884 msgstr "Símbolo desconocido"
15886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15887 msgid "Opened table"
15888 msgstr "Tabla abierta"
15890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15891 msgid "Error setting multicolumn"
15892 msgstr "Error al poner multicolumna"
15894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15895 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15896 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15898 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15899 msgid "Opened Text Inset"
15900 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15902 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15906 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15910 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15911 msgid "Vertical Space"
15912 msgstr "Espacio vertical"
15914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15916 msgstr "envoltorio: "
15918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15919 msgid "Opened Wrap Inset"
15920 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15925 msgstr "envoltorio: "
15927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15933 msgstr "Cargando..."
15935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15936 msgid "Converting to loadable format..."
15937 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15941 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15944 msgid "Scaling etc..."
15945 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15948 msgid "Ready to display"
15949 msgstr "Listo para mostrar"
15951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15952 msgid "No file found!"
15953 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15956 msgid "Error converting to loadable format"
15957 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15960 msgid "Error loading file into memory"
15961 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15964 msgid "Error generating the pixmap"
15965 msgstr "Error al generar pixmap"
15967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15969 msgstr "Ninguna imagen"
15971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15972 msgid "Preview loading"
15973 msgstr "Cargando vista preliminar"
15975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15976 msgid "Preview ready"
15977 msgstr "Vista preliminar preparada"
15979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15980 msgid "Preview failed"
15981 msgstr "La vista preliminar falló"
15983 #: src/lengthcommon.cpp:37
15987 #: src/lengthcommon.cpp:37
15991 #: src/lengthcommon.cpp:37
15995 #: src/lengthcommon.cpp:37
15999 #: src/lengthcommon.cpp:37
16003 #: src/lengthcommon.cpp:37
16007 #: src/lengthcommon.cpp:38
16011 #: src/lengthcommon.cpp:38
16015 #: src/lengthcommon.cpp:38
16019 #: src/lengthcommon.cpp:39
16020 msgid "Text Width %"
16021 msgstr "Ancho del texto %"
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16024 msgid "Column Width %"
16025 msgstr "Ancho de columna %"
16027 #: src/lengthcommon.cpp:39
16028 msgid "Page Width %"
16029 msgstr "Ancho de página %"
16031 #: src/lengthcommon.cpp:39
16032 msgid "Line Width %"
16033 msgstr "Ancho de línea %"
16035 #: src/lengthcommon.cpp:40
16036 msgid "Text Height %"
16037 msgstr "Alto del texto %"
16039 #: src/lengthcommon.cpp:40
16040 msgid "Page Height %"
16041 msgstr "Alto de página %"
16043 #: src/lyxfind.cpp:143
16044 msgid "Search error"
16045 msgstr "Buscar error"
16047 #: src/lyxfind.cpp:144
16048 msgid "Search string is empty"
16049 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16051 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16052 msgid "String not found!"
16053 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16055 #: src/lyxfind.cpp:333
16056 msgid "String has been replaced."
16057 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16059 #: src/lyxfind.cpp:336
16060 msgid " strings have been replaced."
16061 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16067 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16071 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16072 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16075 msgid "Only one row"
16076 msgstr "Solo una fila"
16078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16079 msgid "Only one column"
16080 msgstr "Solo una columna"
16082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16083 msgid "No hline to delete"
16084 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16087 msgid "No vline to delete"
16088 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16093 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16097 msgstr "Ningún número"
16099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16106 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16111 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16116 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16119 msgid "create new math text environment ($...$)"
16120 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16123 msgid "entered math text mode (textrm)"
16124 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16128 msgid " Macro: %1$s: "
16129 msgstr " Macro: %1$s: "
16131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16134 msgstr "fondo de ecuaciones"
16136 #: src/output.cpp:39
16139 "Could not open the specified document\n"
16142 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16145 #: src/output_plaintext.cpp:148
16149 #: src/output_plaintext.cpp:160
16150 msgid "References: "
16151 msgstr "Referencias: "
16153 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16154 msgid "All files (*)"
16155 msgstr "Todos los archivos (*)"
16157 #: src/support/Package.cpp.in:448
16159 msgid "LyX binary not found"
16160 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16162 #: src/support/Package.cpp.in:449
16165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16167 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16169 #: src/support/Package.cpp.in:569
16172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16175 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16177 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16179 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16180 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16183 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16185 msgid "File not found"
16186 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16188 #: src/support/Package.cpp.in:655
16191 "Invalid %1$s switch.\n"
16192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16194 "Opción %1$s no válida.\n"
16195 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16197 #: src/support/Package.cpp.in:682
16200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16203 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16204 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16206 #: src/support/Package.cpp.in:707
16209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16210 "%2$s is not a directory."
16212 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16213 "%2$s no es un directorio."
16215 #: src/support/Package.cpp.in:709
16217 msgid "Directory not found"
16218 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16220 #: src/support/os_win32.cpp:335
16222 msgid "System file not found"
16223 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16225 #: src/support/os_win32.cpp:336
16227 "Unable to load shfolder.dll\n"
16231 #: src/support/os_win32.cpp:341
16233 msgid "System function not found"
16234 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16236 #: src/support/os_win32.cpp:342
16238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16239 "Don't know how to proceed. Sorry."
16242 #: src/support/userinfo.cpp:49
16243 msgid "Unknown user"
16244 msgstr "Usuario desconocido"
16247 #~ msgid "&Default"
16248 #~ msgstr "Predeterminado"
16250 #~ msgid "To &file:"
16251 #~ msgstr "A &archivo:"
16253 #~ msgid "Co&pies:"
16254 #~ msgstr "Co&pias:"
16256 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16257 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16259 #~ msgid "Printer &name:"
16260 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16263 #~ msgid "Columns "
16264 #~ msgstr "Columnas"
16267 #~ msgid "Overprint "
16268 #~ msgstr "SobreImprimir"
16270 #~ msgid "Conjecture "
16271 #~ msgstr "Conjetura "
16274 #~ msgid "Font st&yle:"
16275 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16277 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16278 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16280 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16281 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16289 #~ msgid "columns "
16290 #~ msgstr "columnas "
16292 #~ msgid "overprint "
16293 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16296 #~ msgid "overlayarea"
16297 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16300 #~ msgid "Corollary_"
16301 #~ msgstr "Corolario"
16304 #~ msgid "Definition. "
16305 #~ msgstr "Definición. "
16308 #~ msgid "Example. "
16309 #~ msgstr "Ejemplo. "
16313 #~ msgstr "Hecho. "
16317 #~ msgstr "Demostración. "
16320 #~ msgid "Theorem. "
16321 #~ msgstr "Teorema. "
16328 #~ msgid "&Extended Chars"
16329 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16332 #~ msgid "Placement:"
16333 #~ msgstr "&Ubicación:"
16336 #~ msgstr "predeterminado"
16340 #~ msgstr "comentario"
16343 #~ msgid "Listings"
16347 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16348 #~ msgstr "Índice general"
16353 #~ msgid "Table of Contents|T"
16354 #~ msgstr "Índice general|g"
16358 #~ msgstr "&Aceptar"
16366 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16368 #~ msgid "Table of contents"
16369 #~ msgstr "Índice general"
16372 #~ msgstr "teorema"
16374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16375 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16378 #~ msgid "Number style"
16379 #~ msgstr "Enumeración"
16381 #~ msgid "Error closing file"
16382 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16385 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16386 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16387 #~ "chosen encoding.\n"
16388 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16390 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16391 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16392 #~ "la codificación elegida.\n"
16393 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16396 #~ msgstr "bloque "
16398 #~ msgid "Corollary. "
16399 #~ msgstr "Corolario. "
16401 #~ msgid "block showing an example "
16402 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16405 #~ msgid "Basic style"
16406 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16409 #~ msgid "&Caption"
16410 #~ msgstr "Encabezado"
16413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16414 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16418 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16421 #~ msgid "A Label for the caption"
16422 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16425 #~ msgid "<- P&romote"
16426 #~ msgstr "<- &Ascender"
16433 #~ msgid "De&mote ->"
16434 #~ msgstr "&Degradar ->"
16438 #~ msgstr "&Actualizar"
16441 #~ msgid "SubSection"
16442 #~ msgstr "Subsección"
16445 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16448 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16449 #~ "para definir el cambio de fuente."
16451 #~ msgid "Unknown toc list"
16452 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16455 #~ msgid "Insert glossary entry"
16456 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16460 #~ msgstr "&Global"
16463 #~ msgid "TeX Code:"
16464 #~ msgstr "Código TeX|X"
16466 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16467 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16469 #~ msgid "&Detach panel"
16470 #~ msgstr "&Despegar panel"
16472 #~ msgid "Insert spacing"
16473 #~ msgstr "Insertar espacio"
16475 #~ msgid "Set limits style"
16476 #~ msgstr "Límites"
16478 #~ msgid "Set math font"
16481 #~ msgid "Insert fraction"
16482 #~ msgstr "Insertar fracción"
16484 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16485 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16487 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16488 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16490 #~ msgid "Math Panel|l"
16491 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16493 #~ msgid "Math Panel|P"
16494 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16496 #~ msgid "Show math panel"
16497 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16499 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16500 #~ msgstr "LyX: raíces"
16502 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16503 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16505 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16506 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16508 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16509 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16511 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16512 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16515 #~ msgid "Insert math delimiters"
16516 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16518 #~ msgid "E&xtra options"
16519 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16521 #~ msgid "Alig&nment:"
16522 #~ msgstr "Ali&neación:"
16528 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16529 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16531 #~ msgid "&Converters"
16532 #~ msgstr "&Convertidores"
16534 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16535 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16539 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16540 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16542 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16543 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16545 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16546 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16548 #~ msgid "Class Settings"
16549 #~ msgstr "Configuración de clase"
16552 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16553 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16555 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16556 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16558 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16559 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16561 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16562 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16570 #~ msgid "PrettyRef: "
16571 #~ msgstr "PrettyRef: "
16573 #~ msgid "Opening child document "
16574 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16576 #~ msgid "Caption."
16577 #~ msgstr "Leyenda."
16580 #~ msgid "Special Insets|S"
16581 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16584 #~ msgid "Insets|n"
16585 #~ msgstr "Insertar|I"