]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
41878b0630b1ee31e44a2d7d29a4a2d8f681d96e
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
495 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
497 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 msgid "&Colors"
1651 msgstr "&Colores"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 msgid "&Alter..."
1655 msgstr "&Cambiar..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 msgid "A&dd"
1660 msgstr "Aña&dir"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 msgid "&Modify"
1666 msgstr "&Modificar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 msgid "&From:"
1670 msgstr "&De:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1677 msgid "C&onverter:"
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Convertidores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "No mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "Ed&itor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "Correo-&e:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Su nombre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nombre:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "E&xaminar..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "S&egundo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Primero:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "Usar &babel"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Global"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1894 msgid "US letter"
1895 msgstr "Carta US"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1899 msgid "US legal"
1900 msgstr "Oficio US"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1909 msgid "A3"
1910 msgstr "A3"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1919 msgid "A5"
1920 msgstr "A5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1924 msgid "B5"
1925 msgstr "B5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1961 msgstr ""
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Examinar..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2001 msgid ""
2002 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2003 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Invertir:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "A &archivo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "Pe&gadas:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "Apai&sado:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Co&pias:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "&Zoom %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Más grande:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Muy grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Enorme:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Más enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Más pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normal:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Diminuta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr ""
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desplazamiento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2241 "vez"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Ancho"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2256 msgid "Height"
2257 msgstr "Alto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2260 msgid "Documents"
2261 msgstr "Documentos"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2268 msgid " every"
2269 msgstr " cada"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2272 msgid "minutes"
2273 msgstr "minutos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2281 msgid "&Save"
2282 msgstr "&Guardar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2285 msgid "Pages"
2286 msgstr "Páginas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2305 msgid "Fro&m"
2306 msgstr "&Desde"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2309 msgid "&All"
2310 msgstr "&Todo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2329 msgid "Copies"
2330 msgstr "Copias"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2341 msgid "&Collate"
2342 msgstr "&Encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2345 msgid "&Print"
2346 msgstr "&Imprimir"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2357 msgid "P&rinter:"
2358 msgstr "I&mpresora:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2369 msgid "La&bels in:"
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2377 msgid "<reference>"
2378 msgstr "<referencia>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2385 msgid "<page>"
2386 msgstr "<página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2405 msgid "&Sort"
2406 msgstr "&Ordenar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "&Reemplazar"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "&Comando:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Ignorar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Justificado"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Unir celdas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordes"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Todos los bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Poner"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "&Limpiar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Estilo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Fo&rmal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Pre&determinado"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Poner bordes"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "Tabla &larga"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Configuración"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Estado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Contenidos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "doble"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "está vacío"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Releer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "<- &Ascender"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr "&Degradar ->"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Tipo:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Espaciado:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Valor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Proteger:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "SaltoPred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "SaltoMedio"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "SaltoGrande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "RellenoVert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Exterior"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Ubicación:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unidades:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Sangrado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2985 msgid "Standard"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2998 msgid "Proof"
2999 msgstr "Demostración"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3002 msgid "Proof:"
3003 msgstr "Demostración:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3013 msgid "Theorem"
3014 msgstr "Teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3017 msgid "Theorem #:"
3018 msgstr "Teorema #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3027 msgid "Lemma"
3028 msgstr "Lema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3031 msgid "Lemma #:"
3032 msgstr "Lema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3042 msgid "Corollary"
3043 msgstr "Corolario"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3056 msgid "Proposition"
3057 msgstr "Proposición"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3068 msgid "Conjecture"
3069 msgstr "Conjetura"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3079 msgid "Criterion"
3080 msgstr "Criterio"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3090 msgid "Fact"
3091 msgstr "Hecho"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3094 msgid "Fact #:"
3095 msgstr "Hecho #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3100 msgid "Axiom"
3101 msgstr "Axioma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3104 msgid "Axiom #:"
3105 msgstr "Axioma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3115 msgid "Definition"
3116 msgstr "Definición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3129 msgid "Example"
3130 msgstr "Ejemplo"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3133 msgid "Example #:"
3134 msgstr "Ejemplo #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3139 msgid "Condition"
3140 msgstr "Condición"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3151 msgid "Problem"
3152 msgstr "Problema"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3155 msgid "Problem #:"
3156 msgstr "Problema #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3162 msgid "Exercise"
3163 msgstr "Ejercicio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3166 msgid "Exercise #:"
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3175 msgid "Remark"
3176 msgstr "Observación"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3179 msgid "Remark #:"
3180 msgstr "Observación #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3188 msgid "Claim"
3189 msgstr "Afirmación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3192 msgid "Claim #:"
3193 msgstr "Afirmación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3201 msgid "Note"
3202 msgstr "Nota"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3205 msgid "Note #:"
3206 msgstr "Nota #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3212 msgid "Notation"
3213 msgstr "Notación"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3216 msgid "Notation #:"
3217 msgstr "Notación #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3223 msgid "Case"
3224 msgstr "Caso"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3227 msgid "Case #:"
3228 msgstr "Caso #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3248 msgid "Section"
3249 msgstr "Sección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgid "Subsection"
3268 msgstr "Subsección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3293 msgid "Section*"
3294 msgstr "Sección*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgid "Subsection*"
3301 msgstr "Subsección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:152
3329 msgid "Abstract"
3330 msgstr "Resumen"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3333 msgid "Abstract---"
3334 msgstr "Resumen---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgid "Keywords"
3345 msgstr "Palabras clave"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Apéndice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Apéndices"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3401 msgid "Caption"
3402 msgstr "Encabezado"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3405 msgid "Footernote"
3406 msgstr "Nota al pie"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3409 msgid "MarkBoth"
3410 msgstr "MarcarAmbos"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3415 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3417 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3418 msgid "Itemize"
3419 msgstr "Enumeración*"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3426 msgid "Enumerate"
3427 msgstr "Enumeración"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3431 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3437 msgid "Description"
3438 msgstr "Descripción"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3445 msgid "List"
3446 msgstr "Lista"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3451 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3453 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3455 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3456 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3461 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3464 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3468 msgid "Title"
3469 msgstr "Título"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3476 msgid "Subtitle"
3477 msgstr "Subtítulo"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3482 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3484 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3495 msgid "Author"
3496 msgstr "Autor"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "Dirección"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3512 msgid "Offprint"
3513 msgstr "Separata"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3517 msgid "Mail"
3518 msgstr "Correo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3524 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3532 msgid "Date"
3533 msgstr "Fecha"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3541 msgid "Acknowledgement"
3542 msgstr "Agradecimiento"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3545 msgid "Offprint Requests to:"
3546 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:178
3549 msgid "Correspondence to:"
3550 msgstr "Correspondencia a:"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3554 msgid "Acknowledgements."
3555 msgstr "Agradecimientos."
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3558 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3559 msgid "LaTeX"
3560 msgstr "LaTeX"
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3566 msgid "Email"
3567 msgstr "CorreoE"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3571 msgid "Thesaurus"
3572 msgstr "Tesauro"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3575 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3581 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3584 msgid "Paragraph"
3585 msgstr "Párrafo"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3588 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3591 msgid "Affiliation"
3592 msgstr "Afiliación"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3595 msgid "And"
3596 msgstr "Y"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3599 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3603 msgid "Acknowledgements"
3604 msgstr "Agradecimientos"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3613 msgid "References"
3614 msgstr "Referencias"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3617 msgid "PlaceFigure"
3618 msgstr "ColocarFigura"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3621 msgid "PlaceTable"
3622 msgstr "ColocarTabla"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3625 msgid "TableComments"
3626 msgstr "TablaComentarios"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3629 msgid "TableRefs"
3630 msgstr "TablaRefs"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3633 msgid "MathLetters"
3634 msgstr "CartaMates"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3637 msgid "NoteToEditor"
3638 msgstr "NotaAlEditor"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3641 msgid "Facility"
3642 msgstr "Instalación"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3645 msgid "Objectname"
3646 msgstr "Nombre de objeto"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3649 msgid "Dataset"
3650 msgstr "Conjunto de datos"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3653 msgid "Subject headings:"
3654 msgstr "Encabezados de asunto:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3657 msgid "[Acknowledgements]"
3658 msgstr "[Agradecimientos]"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3661 msgid "and"
3662 msgstr "y"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3665 msgid "Place Figure here:"
3666 msgstr "Colocar figura aquí:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3669 msgid "Place Table here:"
3670 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3673 msgid "[Appendix]"
3674 msgstr "[Apéndice]"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3677 msgid "Note to Editor:"
3678 msgstr "Nota al editor:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3681 msgid "References. ---"
3682 msgstr "Referencias. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3685 msgid "Note. ---"
3686 msgstr "Nota. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3689 msgid "FigCaption"
3690 msgstr "FigTítulo"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3693 msgid "Fig. ---"
3694 msgstr "Fig. ---"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3697 msgid "Facility:"
3698 msgstr "Instalación:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3701 msgid "Obj:"
3702 msgstr "Obj:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3705 msgid "Dataset:"
3706 msgstr "Conjunto de datos:"
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3711 msgid "Theorem."
3712 msgstr "Teorema."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3717 msgid "Corollary."
3718 msgstr "Corolario."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3723 msgid "Lemma."
3724 msgstr "Lema."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3729 msgid "Proposition."
3730 msgstr "Proposición."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3734 msgid "Conjecture."
3735 msgstr "Conjetura."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3738 msgid "Criterion."
3739 msgstr "Criterio."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3743 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3745 msgid "Algorithm"
3746 msgstr "Algoritmo"
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3749 msgid "Algorithm."
3750 msgstr "Algoritmo."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3754 msgid "Fact."
3755 msgstr "Hecho."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3758 msgid "Axiom."
3759 msgstr "Axioma."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3764 msgid "Definition."
3765 msgstr "Definición."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3769 msgid "Example."
3770 msgstr "Ejemplo."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3774 msgid "Condition."
3775 msgstr "Condición."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3779 msgid "Problem."
3780 msgstr "Problema."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3784 msgid "Exercise."
3785 msgstr "Ejercicio."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3789 msgid "Remark."
3790 msgstr "Observación."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3795 msgid "Claim."
3796 msgstr "Afirmación."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3800 msgid "Note."
3801 msgstr "Nota."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3805 msgid "Notation."
3806 msgstr "Notación."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3810 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3811 msgid "Summary"
3812 msgstr "Resumen"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3815 msgid "Summary."
3816 msgstr "Resumen."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3821 msgid "Acknowledgement."
3822 msgstr "Agradecimiento."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3825 msgid "Case."
3826 msgstr "Caso."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3831 msgid "Conclusion"
3832 msgstr "Conclusión"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3836 msgid "Conclusion."
3837 msgstr "Conclusión."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3841 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3844 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3845 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3848 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3849 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3852 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3853 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3856 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3857 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3860 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3861 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3864 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3865 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3868 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3869 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3872 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3873 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3876 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3877 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3880 msgid "Example \\arabic{example}."
3881 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3884 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3885 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3888 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3889 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3892 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3893 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3896 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3897 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3900 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3901 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3904 msgid "Note \\arabic{note}."
3905 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3908 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3909 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3912 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3913 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3916 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3917 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3920 msgid "Case \\arabic{case}."
3921 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3924 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3925 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3928 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3929 msgid "\\arabic{section}"
3930 msgstr "\\arabic{section}"
3931
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3933 msgid "Chapter Exercises"
3934 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:50
3937 msgid "RightHeader"
3938 msgstr "EncabezadoDerecho"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:59
3941 msgid "Right header:"
3942 msgstr "Encabezado derecho:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:83
3945 msgid "Abstract:"
3946 msgstr "Resumen:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:92
3949 msgid "ShortTitle"
3950 msgstr "TítuloBreve"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:100
3953 msgid "Short title:"
3954 msgstr "Título breve:"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:129
3957 msgid "TwoAuthors"
3958 msgstr "DosAutores"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:136
3961 msgid "ThreeAuthors"
3962 msgstr "TresAutores"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:143
3965 msgid "FourAuthors"
3966 msgstr "CuatroAutores"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3970 msgid "Affiliation:"
3971 msgstr "Afiliación:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:171
3974 msgid "TwoAffiliations"
3975 msgstr "DosAfiliaciones"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:178
3978 msgid "ThreeAffiliations"
3979 msgstr "TresAfiliaciones"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:185
3982 msgid "FourAffiliations"
3983 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3986 msgid "Journal"
3987 msgstr "Publicación"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:206
3990 msgid "CopNum"
3991 msgstr "CopNum"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:234
3994 msgid "Acknowledgements:"
3995 msgstr "Agradecimientos:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Agradecimientos"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 msgid "ThickLine"
4004 msgstr "LíneaGruesa"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "NombreCentrado"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:266
4011 msgid "FitFigure"
4012 msgstr "AjusFigura"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:272
4015 msgid "FitBitmap"
4016 msgstr "AjusMapaDeBits"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4019 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4020 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4021 msgid "*"
4022 msgstr "*"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:330
4025 msgid "Seriate"
4026 msgstr "En serie"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4029 #: src/buffer_funcs.C:517
4030 msgid "(\\alph{enumii})"
4031 msgstr "(\\alph{enumii})"
4032
4033 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4034 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4037 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4039 msgid "Part"
4040 msgstr "Parte"
4041
4042 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4045 msgid "Part*"
4046 msgstr "Parte*"
4047
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4050 msgid "MM"
4051 msgstr "MM"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4054 msgid "BeginFrame"
4055 msgstr "ComenzarFotograma"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4058 msgid "Frame   "
4059 msgstr "Fotograma   "
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4062 msgid "BeginPlainFrame"
4063 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4067 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4070 msgid "EndFrame"
4071 msgstr "TerminarFotograma"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4074 msgid "________________________________ "
4075 msgstr "________________________________ "
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4078 msgid "Pause"
4079 msgstr "Pausa"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4086 msgid "Section \\arabic{section}"
4087 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4090 msgid "\\Alph{section}"
4091 msgstr "\\Alph{section}"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4094 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4102 msgid "AgainFrame"
4103 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4106 msgid "Again frame with label   "
4107 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4110 msgid "AlertBlock"
4111 msgstr "BloqueAviso"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4114 msgid "block with alerted text "
4115 msgstr "bloque con texto de aviso "
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4118 msgid "block "
4119 msgstr "bloque "
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4122 msgid "Corollary.  "
4123 msgstr "Corolario.  "
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4126 msgid "Column"
4127 msgstr "Columna"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4130 msgid "start column of width:  "
4131 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4134 msgid "Columns"
4135 msgstr "Columnas"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4138 msgid "columns "
4139 msgstr "columnas "
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4142 msgid "ColumnsCenterAligned"
4143 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4146 msgid "columns (center aligned) "
4147 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4150 msgid "ColumnsTopAligned"
4151 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4154 msgid "columns (top aligned) "
4155 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4158 msgid "Definition.  "
4159 msgstr "Definición.  "
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4162 msgid "Definitions"
4163 msgstr "Definiciones"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4166 msgid "Definitions.  "
4167 msgstr "Definiciones.  "
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4170 msgid "Example.  "
4171 msgstr "Ejemplo.  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4174 msgid "Examples"
4175 msgstr "Ejemplos"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4178 msgid "Examples.  "
4179 msgstr "Ejemplos.  "
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4182 msgid "ExampleBlock"
4183 msgstr "BloqueEjemplo"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4186 msgid "block showing an example "
4187 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4190 msgid "Fact.  "
4191 msgstr "Hecho.  "
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4194 msgid "FrameSubtitle"
4195 msgstr "SubtítuloFotograma"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4199 msgid "Institute"
4200 msgstr "Instituto"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4203 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4204 msgid "LyX-Code"
4205 msgstr "Código-LyX"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4208 msgid "NoteItem"
4209 msgstr "ÍtemNota"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4212 msgid "note:  "
4213 msgstr "nota:  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4216 msgid "Only"
4217 msgstr "Solo"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4220 msgid "only on slides  "
4221 msgstr "solo en diapositivas  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4224 msgid "Overprint"
4225 msgstr "SobreImprimir"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4228 msgid "overprint "
4229 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4232 msgid "OverlayArea"
4233 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4236 msgid "overlayarea "
4237 msgstr "área de recubrimiento "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4240 msgid "Part "
4241 msgstr "Parte "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4244 msgid "Proof.  "
4245 msgstr "Demostración.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4248 msgid "Separator"
4249 msgstr "Separador"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4252 msgid "___"
4253 msgstr "___"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4256 msgid "TitleGraphic"
4257 msgstr "GráficoTítulo"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4260 msgid "Theorem.  "
4261 msgstr "Teorema.  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4264 msgid "Uncover"
4265 msgstr "SinCubrir"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4268 msgid "uncovered on slides  "
4269 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4273 msgid "Table"
4274 msgstr "Tabla"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4277 msgid "List of Tables"
4278 msgstr "Lista de tablas"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4281 msgid "Figure"
4282 msgstr "Figura"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4285 msgid "List of Figures"
4286 msgstr "Lista de figuras"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4289 msgid "Dialogue"
4290 msgstr "Diálogo"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4293 msgid "Narrative"
4294 msgstr "Narrativa"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4297 msgid "ACT"
4298 msgstr "ACTO"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4301 msgid "ACT \\arabic{act}"
4302 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4305 msgid "SCENE"
4306 msgstr "ESCENA"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4310 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4313 msgid "SCENE*"
4314 msgstr "ESCENA*"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4317 msgid "AT RISE:"
4318 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4321 msgid "Speaker"
4322 msgstr "Portavoz"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4325 msgid "Parenthetical"
4326 msgstr "EntreParéntesis"
4327
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4329 msgid "("
4330 msgstr "("
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4333 msgid "\tEnd)"
4334 msgstr "\tEnd)"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4337 msgid "CURTAIN"
4338 msgstr "CORTINA"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4342 msgid "Right Address"
4343 msgstr "Dirección_dcha"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:33
4346 msgid "Mainline"
4347 msgstr "LíneaPrincipal"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:40
4350 msgid "Mainline:"
4351 msgstr "Línea principal:"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:58
4354 msgid "Variation"
4355 msgstr "Variación"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:62
4358 msgid "Variation:"
4359 msgstr "Variación:"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:68
4362 msgid "SubVariation"
4363 msgstr "SubVariación"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:71
4366 msgid "Subvariation:"
4367 msgstr "Subvariación:"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:77
4370 msgid "SubVariation2"
4371 msgstr "SubVariación2"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:80
4374 msgid "Subvariation(2):"
4375 msgstr "Subvariación(2):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:86
4378 msgid "SubVariation3"
4379 msgstr "SubVariación3"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:89
4382 msgid "Subvariation(3):"
4383 msgstr "Subvariación(3):"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:95
4386 msgid "SubVariation4"
4387 msgstr "SubVariación4"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:98
4390 msgid "Subvariation(4):"
4391 msgstr "Subvariación(4):"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:104
4394 msgid "SubVariation5"
4395 msgstr "SubVariación5"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:107
4398 msgid "Subvariation(5):"
4399 msgstr "Subvariación(5):"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:114
4402 msgid "HideMoves"
4403 msgstr "JugadasOcultas"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:119
4406 msgid "HideMoves:"
4407 msgstr "JugadasOcultas:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:124
4410 msgid "ChessBoard"
4411 msgstr "Tablero"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:128
4414 msgid "[chessboard]"
4415 msgstr "[TableroAjedrez]"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:137
4418 msgid "BoardCentered"
4419 msgstr "TableroCentrado"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:142
4422 msgid "[centered board]"
4423 msgstr "[tablero centrado]"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:152
4426 msgid "HighLight"
4427 msgstr "Resaltado"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:157
4430 msgid "Highlights:"
4431 msgstr "Resaltados:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:172
4434 msgid "Arrow"
4435 msgstr "Flecha"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:177
4438 msgid "Arrow:"
4439 msgstr "Flecha:"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:183
4442 msgid "KnightMove"
4443 msgstr "MovidaCaballo"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:188
4446 msgid "KnightMove:"
4447 msgstr "MoverCaballo:"
4448
4449 #: lib/layouts/cv.layout:58
4450 msgid "Topic"
4451 msgstr "Tema"
4452
4453 #: lib/layouts/cv.layout:72
4454 msgid "MMMMM"
4455 msgstr "MMMMM"
4456
4457 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4459 msgid "Left Header"
4460 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4464 msgid "Right Header"
4465 msgstr "Encabezado_Derecho"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4469 msgid "My Address"
4470 msgstr "Mi_dirección"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4473 msgid "Briefkopf:"
4474 msgstr "Briefkopf:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4477 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4478 msgid "Send To Address"
4479 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4482 msgid "Adresse:"
4483 msgstr "Adresse:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4488 msgid "Opening"
4489 msgstr "Apertura"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4492 msgid "Anrede:"
4493 msgstr "Anrede:"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4498 msgid "Signature"
4499 msgstr "Firma"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4502 msgid "Unterschrift:"
4503 msgstr "Unterschrift:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4508 msgid "Closing"
4509 msgstr "Cierre"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4512 msgid "Gruss:"
4513 msgstr "Gruss:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4516 msgid "encl"
4517 msgstr "encl"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4520 msgid "Anlagen:"
4521 msgstr "Anlagen:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4524 msgid "ps"
4525 msgstr "ps"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4528 msgid "PS:"
4529 msgstr "PS:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4533 #: src/lengthcommon.C:38
4534 msgid "cc"
4535 msgstr "cc"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4538 msgid "Verteiler:"
4539 msgstr "Verteiler:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4542 msgid "Betreff"
4543 msgstr "Betreff"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4546 msgid "Betreff:"
4547 msgstr "Betreff:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4550 msgid "Stadt"
4551 msgstr "Stadt"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4554 msgid "Stadt:"
4555 msgstr "Stadt:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4558 msgid "Datum"
4559 msgstr "Dato"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4562 msgid "Datum:"
4563 msgstr "Datum:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4571 msgid "Subparagraph"
4572 msgstr "Subpárrafo"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4576 msgid "Quotation"
4577 msgstr "Cita"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4581 msgid "Quote"
4582 msgstr "Citar"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4585 msgid "00.00.0000"
4586 msgstr "00.00.0000"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4589 msgid "Verse"
4590 msgstr "Verso"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:268
4593 msgid "LaTeX Title"
4594 msgstr "Título_LaTeX"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:303
4597 msgid "Author:"
4598 msgstr "Autor:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:312
4601 msgid "Affil"
4602 msgstr "Afil"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:326
4605 msgid "Affilation:"
4606 msgstr "Afiliación:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:349
4609 msgid "Journal:"
4610 msgstr "Revista:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:358
4613 msgid "msnumber"
4614 msgstr "NúmeroMs"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:373
4617 msgid "MS_number:"
4618 msgstr "Número_MS:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:383
4621 msgid "FirstAuthor"
4622 msgstr "PrimerAutor"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:397
4625 msgid "1st_author_surname:"
4626 msgstr "1er_apellido_autor:"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4630 msgid "Received"
4631 msgstr "Recibido"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4635 msgid "Received:"
4636 msgstr "Recibido:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4640 msgid "Accepted"
4641 msgstr "Aceptado"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4645 msgid "Accepted:"
4646 msgstr "Aceptado:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:452
4649 msgid "Offsets"
4650 msgstr "Compensaciones"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466
4653 msgid "reprint_reqs_to:"
4654 msgstr "reprint_reqs_to:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4660 msgid "Abstract."
4661 msgstr "Resumen."
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4664 msgid "Author Address"
4665 msgstr "Dirección_Autor"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4671 msgid "Address:"
4672 msgstr "Dirección:"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4675 msgid "Author Email"
4676 msgstr "Autor_CorreoE"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4679 msgid "Email:"
4680 msgstr "Correo-e:"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4683 msgid "Author URL"
4684 msgstr "Autor_URL"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4688 msgid "URL:"
4689 msgstr "URL:"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4693 msgid "Thanks"
4694 msgstr "Gracias"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4701 msgid "PROOF."
4702 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4754 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4757 msgid "Case \\arabic{case}"
4758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4761 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4765 msgid "FrontMatter"
4766 msgstr "Preliminares"
4767
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4769 msgid "Keyword"
4770 msgstr "Palabra clave"
4771
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4773 msgid "Key words:"
4774 msgstr "Palabras clave:"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:42
4777 msgid "Foilhead"
4778 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:61
4781 msgid "ShortFoilhead"
4782 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:67
4785 msgid "Rotatefoilhead"
4786 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:73
4789 msgid "ShortRotatefoilhead"
4790 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:82
4793 msgid "TickList"
4794 msgstr "ListaMarcas"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:97
4797 msgid "_/"
4798 msgstr "_/"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:103
4801 msgid "CrossList"
4802 msgstr "ListaCruzada"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:118
4805 msgid "><"
4806 msgstr "><"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:164
4809 msgid "My Logo"
4810 msgstr "Mi_Logotipo"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:173
4813 msgid "My Logo:"
4814 msgstr "Mi logotipo:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:182
4817 msgid "Restriction"
4818 msgstr "Restricción"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:186
4821 msgid "Restriction:"
4822 msgstr "Restricción:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4825 msgid "Left Header:"
4826 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4829 msgid "Right Header:"
4830 msgstr "Encabezado derecho:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:206
4833 msgid "Right Footer"
4834 msgstr "Pie_Derecho"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:210
4837 msgid "Right Footer:"
4838 msgstr "Pie derecho:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4843 msgid "Theorem #."
4844 msgstr "Teorema #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4849 msgid "Lemma #."
4850 msgstr "Lema #."
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4855 msgid "Corollary #."
4856 msgstr "Corolario #."
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4860 msgid "Proposition #."
4861 msgstr "Proposición #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4866 msgid "Definition #."
4867 msgstr "Definición #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4873 msgid "Proof."
4874 msgstr "Demostración."
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4878 msgid "Theorem*"
4879 msgstr "Teorema*"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4883 msgid "Lemma*"
4884 msgstr "Lema*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4888 msgid "Corollary*"
4889 msgstr "Corolario*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4893 msgid "Proposition*"
4894 msgstr "Proposición*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4898 msgid "Definition*"
4899 msgstr "Definición*"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4902 msgid "Brieftext"
4903 msgstr "TextoBreve"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4906 msgid "Text:"
4907 msgstr "Texto:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4912 msgid "Name"
4913 msgstr "Nombre"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4918 msgid "Name:"
4919 msgstr "Nombre:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4922 msgid "Unterschrift"
4923 msgstr "Unterschrift"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4926 msgid "Strasse"
4927 msgstr "Strasse"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4930 msgid "Strasse:"
4931 msgstr "Strasse:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4934 msgid "Zusatz"
4935 msgstr "Zusatz"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4938 msgid "Zusatz:"
4939 msgstr "Zusatz:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4942 msgid "Ort"
4943 msgstr "Ort"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4946 msgid "Ort:"
4947 msgstr "Ort:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4950 msgid "Land"
4951 msgstr "Land"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4954 msgid "Land:"
4955 msgstr "Land:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4958 msgid "RetourAdresse"
4959 msgstr "RetourAdresse"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4962 msgid "RetourAdresse:"
4963 msgstr "RetourAdresse:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4966 msgid "MeinZeichen"
4967 msgstr "MeinZeichen"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4970 msgid "MeinZeichen:"
4971 msgstr "MeinZeichen:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4974 msgid "IhrZeichen"
4975 msgstr "IhrZeichen"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4978 msgid "IhrZeichen:"
4979 msgstr "IhrZeichen:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4982 msgid "IhrSchreiben"
4983 msgstr "IhrSchreiben"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4986 msgid "IhrSchreiben:"
4987 msgstr "IhrSchreiben:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4990 msgid "Telefon"
4991 msgstr "Telefon"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4994 msgid "Telefon:"
4995 msgstr "Telefon:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4998 msgid "Telefax"
4999 msgstr "Telefax"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5002 msgid "Telefax:"
5003 msgstr "Telefax:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5006 msgid "Telex"
5007 msgstr "Telex"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5010 msgid "Telex:"
5011 msgstr "Telex:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5014 msgid "EMail"
5015 msgstr "CorreoE"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5018 msgid "EMail:"
5019 msgstr "Correo-e:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5022 msgid "HTTP"
5023 msgstr "HTTP"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5026 msgid "HTTP:"
5027 msgstr "HTTP:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5031 msgid "Bank"
5032 msgstr "Bank"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5036 msgid "Bank:"
5037 msgstr "Bank:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5040 msgid "BLZ"
5041 msgstr "BLZ"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5044 msgid "BLZ:"
5045 msgstr "BLZ:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5048 msgid "Konto"
5049 msgstr "Konto"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5052 msgid "Konto:"
5053 msgstr "Konto:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5056 msgid "Postvermerk"
5057 msgstr "Postvermerk"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5060 msgid "Postvermerk:"
5061 msgstr "Postvermerk:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5064 msgid "Adresse"
5065 msgstr "Adresse"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5068 msgid "Anrede"
5069 msgstr "Anrede"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5072 msgid "Anlagen"
5073 msgstr "Anlagen"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5076 msgid "Verteiler"
5077 msgstr "Verteiler"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5080 msgid "Gruss"
5081 msgstr "Gruss"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5085 msgid "Letter"
5086 msgstr "Carta"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5089 msgid "Letter:"
5090 msgstr "Carta:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5095 msgid "Signature:"
5096 msgstr "Firma:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5099 msgid "Street"
5100 msgstr "Calle"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5103 msgid "Street:"
5104 msgstr "Calle:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5107 msgid "Addition"
5108 msgstr "Añadido"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5111 msgid "Addition:"
5112 msgstr "Añadido:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5115 msgid "Town"
5116 msgstr "Ciudad"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5119 msgid "Town:"
5120 msgstr "Ciudad:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5123 msgid "State"
5124 msgstr "Provincia"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5127 msgid "State:"
5128 msgstr "Provincia:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5131 msgid "ReturnAddress"
5132 msgstr "Remite"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5135 msgid "ReturnAddress:"
5136 msgstr "Remite:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5139 msgid "MyRef"
5140 msgstr "MiRef"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5143 msgid "MyRef:"
5144 msgstr "MiRef:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5147 msgid "YourRef"
5148 msgstr "SuRef"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5151 msgid "YourRef:"
5152 msgstr "SuRef:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5155 msgid "YourMail"
5156 msgstr "SuCorreo"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5159 msgid "YourMail:"
5160 msgstr "SuCorreo:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5163 msgid "Phone"
5164 msgstr "Teléfono"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5167 msgid "Phone:"
5168 msgstr "Teléfono:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5171 msgid "BankCode"
5172 msgstr "CódigoBancario"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5175 msgid "BankCode:"
5176 msgstr "CódigoBancario:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5179 msgid "BankAccount"
5180 msgstr "CuentaBancaria"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5183 msgid "BankAccount:"
5184 msgstr "CuentaBancaria:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5187 msgid "PostalComment"
5188 msgstr "ComentarioPostal"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5191 msgid "PostalComment:"
5192 msgstr "ComentarioPostal:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5198 msgid "Date:"
5199 msgstr "Fecha:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5202 msgid "Reference"
5203 msgstr "Referencia"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5206 msgid "Reference:"
5207 msgstr "Referencia:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5211 msgid "Opening:"
5212 msgstr "Apertura:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5215 msgid "Encl."
5216 msgstr "Encl."
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5219 msgid "Encl.:"
5220 msgstr "Encl.:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5225 msgid "cc:"
5226 msgstr "cc:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5230 msgid "Closing:"
5231 msgstr "Cierre:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5234 msgid "NameRowA"
5235 msgstr "NombreFilaA"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5238 msgid "NameRowA:"
5239 msgstr "NombreFilaA:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5242 msgid "NameRowB"
5243 msgstr "NombreFilaB"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5246 msgid "NameRowB:"
5247 msgstr "NombreFilaB:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5250 msgid "NameRowC"
5251 msgstr "NombreFilaC"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5254 msgid "NameRowC:"
5255 msgstr "NombreFilaC:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5258 msgid "NameRowD"
5259 msgstr "NombreFilaD"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5262 msgid "NameRowD:"
5263 msgstr "NombreFilaD:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5266 msgid "NameRowE"
5267 msgstr "NombreFilaE"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5270 msgid "NameRowE:"
5271 msgstr "NombreFilaE:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5274 msgid "NameRowF"
5275 msgstr "NombreFilaF"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5278 msgid "NameRowF:"
5279 msgstr "NombreFilaF:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5282 msgid "NameRowG"
5283 msgstr "NombreFilaG"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5286 msgid "NameRowG:"
5287 msgstr "NombreFilaG:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5290 msgid "AddressRowA"
5291 msgstr "DirecciónFilaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5294 msgid "AddressRowA:"
5295 msgstr "DirecciónFilaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5298 msgid "AddressRowB"
5299 msgstr "DirecciónFilaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5302 msgid "AddressRowB:"
5303 msgstr "DirecciónFilaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5306 msgid "AddressRowC"
5307 msgstr "DirecciónFilaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5310 msgid "AddressRowC:"
5311 msgstr "DirecciónFilaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5314 msgid "AddressRowD"
5315 msgstr "DirecciónFilaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5318 msgid "AddressRowD:"
5319 msgstr "DirecciónFilaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5322 msgid "AddressRowE"
5323 msgstr "DirecciónFilaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5326 msgid "AddressRowE:"
5327 msgstr "DirecciónFilaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5330 msgid "AddressRowF"
5331 msgstr "DirecciónFilaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5334 msgid "AddressRowF:"
5335 msgstr "DirecciónFilaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5338 msgid "TelephoneRowA"
5339 msgstr "TeléfonoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5342 msgid "TelephoneRowA:"
5343 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5346 msgid "TelephoneRowB"
5347 msgstr "TeléfonoFilaB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5350 msgid "TelephoneRowB:"
5351 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5354 msgid "TelephoneRowC"
5355 msgstr "TeléfonoFilaC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5358 msgid "TelephoneRowC:"
5359 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5362 msgid "TelephoneRowD"
5363 msgstr "TeléfonoFilaD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5366 msgid "TelephoneRowD:"
5367 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5370 msgid "TelephoneRowE"
5371 msgstr "TeléfonoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5374 msgid "TelephoneRowE:"
5375 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5378 msgid "TelephoneRowF"
5379 msgstr "TeléfonoFilaF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5382 msgid "TelephoneRowF:"
5383 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5386 msgid "InternetRowA"
5387 msgstr "InternetFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5390 msgid "InternetRowA:"
5391 msgstr "InternetFilaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5394 msgid "InternetRowB"
5395 msgstr "InternetFilaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5398 msgid "InternetRowB:"
5399 msgstr "InternetFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5402 msgid "InternetRowC"
5403 msgstr "InternetFilaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5406 msgid "InternetRowC:"
5407 msgstr "InternetFilaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5410 msgid "InternetRowD"
5411 msgstr "InternetFilaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5414 msgid "InternetRowD:"
5415 msgstr "InternetFilaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5418 msgid "InternetRowE"
5419 msgstr "InternetFilaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5422 msgid "InternetRowE:"
5423 msgstr "InternetFilaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5426 msgid "InternetRowF"
5427 msgstr "InternetFilaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5430 msgid "InternetRowF:"
5431 msgstr "InternetFilaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5434 msgid "BankRowA"
5435 msgstr "BancoFilaA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5438 msgid "BankRowA:"
5439 msgstr "BancoFilaA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5442 msgid "BankRowB"
5443 msgstr "BancoFilaB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5446 msgid "BankRowB:"
5447 msgstr "BancoFilaB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5450 msgid "BankRowC"
5451 msgstr "BancoFilaC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5454 msgid "BankRowC:"
5455 msgstr "BancoFilaC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5458 msgid "BankRowD"
5459 msgstr "BancoFilaD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5462 msgid "BankRowD:"
5463 msgstr "BancoFilaD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5466 msgid "BankRowE"
5467 msgstr "BancoFilaE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5470 msgid "BankRowE:"
5471 msgstr "BancoFilaE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5474 msgid "BankRowF"
5475 msgstr "BancoFilaF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5478 msgid "BankRowF:"
5479 msgstr "BancoFilaF:"
5480
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5482 msgid "Claim #."
5483 msgstr "Afirmación #."
5484
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5486 msgid "Remarks"
5487 msgstr "Observaciones"
5488
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5490 msgid "Remarks #."
5491 msgstr "Observaciones #."
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5494 msgid "More"
5495 msgstr "Más"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5498 msgid "(MORE)"
5499 msgstr "(MÁS)"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5502 msgid "FADE IN:"
5503 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5506 msgid "INT."
5507 msgstr "INT."
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5510 msgid "EXT."
5511 msgstr "EXT."
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5514 msgid "Continuing"
5515 msgstr "Continuación"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5518 msgid "(continuing)"
5519 msgstr "(continúa)"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5522 msgid "Transition"
5523 msgstr "Transición"
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5526 msgid "TITLE OVER:"
5527 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5530 msgid "INTERCUT"
5531 msgstr "INTERCORTE"
5532
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5534 msgid "INTERCUT WITH:"
5535 msgstr "INTERCORTE CON:"
5536
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5538 msgid "FADE OUT"
5539 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5542 msgid "General"
5543 msgstr "General"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5546 msgid "Scene"
5547 msgstr "Escena"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 msgid "Keywords:"
5554 msgstr "Palabras clave:"
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5557 msgid "Classification Codes"
5558 msgstr "Códigos de clasificación"
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5561 msgid "Step"
5562 msgstr "Paso"
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5565 msgid "Step \\arabic{step}."
5566 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5567
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5569 msgid "Prop"
5570 msgstr "Prop"
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5573 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5578 msgid "Question"
5579 msgstr "Pregunta"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5582 msgid "Question \\arabic{question}."
5583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5586 msgid "Conjecture "
5587 msgstr "Conjetura "
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5590 msgid "Appendices Section"
5591 msgstr "Sección apéndices"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5594 msgid "--- Appendices ---"
5595 msgstr "--- Apéndices ---"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5599 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5602 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5603 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5606 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5607 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5611 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5615 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5618 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5619 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5622 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5623 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5626 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5627 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5630 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5631 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5634 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5638 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5639 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5642 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5643 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5650 msgid "ABSTRACT:"
5651 msgstr "RESUMEN:"
5652
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5654 msgid "KEY WORDS:"
5655 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5656
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5658 msgid "Commission"
5659 msgstr "Comisión"
5660
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5662 msgid "Caption."
5663 msgstr "Leyenda."
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5667 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5668
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5670 msgid "AddressForOffprints"
5671 msgstr "DirecciónParaCopias"
5672
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5674 msgid "Address for Offprints:"
5675 msgstr "Dirección para separatas:"
5676
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5678 msgid "RunningTitle"
5679 msgstr "TítuloPropuesto"
5680
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5683 msgid "Running title:"
5684 msgstr "Título propuesto:"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5687 msgid "RunningAuthor"
5688 msgstr "AutorPropuesto"
5689
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5691 msgid "Running author:"
5692 msgstr "Autor propuesto:"
5693
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5695 msgid "E-mail:"
5696 msgstr "Correo-e:"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5702 msgid "Chapter"
5703 msgstr "Capítulo"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5706 msgid "Running LaTeX Title"
5707 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5710 msgid "TOC Title"
5711 msgstr "Título_IG"
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5714 msgid "TOC title:"
5715 msgstr "Título IG:"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5718 msgid "Author Running"
5719 msgstr "Autor_Puesto"
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5722 msgid "Author Running:"
5723 msgstr "Autor propuesto:"
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5726 msgid "TOC Author"
5727 msgstr "Autor_IG"
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5730 msgid "TOC Author:"
5731 msgstr "Autor IG:"
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5734 msgid "Case #."
5735 msgstr "Caso #."
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5738 msgid "Conjecture #."
5739 msgstr "Conjetura #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5742 msgid "Example #."
5743 msgstr "Ejemplo #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 msgid "Exercise #."
5747 msgstr "Ejercicio #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5750 msgid "Note #."
5751 msgstr "Nota #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5754 msgid "Problem #."
5755 msgstr "Problema #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5758 msgid "Property"
5759 msgstr "Propiedad"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5762 msgid "Property #."
5763 msgstr "Propiedad #."
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5766 msgid "Question #."
5767 msgstr "Pregunta #."
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5770 msgid "Remark #."
5771 msgstr "Observación #."
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5774 msgid "Solution"
5775 msgstr "Solución"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5778 msgid "Solution #."
5779 msgstr "Solución #."
5780
5781 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5782 msgid "Code"
5783 msgstr "Código"
5784
5785 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5786 msgid "SGML"
5787 msgstr "SGML"
5788
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5790 msgid "Chapterprecis"
5791 msgstr "CapítuloConciso"
5792
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5794 msgid "Epigraph"
5795 msgstr "Epígrafe"
5796
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5798 msgid "Poemtitle"
5799 msgstr "TítuloPoema"
5800
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5802 msgid "Poemtitle*"
5803 msgstr "TítuloPoema*"
5804
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5806 msgid "Legend"
5807 msgstr "Leyenda"
5808
5809 #: lib/layouts/paper.layout:152
5810 msgid "SubTitle"
5811 msgstr "SubTítulo"
5812
5813 #: lib/layouts/paper.layout:163
5814 msgid "Institution"
5815 msgstr "Institución"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5818 msgid "Preprint"
5819 msgstr "Preprint"
5820
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5822 #, fuzzy
5823 msgid "AltAffiliation"
5824 msgstr "Afiliación"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5827 msgid "Thanks:"
5828 msgstr "Gracias:"
5829
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5831 msgid "Electronic Address:"
5832 msgstr "Dirección electrónica:"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5835 msgid "acknowledgments"
5836 msgstr "agradecimientos"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 msgid "PACS"
5840 msgstr "PACS"
5841
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5843 msgid "PACS number:"
5844 msgstr "Número PACS:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5847 msgid "\\arabic{chapter}"
5848 msgstr "\\arabic{chapter}"
5849
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5851 msgid "\\Alph{chapter}"
5852 msgstr "\\Alph{chapter}"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5856 msgid "Labeling"
5857 msgstr "Etiquetado"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5860 msgid "L"
5861 msgstr "L"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5864 msgid "O"
5865 msgstr "O"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5868 msgid "PS"
5869 msgstr "PS"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5872 msgid "CC"
5873 msgstr "CC"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5876 msgid "Encl"
5877 msgstr "Encl"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5881 msgid "encl:"
5882 msgstr "encl:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5886 msgid "Telephone"
5887 msgstr "Teléfono"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5890 msgid "Telephone:"
5891 msgstr "Teléfono:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5894 msgid "Place"
5895 msgstr "Lugar"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5898 msgid "Place:"
5899 msgstr "Lugar:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5902 msgid "Backaddress"
5903 msgstr "Remite"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5906 msgid "Backaddress:"
5907 msgstr "Remite:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5910 msgid "Specialmail"
5911 msgstr "Correoespecial"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5914 msgid "Specialmail:"
5915 msgstr "Correoespecial:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5919 msgid "Location"
5920 msgstr "Localización"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5924 msgid "Location:"
5925 msgstr "Localización:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5928 msgid "Title:"
5929 msgstr "Título:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5933 msgid "Subject"
5934 msgstr "Tema"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5937 msgid "Subject:"
5938 msgstr "Asunto:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5941 msgid "Yourref"
5942 msgstr "Suref"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5945 msgid "Your ref.:"
5946 msgstr "Su ref.:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5949 msgid "Yourmail"
5950 msgstr "SuCorreo"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5953 msgid "Your letter of:"
5954 msgstr "Su carta de:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5957 msgid "Myref"
5958 msgstr "Miref"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5961 msgid "Our ref.:"
5962 msgstr "Nuestra ref.:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5965 msgid "Customer"
5966 msgstr "Cliente"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5969 msgid "Customer no.:"
5970 msgstr "Cliente num.:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5973 msgid "Invoice"
5974 msgstr "Factura"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5977 msgid "Invoice no.:"
5978 msgstr "Factura num.:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5981 msgid "NextAddress"
5982 msgstr "DirecciónSiguiente"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5985 msgid "Next Address:"
5986 msgstr "Dirección siguiente:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5989 msgid "Post Scriptum:"
5990 msgstr "Post Scriptum:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5993 msgid "Sender Name:"
5994 msgstr "Nombre del remitente:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5997 msgid "SenderAddress"
5998 msgstr "DirecciónRemitente"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6001 msgid "Sender Address:"
6002 msgstr "Remite:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6005 msgid "Sender Phone:"
6006 msgstr "Teléfono del remitente:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6009 msgid "Fax"
6010 msgstr "Fax"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6013 msgid "Sender Fax:"
6014 msgstr "Fax del remitente:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "CorreoElectrónico"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6021 msgid "Sender E-Mail:"
6022 msgstr "Correo-e del remitente:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6025 msgid "Sender URL:"
6026 msgstr "URL del remitente:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6029 msgid "Logo"
6030 msgstr "Logotipo"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6033 msgid "Logo:"
6034 msgstr "Logotipo:"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6037 msgid "LandscapeSlide"
6038 msgstr "TransparenciaApaisada"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6041 msgid "Landscape Slide"
6042 msgstr "Transparencia apaisada"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6045 msgid "PortraitSlide"
6046 msgstr "TransparenciaRetrato"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6049 msgid "Portrait Slide"
6050 msgstr "Transparencia retrato"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6053 msgid "Slide"
6054 msgstr "Transparencia"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgid "Slide*"
6058 msgstr "Transparencia*"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6061 msgid "SlideHeading"
6062 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6065 msgid "SlideSubHeading"
6066 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6069 msgid "ListOfSlides"
6070 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6073 msgid "List Of Slides"
6074 msgstr "Lista de transparencias"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6077 msgid "SlideContents"
6078 msgstr "ContenidosTransparencia"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6081 msgid "Slidecontents"
6082 msgstr "ContenidosTransparencia"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6085 msgid "ProgressContents"
6086 msgstr "ContenidosProgreso"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6089 msgid "Progress Contents"
6090 msgstr "Contenidos progreso"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6093 msgid "\tEnd."
6094 msgstr "\tEnd."
6095
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6098 msgid "Paragraph*"
6099 msgstr "Párrafo*"
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6102 msgid "Key words."
6103 msgstr "Palabras clave."
6104
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6106 msgid "AMS"
6107 msgstr "AMS"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6110 msgid "AMS subject classifications."
6111 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:104
6114 msgid "New Slide:"
6115 msgstr "Nueva transparencia:"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 msgid "Overlay"
6119 msgstr "Superpuesto"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:142
6122 msgid "New Overlay:"
6123 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 msgid "New Note:"
6127 msgstr "Nueva nota:"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:208
6130 msgid "InvisibleText"
6131 msgstr "TextoInvisible"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:216
6134 msgid "<Invisible Text Follows>"
6135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:233
6138 msgid "VisibleText"
6139 msgstr "TextoVisible"
6140
6141 #: lib/layouts/slides.layout:241
6142 msgid "<Visible Text Follows>"
6143 msgstr "<Visible Text Follows>"
6144
6145 #: lib/layouts/spie.layout:53
6146 msgid "Authorinfo"
6147 msgstr "InfoAutor"
6148
6149 #: lib/layouts/spie.layout:65
6150 msgid "Authorinfo:"
6151 msgstr "InfoAutor:"
6152
6153 #: lib/layouts/spie.layout:78
6154 msgid "ABSTRACT"
6155 msgstr "RESUMEN"
6156
6157 #: lib/layouts/spie.layout:93
6158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6159 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6160
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6162 msgid "email:"
6163 msgstr "correo-e:"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6167 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6170 msgid "Subsubparagraph"
6171 msgstr "Subsubpárrafo"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6174 msgid "Header"
6175 msgstr "Encabezado"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6178 msgid "-- Header --"
6179 msgstr "-- Encabezado --"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6182 msgid "Special-section"
6183 msgstr "Sección-especial"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6186 msgid "Special-section:"
6187 msgstr "Sección-especial:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6190 msgid "AGU-journal"
6191 msgstr "Revista-AGU"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6194 msgid "AGU-journal:"
6195 msgstr "Revista-AGU:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6198 msgid "Citation-number"
6199 msgstr "Número-cita"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6202 msgid "Citation-number:"
6203 msgstr "Número-cita:"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 msgid "AGU-volume"
6207 msgstr "Volumen-AGU"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6210 msgid "AGU-volume:"
6211 msgstr "Volumen-AGU:"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6214 msgid "AGU-issue"
6215 msgstr "Edición-AGU"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6218 msgid "AGU-issue:"
6219 msgstr "Edición-AGU:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6222 msgid "Copyright:"
6223 msgstr "Copyright:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6226 msgid "Index-terms"
6227 msgstr "Índice-términos"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6230 msgid "Index-terms..."
6231 msgstr "Índice-términos..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6234 msgid "Index-term"
6235 msgstr "Índice-término"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6238 msgid "Index-term:"
6239 msgstr "Índice-término:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6242 msgid "Cross-term"
6243 msgstr "Término-cruzado"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6246 msgid "Cross-term:"
6247 msgstr "Término-cruzado:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6250 msgid "Supplementary"
6251 msgstr "Suplementario"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6254 msgid "Supplementary..."
6255 msgstr "Suplementario..."
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6258 msgid "Supp-note"
6259 msgstr "Sup-nota"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6262 msgid "Sup-mat-note:"
6263 msgstr "Sup-mat-nota:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6266 msgid "Cite-other"
6267 msgstr "Cita-otra"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6270 msgid "Cite-other:"
6271 msgstr "Cita-otra:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6274 msgid "Revised"
6275 msgstr "Revisado"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6278 msgid "Revised:"
6279 msgstr "Revisado:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 msgid "Ident-line"
6283 msgstr "Línea-ident"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6286 msgid "Ident-line:"
6287 msgstr "Línea-ident:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6290 msgid "Runhead"
6291 msgstr "Runhead"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6294 msgid "Runhead:"
6295 msgstr "Runhead:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6298 msgid "Published-online:"
6299 msgstr "Published-online:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6302 msgid "Citation"
6303 msgstr "Cita"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6306 msgid "Citation:"
6307 msgstr "Cita:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6310 msgid "Posting-order"
6311 msgstr "Posting-order"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6314 msgid "Posting-order:"
6315 msgstr "Posting-order:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6318 msgid "AGU-pages"
6319 msgstr "Páginas-AGU"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6322 msgid "AGU-pages:"
6323 msgstr "Páginas-AGU:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6326 msgid "Words"
6327 msgstr "Palabras"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6330 msgid "Words:"
6331 msgstr "Palabras:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6334 msgid "Figures"
6335 msgstr "Figuras"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6338 msgid "Figures:"
6339 msgstr "Figuras:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6342 msgid "Tables"
6343 msgstr "Tablas"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6346 msgid "Tables:"
6347 msgstr "Tablas:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6350 msgid "Datasets"
6351 msgstr "Conjunto de datos"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6354 msgid "Datasets:"
6355 msgstr "Conjunto de datos:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6358 msgid "CCC"
6359 msgstr "CCC"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6362 msgid "CCC code:"
6363 msgstr "CCC código:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6366 msgid "PaperId"
6367 msgstr "PapelId"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6370 msgid "Paper Id:"
6371 msgstr "Papel Id:"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6374 msgid "AuthorAddr"
6375 msgstr "AutorDirección"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6378 msgid "Author Address:"
6379 msgstr "Dirección autor:"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6382 msgid "SlugComment"
6383 msgstr "SlugComment"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6386 msgid "Slug Comment:"
6387 msgstr "Slug Comment:"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6390 msgid "Plate"
6391 msgstr "Lámina"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6394 msgid "Planotable"
6395 msgstr "Planotable"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6398 msgid "Table Caption"
6399 msgstr "Tabla_Nombre"
6400
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6402 msgid "TableCaption"
6403 msgstr "NombreTabla"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6406 msgid "Current Address"
6407 msgstr "Dirección_Actual"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6410 msgid "Current address:"
6411 msgstr "Dirección actual:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6414 msgid "E-mail address:"
6415 msgstr "Dirección corre-e:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6418 msgid "Key words and phrases:"
6419 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6422 msgid "Dedicatory"
6423 msgstr "Dedicatoria"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6426 msgid "Dedication:"
6427 msgstr "Dedicatoria:"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6430 msgid "Translator"
6431 msgstr "Traductor"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6434 msgid "Translator:"
6435 msgstr "Traductor:"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6438 msgid "Subjectclass"
6439 msgstr "Clasetema"
6440
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6442 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6443 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6446 msgid "Algorithm #."
6447 msgstr "Algoritmo #."
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6450 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6454 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6458 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6462 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6466 msgid "Conjecture*"
6467 msgstr "Conjetura*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6470 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6474 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6478 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6482 msgid "Fact*"
6483 msgstr "Hecho*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6486 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6490 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6494 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6498 msgid "Example*"
6499 msgstr "Ejemplo*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6502 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6506 msgid "Condition*"
6507 msgstr "Condición*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6510 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6514 msgid "Problem*"
6515 msgstr "Problema*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6518 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6522 msgid "Exercise*"
6523 msgstr "Ejercicio*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6526 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6530 msgid "Remark*"
6531 msgstr "Observación*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6534 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6538 msgid "Claim*"
6539 msgstr "Afirmación*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6542 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6546 msgid "Note*"
6547 msgstr "Nota*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6550 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6554 msgid "Notation*"
6555 msgstr "Notación*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6558 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6562 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6566 msgid "Acknowledgement*"
6567 msgstr "Agradecimiento*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6570 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6574 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6578 msgid "Conclusion*"
6579 msgstr "Conclusión*"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6582 msgid "Literal"
6583 msgstr "Literal"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6586 msgid "Chapter*"
6587 msgstr "Capítulo*"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6590 msgid "Subparagraph*"
6591 msgstr "Subpárrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6594 msgid "Authorgroup"
6595 msgstr "Autorgrupo"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6598 msgid "RevisionHistory"
6599 msgstr "RevisiónHistoria"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Revision History"
6603 msgstr "Historia de revisión"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6606 msgid "Revision"
6607 msgstr "Revisión"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6610 msgid "RevisionRemark"
6611 msgstr "RevisiónObservación"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6614 msgid "FirstName"
6615 msgstr "Nombre"
6616
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6618 msgid "Surname"
6619 msgstr "Apellidos"
6620
6621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6622 msgid "Scrap"
6623 msgstr "Fragmento"
6624
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6626 msgid "Part \\Roman{part}"
6627 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6628
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6630 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6634 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6638 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6642 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6646 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6647 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6648
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6650 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6651 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6652
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6654 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6658 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6662 msgid "\\Roman{section}."
6663 msgstr "\\Roman{section}."
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6668
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6670 msgid "\\Alph{subsection}."
6671 msgstr "\\Alph{subsection}."
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6674 msgid "\\arabic{subsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsection}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6682 msgid "\\alph{subsubsection}."
6683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6684
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6686 msgid "\\alph{paragraph}."
6687 msgstr "\\alph{paragraph}."
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6690 msgid "Addpart"
6691 msgstr "AñadirParte"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6694 msgid "Addchap"
6695 msgstr "AñadirCap"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6698 msgid "Addsec"
6699 msgstr "AñadirSec"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6702 msgid "Addchap*"
6703 msgstr "AñadirCap*"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6706 msgid "Addsec*"
6707 msgstr "AñadirSec*"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6710 msgid "Minisec"
6711 msgstr "MiniSec"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6714 msgid "Publishers"
6715 msgstr "Editores"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6718 msgid "Dedication"
6719 msgstr "Dedicatoria"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6722 msgid "Titlehead"
6723 msgstr "EncabezadoTítulo"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6726 msgid "Uppertitleback"
6727 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6730 msgid "Lowertitleback"
6731 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6734 msgid "Extratitle"
6735 msgstr "ExtraTítulo"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6738 msgid "Captionabove"
6739 msgstr "EncabezadoArriba"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6742 msgid "Captionbelow"
6743 msgstr "EncabezadoAbajo"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6746 msgid "Dictum"
6747 msgstr "Sentencia"
6748
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Lista de algoritmos"
6752
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6754 msgid "Senseless!"
6755 msgstr "¡Sin sentido!"
6756
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6758 msgid "#*"
6759 msgstr "#*"
6760
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6762 msgid "Headnote"
6763 msgstr "NotaEncabezado"
6764
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6766 msgid "Headnote (optional):"
6767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6768
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6770 msgid "Corr Author:"
6771 msgstr "Corr Author:"
6772
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6774 msgid "Offprints"
6775 msgstr "Separatas"
6776
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6778 msgid "Offprints:"
6779 msgstr "Separatas:"
6780
6781 #: lib/languages:2
6782 msgid "Afrikaans"
6783 msgstr "Africano"
6784
6785 #: lib/languages:3
6786 msgid "American"
6787 msgstr "Inglés Americano"
6788
6789 #: lib/languages:4
6790 msgid "Arabic"
6791 msgstr "Árabe"
6792
6793 #: lib/languages:5
6794 msgid "Austrian"
6795 msgstr "Austriaco"
6796
6797 #: lib/languages:6
6798 msgid "Austrian (new spelling)"
6799 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6800
6801 #: lib/languages:7
6802 msgid "Bahasa"
6803 msgstr "Bahasa"
6804
6805 #: lib/languages:8
6806 msgid "Belarusian"
6807 msgstr "Bieloruso"
6808
6809 #: lib/languages:9
6810 msgid "Basque"
6811 msgstr "Vasco"
6812
6813 #: lib/languages:10
6814 msgid "Portuguese (Brazil)"
6815 msgstr "Portugués (Brasil)"
6816
6817 #: lib/languages:11
6818 msgid "Breton"
6819 msgstr "Bretón"
6820
6821 #: lib/languages:12
6822 msgid "British"
6823 msgstr "Inglés británico"
6824
6825 #: lib/languages:13
6826 msgid "Bulgarian"
6827 msgstr "Búlgaro"
6828
6829 #: lib/languages:14
6830 msgid "Canadian"
6831 msgstr "Inglés canadiense"
6832
6833 #: lib/languages:15
6834 msgid "French Canadian"
6835 msgstr "Francés canadiense"
6836
6837 #: lib/languages:16
6838 msgid "Catalan"
6839 msgstr "Catalán"
6840
6841 #: lib/languages:17
6842 msgid "Croatian"
6843 msgstr "Croata"
6844
6845 #: lib/languages:18
6846 msgid "Czech"
6847 msgstr "Checo"
6848
6849 #: lib/languages:19
6850 msgid "Danish"
6851 msgstr "Danés"
6852
6853 #: lib/languages:20
6854 msgid "Dutch"
6855 msgstr "Holandés"
6856
6857 #: lib/languages:21
6858 msgid "English"
6859 msgstr "Inglés"
6860
6861 #: lib/languages:22
6862 msgid "Esperanto"
6863 msgstr "Esperanto"
6864
6865 #: lib/languages:24
6866 msgid "Estonian"
6867 msgstr "Estonio"
6868
6869 #: lib/languages:25
6870 msgid "Finnish"
6871 msgstr "Finlandés"
6872
6873 #: lib/languages:27
6874 msgid "French"
6875 msgstr "Francés"
6876
6877 #: lib/languages:28
6878 msgid "Galician"
6879 msgstr "Gallego"
6880
6881 #: lib/languages:31
6882 msgid "German"
6883 msgstr "Alemán"
6884
6885 #: lib/languages:32
6886 msgid "German (new spelling)"
6887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6888
6889 #: lib/languages:34
6890 msgid "Hebrew"
6891 msgstr "Hebreo"
6892
6893 #: lib/languages:36
6894 msgid "Irish"
6895 msgstr "Irlandés"
6896
6897 #: lib/languages:37
6898 msgid "Italian"
6899 msgstr "Italiano"
6900
6901 #: lib/languages:38
6902 msgid "Kazakh"
6903 msgstr "Kazakh"
6904
6905 #: lib/languages:41
6906 msgid "Lithuanian"
6907 msgstr "Lituano"
6908
6909 #: lib/languages:42
6910 msgid "Latvian"
6911 msgstr "Letón"
6912
6913 #: lib/languages:43
6914 msgid "Icelandic"
6915 msgstr "Islandés"
6916
6917 #: lib/languages:44
6918 msgid "Magyar"
6919 msgstr "Húngaro"
6920
6921 #: lib/languages:45
6922 msgid "Norsk"
6923 msgstr "Noruego"
6924
6925 #: lib/languages:46
6926 msgid "Nynorsk"
6927 msgstr "Noruego nuevo"
6928
6929 #: lib/languages:47
6930 msgid "Polish"
6931 msgstr "Polaco"
6932
6933 #: lib/languages:48
6934 msgid "Portugese"
6935 msgstr "Portugués"
6936
6937 #: lib/languages:49
6938 msgid "Romanian"
6939 msgstr "Rumano"
6940
6941 #: lib/languages:50
6942 msgid "Russian"
6943 msgstr "Ruso"
6944
6945 #: lib/languages:51
6946 msgid "Scottish"
6947 msgstr "Escocés"
6948
6949 #: lib/languages:52
6950 msgid "Serbian"
6951 msgstr "Servo"
6952
6953 #: lib/languages:53
6954 msgid "Serbo-Croatian"
6955 msgstr "Servo-Croata"
6956
6957 #: lib/languages:54
6958 msgid "Spanish"
6959 msgstr "Español"
6960
6961 #: lib/languages:55
6962 msgid "Slovak"
6963 msgstr "Eslovaco"
6964
6965 #: lib/languages:56
6966 msgid "Slovene"
6967 msgstr "Esloveno"
6968
6969 #: lib/languages:57
6970 msgid "Swedish"
6971 msgstr "Sueco"
6972
6973 #: lib/languages:58
6974 msgid "Thai"
6975 msgstr "Tailandés"
6976
6977 #: lib/languages:59
6978 msgid "Turkish"
6979 msgstr "Turco"
6980
6981 #: lib/languages:60
6982 msgid "Ukrainian"
6983 msgstr "Ucraniano"
6984
6985 #: lib/languages:63
6986 msgid "Welsh"
6987 msgstr "Galés"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6990 msgid "File|F"
6991 msgstr "Archivo|A"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6994 msgid "Edit|E"
6995 msgstr "Editar|E"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6998 msgid "Insert|I"
6999 msgstr "Insertar|I"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:35
7002 msgid "Layout|L"
7003 msgstr "Formato|F"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7006 msgid "View|V"
7007 msgstr "Ver|V"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7010 msgid "Navigate|N"
7011 msgstr "Navegar|N"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:38
7014 msgid "Documents|D"
7015 msgstr "Documentos|D"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7018 msgid "Help|H"
7019 msgstr "Ayuda|u"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7022 msgid "New|N"
7023 msgstr "Nuevo|N"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:48
7026 msgid "New from Template...|T"
7027 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7030 msgid "Open...|O"
7031 msgstr "Abrir...|A"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7034 msgid "Close|C"
7035 msgstr "Cerrar|C"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7038 msgid "Save|S"
7039 msgstr "Guardar|G"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7042 msgid "Save As...|A"
7043 msgstr "Guardar como...|u"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7046 msgid "Revert|R"
7047 msgstr "Revertir|R"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7050 msgid "Version Control|V"
7051 msgstr "Control de versiones|v"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7054 msgid "Import|I"
7055 msgstr "Importar|I"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7058 msgid "Export|E"
7059 msgstr "Exportar|E"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7062 msgid "Print...|P"
7063 msgstr "Imprimir...|m"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7066 msgid "Fax...|F"
7067 msgstr "Fax...|F"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7070 msgid "Exit|x"
7071 msgstr "Salir|S"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7074 msgid "Register...|R"
7075 msgstr "Registrar...|R"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7078 msgid "Check In Changes...|I"
7079 msgstr "Entrar cambios...|E"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7082 msgid "Check Out for Edit|O"
7083 msgstr "Comprobar para editar|O"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7086 msgid "Revert to Last Version|L"
7087 msgstr "Volver a la última versión|u"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7090 msgid "Undo Last Check In|U"
7091 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7094 msgid "Show History|H"
7095 msgstr "Mostrar Historial|H"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7098 msgid "Custom...|C"
7099 msgstr "Personalizado...|e"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7102 msgid "Undo|U"
7103 msgstr "Deshacer|D"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:91
7106 msgid "Redo|d"
7107 msgstr "Rehacer|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:93
7110 msgid "Cut|C"
7111 msgstr "Cortar|C"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:94
7114 msgid "Copy|o"
7115 msgstr "Copiar|o"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:95
7118 msgid "Paste|a"
7119 msgstr "Pegar|P"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:96
7122 msgid "Paste External Selection|x"
7123 msgstr "Pegar selección externa|x"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7126 msgid "Find & Replace...|F"
7127 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:100
7130 msgid "Tabular|T"
7131 msgstr "Tabla|T"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7134 msgid "Math|M"
7135 msgstr "Ecuación|E"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7138 msgid "Spellchecker...|S"
7139 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:105
7142 msgid "Thesaurus..."
7143 msgstr "Tesauro..."
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7146 msgid "Count Words|W"
7147 msgstr "Contar palabras|p"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7150 msgid "Check TeX|h"
7151 msgstr "Comprobar TeX|T"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:108
7154 msgid "Change Tracking|g"
7155 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7158 msgid "Preferences...|P"
7159 msgstr "Preferencias...|f"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7162 msgid "Reconfigure|R"
7163 msgstr "Reconfigurar|R"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:115
7166 msgid "Selection as Lines|L"
7167 msgstr "Selección como líneas|l"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:116
7170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7171 msgstr "Selección como párrafos|p"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7174 msgid "Multicolumn|M"
7175 msgstr "Multicolumna|M"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:122
7178 msgid "Line Top|T"
7179 msgstr "Línea superior|p"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:123
7182 msgid "Line Bottom|B"
7183 msgstr "Línea inferior|f"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:124
7186 msgid "Line Left|L"
7187 msgstr "Línea izquierda|i"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:125
7190 msgid "Line Right|R"
7191 msgstr "Línea derecha|d"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:127
7194 msgid "Alignment|i"
7195 msgstr "Alineación|A"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7198 msgid "Add Row|A"
7199 msgstr "Añadir fila|A"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:130
7202 msgid "Delete Row|w"
7203 msgstr "Eliminar fila|m"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7206 msgid "Copy Row"
7207 msgstr "Copiar fila"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7210 msgid "Swap Rows"
7211 msgstr "Intercambiar filas"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7214 msgid "Add Column|u"
7215 msgstr "Añadir columna|u"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:135
7218 msgid "Delete Column|D"
7219 msgstr "Eliminar columna|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7222 msgid "Copy Column"
7223 msgstr "Copiar columna"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7226 msgid "Swap Columns"
7227 msgstr "Intercambiar columnas"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7230 msgid "Left|L"
7231 msgstr "Izquierda|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7234 msgid "Center|C"
7235 msgstr "Centro|C"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7238 msgid "Right|R"
7239 msgstr "Derecha|D"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7242 msgid "Top|T"
7243 msgstr "Superior|S"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7246 msgid "Middle|M"
7247 msgstr "Medio|M"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7250 msgid "Bottom|B"
7251 msgstr "Inferior|I"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7254 msgid "Toggle Numbering|N"
7255 msgstr "Conmutar numeración|n"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7259 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7262 msgid "Change Limits Type|L"
7263 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7266 msgid "Change Formula Type|F"
7267 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7271 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:168
7274 msgid "Alignment|A"
7275 msgstr "Alineación|A"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:170
7278 msgid "Add Row|R"
7279 msgstr "Añadir fila|A"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7282 msgid "Delete Row|D"
7283 msgstr "Eliminar fila|f"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:175
7286 msgid "Add Column|C"
7287 msgstr "Añadir columna|u"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7290 msgid "Delete Column|e"
7291 msgstr "Eliminar columna|m"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7294 msgid "Default|t"
7295 msgstr "Predeterminado|P"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7298 msgid "Display|D"
7299 msgstr "Pantalla|n"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7302 msgid "Inline|I"
7303 msgstr "Insertado|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:188
7306 msgid "Octave"
7307 msgstr "Octave"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:189
7310 msgid "Maxima"
7311 msgstr "Máxima"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:190
7314 msgid "Mathematica"
7315 msgstr "Mathematica"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:192
7318 msgid "Maple, simplify"
7319 msgstr "Maple, simplify"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:193
7322 msgid "Maple, factor"
7323 msgstr "Maple, factor"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:194
7326 msgid "Maple, evalm"
7327 msgstr "Maple, evalm"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:195
7330 msgid "Maple, evalf"
7331 msgstr "Maple, evalf"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7335 msgid "Inline Formula|I"
7336 msgstr "En línea|l"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7339 msgid "Displayed Formula|D"
7340 msgstr "Presentación|r"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:201
7343 msgid "Eqnarray Environment|q"
7344 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:202
7347 msgid "Align Environment|A"
7348 msgstr "Entorno Align|A"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:203
7351 msgid "AlignAt Environment"
7352 msgstr "Entorno AlignAt"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:204
7355 msgid "Flalign Environment|F"
7356 msgstr "Entorno flalign|f"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:207
7359 msgid "Gather Environment"
7360 msgstr "Entorno Gather"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:208
7363 msgid "Multline Environment"
7364 msgstr "Multi-línea"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7367 msgid "Math|h"
7368 msgstr "Ecuación|E"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:216
7371 msgid "Special Character|S"
7372 msgstr "Carácter especial|s"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7375 msgid "Citation...|C"
7376 msgstr "Cita...|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:218
7379 msgid "Cross-reference...|r"
7380 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7383 msgid "Label...|L"
7384 msgstr "Etiqueta...|q"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7387 msgid "Footnote|F"
7388 msgstr "Nota al pie|p"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7391 msgid "Marginal Note|M"
7392 msgstr "Nota al margen|m"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:222
7395 msgid "Short Title"
7396 msgstr "Título breve"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:223
7399 msgid "Index Entry|I"
7400 msgstr "Entrada de índice|n"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7403 msgid "Glossary Entry"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7407 msgid "URL...|U"
7408 msgstr "URL...|U"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7411 msgid "Note|N"
7412 msgstr "Nota|N"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:227
7415 msgid "Lists & TOC|O"
7416 msgstr "Listas e índices|t"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:229
7419 msgid "TeX Code|T"
7420 msgstr "Código TeX|T"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:230
7423 msgid "Minipage|p"
7424 msgstr "Minipágina|n"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7427 msgid "Graphics...|G"
7428 msgstr "Imagen...|g"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:232
7431 msgid "Tabular Material...|b"
7432 msgstr "Tabla...|b"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:233
7435 msgid "Floats|a"
7436 msgstr "Flotantes|a"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:235
7439 msgid "Include File...|d"
7440 msgstr "Incluir archivo...|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:236
7443 msgid "Insert File|e"
7444 msgstr "Insertar archivo|t"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:237
7447 msgid "External Material...|x"
7448 msgstr "Material externo...|x"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7451 msgid "Superscript|S"
7452 msgstr "Superíndice|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7455 msgid "Subscript|u"
7456 msgstr "Subíndice|u"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:243
7459 msgid "Horizontal Fill|H"
7460 msgstr "Relleno horizontal|h"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:244
7463 msgid "Hyphenation Point|P"
7464 msgstr "Punto guionado|g"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7467 msgid "Ligature Break|k"
7468 msgstr "Salto de ligado|i"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:246
7471 msgid "Protected Space|r"
7472 msgstr "Espacio protegido|r"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7475 msgid "Inter-word Space|w"
7476 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7479 msgid "Thin Space|T"
7480 msgstr "Espacio delgado|d"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:249
7483 msgid "Vertical Space..."
7484 msgstr "Espacio vertical..."
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:250
7487 msgid "Line Break|L"
7488 msgstr "Salto de línea|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7491 msgid "Ellipsis|i"
7492 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7495 msgid "End of Sentence|E"
7496 msgstr "Fin de oración|F"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:253
7499 msgid "Single Quote|Q"
7500 msgstr "Comillas simples|C"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:254
7503 msgid "Ordinary Quote|O"
7504 msgstr "Comillas dobles|C"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7507 msgid "Menu Separator|M"
7508 msgstr "Separador de menú|m"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:256
7511 msgid "Horizontal Line"
7512 msgstr "Línea horizontal"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7515 msgid "Page Break"
7516 msgstr "Salto de página"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7519 msgid "Display Formula|D"
7520 msgstr "Presentación|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7523 msgid "Eqnarray Environment|E"
7524 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7527 msgid "AMS align Environment|a"
7528 msgstr "Entorno AMS align|a"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7531 msgid "AMS alignat Environment|t"
7532 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7535 msgid "AMS flalign Environment|f"
7536 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7539 msgid "AMS gather Environment|g"
7540 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7543 msgid "AMS multline Environment|m"
7544 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7547 msgid "Array Environment|y"
7548 msgstr "Entorno array|y"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7551 msgid "Cases Environment|C"
7552 msgstr "Entorno casos|c"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7555 msgid "Split Environment|S"
7556 msgstr "Entorno split|s"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:276
7559 msgid "Font Change|o"
7560 msgstr "Cambio de fuente|f"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:277
7563 msgid "Math Panel|l"
7564 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:281
7567 msgid "Math Normal Font"
7568 msgstr "Fuente normal ecuación"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:283
7571 msgid "Math Calligraphic Family"
7572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:284
7575 msgid "Math Fraktur Family"
7576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:285
7579 msgid "Math Roman Family"
7580 msgstr "Familia roman ecuación"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:286
7583 msgid "Math Sans Serif Family"
7584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:288
7587 msgid "Math Bold Series"
7588 msgstr "Serie negrita ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:290
7591 msgid "Text Normal Font"
7592 msgstr "Fuente texto normal"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7595 msgid "Text Roman Family"
7596 msgstr "Familia roman texto"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7599 msgid "Text Sans Serif Family"
7600 msgstr "Familia sans serif texto"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7603 msgid "Text Typewriter Family"
7604 msgstr "Familia typewriter texto"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7607 msgid "Text Bold Series"
7608 msgstr "Serie negrita texto"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7611 msgid "Text Medium Series"
7612 msgstr "Serie media texto"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7615 msgid "Text Italic Shape"
7616 msgstr "Forma cursiva texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7619 msgid "Text Small Caps Shape"
7620 msgstr "Forma versalitas texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7623 msgid "Text Slanted Shape"
7624 msgstr "Forma inclinada texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7627 msgid "Text Upright Shape"
7628 msgstr "Forma vertical texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:307
7631 msgid "Floatflt Figure"
7632 msgstr "Figura floatflt"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7635 msgid "Table of Contents|C"
7636 msgstr "Índice general|g"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7639 msgid "Index List|I"
7640 msgstr "Índice alfabético|a"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7643 msgid "Glossary|G"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7651 msgid "LyX Document...|X"
7652 msgstr "Documento LyX...|X"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Plain Text...|T"
7657 msgstr "Texto simple"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7662 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7665 msgid "Track Changes|T"
7666 msgstr "Seguir cambios|S"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7669 msgid "Merge Changes...|M"
7670 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:327
7673 msgid "Accept All Changes|A"
7674 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:328
7677 msgid "Reject All Changes|R"
7678 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7681 msgid "Show Changes in Output|S"
7682 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:336
7685 msgid "Character...|C"
7686 msgstr "Caracteres...|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:337
7689 msgid "Paragraph...|P"
7690 msgstr "Párrafo...|P"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:338
7693 msgid "Document...|D"
7694 msgstr "Documento...|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:339
7697 msgid "Tabular...|T"
7698 msgstr "Tabla...|T"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:341
7701 msgid "Emphasize Style|E"
7702 msgstr "Resaltado|R"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:342
7705 msgid "Noun Style|N"
7706 msgstr "Versalitas|V"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:343
7709 msgid "Bold Style|B"
7710 msgstr "Negrita|B"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:346
7713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7714 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:347
7717 msgid "Increase Environment Depth|i"
7718 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:348
7721 msgid "Start Appendix Here|S"
7722 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7725 msgid "Build Program|B"
7726 msgstr "Construir programa|t"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7729 msgid "Update|U"
7730 msgstr "Actualizar|A"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7733 msgid "LaTeX Log|L"
7734 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:362
7737 msgid "TeX Information|X"
7738 msgstr "Información TeX|X"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7741 msgid "Next Note|N"
7742 msgstr "Nota siguiente|N"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7745 msgid "Go to Label|L"
7746 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7749 msgid "Bookmarks|B"
7750 msgstr "Marcadores|M"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:381
7753 msgid "Save Bookmark 1|S"
7754 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:382
7757 msgid "Save Bookmark 2"
7758 msgstr "Guardar marcador 2"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:383
7761 msgid "Save Bookmark 3"
7762 msgstr "Guardar marcador 3"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:384
7765 msgid "Save Bookmark 4"
7766 msgstr "Guardar marcador 4"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:385
7769 msgid "Save Bookmark 5"
7770 msgstr "Guardar marcador 5"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:387
7773 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7774 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:388
7777 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7778 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:389
7781 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7782 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:390
7785 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7786 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:391
7789 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7790 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7793 msgid "Introduction|I"
7794 msgstr "Introducción|I"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7797 msgid "Tutorial|T"
7798 msgstr "Tutorial|T"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7801 msgid "User's Guide|U"
7802 msgstr "Guía del usuario|u"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7805 msgid "Extended Features|E"
7806 msgstr "Características extendidas|e"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7809 msgid "Customization|C"
7810 msgstr "Personalización|P"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7813 msgid "FAQ|F"
7814 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7817 msgid "Table of Contents|a"
7818 msgstr "Índice general|g"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7821 msgid "LaTeX Configuration|L"
7822 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7825 msgid "About LyX|X"
7826 msgstr "Acerca de LyX|X"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7829 msgid "About LyX"
7830 msgstr "Acerca de LyX"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:425
7833 msgid "Preferences..."
7834 msgstr "Preferencias..."
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:426
7837 msgid "Quit LyX"
7838 msgstr "Salir de LyX"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7841 msgid "Document|D"
7842 msgstr "Documento|D"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7845 msgid "Tools|T"
7846 msgstr "Herramientas|H"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7849 msgid "New from Template...|m"
7850 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Open Recent|t"
7855 msgstr "Abrir reciente|t"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7858 msgid "New Window|W"
7859 msgstr "Ventana nueva|V"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7862 msgid "Close Window|d"
7863 msgstr "Cerrar ventana|C"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7866 msgid "Redo|R"
7867 msgstr "Rehacer|R"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7871 msgid "Cut"
7872 msgstr "Cortar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7875 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7876 msgid "Copy"
7877 msgstr "Copiar"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7881 #: src/text3.C:761
7882 msgid "Paste"
7883 msgstr "Pegar"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Paste Recent|e"
7888 msgstr "Pegar reciente"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Paste Special"
7893 msgstr "Pegar|P"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Select All"
7898 msgstr "Seleccionar un archivo"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7901 msgid "Move Paragraph Up|o"
7902 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7905 msgid "Move Paragraph Down|v"
7906 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7909 msgid "Text Style|S"
7910 msgstr "Estilo del texto|t"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7913 msgid "Paragraph Settings...|P"
7914 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7917 msgid "Table|T"
7918 msgstr "Tabla|T"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7921 msgid "Rows & Columns|C"
7922 msgstr "Filas y columnas|F"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7925 msgid "Increase List Depth|I"
7926 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7929 msgid "Decrease List Depth|D"
7930 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Dissolve Inset|l"
7935 msgstr "Disolver recuadro|D"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7938 msgid "TeX Code Settings...|C"
7939 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7942 msgid "Float Settings...|a"
7943 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7947 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7950 msgid "Note Settings...|N"
7951 msgstr "Configuración de notas...|n"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7954 msgid "Branch Settings...|B"
7955 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7958 msgid "Box Settings...|x"
7959 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7962 msgid "Table Settings...|a"
7963 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Plain Text|T"
7968 msgstr "Texto simple"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7973 msgstr "Texto simple como líneas"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Selection|S"
7978 msgstr "&Selección:"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Selection, Join Lines|i"
7983 msgstr "Selección como líneas|l"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7986 msgid "Customized...|C"
7987 msgstr "Personalizado...|e"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7990 msgid "Capitalize|a"
7991 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7994 msgid "Uppercase|U"
7995 msgstr "Mayúsculas|M"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7998 msgid "Lowercase|L"
7999 msgstr "Minúsculas|n"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8002 msgid "Top Line|T"
8003 msgstr "Línea superior|s"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8006 msgid "Bottom Line|B"
8007 msgstr "Línea inferior|i"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8010 msgid "Left Line|L"
8011 msgstr "Línea izquierda|z"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8014 msgid "Right Line|R"
8015 msgstr "Línea derecha|d"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Copy Row|o"
8020 msgstr "Copiar fila"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Swap Rows|S"
8025 msgstr "Intercambiar filas"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Copy Column|p"
8030 msgstr "Copiar columna"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Swap Columns|w"
8035 msgstr "Intercambiar columnas"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8038 msgid "Text Style|T"
8039 msgstr "Estilo del texto|t"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8042 msgid "Split Cell|C"
8043 msgstr "Dividir celda|D"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Add Line Above|A"
8048 msgstr "Añadir línea encima"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Add Line Below|B"
8053 msgstr "Añadir línea debajo"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Delete Line Above|D"
8058 msgstr "Eliminar línea de encima"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Delete Line Below|e"
8063 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8066 msgid "Add Line to Left"
8067 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8070 msgid "Add Line to Right"
8071 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8074 msgid "Delete Line to Left"
8075 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8078 msgid "Delete Line to Right"
8079 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Math Normal Font|N"
8084 msgstr "Fuente normal ecuación"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8089 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Math Fraktur Family|F"
8094 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Math Roman Family|R"
8099 msgstr "Familia roman ecuación"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8104 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Math Bold Series|B"
8109 msgstr "Serie negrita ecuación"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Text Normal Font|T"
8114 msgstr "Fuente texto normal"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Octave|O"
8119 msgstr "Octave"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Maxima|M"
8124 msgstr "Máxima"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Mathematica|a"
8129 msgstr "Mathematica"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Maple, simplify|s"
8134 msgstr "Maple, simplify"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Maple, factor|f"
8139 msgstr "Maple, factor"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Maple, evalm|e"
8144 msgstr "Maple, evalm"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Maple, evalf|v"
8149 msgstr "Maple, evalf"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8152 msgid "Open All Insets|O"
8153 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8156 msgid "Close All Insets|C"
8157 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8160 #, fuzzy
8161 msgid "View Source|S"
8162 msgstr "Ver fuente|f"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Toolbars|b"
8167 msgstr "Barras de herramientas"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Special Character|p"
8172 msgstr "Carácter especial|s"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Formatting|o"
8177 msgstr "Formato"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8180 msgid "List / TOC|i"
8181 msgstr "Lista / IG|i"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8184 msgid "Float|a"
8185 msgstr "Flotante|F"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8188 msgid "Branch|B"
8189 msgstr "Rama|R"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8192 msgid "File|e"
8193 msgstr "Archivo|A"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8196 msgid "Box"
8197 msgstr "Cuadro"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Cross-Reference...|R"
8202 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8205 msgid "Index Entry|d"
8206 msgstr "Entrada de índice|d"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8209 msgid "Glossary Entry|y"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8213 msgid "Table...|T"
8214 msgstr "Tabla...|T"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Short Title|S"
8219 msgstr "Título breve"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8222 msgid "TeX Code|X"
8223 msgstr "Código TeX|X"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8226 msgid "Ordinary Quote|Q"
8227 msgstr "Comillas dobles|C"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8230 msgid "Single Quote|S"
8231 msgstr "Comillas simples|s"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8234 msgid "Phonetic Symbols|y"
8235 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Protected Space|P"
8240 msgstr "Espacio protegido|r"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Horizontal Fill|F"
8245 msgstr "Relleno horizontal|h"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Horizontal Line|L"
8250 msgstr "Línea horizontal"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Vertical Space...|V"
8255 msgstr "Espacio vertical..."
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Hyphenation Point|H"
8260 msgstr "Punto guionado|g"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Line Break|B"
8265 msgstr "Salto de línea|l"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Page Break|a"
8270 msgstr "Salto de página"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Clear Page|C"
8275 msgstr "Marcadores|M"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8278 msgid "Clear Double Page|D"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8282 msgid "Numbered Formula|N"
8283 msgstr "Ecuación numerada|n"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Aligned Environment|l"
8288 msgstr "Entorno aligned"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8291 #, fuzzy
8292 msgid "AlignedAt Environment|v"
8293 msgstr "Entorno alignedAt"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Gathered Environment|h"
8298 msgstr "Entorno gathered"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8301 msgid "Math Panel|P"
8302 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8305 msgid "Text Wrap Float|W"
8306 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8309 msgid "External Material...|M"
8310 msgstr "Material externo...|M"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8313 msgid "Child Document...|d"
8314 msgstr "Documento hijo...|h"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8317 msgid "LyX Note|N"
8318 msgstr "Nota LyX|N"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8321 msgid "Comment|C"
8322 msgstr "Comentario|C"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8325 msgid "Greyed Out|G"
8326 msgstr "Resaltado en gris|g"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8329 msgid "Change Tracking|C"
8330 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8333 msgid "Table of Contents|T"
8334 msgstr "Índice general|g"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8337 msgid "Start Appendix Here|A"
8338 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8341 msgid "Compressed|o"
8342 msgstr "Comprimido|o"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8345 msgid "Settings...|S"
8346 msgstr "Configuración...|o"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8349 msgid "Accept Change|A"
8350 msgstr "Aceptar cambio|A"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8353 msgid "Reject Change|R"
8354 msgstr "Descartar cambio|c"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8357 msgid "Accept All Changes|c"
8358 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8361 msgid "Reject All Changes|e"
8362 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8365 msgid "Next Change|C"
8366 msgstr "Cambio siguiente|s"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Next Cross-Reference|R"
8371 msgstr "Referencia siguiente|R"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Save Bookmark|S"
8376 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Clear Bookmarks|C"
8381 msgstr "Marcadores|M"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8384 msgid "Thesaurus...|T"
8385 msgstr "Tesauro...|e"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8388 msgid "TeX Information|I"
8389 msgstr "Información TeX|X"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Special Insets|S"
8394 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8397 msgid "New document"
8398 msgstr "Nuevo documento"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8401 msgid "Open document"
8402 msgstr "Abrir documento"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8405 msgid "Save document"
8406 msgstr "Guardar documento"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8409 msgid "Print document"
8410 msgstr "Imprimir documento"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8413 msgid "Undo"
8414 msgstr "Deshacer"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8417 msgid "Redo"
8418 msgstr "Rehacer"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8421 msgid "Find and replace"
8422 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8425 msgid "Toggle emphasis"
8426 msgstr "Cambiar énfasis"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8429 msgid "Toggle noun"
8430 msgstr "Cambiar versalitas"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8433 msgid "Apply last"
8434 msgstr "Aplicar último"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8437 msgid "Insert math"
8438 msgstr "Insertar ecuación"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8441 msgid "Insert graphics"
8442 msgstr "Insertar imagen"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8445 msgid "Insert table"
8446 msgstr "Insertar tabla"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Extra"
8451 msgstr "extra"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8454 msgid "Numbered list"
8455 msgstr "Enumeración"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8458 msgid "Itemized list"
8459 msgstr "Enumeración*"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8462 msgid "Increase depth"
8463 msgstr "Aumentar profundidad"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8466 msgid "Decrease depth"
8467 msgstr "Disminuir profundidad"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8470 msgid "Insert figure float"
8471 msgstr "Insertar flotante de figura"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8474 msgid "Insert table float"
8475 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8478 msgid "Insert label"
8479 msgstr "Insertar etiqueta"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8482 msgid "Insert cross-reference"
8483 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8486 msgid "Insert citation"
8487 msgstr "Insertar cita"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8490 msgid "Insert index entry"
8491 msgstr "Insertar entrada de índice"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Insert glossary entry"
8496 msgstr "Insertar entrada de índice"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8499 msgid "Insert footnote"
8500 msgstr "Insertar nota al pie"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8503 msgid "Insert margin note"
8504 msgstr "Insertar nota al margen"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8507 msgid "Insert note"
8508 msgstr "Insertar nota"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8511 msgid "Insert URL"
8512 msgstr "Insertar URL"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Insert TeX code"
8517 msgstr "Insertar código TeX"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8520 msgid "Include file"
8521 msgstr "Incluir archivo"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8524 msgid "Text style"
8525 msgstr "Estilo del texto"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8528 msgid "Paragraph settings"
8529 msgstr "Configuración del párrafo"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8532 msgid "Table of contents"
8533 msgstr "Índice general"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8536 msgid "Check spelling"
8537 msgstr "Comprobar ortografía"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8540 msgid "Add row"
8541 msgstr "Añadir fila"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8544 msgid "Add column"
8545 msgstr "Añadir columna"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8548 msgid "Delete row"
8549 msgstr "Eliminar fila"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8552 msgid "Delete column"
8553 msgstr "Eliminar columna"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8556 msgid "Set top line"
8557 msgstr "Línea superior"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8560 msgid "Set bottom line"
8561 msgstr "Línea inferior"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8564 msgid "Set left line"
8565 msgstr "Línea izquierda"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8568 msgid "Set right line"
8569 msgstr "Línea derecha"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8572 msgid "Set all lines"
8573 msgstr "Todas las líneas"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8576 msgid "Unset all lines"
8577 msgstr "Quitar todas las líneas"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8580 msgid "Align left"
8581 msgstr "Alinear a la izquierda"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8584 msgid "Align center"
8585 msgstr "Alinear al centro"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8588 msgid "Align right"
8589 msgstr "Alinear a la derecha"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8592 msgid "Align top"
8593 msgstr "Alinear arriba"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8596 msgid "Align middle"
8597 msgstr "Alinear al medio"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8600 msgid "Align bottom"
8601 msgstr "Alinear abajo"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8604 msgid "Rotate cell"
8605 msgstr "Girar celda"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8608 msgid "Rotate table"
8609 msgstr "Girar tabla"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8612 msgid "Set multi-column"
8613 msgstr "Poner multicolumna"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Math"
8618 msgstr "Ecuaciones"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8621 msgid "Show math panel"
8622 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8625 msgid "Set display mode"
8626 msgstr "Modo presentación"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8629 msgid "Insert square root"
8630 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8633 msgid "Insert sum"
8634 msgstr "Insertar suma"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8637 msgid "Insert integral"
8638 msgstr "Insertar integral"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8641 msgid "Insert product"
8642 msgstr "Insertar producto"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8645 msgid "Insert fraction"
8646 msgstr "Insertar fracción"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8649 msgid "Insert ( )"
8650 msgstr "Insertar ( )"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8653 msgid "Insert [ ]"
8654 msgstr "Insertar [ ]"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8657 msgid "Insert { }"
8658 msgstr "Insertar { }"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8661 msgid "Insert cases environment"
8662 msgstr "Insertar entorno casos"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Command Buffer"
8667 msgstr "&Fin del comando:"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Review"
8672 msgstr "revisar"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8675 msgid "Track changes"
8676 msgstr "Seguir cambios"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8679 msgid "Show changes in output"
8680 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8683 msgid "Next change"
8684 msgstr "Cambio siguiente"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8687 msgid "Accept change"
8688 msgstr "Aceptar cambio"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8691 msgid "Reject change"
8692 msgstr "Descartar cambio"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8695 msgid "Merge changes"
8696 msgstr "Fusionar cambios"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8699 msgid "Accept all changes"
8700 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8703 msgid "Reject all changes"
8704 msgstr "Descartar todos los cambios"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8707 msgid "Next note"
8708 msgstr "Nota siguiente"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8711 #, fuzzy
8712 msgid "View/Update"
8713 msgstr "Guardar documento"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8716 #, fuzzy
8717 msgid "View DVI"
8718 msgstr "Ver|V"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Update DVI"
8723 msgstr "&Actualizar"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8726 msgid "View PDF (pdflatex)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8730 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8734 #, fuzzy
8735 msgid "View PostScript"
8736 msgstr "Post Scriptum:"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Update PostScript"
8741 msgstr "Post Scriptum:"
8742
8743 #: src/BufferView.C:229
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "The document %1$s is already loaded.\n"
8747 "\n"
8748 "Do you want to revert to the saved version?"
8749 msgstr ""
8750 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8751 "\n"
8752 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8753
8754 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8755 msgid "Revert to saved document?"
8756 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8757
8758 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8759 msgid "&Revert"
8760 msgstr "&Revertir"
8761
8762 #: src/BufferView.C:233
8763 msgid "&Switch to document"
8764 msgstr "&Cambiar al documento"
8765
8766 #: src/BufferView.C:255
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to create a new document?"
8772 msgstr ""
8773 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8774 "\n"
8775 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8776
8777 #: src/BufferView.C:258
8778 msgid "Create new document?"
8779 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8780
8781 #: src/BufferView.C:259
8782 msgid "&Create"
8783 msgstr "&Crear"
8784
8785 #: src/BufferView.C:564
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Save bookmark"
8788 msgstr "Guardar marcador 5"
8789
8790 #: src/BufferView.C:743
8791 msgid "No further undo information"
8792 msgstr "No hay más información de deshacer"
8793
8794 #: src/BufferView.C:753
8795 msgid "No further redo information"
8796 msgstr "No hay más información de rehacer"
8797
8798 #: src/BufferView.C:912
8799 msgid "Mark off"
8800 msgstr "Marca desactivada"
8801
8802 #: src/BufferView.C:919
8803 msgid "Mark on"
8804 msgstr "Marca activada"
8805
8806 #: src/BufferView.C:926
8807 msgid "Mark removed"
8808 msgstr "Marca quitada"
8809
8810 #: src/BufferView.C:929
8811 msgid "Mark set"
8812 msgstr "Marca puesta"
8813
8814 #: src/BufferView.C:975
8815 #, c-format
8816 msgid "%1$d words in selection."
8817 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8818
8819 #: src/BufferView.C:978
8820 #, c-format
8821 msgid "%1$d words in document."
8822 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8823
8824 #: src/BufferView.C:983
8825 msgid "One word in selection."
8826 msgstr "Una palabra en la selección."
8827
8828 #: src/BufferView.C:985
8829 msgid "One word in document."
8830 msgstr "Una palabra en el documento."
8831
8832 #: src/BufferView.C:988
8833 msgid "Count words"
8834 msgstr "Contar palabras"
8835
8836 #: src/BufferView.C:1525
8837 msgid "Select LyX document to insert"
8838 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8839
8840 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8845 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8846 msgid "Documents|#o#O"
8847 msgstr "Documentos|#o#O"
8848
8849 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8850 msgid "Examples|#E#e"
8851 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8852
8853 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8854 #: src/lyxfunc.C:1899
8855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8856 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8857
8858 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8859 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8860 msgid "Canceled."
8861 msgstr "Cancelado."
8862
8863 #: src/BufferView.C:1555
8864 #, c-format
8865 msgid "Inserting document %1$s..."
8866 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8867
8868 #: src/BufferView.C:1566
8869 #, c-format
8870 msgid "Document %1$s inserted."
8871 msgstr "Documento %1$s insertado."
8872
8873 #: src/BufferView.C:1568
8874 #, c-format
8875 msgid "Could not insert document %1$s"
8876 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8877
8878 #: src/Chktex.C:71
8879 #, c-format
8880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8882
8883 #: src/Chktex.C:73
8884 msgid "ChkTeX warning id # "
8885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8886
8887 #: src/CutAndPaste.C:423
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "Layout had to be changed from\n"
8891 "%1$s to %2$s\n"
8892 "because of class conversion from\n"
8893 "%3$s to %4$s"
8894 msgstr ""
8895 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8896 "%1$s a %2$s\n"
8897 "a causa de la conversión de clase de\n"
8898 "%3$s a %4$s"
8899
8900 #: src/CutAndPaste.C:428
8901 msgid "Changed Layout"
8902 msgstr "Formato cambiado"
8903
8904 #: src/CutAndPaste.C:447
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8908 "%2$s to %3$s"
8909 msgstr ""
8910 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8911 "de\n"
8912 "%2$s a %3$s"
8913
8914 #: src/CutAndPaste.C:454
8915 msgid "Undefined character style"
8916 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8917
8918 #: src/LColor.C:95
8919 msgid "none"
8920 msgstr "ninguno"
8921
8922 #: src/LColor.C:96
8923 msgid "black"
8924 msgstr "negro"
8925
8926 #: src/LColor.C:97
8927 msgid "white"
8928 msgstr "blanco"
8929
8930 #: src/LColor.C:98
8931 msgid "red"
8932 msgstr "rojo"
8933
8934 #: src/LColor.C:99
8935 msgid "green"
8936 msgstr "verde"
8937
8938 #: src/LColor.C:100
8939 msgid "blue"
8940 msgstr "azul"
8941
8942 #: src/LColor.C:101
8943 msgid "cyan"
8944 msgstr "cyan"
8945
8946 #: src/LColor.C:102
8947 msgid "magenta"
8948 msgstr "magenta"
8949
8950 #: src/LColor.C:103
8951 msgid "yellow"
8952 msgstr "amarillo"
8953
8954 #: src/LColor.C:104
8955 msgid "cursor"
8956 msgstr "cursor"
8957
8958 #: src/LColor.C:105
8959 msgid "background"
8960 msgstr "fondo"
8961
8962 #: src/LColor.C:106
8963 msgid "text"
8964 msgstr "texto"
8965
8966 #: src/LColor.C:107
8967 msgid "selection"
8968 msgstr "selección"
8969
8970 #: src/LColor.C:108
8971 msgid "LaTeX text"
8972 msgstr "texto LaTeX"
8973
8974 #: src/LColor.C:109
8975 msgid "previewed snippet"
8976 msgstr "retazo preliminar"
8977
8978 #: src/LColor.C:110
8979 msgid "note"
8980 msgstr "nota"
8981
8982 #: src/LColor.C:111
8983 msgid "note background"
8984 msgstr "fondo de nota"
8985
8986 #: src/LColor.C:112
8987 msgid "comment"
8988 msgstr "comentario"
8989
8990 #: src/LColor.C:113
8991 msgid "comment background"
8992 msgstr "fondo del comentario"
8993
8994 #: src/LColor.C:114
8995 msgid "greyedout inset"
8996 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8997
8998 #: src/LColor.C:115
8999 msgid "greyedout inset background"
9000 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9001
9002 #: src/LColor.C:116
9003 msgid "shaded box"
9004 msgstr "cuadro sombreado"
9005
9006 #: src/LColor.C:117
9007 msgid "depth bar"
9008 msgstr "barra de profundidad"
9009
9010 #: src/LColor.C:118
9011 msgid "language"
9012 msgstr "idioma"
9013
9014 #: src/LColor.C:119
9015 msgid "command inset"
9016 msgstr "recuadro de comando"
9017
9018 #: src/LColor.C:120
9019 msgid "command inset background"
9020 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9021
9022 #: src/LColor.C:121
9023 msgid "command inset frame"
9024 msgstr "marco del recuadro de comando"
9025
9026 #: src/LColor.C:122
9027 msgid "special character"
9028 msgstr "carácter especial"
9029
9030 #: src/LColor.C:123
9031 msgid "math"
9032 msgstr "ecuación"
9033
9034 #: src/LColor.C:124
9035 msgid "math background"
9036 msgstr "fondo de ecuaciones"
9037
9038 #: src/LColor.C:125
9039 msgid "graphics background"
9040 msgstr "fondo de los gráficos"
9041
9042 #: src/LColor.C:126
9043 msgid "Math macro background"
9044 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9045
9046 #: src/LColor.C:127
9047 msgid "math frame"
9048 msgstr "marco de ecuaciones"
9049
9050 #: src/LColor.C:128
9051 msgid "math line"
9052 msgstr "línea de ecuaciones"
9053
9054 #: src/LColor.C:129
9055 msgid "caption frame"
9056 msgstr "marco de descripciones"
9057
9058 #: src/LColor.C:130
9059 msgid "collapsable inset text"
9060 msgstr "texto de recuadro plegable"
9061
9062 #: src/LColor.C:131
9063 msgid "collapsable inset frame"
9064 msgstr "marco de recuadro plegable"
9065
9066 #: src/LColor.C:132
9067 msgid "inset background"
9068 msgstr "fondo de recuadro"
9069
9070 #: src/LColor.C:133
9071 msgid "inset frame"
9072 msgstr "marco de recuadro"
9073
9074 #: src/LColor.C:134
9075 msgid "LaTeX error"
9076 msgstr "error de LaTeX"
9077
9078 #: src/LColor.C:135
9079 msgid "end-of-line marker"
9080 msgstr "marcador fin de línea"
9081
9082 #: src/LColor.C:136
9083 msgid "appendix marker"
9084 msgstr "marcador del apéndice"
9085
9086 #: src/LColor.C:137
9087 msgid "change bar"
9088 msgstr "barra de cambios"
9089
9090 #: src/LColor.C:138
9091 msgid "Deleted text"
9092 msgstr "texto borrado"
9093
9094 #: src/LColor.C:139
9095 msgid "Added text"
9096 msgstr "texto añadido"
9097
9098 #: src/LColor.C:140
9099 msgid "added space markers"
9100 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9101
9102 #: src/LColor.C:141
9103 msgid "top/bottom line"
9104 msgstr "línea superior/inferior"
9105
9106 #: src/LColor.C:142
9107 msgid "table line"
9108 msgstr "línea tabular"
9109
9110 #: src/LColor.C:144
9111 msgid "table on/off line"
9112 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9113
9114 #: src/LColor.C:146
9115 msgid "bottom area"
9116 msgstr "área inferior"
9117
9118 #: src/LColor.C:147
9119 msgid "page break"
9120 msgstr "salto de página"
9121
9122 #: src/LColor.C:148
9123 #, fuzzy
9124 msgid "frame of button"
9125 msgstr "izquierda del botón"
9126
9127 #: src/LColor.C:149
9128 msgid "button background"
9129 msgstr "fondo del botón"
9130
9131 #: src/LColor.C:150
9132 #, fuzzy
9133 msgid "button background under focus"
9134 msgstr "fondo del botón"
9135
9136 #: src/LColor.C:151
9137 msgid "inherit"
9138 msgstr "heredar"
9139
9140 #: src/LColor.C:152
9141 msgid "ignore"
9142 msgstr "ignorar"
9143
9144 #: src/LaTeX.C:92
9145 #, c-format
9146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9147 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9148
9149 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9150 msgid "Running MakeIndex."
9151 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9152
9153 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9156 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9157
9158 #: src/LaTeX.C:309
9159 msgid "Running BibTeX."
9160 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9161
9162 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9163 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9164 msgid "No Documents Open!"
9165 msgstr "Ningún documento abierto"
9166
9167 #: src/MenuBackend.C:540
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Plain Text"
9170 msgstr "Texto simple"
9171
9172 #: src/MenuBackend.C:542
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Plain Text, Join Lines"
9175 msgstr "Texto simple como líneas"
9176
9177 #: src/MenuBackend.C:714
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Master Document"
9180 msgstr "Guardar documento"
9181
9182 #: src/MenuBackend.C:746
9183 msgid "No Table of contents"
9184 msgstr "Sin índice general"
9185
9186 #: src/MenuBackend.C:791
9187 msgid " (auto)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/SpellBase.C:51
9191 msgid "Native OS API not yet supported."
9192 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9193
9194 #: src/buffer.C:231
9195 msgid "Could not remove temporary directory"
9196 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9197
9198 #: src/buffer.C:232
9199 #, c-format
9200 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9201 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9202
9203 #: src/buffer.C:403
9204 msgid "Unknown document class"
9205 msgstr "Clase de documento desconocida"
9206
9207 #: src/buffer.C:404
9208 #, c-format
9209 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9210 msgstr ""
9211 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9212 "desconocida."
9213
9214 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9215 #, c-format
9216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9217 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9218
9219 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9220 msgid "Document header error"
9221 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9222
9223 #: src/buffer.C:469
9224 msgid "\\begin_header is missing"
9225 msgstr "\\begin_header falta"
9226
9227 #: src/buffer.C:489
9228 msgid "\\begin_document is missing"
9229 msgstr "\\begin_document falta"
9230
9231 #: src/buffer.C:500
9232 msgid "Can't load document class"
9233 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9234
9235 #: src/buffer.C:501
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid ""
9238 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9239 msgstr ""
9240 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9241 "cargar."
9242
9243 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9244 msgid "Document could not be read"
9245 msgstr "El documento no se pudo leer"
9246
9247 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9248 #, c-format
9249 msgid "%1$s could not be read."
9250 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9251
9252 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9253 msgid "Document format failure"
9254 msgstr "Fallo al formatear documento"
9255
9256 #: src/buffer.C:663
9257 #, c-format
9258 msgid "%1$s is not a LyX document."
9259 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9260
9261 #: src/buffer.C:687
9262 msgid "Conversion failed"
9263 msgstr "Falló la conversión"
9264
9265 #: src/buffer.C:688
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9269 "it could not be created."
9270 msgstr ""
9271 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9272 "convertirlo no pudo ser creado."
9273
9274 #: src/buffer.C:697
9275 msgid "Conversion script not found"
9276 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9277
9278 #: src/buffer.C:698
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9282 "could not be found."
9283 msgstr ""
9284 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9285 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9286
9287 #: src/buffer.C:719
9288 msgid "Conversion script failed"
9289 msgstr "Falló el guión de conversión"
9290
9291 #: src/buffer.C:720
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9295 "convert it."
9296 msgstr ""
9297 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9298 "convertirlo."
9299
9300 #: src/buffer.C:735
9301 #, c-format
9302 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9303 msgstr ""
9304 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9305 "corrupto."
9306
9307 #: src/buffer.C:771
9308 msgid "Backup failure"
9309 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9310
9311 #: src/buffer.C:772
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid ""
9314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9315 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9316 msgstr ""
9317 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9318 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9319
9320 #: src/buffer.C:884
9321 msgid "Encoding error"
9322 msgstr "Error de codificación"
9323
9324 #: src/buffer.C:885
9325 msgid ""
9326 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9327 "encoding.\n"
9328 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9329 msgstr ""
9330 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9331 "elegida.\n"
9332 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9333
9334 #: src/buffer.C:894
9335 msgid "Error closing file"
9336 msgstr "Error al cerrar archivo"
9337
9338 #: src/buffer.C:895
9339 msgid ""
9340 "The output file could not be closed properly.\n"
9341 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9342 "chosen encoding.\n"
9343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9344 msgstr ""
9345 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9346 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9347 "codificación elegida.\n"
9348 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9349
9350 #: src/buffer.C:1153
9351 msgid "Running chktex..."
9352 msgstr "Ejecutando chktex..."
9353
9354 #: src/buffer.C:1166
9355 msgid "chktex failure"
9356 msgstr "fallo de chktex"
9357
9358 #: src/buffer.C:1167
9359 msgid "Could not run chktex successfully."
9360 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:80
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "The specified document\n"
9366 "%1$s\n"
9367 "could not be read."
9368 msgstr ""
9369 "El documento especificado\n"
9370 "%1$s\n"
9371 "no se pudo leer."
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:82
9374 msgid "Could not read document"
9375 msgstr "No se pudo leer el documento"
9376
9377 #: src/buffer_funcs.C:95
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9381 "\n"
9382 "Recover emergency save?"
9383 msgstr ""
9384 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9385 "\n"
9386 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:98
9389 msgid "Load emergency save?"
9390 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9391
9392 #: src/buffer_funcs.C:99
9393 msgid "&Recover"
9394 msgstr "&Recuperar"
9395
9396 #: src/buffer_funcs.C:99
9397 msgid "&Load Original"
9398 msgstr "&Cargar original"
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:122
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9404 "\n"
9405 "Load the backup instead?"
9406 msgstr ""
9407 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9408 "\n"
9409 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:125
9412 msgid "Load backup?"
9413 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9414
9415 #: src/buffer_funcs.C:126
9416 msgid "&Load backup"
9417 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9418
9419 #: src/buffer_funcs.C:126
9420 msgid "Load &original"
9421 msgstr "Cargar &original"
9422
9423 #: src/buffer_funcs.C:165
9424 #, c-format
9425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9426 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:167
9429 msgid "Retrieve from version control?"
9430 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9431
9432 #: src/buffer_funcs.C:168
9433 msgid "&Retrieve"
9434 msgstr "&Recuperar"
9435
9436 #: src/buffer_funcs.C:201
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "The specified document template\n"
9440 "%1$s\n"
9441 "could not be read."
9442 msgstr ""
9443 "La plantilla de documento especificada\n"
9444 "%1$s\n"
9445 "no pudo ser leída."
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:203
9448 msgid "Could not read template"
9449 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:514
9452 msgid "\\arabic{enumi}."
9453 msgstr "\\arabic{enumi}."
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:520
9456 msgid "\\roman{enumiii}."
9457 msgstr "\\roman{enumiii}."
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:523
9460 msgid "\\Alph{enumiv}."
9461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9462
9463 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9467 "\n"
9468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9469 msgstr ""
9470 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9471 "\n"
9472 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9473
9474 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9475 msgid "Save changed document?"
9476 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9477
9478 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9479 msgid "&Discard"
9480 msgstr "&Descartar"
9481
9482 #: src/bufferlist.C:350
9483 #, c-format
9484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9485 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9486
9487 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9488 msgid "  Save seems successful. Phew."
9489 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9490
9491 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9492 msgid "  Save failed! Trying..."
9493 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9494
9495 #: src/bufferlist.C:391
9496 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9497 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9498
9499 #: src/bufferparams.C:438
9500 #, c-format
9501 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9502 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9503
9504 #: src/bufferparams.C:440
9505 msgid "Document class not available"
9506 msgstr "Clase de documento no disponible"
9507
9508 #: src/bufferparams.C:441
9509 msgid "LyX will not be able to produce output."
9510 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9511
9512 #: src/bufferview_funcs.C:308
9513 msgid "No more insets"
9514 msgstr "No más recuadros"
9515
9516 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9517 msgid "No debugging message"
9518 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9519
9520 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9521 msgid "General information"
9522 msgstr "Información general"
9523
9524 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9525 msgid "Developers' general debug messages"
9526 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9527
9528 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9529 msgid "All debugging messages"
9530 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9531
9532 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9533 #, c-format
9534 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9535 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9536
9537 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9538 #: src/converter.C:536
9539 msgid "Cannot convert file"
9540 msgstr "No se puede convertir archivo"
9541
9542 #: src/converter.C:334
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9546 "Define a converter in the preferences."
9547 msgstr ""
9548 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9549 "Defina un convertidor en las preferencias."
9550
9551 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9552 msgid "Executing command: "
9553 msgstr "Ejecutando comando: "
9554
9555 #: src/converter.C:463
9556 msgid "Build errors"
9557 msgstr "Errores de construcción"
9558
9559 #: src/converter.C:464
9560 msgid "There were errors during the build process."
9561 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9562
9563 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9564 #, c-format
9565 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9566 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9567
9568 #: src/converter.C:492
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9571 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9572
9573 #: src/converter.C:538
9574 #, c-format
9575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9576 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9577
9578 #: src/converter.C:539
9579 #, c-format
9580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9582
9583 #: src/converter.C:597
9584 msgid "Running LaTeX..."
9585 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9586
9587 #: src/converter.C:615
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9591 "log %1$s."
9592 msgstr ""
9593 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9594 "LaTeX %1$s."
9595
9596 #: src/converter.C:618
9597 msgid "LaTeX failed"
9598 msgstr "LaTeX falló"
9599
9600 #: src/converter.C:620
9601 msgid "Output is empty"
9602 msgstr "La salida está vacía"
9603
9604 #: src/converter.C:621
9605 msgid "An empty output file was generated."
9606 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9607
9608 #: src/debug.C:46
9609 msgid "Program initialisation"
9610 msgstr "Inicialización del programa"
9611
9612 #: src/debug.C:47
9613 msgid "Keyboard events handling"
9614 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9615
9616 #: src/debug.C:48
9617 msgid "GUI handling"
9618 msgstr "Manejo de interfaz"
9619
9620 #: src/debug.C:49
9621 msgid "Lyxlex grammar parser"
9622 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9623
9624 #: src/debug.C:50
9625 msgid "Configuration files reading"
9626 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9627
9628 #: src/debug.C:51
9629 msgid "Custom keyboard definition"
9630 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9631
9632 #: src/debug.C:52
9633 msgid "LaTeX generation/execution"
9634 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9635
9636 #: src/debug.C:53
9637 msgid "Math editor"
9638 msgstr "Editor de ecuaciones"
9639
9640 #: src/debug.C:54
9641 msgid "Font handling"
9642 msgstr "Manejo de fuentes"
9643
9644 #: src/debug.C:55
9645 msgid "Textclass files reading"
9646 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9647
9648 #: src/debug.C:56
9649 msgid "Version control"
9650 msgstr "Control de versiones"
9651
9652 #: src/debug.C:57
9653 msgid "External control interface"
9654 msgstr "Interfaz de control externa"
9655
9656 #: src/debug.C:58
9657 msgid "Keep *roff temporary files"
9658 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9659
9660 #: src/debug.C:59
9661 msgid "User commands"
9662 msgstr "Comandos del usuario"
9663
9664 #: src/debug.C:60
9665 msgid "The LyX Lexxer"
9666 msgstr "El Lexxer de LyX"
9667
9668 #: src/debug.C:61
9669 msgid "Dependency information"
9670 msgstr "Información de dependencias"
9671
9672 #: src/debug.C:62
9673 msgid "LyX Insets"
9674 msgstr "Recuadros de LyX"
9675
9676 #: src/debug.C:63
9677 msgid "Files used by LyX"
9678 msgstr "Archivos usados por LyX"
9679
9680 #: src/debug.C:64
9681 msgid "Workarea events"
9682 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9683
9684 #: src/debug.C:65
9685 msgid "Insettext/tabular messages"
9686 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9687
9688 #: src/debug.C:66
9689 msgid "Graphics conversion and loading"
9690 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9691
9692 #: src/debug.C:67
9693 msgid "Change tracking"
9694 msgstr "Seguimiento de cambios"
9695
9696 #: src/debug.C:68
9697 msgid "External template/inset messages"
9698 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9699
9700 #: src/debug.C:69
9701 msgid "RowPainter profiling"
9702 msgstr "RowPainter profiling"
9703
9704 #: src/exporter.C:82
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "The file %1$s already exists.\n"
9708 "\n"
9709 "Do you want to over-write that file?"
9710 msgstr ""
9711 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9712 "\n"
9713 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9714
9715 #: src/exporter.C:85
9716 msgid "Over-write file?"
9717 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9718
9719 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9720 msgid "&Over-write"
9721 msgstr "&Sobreescribir"
9722
9723 #: src/exporter.C:87
9724 msgid "Over-write &all"
9725 msgstr "Sobreescribir &todo"
9726
9727 #: src/exporter.C:88
9728 msgid "&Cancel export"
9729 msgstr "&Cancelar exportar"
9730
9731 #: src/exporter.C:137
9732 msgid "Couldn't copy file"
9733 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9734
9735 #: src/exporter.C:138
9736 #, c-format
9737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9738 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9739
9740 #: src/exporter.C:177
9741 msgid "Couldn't export file"
9742 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9743
9744 #: src/exporter.C:178
9745 #, c-format
9746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9747 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9748
9749 #: src/exporter.C:212
9750 msgid "File name error"
9751 msgstr "Error del nombre de archivo"
9752
9753 #: src/exporter.C:213
9754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9755 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9756
9757 #: src/exporter.C:252
9758 msgid "Document export cancelled."
9759 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9760
9761 #: src/exporter.C:258
9762 #, c-format
9763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9764 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9765
9766 #: src/exporter.C:264
9767 #, c-format
9768 msgid "Document exported as %1$s"
9769 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9770
9771 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9772 msgid "Cannot view file"
9773 msgstr "No se puede ver el archivo"
9774
9775 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9776 #, c-format
9777 msgid "File does not exist: %1$s"
9778 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9779
9780 #: src/format.C:283
9781 #, c-format
9782 msgid "No information for viewing %1$s"
9783 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9784
9785 #: src/format.C:293
9786 #, c-format
9787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9788 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9789
9790 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9791 msgid "Cannot edit file"
9792 msgstr "No se puede editar archivo"
9793
9794 #: src/format.C:353
9795 #, c-format
9796 msgid "No information for editing %1$s"
9797 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9798
9799 #: src/format.C:363
9800 #, c-format
9801 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9802 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9803
9804 #: src/frontends/LyXView.C:411
9805 msgid " (changed)"
9806 msgstr " (modificado)"
9807
9808 #: src/frontends/LyXView.C:415
9809 msgid " (read only)"
9810 msgstr " (sólo lectura)"
9811
9812 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9813 msgid "Formatting document..."
9814 msgstr "Formateando documento..."
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9832 "1995-2006 LyX Team"
9833 msgstr ""
9834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9835 "1995-2001 Equipo LyX"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9842 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9843 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9844 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9845 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9846 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9847 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9848 msgstr ""
9849 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9850 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9851 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9852 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9853 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9854 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9855 "Cambridge, MA 02139, USA."
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9858 msgid "LyX Version "
9859 msgstr "Versión LyX "
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9862 msgid "Library directory: "
9863 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9866 msgid "User directory: "
9867 msgstr "Directorio del usuario: "
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9871 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9874 msgid "Select a BibTeX database to add"
9875 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9879 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9882 msgid "Select a BibTeX style"
9883 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9886 msgid "No frame drawn"
9887 msgstr "Sin marco"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9890 msgid "Rectangular box"
9891 msgstr "Marco rectangular"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9894 msgid "Oval box, thin"
9895 msgstr "Marco ovalado, fino"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9898 msgid "Oval box, thick"
9899 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9902 msgid "Shadow box"
9903 msgstr "Marco con sombra"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9906 msgid "Double box"
9907 msgstr "Marco doble"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9910 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9911 msgid "Depth"
9912 msgstr "Profundidad"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9915 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9916 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9917 msgid "Total Height"
9918 msgstr "Alto total"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9921 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9922 msgid "Roman"
9923 msgstr "Roman"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9926 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9927 msgid "Sans Serif"
9928 msgstr "Sans Serif"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9931 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9932 msgid "Typewriter"
9933 msgstr "Typewriter"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9936 #, c-format
9937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9938 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9941 msgid "Select external file"
9942 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9946 msgid "Top left"
9947 msgstr "Arriba izquierda"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9951 msgid "Bottom left"
9952 msgstr "Abajo izquierda"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9955 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9956 msgid "Baseline left"
9957 msgstr "Línea base izquierda"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9961 msgid "Top center"
9962 msgstr "Arriba centro"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9966 msgid "Bottom center"
9967 msgstr "Abajo centro"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9971 msgid "Baseline center"
9972 msgstr "Línea base centro"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9976 msgid "Top right"
9977 msgstr "Arriba derecha"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9981 msgid "Bottom right"
9982 msgstr "Abajo derecha"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9986 msgid "Baseline right"
9987 msgstr "Línea base derecha"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9990 msgid "Select graphics file"
9991 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9994 msgid "Clipart|#C#c"
9995 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9998 msgid "Select document to include"
9999 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10003 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10006 msgid "LaTeX Log"
10007 msgstr "Registro de LaTeX"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10010 msgid "Literate Programming Build Log"
10011 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10014 msgid "lyx2lyx Error Log"
10015 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10018 msgid "Version Control Log"
10019 msgstr "Registro del control de versiones"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10022 msgid "No LaTeX log file found."
10023 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10026 msgid "No literate programming build log file found."
10027 msgstr ""
10028 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10032 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10035 msgid "No version control log file found."
10036 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10039 msgid "Choose bind file"
10040 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10044 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10047 msgid "Choose UI file"
10048 msgstr "Elegir archivo UI"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10052 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10055 msgid "Choose keyboard map"
10056 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10060 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10063 msgid "Choose personal dictionary"
10064 msgstr "Elegir diccionario personal"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10067 msgid "*.ispell"
10068 msgstr "*.ispell"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10071 msgid "Print to file"
10072 msgstr "Imprimir en archivo"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10075 msgid "PostScript files (*.ps)"
10076 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10079 msgid "Spellchecker error"
10080 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10083 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10084 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10087 msgid ""
10088 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10089 "Maybe it has been killed."
10090 msgstr ""
10091 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10092 "Quizá haya sido matado."
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10095 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10096 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10099 msgid "The spellchecker has failed"
10100 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10103 #, c-format
10104 msgid "%1$d words checked."
10105 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10108 msgid "One word checked."
10109 msgstr "Una palabra comprobada."
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10112 msgid "Spelling check completed"
10113 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10116 msgid "Table of Contents"
10117 msgstr "Índice general"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10120 #, c-format
10121 msgid "%1$s and %2$s"
10122 msgstr "%1$s y %2$s"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10125 #, c-format
10126 msgid "%1$s et al."
10127 msgstr "%1$s et al."
10128
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10130 msgid "No year"
10131 msgstr "Sin año"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10134 msgid "before"
10135 msgstr "antes"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10143 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10144 msgid "No change"
10145 msgstr "Ningún cambio"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10154 msgid "Reset"
10155 msgstr "Reiniciar"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10158 msgid "Medium"
10159 msgstr "Medio"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10162 msgid "Bold"
10163 msgstr "Negrita"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10166 msgid "Upright"
10167 msgstr "Vertical"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10170 msgid "Italic"
10171 msgstr "Cursiva"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10174 msgid "Slanted"
10175 msgstr "Inclinada"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10178 msgid "Small Caps"
10179 msgstr "Versalitas"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10182 msgid "Increase"
10183 msgstr "Aumentar"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10186 msgid "Decrease"
10187 msgstr "Disminuir"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10190 msgid "Emph"
10191 msgstr "Énfasis"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10194 msgid "Underbar"
10195 msgstr "Subrayado"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10198 msgid "Noun"
10199 msgstr "Versalitas"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10202 msgid "No color"
10203 msgstr "Sin color"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10206 msgid "Black"
10207 msgstr "Negro"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10210 msgid "White"
10211 msgstr "Blanco"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10214 msgid "Red"
10215 msgstr "Rojo"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10218 msgid "Green"
10219 msgstr "Verde"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10222 msgid "Blue"
10223 msgstr "Azul"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10226 msgid "Cyan"
10227 msgstr "Cyan"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10230 msgid "Magenta"
10231 msgstr "Magenta"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10234 msgid "Yellow"
10235 msgstr "Amarillo"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10238 msgid "System files|#S#s"
10239 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10242 msgid "User files|#U#u"
10243 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10246 msgid "Could not update TeX information"
10247 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10250 #, c-format
10251 msgid "The script `%s' failed."
10252 msgstr "El guión `%s' falló."
10253
10254 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10255 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10256 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10257 #, c-format
10258 msgid "LyX: %1$s"
10259 msgstr "LyX: %1$s"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10262 msgid "Maths"
10263 msgstr "Ecuaciones"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10266 msgid "Dings 1"
10267 msgstr "Dings 1"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10270 msgid "Dings 2"
10271 msgstr "Dings 2"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10274 msgid "Dings 3"
10275 msgstr "Dings 3"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10278 msgid "Dings 4"
10279 msgstr "Dings 4"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10282 msgid "Index Entry"
10283 msgstr "Entrada de índice"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10286 msgid "Label"
10287 msgstr "Etiqueta"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10290 msgid "Directories"
10291 msgstr "Directorios"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10294 msgid "Small-sized icons"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10298 msgid "Normal-sized icons"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10302 msgid "Big-sized icons"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10306 msgid "LyX"
10307 msgstr "LyX"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10310 #, fuzzy
10311 msgid "unknown version"
10312 msgstr "Acción desconocida"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10315 msgid "Bibliography Entry Settings"
10316 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10319 msgid "BibTeX Bibliography"
10320 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10323 msgid "Box Settings"
10324 msgstr "Configuración del cuadro"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10327 msgid "Branch Settings"
10328 msgstr "Configuración de rama"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10331 msgid "Branch"
10332 msgstr "Rama"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10335 msgid "Activated"
10336 msgstr "Activado"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10340 msgid "Yes"
10341 msgstr "Sí"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10344 msgid "No"
10345 msgstr "No"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10348 msgid "Merge Changes"
10349 msgstr "Fusionar cambios"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Change by %1$s\n"
10355 "\n"
10356 msgstr ""
10357 "Cambiado por %1$s\n"
10358 "\n"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10361 #, c-format
10362 msgid "Change made at %1$s\n"
10363 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10366 msgid "Text Style"
10367 msgstr "Estilo del texto"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10370 msgid "Previous command"
10371 msgstr "Comando anterior"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10374 msgid "Next command"
10375 msgstr "Comando siguiente"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10378 msgid "big[[delimiter size]]"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10382 msgid "Big[[delimiter size]]"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10386 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10390 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10394 msgid "LyX: Delimiters"
10395 msgstr "LyX: delimitadores"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10399 msgid "(None)"
10400 msgstr "(Ninguno)"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Variable"
10405 msgstr "Tamaño variable"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10408 msgid "Document Settings"
10409 msgstr "Configuración del documento"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10412 msgid "Length"
10413 msgstr "Longitud"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10416 msgid "OneHalf"
10417 msgstr "Uno y medio"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10422 msgid " (not installed)"
10423 msgstr " (no instalado)"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10428 msgid "default"
10429 msgstr "predeterminado"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10432 msgid "10"
10433 msgstr "10"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10436 msgid "11"
10437 msgstr "11"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10440 msgid "12"
10441 msgstr "12"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10444 msgid "empty"
10445 msgstr "vacío"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10448 msgid "plain"
10449 msgstr "simple"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10452 msgid "headings"
10453 msgstr "encabezados"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10456 msgid "fancy"
10457 msgstr "adorno"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10460 msgid "B3"
10461 msgstr "B3"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10464 msgid "B4"
10465 msgstr "B4"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10468 #, fuzzy
10469 msgid "LaTeX default"
10470 msgstr "LaTeX falló"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10473 msgid "``text''"
10474 msgstr "``texto''"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10477 msgid "''text''"
10478 msgstr "''texto''"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10481 msgid ",,text``"
10482 msgstr ",,texto``"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10485 msgid ",,text''"
10486 msgstr ",,texto''"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10489 msgid "<<text>>"
10490 msgstr "«texto»"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10493 msgid ">>text<<"
10494 msgstr "»texto«"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10497 msgid "Numbered"
10498 msgstr "Numerado"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10501 msgid "Appears in TOC"
10502 msgstr "Aparece en el IG"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10505 msgid "Author-year"
10506 msgstr "Autor-año"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10509 msgid "Numerical"
10510 msgstr "Numérico"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10513 #, c-format
10514 msgid "Unavailable: %1$s"
10515 msgstr "No disponible: %1$s"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10519 msgid "Document Class"
10520 msgstr "Clase del documento"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10523 msgid "Fonts"
10524 msgstr "Fuentes"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10527 msgid "Text Layout"
10528 msgstr "Diseño del texto"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10531 msgid "Page Layout"
10532 msgstr "Diseño de página"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10535 msgid "Page Margins"
10536 msgstr "Márgenes de página"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10539 msgid "Numbering & TOC"
10540 msgstr "Numeración e IG"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10543 msgid "Math Options"
10544 msgstr "Ecuaciones"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10547 msgid "Float Placement"
10548 msgstr "Posición de flotantes"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10551 msgid "Bullets"
10552 msgstr "Marcas"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10555 msgid "Branches"
10556 msgstr "Ramas"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10560 msgid "LaTeX Preamble"
10561 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10564 msgid "TeX Code Settings"
10565 msgstr "Configuración del código TeX"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10568 msgid "External Material"
10569 msgstr "Material externo"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10572 msgid "Scale%"
10573 msgstr "Escala%"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10576 msgid "Float Settings"
10577 msgstr "Configuración del flotante"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10580 msgid "Graphics"
10581 msgstr "Gráficos"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10584 msgid "Child Document"
10585 msgstr "Documento hijo"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10588 msgid "Math Panel"
10589 msgstr "Panel de ecuaciones"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10592 msgid "Math Matrix"
10593 msgstr "Matriz matemática"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10596 msgid "Math Delimiter"
10597 msgstr "Delimitador matemático"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10600 msgid "LyX: Math Spacing"
10601 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10604 msgid "Thin space\t\\,"
10605 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10608 msgid "Medium space\t\\:"
10609 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10612 msgid "Thick space\t\\;"
10613 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10616 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10617 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10621 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10624 msgid "Negative space\t\\!"
10625 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10628 msgid "LyX: Math Roots"
10629 msgstr "LyX: raíces"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10632 msgid "Square root\t\\sqrt"
10633 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10636 msgid "Cube root\t\\root"
10637 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10640 msgid "Other root\t\\root"
10641 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10644 msgid "LyX: Math Styles"
10645 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10649 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10653 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10657 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10661 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10664 msgid "LyX: Fractions"
10665 msgstr "LyX: fracciones"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10668 msgid "Standard\t\\frac"
10669 msgstr "Normal\t\\frac"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10672 msgid "No hor. line\t\\atop"
10673 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10676 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10677 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10680 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10681 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10684 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10685 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10688 msgid "Binomial\t\\choose"
10689 msgstr "Binomio\t\\choose"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10692 msgid "LyX: Math Fonts"
10693 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10696 msgid "Roman\t\\mathrm"
10697 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10700 msgid "Bold\t\\mathbf"
10701 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10705 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10709 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10712 msgid "Italic\t\\mathit"
10713 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10717 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10721 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10725 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10729 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10732 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10733 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10736 msgid "LyX: Insert Matrix"
10737 msgstr "LyX: insertar matriz"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10740 msgid "Note Settings"
10741 msgstr "Configuración de la nota"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10744 msgid "Paragraph Settings"
10745 msgstr "Configuración del párrafo"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10748 msgid "Senseless with this layout!"
10749 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10752 msgid "Preferences"
10753 msgstr "Preferencias"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10756 msgid "Look and feel"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Language settings"
10762 msgstr "Configuración del párrafo"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Outputs"
10767 msgstr "Salida"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10770 msgid "Plain text"
10771 msgstr "Texto simple"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10774 msgid "Date format"
10775 msgstr "Formato de fecha"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10778 msgid "Keyboard"
10779 msgstr "Teclado"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10782 msgid "Screen fonts"
10783 msgstr "Fuentes de pantalla"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10786 msgid "Colors"
10787 msgstr "Colores"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10790 msgid "Paths"
10791 msgstr "Rutas"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10794 msgid "Select a document templates directory"
10795 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10798 msgid "Select a temporary directory"
10799 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10802 msgid "Select a backups directory"
10803 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10806 msgid "Select a document directory"
10807 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10811 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10814 msgid "Spellchecker"
10815 msgstr "Corrector ortográfico"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10818 msgid "ispell"
10819 msgstr "ispell"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10822 msgid "aspell"
10823 msgstr "aspell"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10826 msgid "hspell"
10827 msgstr "hspell"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10830 msgid "pspell (library)"
10831 msgstr "pspell (library)"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10834 msgid "aspell (library)"
10835 msgstr "aspell (library)"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10838 msgid "Converters"
10839 msgstr "Convertidores"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10842 msgid "Copiers"
10843 msgstr "Copiadoras"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10846 msgid "File formats"
10847 msgstr "Formatos de archivo"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10850 msgid "Format in use"
10851 msgstr "Formato en uso"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10855 msgstr ""
10856 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10857 "primero."
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10860 msgid "Printer"
10861 msgstr "Impresora"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10864 msgid "User interface"
10865 msgstr "Interfaz de usuario"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10868 msgid "Identity"
10869 msgstr "Identidad"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10872 msgid "Print Document"
10873 msgstr "Imprimir documento"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10876 msgid "Cross-reference"
10877 msgstr "Referencia cruzada"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10880 msgid "&Go Back"
10881 msgstr "&Volver"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10884 msgid "Jump back"
10885 msgstr "Saltar hacia atrás"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10888 msgid "Jump to label"
10889 msgstr "Saltar a etiqueta"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10892 msgid "Find and Replace"
10893 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10896 msgid "Send Document to Command"
10897 msgstr "Enviar documento al comando"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10900 msgid "Show File"
10901 msgstr "Mostrar Archivo"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10904 msgid "Table Settings"
10905 msgstr "Configuración de la tabla"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10908 msgid "Insert Table"
10909 msgstr "Insertar tabla"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10912 msgid "TeX Information"
10913 msgstr "Información TeX"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10916 msgid "Toc"
10917 msgstr "IG"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10920 msgid "Vertical Space Settings"
10921 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10924 msgid "Text Wrap Settings"
10925 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10928 msgid "space"
10929 msgstr "espacio"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10932 msgid "Invalid filename"
10933 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10936 msgid ""
10937 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10938 "characters:\n"
10939 msgstr ""
10940 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10941 "alguno de estos caracteres:\n"
10942
10943 #: src/importer.C:47
10944 #, c-format
10945 msgid "Importing %1$s..."
10946 msgstr "Importando %1$s..."
10947
10948 #: src/importer.C:68
10949 msgid "Couldn't import file"
10950 msgstr "No se pudo importar archivo"
10951
10952 #: src/importer.C:69
10953 #, c-format
10954 msgid "No information for importing the format %1$s."
10955 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10956
10957 #: src/importer.C:95
10958 msgid "imported."
10959 msgstr "importado."
10960
10961 #: src/insets/insetbase.C:249
10962 msgid "Opened inset"
10963 msgstr "Recuadro abierto"
10964
10965 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10967 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10968
10969 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10970 msgid "Export Warning!"
10971 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10972
10973 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10974 msgid ""
10975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10976 "BibTeX will be unable to find them."
10977 msgstr ""
10978 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10979 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10980
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10982 msgid ""
10983 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10984 "BibTeX will be unable to find it."
10985 msgstr ""
10986 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10987 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10988
10989 #: src/insets/insetbox.C:63
10990 msgid "Boxed"
10991 msgstr "Encuadrado"
10992
10993 #: src/insets/insetbox.C:64
10994 msgid "Frameless"
10995 msgstr "Sin marco"
10996
10997 #: src/insets/insetbox.C:65
10998 msgid "ovalbox"
10999 msgstr "Marco ovalado"
11000
11001 #: src/insets/insetbox.C:66
11002 msgid "Ovalbox"
11003 msgstr "Marco Ovalado"
11004
11005 #: src/insets/insetbox.C:67
11006 msgid "Shadowbox"
11007 msgstr "Marco sombreado"
11008
11009 #: src/insets/insetbox.C:68
11010 msgid "Doublebox"
11011 msgstr "Marco doble"
11012
11013 #: src/insets/insetbox.C:124
11014 msgid "Opened Box Inset"
11015 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11016
11017 #: src/insets/insetbranch.C:75
11018 msgid "Opened Branch Inset"
11019 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11020
11021 #: src/insets/insetbranch.C:100
11022 msgid "Branch: "
11023 msgstr "Rama: "
11024
11025 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11026 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11027 msgid "Undef: "
11028 msgstr "Undef: "
11029
11030 #: src/insets/insetcaption.C:84
11031 msgid "Opened Caption Inset"
11032 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11033
11034 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11035 msgid "Opened CharStyle Inset"
11036 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11037
11038 #: src/insets/insetenv.C:65
11039 msgid "Opened Environment Inset: "
11040 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11041
11042 #: src/insets/insetert.C:143
11043 msgid "Opened ERT Inset"
11044 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11045
11046 #: src/insets/insetert.C:390
11047 msgid "ERT"
11048 msgstr "ERT"
11049
11050 #: src/insets/insetexternal.C:576
11051 #, c-format
11052 msgid "External template %1$s is not installed"
11053 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11054
11055 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11056 #: src/insets/insetfloat.C:372
11057 msgid "float: "
11058 msgstr "flotante: "
11059
11060 #: src/insets/insetfloat.C:278
11061 msgid "Opened Float Inset"
11062 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11063
11064 #: src/insets/insetfloat.C:374
11065 msgid " (sideways)"
11066 msgstr " (de lado)"
11067
11068 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11070 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11071
11072 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11073 #, c-format
11074 msgid "List of %1$s"
11075 msgstr "Lista de %1$s"
11076
11077 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11078 msgid "foot"
11079 msgstr "pie"
11080
11081 #: src/insets/insetfoot.C:58
11082 msgid "Opened Footnote Inset"
11083 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11084
11085 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "Could not copy the file\n"
11089 "%1$s\n"
11090 "into the temporary directory."
11091 msgstr ""
11092 "No se pudo copiar el archivo\n"
11093 "%1$s\n"
11094 "en el directorio temporal."
11095
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11097 #, c-format
11098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11099 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11100
11101 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11102 #, c-format
11103 msgid "Graphics file: %1$s"
11104 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11105
11106 #: src/insets/insethfill.C:48
11107 msgid "Horizontal Fill"
11108 msgstr "Relleno horizontal"
11109
11110 #: src/insets/insetinclude.C:306
11111 msgid "Verbatim Input"
11112 msgstr "Entrada Literal"
11113
11114 #: src/insets/insetinclude.C:309
11115 msgid "Verbatim Input*"
11116 msgstr "Entrada Literal*"
11117
11118 #: src/insets/insetinclude.C:410
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Included file `%1$s'\n"
11122 "has textclass `%2$s'\n"
11123 "while parent file has textclass `%3$s'."
11124 msgstr ""
11125 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11126 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11127 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11128
11129 #: src/insets/insetinclude.C:416
11130 msgid "Different textclasses"
11131 msgstr "Clases de texto diferentes"
11132
11133 #: src/insets/insetindex.C:42
11134 msgid "Idx"
11135 msgstr "Índice"
11136
11137 #: src/insets/insetindex.C:75
11138 msgid "Index"
11139 msgstr "Índice"
11140
11141 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11142 msgid "margin"
11143 msgstr "margen"
11144
11145 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11146 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11147 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11148
11149 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Glo"
11152 msgstr "&Global"
11153
11154 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11155 msgid "Glossary"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: src/insets/insetnote.C:66
11159 msgid "Comment"
11160 msgstr "Comentario"
11161
11162 #: src/insets/insetnote.C:67
11163 msgid "Greyed out"
11164 msgstr "Resaltado en gris"
11165
11166 #: src/insets/insetnote.C:68
11167 msgid "Framed"
11168 msgstr "Enmarcado"
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:69
11171 msgid "Shaded"
11172 msgstr "Sombreado"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:149
11175 msgid "Opened Note Inset"
11176 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11177
11178 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11179 msgid "opt"
11180 msgstr "opt"
11181
11182 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11183 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11184 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11185
11186 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Clear Page"
11189 msgstr "&Limpiar"
11190
11191 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11192 msgid "Clear Double Page"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11196 msgid "Ref: "
11197 msgstr "Ref: "
11198
11199 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11200 msgid "Equation"
11201 msgstr "Ecuación"
11202
11203 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11204 msgid "EqRef: "
11205 msgstr "EqRef: "
11206
11207 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11208 msgid "Page Number"
11209 msgstr "Número de página"
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11212 msgid "Page: "
11213 msgstr "Página: "
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11216 msgid "Textual Page Number"
11217 msgstr "Número de página textual"
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11220 msgid "TextPage: "
11221 msgstr "Página de texto: "
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11224 msgid "Standard+Textual Page"
11225 msgstr "Estándar+Página de texto"
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11228 msgid "Ref+Text: "
11229 msgstr "Referencia+Texto: "
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11232 msgid "PrettyRef"
11233 msgstr "PrettyRef"
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11236 msgid "PrettyRef: "
11237 msgstr "PrettyRef: "
11238
11239 #: src/insets/insettabular.C:449
11240 msgid "Opened table"
11241 msgstr "Tabla abierta"
11242
11243 #: src/insets/insettabular.C:1585
11244 msgid "Error setting multicolumn"
11245 msgstr "Error al poner multicolumna"
11246
11247 #: src/insets/insettabular.C:1586
11248 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11249 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11250
11251 #: src/insets/insettext.C:233
11252 msgid "Opened Text Inset"
11253 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11254
11255 #: src/insets/insettheorem.C:41
11256 msgid "theorem"
11257 msgstr "teorema"
11258
11259 #: src/insets/insettheorem.C:91
11260 msgid "Opened Theorem Inset"
11261 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11262
11263 #: src/insets/insettoc.C:46
11264 msgid "Unknown toc list"
11265 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11266
11267 #: src/insets/inseturl.C:42
11268 msgid "Url: "
11269 msgstr "URL: "
11270
11271 #: src/insets/inseturl.C:42
11272 msgid "HtmlUrl: "
11273 msgstr "HtmlUrl: "
11274
11275 #: src/insets/insetvspace.C:109
11276 msgid "Vertical Space"
11277 msgstr "Espacio vertical"
11278
11279 #: src/insets/insetwrap.C:49
11280 msgid "wrap: "
11281 msgstr "envoltorio: "
11282
11283 #: src/insets/insetwrap.C:178
11284 msgid "Opened Wrap Inset"
11285 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11286
11287 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11288 msgid "Not shown."
11289 msgstr " Oculto."
11290
11291 #: src/insets/render_graphic.C:97
11292 msgid "Loading..."
11293 msgstr "Cargando..."
11294
11295 #: src/insets/render_graphic.C:100
11296 msgid "Converting to loadable format..."
11297 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11298
11299 #: src/insets/render_graphic.C:103
11300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11301 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11302
11303 #: src/insets/render_graphic.C:106
11304 msgid "Scaling etc..."
11305 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:109
11308 msgid "Ready to display"
11309 msgstr "Listo para mostrar"
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:112
11312 msgid "No file found!"
11313 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11314
11315 #: src/insets/render_graphic.C:115
11316 msgid "Error converting to loadable format"
11317 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11318
11319 #: src/insets/render_graphic.C:118
11320 msgid "Error loading file into memory"
11321 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11322
11323 #: src/insets/render_graphic.C:121
11324 msgid "Error generating the pixmap"
11325 msgstr "Error al generar pixmap"
11326
11327 #: src/insets/render_graphic.C:124
11328 msgid "No image"
11329 msgstr "Ninguna imagen"
11330
11331 #: src/insets/render_preview.C:92
11332 msgid "Preview loading"
11333 msgstr "Cargando vista preliminar"
11334
11335 #: src/insets/render_preview.C:95
11336 msgid "Preview ready"
11337 msgstr "Vista preliminar preparada"
11338
11339 #: src/insets/render_preview.C:98
11340 msgid "Preview failed"
11341 msgstr "La vista preliminar falló"
11342
11343 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11344 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11345 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11346
11347 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11348 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11349 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11350
11351 #: src/ispell.C:278
11352 msgid ""
11353 "Could not create an ispell process.\n"
11354 "You may not have the right languages installed."
11355 msgstr ""
11356 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11357 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11358
11359 #: src/ispell.C:301
11360 msgid ""
11361 "The ispell process returned an error.\n"
11362 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11363 msgstr ""
11364 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11365 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11366
11367 #: src/ispell.C:406
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11371 "$s'."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: src/ispell.C:417
11375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11376 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11377
11378 #: src/ispell.C:477
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11382 "2$s'."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: src/ispell.C:492
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11389 "2$s'."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: src/kbsequence.C:160
11393 msgid "   options: "
11394 msgstr "   opciones: "
11395
11396 #: src/lengthcommon.C:37
11397 msgid "sp"
11398 msgstr "sp"
11399
11400 #: src/lengthcommon.C:37
11401 msgid "pt"
11402 msgstr "pt"
11403
11404 #: src/lengthcommon.C:37
11405 msgid "bp"
11406 msgstr "bp"
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:37
11409 msgid "dd"
11410 msgstr "dd"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:37
11413 msgid "mm"
11414 msgstr "mm"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11417 msgid "pc"
11418 msgstr "pc"
11419
11420 #: src/lengthcommon.C:38
11421 msgid "cm"
11422 msgstr "cm"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:38
11425 msgid "in"
11426 msgstr "in"
11427
11428 #: src/lengthcommon.C:38
11429 msgid "ex"
11430 msgstr "ex"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:38
11433 msgid "em"
11434 msgstr "em"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:38
11437 msgid "mu"
11438 msgstr "mu"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11441 msgid "Text Width %"
11442 msgstr "Ancho del texto %"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:39
11445 msgid "Column Width %"
11446 msgstr "Ancho de columna %"
11447
11448 #: src/lengthcommon.C:39
11449 msgid "Page Width %"
11450 msgstr "Ancho de página %"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11453 msgid "Line Width %"
11454 msgstr "Ancho de línea %"
11455
11456 #: src/lengthcommon.C:40
11457 msgid "Text Height %"
11458 msgstr "Alto del texto %"
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:40
11461 msgid "Page Height %"
11462 msgstr "Alto de página %"
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:112
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "The document %1$s could not be saved.\n"
11468 "\n"
11469 "Do you want to rename the document and try again?"
11470 msgstr ""
11471 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11472 "\n"
11473 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:114
11476 msgid "Rename and save?"
11477 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:115
11480 msgid "&Rename"
11481 msgstr "&Renombrar"
11482
11483 #: src/lyx_cb.C:132
11484 msgid "Choose a filename to save document as"
11485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11488 msgid "Templates|#T#t"
11489 msgstr "Plantillas|#T#t"
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "The document %1$s already exists.\n"
11495 "\n"
11496 "Do you want to over-write that document?"
11497 msgstr ""
11498 "El documento %1$s ya existe.\n"
11499 "\n"
11500 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11503 msgid "Over-write document?"
11504 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:216
11507 #, c-format
11508 msgid "Auto-saving %1$s"
11509 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:256
11512 msgid "Autosave failed!"
11513 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11514
11515 #: src/lyx_cb.C:283
11516 msgid "Autosaving current document..."
11517 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11518
11519 #: src/lyx_cb.C:349
11520 msgid "Select file to insert"
11521 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11522
11523 #: src/lyx_cb.C:368
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "Could not read the specified document\n"
11527 "%1$s\n"
11528 "due to the error: %2$s"
11529 msgstr ""
11530 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11531 "%1$s\n"
11532 "debido al error: %2$s"
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:370
11535 msgid "Could not read file"
11536 msgstr "No se pudo leer archivo"
11537
11538 #: src/lyx_cb.C:378
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Could not open the specified document\n"
11542 "%1$s\n"
11543 "due to the error: %2$s"
11544 msgstr ""
11545 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11546 "%1$s\n"
11547 "debido al error: %2$s"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11550 msgid "Could not open file"
11551 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:410
11554 msgid "Running configure..."
11555 msgstr "Ejecutando configurar..."
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:419
11558 msgid "Reloading configuration..."
11559 msgstr "Recargando configuración..."
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:424
11562 msgid "System reconfigured"
11563 msgstr "Sistema reconfigurado"
11564
11565 #: src/lyx_cb.C:425
11566 msgid ""
11567 "The system has been reconfigured.\n"
11568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11569 "updated document class specifications."
11570 msgstr ""
11571 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11572 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11573 "especificación de clase de documento actualizada."
11574
11575 #: src/lyx_main.C:130
11576 msgid "Could not read configuration file"
11577 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11578
11579 #: src/lyx_main.C:131
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "Error while reading the configuration file\n"
11583 "%1$s.\n"
11584 "Please check your installation."
11585 msgstr ""
11586 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11587 "%1$s.\n"
11588 "Compruebe su instalación."
11589
11590 #: src/lyx_main.C:140
11591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11592 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:144
11595 msgid "Done!"
11596 msgstr "¡Hecho!"
11597
11598 #: src/lyx_main.C:500
11599 #, c-format
11600 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11601 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:502
11604 msgid "Unable to remove temporary directory"
11605 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11606
11607 #: src/lyx_main.C:538
11608 #, c-format
11609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11610 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:794
11613 msgid "LyX: "
11614 msgstr "LyX: "
11615
11616 #: src/lyx_main.C:923
11617 msgid "Could not create temporary directory"
11618 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:924
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Could not create a temporary directory in\n"
11624 "%1$s. Make sure that this\n"
11625 "path exists and is writable and try again."
11626 msgstr ""
11627 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11628 "%1$s. Asegúrese que\n"
11629 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11630
11631 #: src/lyx_main.C:1091
11632 msgid "Missing user LyX directory"
11633 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11634
11635 #: src/lyx_main.C:1092
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11639 "It is needed to keep your own configuration."
11640 msgstr ""
11641 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11642 "Es necesario mantener su propia configuración."
11643
11644 #: src/lyx_main.C:1097
11645 msgid "&Create directory"
11646 msgstr "&Crear directorio"
11647
11648 #: src/lyx_main.C:1098
11649 msgid "&Exit LyX"
11650 msgstr "&Salir de LyX"
11651
11652 #: src/lyx_main.C:1099
11653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11654 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11655
11656 #: src/lyx_main.C:1103
11657 #, c-format
11658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11659 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11660
11661 #: src/lyx_main.C:1109
11662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11663 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11664
11665 #: src/lyx_main.C:1282
11666 msgid "List of supported debug flags:"
11667 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1286
11670 #, c-format
11671 msgid "Setting debug level to %1$s"
11672 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11673
11674 #: src/lyx_main.C:1297
11675 msgid ""
11676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11677 "Command line switches (case sensitive):\n"
11678 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11679 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11680 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11681 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11683 "                  select the features to debug.\n"
11684 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11685 "\t-x [--execute] command\n"
11686 "                  where command is a lyx command.\n"
11687 "\t-e [--export] fmt\n"
11688 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11689 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11690 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11691 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11692 "\t-version        summarize version and build info\n"
11693 "Check the LyX man page for more details."
11694 msgstr ""
11695 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11696 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11697 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11698 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11699 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11700 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11701 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11702 "                 seleccionar características a depurar\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11707 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11708 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11709 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11710 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11711 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11712
11713 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11714 #, fuzzy
11715 msgid "No system directory"
11716 msgstr "Directorio del usuario: "
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1334
11719 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11720 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1344
11723 #, fuzzy
11724 msgid "No user directory"
11725 msgstr "Directorio del usuario: "
11726
11727 #: src/lyx_main.C:1345
11728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11729 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1355
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Incomplete command"
11734 msgstr "Comando índice:"
11735
11736 #: src/lyx_main.C:1356
11737 msgid "Missing command string after --execute switch"
11738 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1366
11741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11742 msgstr ""
11743 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:1378
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11747 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1383
11750 msgid "Missing filename for --import"
11751 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11752
11753 #: src/lyxfind.C:137
11754 msgid "Search error"
11755 msgstr "Buscar error"
11756
11757 #: src/lyxfind.C:138
11758 msgid "Search string is empty"
11759 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11760
11761 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11762 msgid "String not found!"
11763 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11764
11765 #: src/lyxfind.C:324
11766 msgid "String has been replaced."
11767 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11768
11769 #: src/lyxfind.C:327
11770 msgid " strings have been replaced."
11771 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11772
11773 #: src/lyxfont.C:53
11774 msgid "Symbol"
11775 msgstr "Símbolo"
11776
11777 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11778 #: src/lyxfont.C:70
11779 msgid "Inherit"
11780 msgstr "Heredar"
11781
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11784 msgid "Ignore"
11785 msgstr "Ignorar"
11786
11787 #: src/lyxfont.C:61
11788 msgid "Smallcaps"
11789 msgstr "Versalitas"
11790
11791 #: src/lyxfont.C:70
11792 msgid "Toggle"
11793 msgstr "Conmutar"
11794
11795 #: src/lyxfont.C:510
11796 #, c-format
11797 msgid "Emphasis %1$s, "
11798 msgstr "Énfasis %1$s, "
11799
11800 #: src/lyxfont.C:513
11801 #, c-format
11802 msgid "Underline %1$s, "
11803 msgstr "Subrayar %1$s, "
11804
11805 #: src/lyxfont.C:516
11806 #, c-format
11807 msgid "Noun %1$s, "
11808 msgstr "Versalitas %1$s, "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:521
11811 #, c-format
11812 msgid "Language: %1$s, "
11813 msgstr "Idioma: %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:524
11816 #, c-format
11817 msgid "  Number %1$s"
11818 msgstr "  Número %1$s"
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:367
11821 msgid "Unknown function."
11822 msgstr "Función desconocida."
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:406
11825 msgid "Nothing to do"
11826 msgstr "Nada que hacer"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:425
11829 msgid "Unknown action"
11830 msgstr "Acción desconocida"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11833 msgid "Command disabled"
11834 msgstr "Comando desactivado"
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:438
11837 msgid "Command not allowed without any document open"
11838 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:696
11841 msgid "Document is read-only"
11842 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:704
11845 msgid "This portion of the document is deleted."
11846 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:723
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11852 "\n"
11853 "Do you want to save the document?"
11854 msgstr ""
11855 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11856 "\n"
11857 "¿Desea guardar el documento?"
11858
11859 #: src/lyxfunc.C:741
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "Could not print the document %1$s.\n"
11863 "Check that your printer is set up correctly."
11864 msgstr ""
11865 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11866 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:744
11869 msgid "Print document failed"
11870 msgstr "La impresión del documento falló"
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:763
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "The document could not be converted\n"
11876 "into the document class %1$s."
11877 msgstr ""
11878 "El documento no puede ser convertido\n"
11879 "a la clase de documento %1$s."
11880
11881 #: src/lyxfunc.C:766
11882 msgid "Could not change class"
11883 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:878
11886 #, c-format
11887 msgid "Saving document %1$s..."
11888 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:882
11891 msgid " done."
11892 msgstr " hecho."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:898
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11898 "version of the document %1$s?"
11899 msgstr ""
11900 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11901 "versión guardada del documento %1$s?"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1079
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Exiting."
11906 msgstr "Saliendo"
11907
11908 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
11909 msgid "Missing argument"
11910 msgstr "Falta argumento"
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:1114
11913 #, c-format
11914 msgid "Opening help file %1$s..."
11915 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1389
11918 msgid "Opening child document "
11919 msgstr "Abriendo documento hijo "
11920
11921 #: src/lyxfunc.C:1476
11922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11923 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:1487
11926 #, c-format
11927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11928 msgstr ""
11929 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:1603
11932 msgid "Document defaults saved in "
11933 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:1606
11936 msgid "Unable to save document defaults"
11937 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:1662
11940 msgid "Converting document to new document class..."
11941 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1855
11944 msgid "Select template file"
11945 msgstr "Seleccionar plantilla"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:1892
11948 msgid "Select document to open"
11949 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:1931
11952 #, c-format
11953 msgid "Opening document %1$s..."
11954 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1935
11957 #, c-format
11958 msgid "Document %1$s opened."
11959 msgstr "Documento %1$s abierto."
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1937
11962 #, c-format
11963 msgid "Could not open document %1$s"
11964 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:1962
11967 #, c-format
11968 msgid "Select %1$s file to import"
11969 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:2089
11972 msgid "Welcome to LyX!"
11973 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2168
11976 msgid ""
11977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11978 "legal words?"
11979 msgstr ""
11980 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11981 "como palabras correctas?"
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2173
11984 msgid ""
11985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11986 "document."
11987 msgstr ""
11988 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11989 "del documento."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2177
11992 msgid ""
11993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11995 "specified, an internal routine is used."
11996 msgstr ""
11997 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11998 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11999 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2185
12002 msgid ""
12003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12004 "automatically by what you type."
12005 msgstr ""
12006 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12007 "automáticamente por lo que escriba."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2189
12010 msgid ""
12011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12012 "class change."
12013 msgstr ""
12014 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12015 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2193
12018 msgid ""
12019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12020 msgstr ""
12021 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12022 "autoguardado."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2200
12025 msgid ""
12026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12027 "the backup file in the same directory as the original file."
12028 msgstr ""
12029 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12030 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12031 "original."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2204
12034 msgid ""
12035 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12036 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12037 msgstr ""
12038 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12039 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2208
12042 msgid ""
12043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12044 "its global and local bind/ directories."
12045 msgstr ""
12046 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12047 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2212
12050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12051 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2216
12054 msgid ""
12055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12057 msgstr ""
12058 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12059 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2226
12062 msgid ""
12063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12065 msgstr ""
12066 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12067 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2237
12070 #, no-c-format
12071 msgid ""
12072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12074 msgstr ""
12075 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12076 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2241
12079 msgid "New documents will be assigned this language."
12080 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2245
12083 msgid "Specify the default paper size."
12084 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2249
12087 msgid ""
12088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12089 "shown after the change has been made.)"
12090 msgstr ""
12091 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12092 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2253
12095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12096 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2257
12099 msgid ""
12100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12101 "LyX was started from."
12102 msgstr ""
12103 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12104 "directorio en el que LyX se inició."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2262
12107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12108 msgstr ""
12109 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2266
12112 msgid ""
12113 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12114 "recommended for non-English languages."
12115 msgstr ""
12116 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12117 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2273
12120 msgid ""
12121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12124 msgstr ""
12125 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12126 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12127 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2282
12130 msgid ""
12131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12133 msgstr ""
12134 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12135 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2286
12138 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12139 msgstr ""
12140 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12141 "etiqueta"
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2290
12144 msgid ""
12145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12146 "document."
12147 msgstr ""
12148 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12149 "documento."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2294
12152 msgid ""
12153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12154 msgstr ""
12155 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12156 "documento."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2298
12159 msgid ""
12160 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12161 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12162 "name of the second language."
12163 msgstr ""
12164 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12165 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12166 "segundo idioma."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2302
12169 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12170 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2306
12173 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12174 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2310
12177 msgid ""
12178 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12179 "\\documentclass."
12180 msgstr ""
12181 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12182 "\\documentclass."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2314
12185 msgid ""
12186 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12187 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12188 msgstr ""
12189 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12190 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2318
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12195 "document is the default language."
12196 msgstr ""
12197 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12198 "documento es el idioma predeterminado."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2322
12201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12202 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2326
12205 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12206 msgstr ""
12207 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12208 "LyX."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2330
12211 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12212 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2334
12215 msgid ""
12216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12217 "of the document."
12218 msgstr ""
12219 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12220 "al del documento."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2338
12223 #, c-format
12224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12225 msgstr ""
12226 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12227 "archivo."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2343
12230 msgid ""
12231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12232 "variable. Use the OS native format."
12233 msgstr ""
12234 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12235 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2350
12238 msgid ""
12239 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12240 msgstr ""
12241 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2354
12244 msgid "The bold font in the dialogs."
12245 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2358
12248 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12249 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2362
12252 msgid "The normal font in the dialogs."
12253 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2366
12256 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12257 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2370
12260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12261 msgstr ""
12262 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12263 "las numeradas"
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2374
12266 msgid "Scale the preview size to suit."
12267 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2378
12270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12271 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2382
12274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12275 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2386
12278 msgid ""
12279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12280 "environment variable PRINTER."
12281 msgstr ""
12282 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12283 "de entorno PRINTER."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2390
12286 msgid "The option to print only even pages."
12287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2394
12290 msgid ""
12291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12292 "the filename of the DVI file to be printed."
12293 msgstr ""
12294 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12295 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2398
12298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12299 msgstr ""
12300 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12301 "\"."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2402
12304 msgid "The option to print out in landscape."
12305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2406
12308 msgid "The option to print only odd pages."
12309 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2410
12312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12313 msgstr ""
12314 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2414
12317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12318 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2418
12321 msgid "The option to specify paper type."
12322 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2422
12325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12326 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2426
12329 msgid ""
12330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12332 "arguments."
12333 msgstr ""
12334 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12335 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12336 "el nombre y argumentos dados."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2430
12339 msgid ""
12340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12341 "prepended along with the printer name after the spool command."
12342 msgstr ""
12343 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12344 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12345 "cola."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2434
12348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12349 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2438
12352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12353 msgstr ""
12354 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12355 "específica."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2442
12358 msgid ""
12359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12360 "command."
12361 msgstr ""
12362 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12363 "de impresión."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2446
12366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12367 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2450
12370 msgid ""
12371 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12372 msgstr ""
12373 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2454
12376 msgid ""
12377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12378 "wrong, override the setting here."
12379 msgstr ""
12380 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12381 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2458
12384 msgid "The encoding for the screen fonts."
12385 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2464
12388 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12389 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2473
12392 msgid ""
12393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12396 msgstr ""
12397 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12398 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12399 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12400 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2477
12403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12404 msgstr ""
12405 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2482
12408 #, no-c-format
12409 msgid ""
12410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12411 "roughly the same size as on paper."
12412 msgstr ""
12413 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12414 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2487
12417 msgid ""
12418 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12419 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12420 msgstr ""
12421 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12422 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2491
12425 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12426 msgstr ""
12427 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12428 "ventanas."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2495
12431 msgid ""
12432 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12433 "\".out\". Only for advanced users."
12434 msgstr ""
12435 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12436 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2502
12439 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12440 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2506
12443 msgid "What command runs the spellchecker?"
12444 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2510
12447 msgid ""
12448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12449 "when you quit LyX."
12450 msgstr ""
12451 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12452 "cuando salga de LyX."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2514
12455 msgid ""
12456 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12457 "value selects the directory LyX was started from."
12458 msgstr ""
12459 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12460 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2524
12463 msgid ""
12464 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12465 "will look in its global and local ui/ directories."
12466 msgstr ""
12467 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12468 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2537
12471 msgid ""
12472 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12473 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12474 "may not work with all dictionaries."
12475 msgstr ""
12476 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12477 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12478 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2544
12481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12482 msgstr ""
12483 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12484 "\")"
12485
12486 #: src/lyxvc.C:100
12487 msgid "Document not saved"
12488 msgstr "Documento no guardado"
12489
12490 #: src/lyxvc.C:101
12491 msgid "You must save the document before it can be registered."
12492 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12493
12494 #: src/lyxvc.C:130
12495 msgid "LyX VC: Initial description"
12496 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12497
12498 #: src/lyxvc.C:131
12499 msgid "(no initial description)"
12500 msgstr "(sin descripción inicial)"
12501
12502 #: src/lyxvc.C:146
12503 msgid "LyX VC: Log Message"
12504 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12505
12506 #: src/lyxvc.C:149
12507 msgid "(no log message)"
12508 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12509
12510 #: src/lyxvc.C:171
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12514 "changes.\n"
12515 "\n"
12516 "Do you want to revert to the saved version?"
12517 msgstr ""
12518 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12519 "cambios actuales.\n"
12520 "\n"
12521 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12522
12523 #: src/lyxvc.C:174
12524 msgid "Revert to stored version of document?"
12525 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12526
12527 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12528 #, c-format
12529 msgid " Macro: %1$s: "
12530 msgstr " Macro: %1$s: "
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12533 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12534 #, c-format
12535 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12536 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12537
12538 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12539 #, c-format
12540 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12541 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12542
12543 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12544 msgid "Only one row"
12545 msgstr "Solo una fila"
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12548 msgid "Only one column"
12549 msgstr "Solo una columna"
12550
12551 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12552 msgid "No hline to delete"
12553 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12554
12555 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12556 msgid "No vline to delete"
12557 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12558
12559 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12560 #, c-format
12561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12562 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12563
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12565 msgid "No number"
12566 msgstr "Ningún número"
12567
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12569 msgid "Number"
12570 msgstr "Número"
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12573 #, c-format
12574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12575 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12578 #, c-format
12579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12580 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12581
12582 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12583 #, c-format
12584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12585 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12588 msgid "Math editor mode"
12589 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12590
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12592 msgid "create new math text environment ($...$)"
12593 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12594
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12596 msgid "entered math text mode (textrm)"
12597 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12598
12599 #: src/output.C:39
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Could not open the specified document\n"
12603 "%1$s."
12604 msgstr ""
12605 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12606 "%1$s."
12607
12608 #: src/output_plaintext.C:155
12609 msgid "Abstract: "
12610 msgstr "Resumen: "
12611
12612 #: src/output_plaintext.C:167
12613 msgid "References: "
12614 msgstr "Referencias: "
12615
12616 #: src/support/filefilterlist.C:109
12617 msgid "All files (*)"
12618 msgstr "Todos los archivos (*)"
12619
12620 #: src/support/os_win32.C:335
12621 #, fuzzy
12622 msgid "System file not found"
12623 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12624
12625 #: src/support/os_win32.C:336
12626 msgid ""
12627 "Unable to load shfolder.dll\n"
12628 "Please install."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: src/support/os_win32.C:341
12632 #, fuzzy
12633 msgid "System function not found"
12634 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12635
12636 #: src/support/os_win32.C:342
12637 msgid ""
12638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12639 "Don't know how to proceed. Sorry."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: src/support/package.C.in:436
12643 #, fuzzy
12644 msgid "LyX binary not found"
12645 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12646
12647 #: src/support/package.C.in:437
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12651 msgstr ""
12652 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12653
12654 #: src/support/package.C.in:557
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12658 "\t%1$s\n"
12659 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12660 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12661 msgstr ""
12662 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12663 "\t%1$s\n"
12664 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12665 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12666 "`chkconfig.ltx'."
12667
12668 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12669 #, fuzzy
12670 msgid "File not found"
12671 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12672
12673 #: src/support/package.C.in:642
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Invalid %1$s switch.\n"
12677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12678 msgstr ""
12679 "Opción %1$s no válida.\n"
12680 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12681
12682 #: src/support/package.C.in:669
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12687 msgstr ""
12688 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12689 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12690
12691 #: src/support/package.C.in:694
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12695 "%2$s is not a directory."
12696 msgstr ""
12697 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12698 "%2$s no es un directorio."
12699
12700 #: src/support/package.C.in:696
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Directory not found"
12703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12704
12705 #: src/support/userinfo.C:44
12706 msgid "Unknown user"
12707 msgstr "Usuario desconocido"
12708
12709 #: src/tex-strings.C:68
12710 msgid "Computer Modern Roman"
12711 msgstr "Computer Modern Roman"
12712
12713 #: src/tex-strings.C:68
12714 msgid "Latin Modern Roman"
12715 msgstr "Latin Modern Roman"
12716
12717 #: src/tex-strings.C:69
12718 msgid "AE (Almost European)"
12719 msgstr "AE (Almost European)"
12720
12721 #: src/tex-strings.C:69
12722 msgid "Times Roman"
12723 msgstr "Times Roman"
12724
12725 #: src/tex-strings.C:69
12726 msgid "Palatino"
12727 msgstr "Palatino"
12728
12729 #: src/tex-strings.C:69
12730 msgid "Bitstream Charter"
12731 msgstr "Bitstream Charter"
12732
12733 #: src/tex-strings.C:70
12734 msgid "New Century Schoolbook"
12735 msgstr "New Century Schoolbook"
12736
12737 #: src/tex-strings.C:70
12738 msgid "Bookman"
12739 msgstr "Bookman"
12740
12741 #: src/tex-strings.C:70
12742 msgid "Utopia"
12743 msgstr "Utopia"
12744
12745 #: src/tex-strings.C:70
12746 msgid "Bera Serif"
12747 msgstr "Bera Serif"
12748
12749 #: src/tex-strings.C:71
12750 msgid "Concrete Roman"
12751 msgstr "Concrete Roman"
12752
12753 #: src/tex-strings.C:71
12754 msgid "Zapf Chancery"
12755 msgstr "Zapf Chancery"
12756
12757 #: src/tex-strings.C:79
12758 msgid "Computer Modern Sans"
12759 msgstr "Computer Modern Sans"
12760
12761 #: src/tex-strings.C:79
12762 msgid "Latin Modern Sans"
12763 msgstr "Latin Modern Sans"
12764
12765 #: src/tex-strings.C:80
12766 msgid "Helvetica"
12767 msgstr "Helvetica"
12768
12769 #: src/tex-strings.C:80
12770 msgid "Avant Garde"
12771 msgstr "Avant Garde"
12772
12773 #: src/tex-strings.C:80
12774 msgid "Bera Sans"
12775 msgstr "Bera Sans"
12776
12777 #: src/tex-strings.C:80
12778 msgid "CM Bright"
12779 msgstr "CM Bright"
12780
12781 #: src/tex-strings.C:89
12782 msgid "Computer Modern Typewriter"
12783 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12784
12785 #: src/tex-strings.C:90
12786 msgid "Latin Modern Typewriter"
12787 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12788
12789 #: src/tex-strings.C:90
12790 msgid "Courier"
12791 msgstr "Courier"
12792
12793 #: src/tex-strings.C:90
12794 msgid "Bera Mono"
12795 msgstr "Bera Mono"
12796
12797 #: src/tex-strings.C:90
12798 msgid "LuxiMono"
12799 msgstr "LuxiMono"
12800
12801 #: src/tex-strings.C:91
12802 msgid "CM Typewriter Light"
12803 msgstr "CM Typewriter Light"
12804
12805 #: src/text.C:134
12806 msgid "Unknown layout"
12807 msgstr "Formato desconocido"
12808
12809 #: src/text.C:135
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12813 "Trying to use the default instead.\n"
12814 msgstr ""
12815 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12816 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12817
12818 #: src/text.C:166
12819 msgid "Unknown Inset"
12820 msgstr "Recuadro desconocido"
12821
12822 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12823 msgid "Change tracking error"
12824 msgstr "Cambiar error seguido"
12825
12826 #: src/text.C:277
12827 #, c-format
12828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12829 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12830
12831 #: src/text.C:290
12832 #, c-format
12833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12834 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12835
12836 #: src/text.C:297
12837 msgid "Unknown token"
12838 msgstr "Símbolo desconocido"
12839
12840 #: src/text.C:733
12841 msgid ""
12842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12843 "Tutorial."
12844 msgstr ""
12845 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12846 "Tutorial."
12847
12848 #: src/text.C:744
12849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12850 msgstr ""
12851 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12852
12853 #: src/text.C:1658
12854 #, fuzzy
12855 msgid "[Change Tracking] "
12856 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12857
12858 #: src/text.C:1664
12859 msgid "Change: "
12860 msgstr "Cambio: "
12861
12862 #: src/text.C:1668
12863 msgid " at "
12864 msgstr " en "
12865
12866 #: src/text.C:1678
12867 #, c-format
12868 msgid "Font: %1$s"
12869 msgstr "Fuente: %1$s"
12870
12871 #: src/text.C:1683
12872 #, c-format
12873 msgid ", Depth: %1$d"
12874 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12875
12876 #: src/text.C:1689
12877 msgid ", Spacing: "
12878 msgstr ", Espaciado: "
12879
12880 #: src/text.C:1701
12881 msgid "Other ("
12882 msgstr "Otro ("
12883
12884 #: src/text.C:1710
12885 msgid ", Inset: "
12886 msgstr ", recuadro: "
12887
12888 #: src/text.C:1711
12889 msgid ", Paragraph: "
12890 msgstr ", Párrafo: "
12891
12892 #: src/text.C:1712
12893 msgid ", Id: "
12894 msgstr ", Id: "
12895
12896 #: src/text.C:1713
12897 msgid ", Position: "
12898 msgstr ", posición: "
12899
12900 #: src/text.C:1719
12901 msgid ", Char: 0x"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: src/text.C:1721
12905 msgid ", Boundary: "
12906 msgstr ", frontera: "
12907
12908 #: src/text2.C:540
12909 msgid ""
12910 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12911 "change."
12912 msgstr ""
12913 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12914 "definir el cambio de fuente."
12915
12916 #: src/text2.C:582
12917 msgid "Nothing to index!"
12918 msgstr "¡Nada que indexar!"
12919
12920 #: src/text2.C:584
12921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12922 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12923
12924 #: src/text3.C:688
12925 msgid "Unknown spacing argument: "
12926 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12927
12928 #: src/text3.C:839
12929 msgid "Layout "
12930 msgstr "Estilo "
12931
12932 #: src/text3.C:840
12933 msgid " not known"
12934 msgstr " no conocido"
12935
12936 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
12937 msgid "Character set"
12938 msgstr "Conjunto de caracteres"
12939
12940 #: src/text3.C:1469
12941 msgid "Paragraph layout set"
12942 msgstr "Estilo de párrafo"
12943
12944 #: src/vspace.C:490
12945 msgid "Default skip"
12946 msgstr "Salto predeterminado"
12947
12948 #: src/vspace.C:493
12949 msgid "Small skip"
12950 msgstr "Salto pequeño"
12951
12952 #: src/vspace.C:496
12953 msgid "Medium skip"
12954 msgstr "Salto medio"
12955
12956 #: src/vspace.C:499
12957 msgid "Big skip"
12958 msgstr "Salto grande"
12959
12960 #: src/vspace.C:502
12961 msgid "Vertical fill"
12962 msgstr "Relleno vertical"
12963
12964 #: src/vspace.C:509
12965 msgid "protected"
12966 msgstr "protegido"
12967
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "Insets|n"
12970 #~ msgstr "Insertar|I"