1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
100 msgstr "(&Des)activar"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 msgstr "Predeterminado"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
208 msgstr "&Principio de página"
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
279 msgstr "Tamaño &base:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 msgstr "&Codificación:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
349 msgstr "Salto de &pie:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
379 msgstr "Tamaño del papel"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
414 msgstr "&Estilo de página:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
495 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
497 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
540 msgstr "E&xaminar..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
596 msgstr "&Bases de datos"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
635 msgstr "Cuadro &interior:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
639 msgstr "&Decoración:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
643 msgstr "Valor de alto"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
648 msgstr "Valor de ancho"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgstr "Cambio &siguiente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
783 msgstr "Familia de Fuentes"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgstr "Forma de fuente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
801 msgstr "Series de fuentes"
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
813 msgstr "Color de fuente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
830 msgstr "Tamaño fuente"
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
851 msgstr "Conmutar &todo"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
913 msgstr "Texto &después:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgstr "Escala de grises"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgstr "Vista preliminar"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1255 msgid "Rotate Graphics"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1305 msgstr "Modo borrador"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1309 msgstr "Modo &borrador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1323 msgstr "Descri&pción:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1386 msgstr "&Actualizar"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1459 msgstr "Letras griegas"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1491 msgstr "Flechas AMS"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1503 msgstr "Insertar raíz"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1527 msgstr "Superíndice"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1570 msgstr "&Comentario"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1618 msgstr "Personalizado"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1626 msgstr "Justificado"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1630 msgstr "Ali&neación:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1655 msgstr "&Cambiar..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1687 msgstr "&Convertidores"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1691 msgstr "C&opiadoras"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1700 msgstr "&Copiadora:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1730 msgstr "Desactivada"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1758 msgstr "E&xtensión:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1762 msgstr "A&celerador:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1817 msgstr "E&xaminar..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1830 msgstr "E&xaminar..."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1858 msgstr "Usar &babel"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1974 msgstr "Examinar..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2002 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2003 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 msgstr "A &archivo:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2125 msgstr "Más grande:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2129 msgstr "Muy grande:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2137 msgstr "Más enorme:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2145 msgstr "Más pequeña:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2202 msgstr "Desplazamiento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2210 msgstr "E&xaminar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2342 msgstr "&Encadenadas"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2358 msgstr "I&mpresora:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2378 msgstr "<referencia>"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2440 msgstr "&Reemplazar"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2538 msgstr "Justificado"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2558 msgstr "Unir celdas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2578 msgstr "Todos los bordes"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2614 msgstr "Pre&determinado"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2618 msgstr "Poner bordes"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2642 msgstr "Tabla &larga"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2654 msgstr "Configuración"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2662 msgstr "Encabezado:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2805 msgstr "Entrada de índice"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2822 msgstr "&Selección:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2830 msgstr "<- &Ascender"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2834 msgstr "&Degradar ->"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2864 msgstr "&Espaciado:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2903 msgstr "SaltoGrande"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2907 msgstr "RellenoVert"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2927 msgstr "&Ubicación:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2999 msgstr "Demostración"
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3003 msgstr "Demostración:"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3057 msgstr "Proposición"
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3156 msgstr "Problema #:"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3176 msgstr "Observación"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3180 msgstr "Observación #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3193 msgstr "Afirmación #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3217 msgstr "Notación #:"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3301 msgstr "Subsección*"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:152
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3345 msgstr "Palabras clave"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3406 msgstr "Nota al pie"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3410 msgstr "MarcarAmbos"
3412 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3415 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3417 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3419 msgstr "Enumeración*"
3421 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3427 msgstr "Enumeración"
3429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3431 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3438 msgstr "Descripción"
3440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3448 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3451 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3453 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3455 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3456 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3461 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3464 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3471 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3479 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3482 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3484 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3498 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3510 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3520 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3524 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3535 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3541 msgid "Acknowledgement"
3542 msgstr "Agradecimiento"
3544 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3545 msgid "Offprint Requests to:"
3546 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3548 #: lib/layouts/aa.layout:178
3549 msgid "Correspondence to:"
3550 msgstr "Correspondencia a:"
3552 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3554 msgid "Acknowledgements."
3555 msgstr "Agradecimientos."
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3558 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3575 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3581 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3588 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3599 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3603 msgid "Acknowledgements"
3604 msgstr "Agradecimientos"
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3614 msgstr "Referencias"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3618 msgstr "ColocarFigura"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3622 msgstr "ColocarTabla"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3625 msgid "TableComments"
3626 msgstr "TablaComentarios"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3637 msgid "NoteToEditor"
3638 msgstr "NotaAlEditor"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3642 msgstr "Instalación"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3646 msgstr "Nombre de objeto"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3650 msgstr "Conjunto de datos"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3653 msgid "Subject headings:"
3654 msgstr "Encabezados de asunto:"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3657 msgid "[Acknowledgements]"
3658 msgstr "[Agradecimientos]"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3665 msgid "Place Figure here:"
3666 msgstr "Colocar figura aquí:"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3669 msgid "Place Table here:"
3670 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3677 msgid "Note to Editor:"
3678 msgstr "Nota al editor:"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3681 msgid "References. ---"
3682 msgstr "Referencias. ---"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3698 msgstr "Instalación:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3706 msgstr "Conjunto de datos:"
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3729 msgid "Proposition."
3730 msgstr "Proposición."
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3743 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3765 msgstr "Definición."
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3790 msgstr "Observación."
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3796 msgstr "Afirmación."
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3810 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3821 msgid "Acknowledgement."
3822 msgstr "Agradecimiento."
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3837 msgstr "Conclusión."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3841 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3844 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3845 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3848 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3849 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3852 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3853 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3856 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3857 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3860 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3861 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3864 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3865 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3868 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3869 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3872 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3873 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3876 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3877 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3880 msgid "Example \\arabic{example}."
3881 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3884 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3885 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3888 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3889 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3892 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3893 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3896 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3897 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3900 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3901 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3904 msgid "Note \\arabic{note}."
3905 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3908 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3909 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3912 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3913 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3916 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3917 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3920 msgid "Case \\arabic{case}."
3921 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3924 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3925 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3928 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3929 msgid "\\arabic{section}"
3930 msgstr "\\arabic{section}"
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3933 msgid "Chapter Exercises"
3934 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3936 #: lib/layouts/apa.layout:50
3938 msgstr "EncabezadoDerecho"
3940 #: lib/layouts/apa.layout:59
3941 msgid "Right header:"
3942 msgstr "Encabezado derecho:"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:83
3948 #: lib/layouts/apa.layout:92
3950 msgstr "TítuloBreve"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:100
3953 msgid "Short title:"
3954 msgstr "Título breve:"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:129
3960 #: lib/layouts/apa.layout:136
3961 msgid "ThreeAuthors"
3962 msgstr "TresAutores"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:143
3966 msgstr "CuatroAutores"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3970 msgid "Affiliation:"
3971 msgstr "Afiliación:"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:171
3974 msgid "TwoAffiliations"
3975 msgstr "DosAfiliaciones"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:178
3978 msgid "ThreeAffiliations"
3979 msgstr "TresAfiliaciones"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:185
3982 msgid "FourAffiliations"
3983 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3987 msgstr "Publicación"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:206
3993 #: lib/layouts/apa.layout:234
3994 msgid "Acknowledgements:"
3995 msgstr "Agradecimientos:"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Agradecimientos"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgstr "LíneaGruesa"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "NombreCentrado"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:266
4014 #: lib/layouts/apa.layout:272
4016 msgstr "AjusMapaDeBits"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4019 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4020 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4024 #: lib/layouts/apa.layout:330
4028 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4029 #: src/buffer_funcs.C:517
4030 msgid "(\\alph{enumii})"
4031 msgstr "(\\alph{enumii})"
4033 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4034 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4037 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4042 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4055 msgstr "ComenzarFotograma"
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4062 msgid "BeginPlainFrame"
4063 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4067 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4071 msgstr "TerminarFotograma"
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4074 msgid "________________________________ "
4075 msgstr "________________________________ "
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4086 msgid "Section \\arabic{section}"
4087 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4090 msgid "\\Alph{section}"
4091 msgstr "\\Alph{section}"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4094 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4103 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4106 msgid "Again frame with label "
4107 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4111 msgstr "BloqueAviso"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4114 msgid "block with alerted text "
4115 msgstr "bloque con texto de aviso "
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4123 msgstr "Corolario. "
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4130 msgid "start column of width: "
4131 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4142 msgid "ColumnsCenterAligned"
4143 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4146 msgid "columns (center aligned) "
4147 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4150 msgid "ColumnsTopAligned"
4151 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4154 msgid "columns (top aligned) "
4155 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4158 msgid "Definition. "
4159 msgstr "Definición. "
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4163 msgstr "Definiciones"
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4166 msgid "Definitions. "
4167 msgstr "Definiciones. "
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4182 msgid "ExampleBlock"
4183 msgstr "BloqueEjemplo"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4186 msgid "block showing an example "
4187 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4194 msgid "FrameSubtitle"
4195 msgstr "SubtítuloFotograma"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4203 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4220 msgid "only on slides "
4221 msgstr "solo en diapositivas "
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4225 msgstr "SobreImprimir"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4229 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4233 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4236 msgid "overlayarea "
4237 msgstr "área de recubrimiento "
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4245 msgstr "Demostración. "
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4256 msgid "TitleGraphic"
4257 msgstr "GráficoTítulo"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4268 msgid "uncovered on slides "
4269 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4277 msgid "List of Tables"
4278 msgstr "Lista de tablas"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4285 msgid "List of Figures"
4286 msgstr "Lista de figuras"
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4301 msgid "ACT \\arabic{act}"
4302 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4310 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4318 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4325 msgid "Parenthetical"
4326 msgstr "EntreParéntesis"
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4342 msgid "Right Address"
4343 msgstr "Dirección_dcha"
4345 #: lib/layouts/chess.layout:33
4347 msgstr "LíneaPrincipal"
4349 #: lib/layouts/chess.layout:40
4351 msgstr "Línea principal:"
4353 #: lib/layouts/chess.layout:58
4357 #: lib/layouts/chess.layout:62
4361 #: lib/layouts/chess.layout:68
4362 msgid "SubVariation"
4363 msgstr "SubVariación"
4365 #: lib/layouts/chess.layout:71
4366 msgid "Subvariation:"
4367 msgstr "Subvariación:"
4369 #: lib/layouts/chess.layout:77
4370 msgid "SubVariation2"
4371 msgstr "SubVariación2"
4373 #: lib/layouts/chess.layout:80
4374 msgid "Subvariation(2):"
4375 msgstr "Subvariación(2):"
4377 #: lib/layouts/chess.layout:86
4378 msgid "SubVariation3"
4379 msgstr "SubVariación3"
4381 #: lib/layouts/chess.layout:89
4382 msgid "Subvariation(3):"
4383 msgstr "Subvariación(3):"
4385 #: lib/layouts/chess.layout:95
4386 msgid "SubVariation4"
4387 msgstr "SubVariación4"
4389 #: lib/layouts/chess.layout:98
4390 msgid "Subvariation(4):"
4391 msgstr "Subvariación(4):"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:104
4394 msgid "SubVariation5"
4395 msgstr "SubVariación5"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:107
4398 msgid "Subvariation(5):"
4399 msgstr "Subvariación(5):"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:114
4403 msgstr "JugadasOcultas"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:119
4407 msgstr "JugadasOcultas:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:124
4413 #: lib/layouts/chess.layout:128
4414 msgid "[chessboard]"
4415 msgstr "[TableroAjedrez]"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:137
4418 msgid "BoardCentered"
4419 msgstr "TableroCentrado"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:142
4422 msgid "[centered board]"
4423 msgstr "[tablero centrado]"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:152
4429 #: lib/layouts/chess.layout:157
4431 msgstr "Resaltados:"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:172
4437 #: lib/layouts/chess.layout:177
4441 #: lib/layouts/chess.layout:183
4443 msgstr "MovidaCaballo"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:188
4447 msgstr "MoverCaballo:"
4449 #: lib/layouts/cv.layout:58
4453 #: lib/layouts/cv.layout:72
4457 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4460 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4462 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4464 msgid "Right Header"
4465 msgstr "Encabezado_Derecho"
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4470 msgstr "Mi_dirección"
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4477 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4478 msgid "Send To Address"
4479 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4502 msgid "Unterschrift:"
4503 msgstr "Unterschrift:"
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4533 #: src/lengthcommon.C:38
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4565 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4571 msgid "Subparagraph"
4574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4579 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4584 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4588 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4592 #: lib/layouts/egs.layout:268
4594 msgstr "Título_LaTeX"
4596 #: lib/layouts/egs.layout:303
4600 #: lib/layouts/egs.layout:312
4604 #: lib/layouts/egs.layout:326
4606 msgstr "Afiliación:"
4608 #: lib/layouts/egs.layout:349
4612 #: lib/layouts/egs.layout:358
4616 #: lib/layouts/egs.layout:373
4620 #: lib/layouts/egs.layout:383
4622 msgstr "PrimerAutor"
4624 #: lib/layouts/egs.layout:397
4625 msgid "1st_author_surname:"
4626 msgstr "1er_apellido_autor:"
4628 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4643 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4648 #: lib/layouts/egs.layout:452
4650 msgstr "Compensaciones"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466
4653 msgid "reprint_reqs_to:"
4654 msgstr "reprint_reqs_to:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4664 msgid "Author Address"
4665 msgstr "Dirección_Autor"
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4675 msgid "Author Email"
4676 msgstr "Autor_CorreoE"
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4702 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4754 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4757 msgid "Case \\arabic{case}"
4758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4761 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4766 msgstr "Preliminares"
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4770 msgstr "Palabra clave"
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4774 msgstr "Palabras clave:"
4776 #: lib/layouts/foils.layout:42
4778 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4780 #: lib/layouts/foils.layout:61
4781 msgid "ShortFoilhead"
4782 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4784 #: lib/layouts/foils.layout:67
4785 msgid "Rotatefoilhead"
4786 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4788 #: lib/layouts/foils.layout:73
4789 msgid "ShortRotatefoilhead"
4790 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4792 #: lib/layouts/foils.layout:82
4794 msgstr "ListaMarcas"
4796 #: lib/layouts/foils.layout:97
4800 #: lib/layouts/foils.layout:103
4802 msgstr "ListaCruzada"
4804 #: lib/layouts/foils.layout:118
4808 #: lib/layouts/foils.layout:164
4810 msgstr "Mi_Logotipo"
4812 #: lib/layouts/foils.layout:173
4814 msgstr "Mi logotipo:"
4816 #: lib/layouts/foils.layout:182
4818 msgstr "Restricción"
4820 #: lib/layouts/foils.layout:186
4821 msgid "Restriction:"
4822 msgstr "Restricción:"
4824 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4825 msgid "Left Header:"
4826 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4829 msgid "Right Header:"
4830 msgstr "Encabezado derecho:"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:206
4833 msgid "Right Footer"
4834 msgstr "Pie_Derecho"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:210
4837 msgid "Right Footer:"
4838 msgstr "Pie derecho:"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4846 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4852 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4855 msgid "Corollary #."
4856 msgstr "Corolario #."
4858 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4860 msgid "Proposition #."
4861 msgstr "Proposición #."
4863 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4866 msgid "Definition #."
4867 msgstr "Definición #."
4869 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4874 msgstr "Demostración."
4876 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4881 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4886 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4891 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4893 msgid "Proposition*"
4894 msgstr "Proposición*"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4899 msgstr "Definición*"
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4922 msgid "Unterschrift"
4923 msgstr "Unterschrift"
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4958 msgid "RetourAdresse"
4959 msgstr "RetourAdresse"
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4962 msgid "RetourAdresse:"
4963 msgstr "RetourAdresse:"
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4967 msgstr "MeinZeichen"
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4970 msgid "MeinZeichen:"
4971 msgstr "MeinZeichen:"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4979 msgstr "IhrZeichen:"
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4982 msgid "IhrSchreiben"
4983 msgstr "IhrSchreiben"
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4986 msgid "IhrSchreiben:"
4987 msgstr "IhrSchreiben:"
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5057 msgstr "Postvermerk"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5060 msgid "Postvermerk:"
5061 msgstr "Postvermerk:"
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5131 msgid "ReturnAddress"
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5135 msgid "ReturnAddress:"
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5172 msgstr "CódigoBancario"
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5176 msgstr "CódigoBancario:"
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5180 msgstr "CuentaBancaria"
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5183 msgid "BankAccount:"
5184 msgstr "CuentaBancaria:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5187 msgid "PostalComment"
5188 msgstr "ComentarioPostal"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5191 msgid "PostalComment:"
5192 msgstr "ComentarioPostal:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5207 msgstr "Referencia:"
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5235 msgstr "NombreFilaA"
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5239 msgstr "NombreFilaA:"
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5243 msgstr "NombreFilaB"
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5247 msgstr "NombreFilaB:"
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5251 msgstr "NombreFilaC"
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5255 msgstr "NombreFilaC:"
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5259 msgstr "NombreFilaD"
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5263 msgstr "NombreFilaD:"
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5267 msgstr "NombreFilaE"
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5271 msgstr "NombreFilaE:"
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5275 msgstr "NombreFilaF"
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5279 msgstr "NombreFilaF:"
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5283 msgstr "NombreFilaG"
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5287 msgstr "NombreFilaG:"
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5291 msgstr "DirecciónFilaA"
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5294 msgid "AddressRowA:"
5295 msgstr "DirecciónFilaA:"
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5299 msgstr "DirecciónFilaB"
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5302 msgid "AddressRowB:"
5303 msgstr "DirecciónFilaB:"
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5307 msgstr "DirecciónFilaC"
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5310 msgid "AddressRowC:"
5311 msgstr "DirecciónFilaC:"
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5315 msgstr "DirecciónFilaD"
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5318 msgid "AddressRowD:"
5319 msgstr "DirecciónFilaD:"
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5323 msgstr "DirecciónFilaE"
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5326 msgid "AddressRowE:"
5327 msgstr "DirecciónFilaE:"
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5331 msgstr "DirecciónFilaF"
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5334 msgid "AddressRowF:"
5335 msgstr "DirecciónFilaF:"
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5338 msgid "TelephoneRowA"
5339 msgstr "TeléfonoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5342 msgid "TelephoneRowA:"
5343 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5346 msgid "TelephoneRowB"
5347 msgstr "TeléfonoFilaB"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5350 msgid "TelephoneRowB:"
5351 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5354 msgid "TelephoneRowC"
5355 msgstr "TeléfonoFilaC"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5358 msgid "TelephoneRowC:"
5359 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5362 msgid "TelephoneRowD"
5363 msgstr "TeléfonoFilaD"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5366 msgid "TelephoneRowD:"
5367 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5370 msgid "TelephoneRowE"
5371 msgstr "TeléfonoFilaE"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5374 msgid "TelephoneRowE:"
5375 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5378 msgid "TelephoneRowF"
5379 msgstr "TeléfonoFilaF"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5382 msgid "TelephoneRowF:"
5383 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5386 msgid "InternetRowA"
5387 msgstr "InternetFilaA"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5390 msgid "InternetRowA:"
5391 msgstr "InternetFilaA:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5394 msgid "InternetRowB"
5395 msgstr "InternetFilaB"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5398 msgid "InternetRowB:"
5399 msgstr "InternetFilaB:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5402 msgid "InternetRowC"
5403 msgstr "InternetFilaC"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5406 msgid "InternetRowC:"
5407 msgstr "InternetFilaC:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5410 msgid "InternetRowD"
5411 msgstr "InternetFilaD"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5414 msgid "InternetRowD:"
5415 msgstr "InternetFilaD:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5418 msgid "InternetRowE"
5419 msgstr "InternetFilaE"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5422 msgid "InternetRowE:"
5423 msgstr "InternetFilaE:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5426 msgid "InternetRowF"
5427 msgstr "InternetFilaF"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5430 msgid "InternetRowF:"
5431 msgstr "InternetFilaF:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5439 msgstr "BancoFilaA:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5447 msgstr "BancoFilaB:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5455 msgstr "BancoFilaC:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5463 msgstr "BancoFilaD:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5471 msgstr "BancoFilaE:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5479 msgstr "BancoFilaF:"
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5483 msgstr "Afirmación #."
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5487 msgstr "Observaciones"
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5491 msgstr "Observaciones #."
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5503 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5515 msgstr "Continuación"
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5518 msgid "(continuing)"
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5527 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5534 msgid "INTERCUT WITH:"
5535 msgstr "INTERCORTE CON:"
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5539 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5554 msgstr "Palabras clave:"
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5557 msgid "Classification Codes"
5558 msgstr "Códigos de clasificación"
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5565 msgid "Step \\arabic{step}."
5566 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5573 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5582 msgid "Question \\arabic{question}."
5583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5590 msgid "Appendices Section"
5591 msgstr "Sección apéndices"
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5594 msgid "--- Appendices ---"
5595 msgstr "--- Apéndices ---"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5599 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5602 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5603 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5606 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5607 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5611 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5615 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5618 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5619 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5622 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5623 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5626 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5627 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5630 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5631 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5634 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5638 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5639 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5642 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5643 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5655 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5667 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5670 msgid "AddressForOffprints"
5671 msgstr "DirecciónParaCopias"
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5674 msgid "Address for Offprints:"
5675 msgstr "Dirección para separatas:"
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5678 msgid "RunningTitle"
5679 msgstr "TítuloPropuesto"
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5683 msgid "Running title:"
5684 msgstr "Título propuesto:"
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5687 msgid "RunningAuthor"
5688 msgstr "AutorPropuesto"
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5691 msgid "Running author:"
5692 msgstr "Autor propuesto:"
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5706 msgid "Running LaTeX Title"
5707 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5718 msgid "Author Running"
5719 msgstr "Autor_Puesto"
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5722 msgid "Author Running:"
5723 msgstr "Autor propuesto:"
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5738 msgid "Conjecture #."
5739 msgstr "Conjetura #."
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5747 msgstr "Ejercicio #."
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5755 msgstr "Problema #."
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5763 msgstr "Propiedad #."
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5767 msgstr "Pregunta #."
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5771 msgstr "Observación #."
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5779 msgstr "Solución #."
5781 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5785 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5790 msgid "Chapterprecis"
5791 msgstr "CapítuloConciso"
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5799 msgstr "TítuloPoema"
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5803 msgstr "TítuloPoema*"
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5809 #: lib/layouts/paper.layout:152
5813 #: lib/layouts/paper.layout:163
5815 msgstr "Institución"
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5823 msgid "AltAffiliation"
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5831 msgid "Electronic Address:"
5832 msgstr "Dirección electrónica:"
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5835 msgid "acknowledgments"
5836 msgstr "agradecimientos"
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5843 msgid "PACS number:"
5844 msgstr "Número PACS:"
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5847 msgid "\\arabic{chapter}"
5848 msgstr "\\arabic{chapter}"
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5851 msgid "\\Alph{chapter}"
5852 msgstr "\\Alph{chapter}"
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5906 msgid "Backaddress:"
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5911 msgstr "Correoespecial"
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5914 msgid "Specialmail:"
5915 msgstr "Correoespecial:"
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5920 msgstr "Localización"
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5925 msgstr "Localización:"
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5953 msgid "Your letter of:"
5954 msgstr "Su carta de:"
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5962 msgstr "Nuestra ref.:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5969 msgid "Customer no.:"
5970 msgstr "Cliente num.:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5977 msgid "Invoice no.:"
5978 msgstr "Factura num.:"
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5982 msgstr "DirecciónSiguiente"
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5985 msgid "Next Address:"
5986 msgstr "Dirección siguiente:"
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5989 msgid "Post Scriptum:"
5990 msgstr "Post Scriptum:"
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5993 msgid "Sender Name:"
5994 msgstr "Nombre del remitente:"
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5997 msgid "SenderAddress"
5998 msgstr "DirecciónRemitente"
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6001 msgid "Sender Address:"
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6005 msgid "Sender Phone:"
6006 msgstr "Teléfono del remitente:"
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6014 msgstr "Fax del remitente:"
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6018 msgstr "CorreoElectrónico"
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6021 msgid "Sender E-Mail:"
6022 msgstr "Correo-e del remitente:"
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6026 msgstr "URL del remitente:"
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6037 msgid "LandscapeSlide"
6038 msgstr "TransparenciaApaisada"
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6041 msgid "Landscape Slide"
6042 msgstr "Transparencia apaisada"
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6045 msgid "PortraitSlide"
6046 msgstr "TransparenciaRetrato"
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6049 msgid "Portrait Slide"
6050 msgstr "Transparencia retrato"
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6054 msgstr "Transparencia"
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6058 msgstr "Transparencia*"
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6061 msgid "SlideHeading"
6062 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6065 msgid "SlideSubHeading"
6066 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6069 msgid "ListOfSlides"
6070 msgstr "ListaDeTransparencias"
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6073 msgid "List Of Slides"
6074 msgstr "Lista de transparencias"
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6077 msgid "SlideContents"
6078 msgstr "ContenidosTransparencia"
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6081 msgid "Slidecontents"
6082 msgstr "ContenidosTransparencia"
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6085 msgid "ProgressContents"
6086 msgstr "ContenidosProgreso"
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6089 msgid "Progress Contents"
6090 msgstr "Contenidos progreso"
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6103 msgstr "Palabras clave."
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6110 msgid "AMS subject classifications."
6111 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6113 #: lib/layouts/slides.layout:104
6115 msgstr "Nueva transparencia:"
6117 #: lib/layouts/slides.layout:126
6119 msgstr "Superpuesto"
6121 #: lib/layouts/slides.layout:142
6122 msgid "New Overlay:"
6123 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6125 #: lib/layouts/slides.layout:183
6127 msgstr "Nueva nota:"
6129 #: lib/layouts/slides.layout:208
6130 msgid "InvisibleText"
6131 msgstr "TextoInvisible"
6133 #: lib/layouts/slides.layout:216
6134 msgid "<Invisible Text Follows>"
6135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6137 #: lib/layouts/slides.layout:233
6139 msgstr "TextoVisible"
6141 #: lib/layouts/slides.layout:241
6142 msgid "<Visible Text Follows>"
6143 msgstr "<Visible Text Follows>"
6145 #: lib/layouts/spie.layout:53
6149 #: lib/layouts/spie.layout:65
6153 #: lib/layouts/spie.layout:78
6157 #: lib/layouts/spie.layout:93
6158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6159 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6167 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6170 msgid "Subsubparagraph"
6171 msgstr "Subsubpárrafo"
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6178 msgid "-- Header --"
6179 msgstr "-- Encabezado --"
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6182 msgid "Special-section"
6183 msgstr "Sección-especial"
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6186 msgid "Special-section:"
6187 msgstr "Sección-especial:"
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6191 msgstr "Revista-AGU"
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6194 msgid "AGU-journal:"
6195 msgstr "Revista-AGU:"
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6198 msgid "Citation-number"
6199 msgstr "Número-cita"
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6202 msgid "Citation-number:"
6203 msgstr "Número-cita:"
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6207 msgstr "Volumen-AGU"
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6211 msgstr "Volumen-AGU:"
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6215 msgstr "Edición-AGU"
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6219 msgstr "Edición-AGU:"
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6227 msgstr "Índice-términos"
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6230 msgid "Index-terms..."
6231 msgstr "Índice-términos..."
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6235 msgstr "Índice-término"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6239 msgstr "Índice-término:"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6243 msgstr "Término-cruzado"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6247 msgstr "Término-cruzado:"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6250 msgid "Supplementary"
6251 msgstr "Suplementario"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6254 msgid "Supplementary..."
6255 msgstr "Suplementario..."
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6262 msgid "Sup-mat-note:"
6263 msgstr "Sup-mat-nota:"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6283 msgstr "Línea-ident"
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6287 msgstr "Línea-ident:"
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6298 msgid "Published-online:"
6299 msgstr "Published-online:"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6310 msgid "Posting-order"
6311 msgstr "Posting-order"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6314 msgid "Posting-order:"
6315 msgstr "Posting-order:"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6319 msgstr "Páginas-AGU"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6323 msgstr "Páginas-AGU:"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6351 msgstr "Conjunto de datos"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6355 msgstr "Conjunto de datos:"
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6363 msgstr "CCC código:"
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6375 msgstr "AutorDirección"
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6378 msgid "Author Address:"
6379 msgstr "Dirección autor:"
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6383 msgstr "SlugComment"
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6386 msgid "Slug Comment:"
6387 msgstr "Slug Comment:"
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6398 msgid "Table Caption"
6399 msgstr "Tabla_Nombre"
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6402 msgid "TableCaption"
6403 msgstr "NombreTabla"
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6406 msgid "Current Address"
6407 msgstr "Dirección_Actual"
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6410 msgid "Current address:"
6411 msgstr "Dirección actual:"
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6414 msgid "E-mail address:"
6415 msgstr "Dirección corre-e:"
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6418 msgid "Key words and phrases:"
6419 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6423 msgstr "Dedicatoria"
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6427 msgstr "Dedicatoria:"
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6438 msgid "Subjectclass"
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6442 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6443 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6446 msgid "Algorithm #."
6447 msgstr "Algoritmo #."
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6450 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6454 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6458 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6462 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6470 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6474 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6478 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6486 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6490 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6494 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6502 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6510 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6518 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6526 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6531 msgstr "Observación*"
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6534 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6539 msgstr "Afirmación*"
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6542 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6550 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6558 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6562 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6566 msgid "Acknowledgement*"
6567 msgstr "Agradecimiento*"
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6570 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6574 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6579 msgstr "Conclusión*"
6581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6590 msgid "Subparagraph*"
6591 msgstr "Subpárrafo*"
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6598 msgid "RevisionHistory"
6599 msgstr "RevisiónHistoria"
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Revision History"
6603 msgstr "Historia de revisión"
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6610 msgid "RevisionRemark"
6611 msgstr "RevisiónObservación"
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6626 msgid "Part \\Roman{part}"
6627 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6630 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6634 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6638 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6642 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6646 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6647 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6650 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6651 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6654 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6658 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6662 msgid "\\Roman{section}."
6663 msgstr "\\Roman{section}."
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6670 msgid "\\Alph{subsection}."
6671 msgstr "\\Alph{subsection}."
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6674 msgid "\\arabic{subsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsection}."
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6682 msgid "\\alph{subsubsection}."
6683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6686 msgid "\\alph{paragraph}."
6687 msgstr "\\alph{paragraph}."
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6691 msgstr "AñadirParte"
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6719 msgstr "Dedicatoria"
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6723 msgstr "EncabezadoTítulo"
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6726 msgid "Uppertitleback"
6727 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6730 msgid "Lowertitleback"
6731 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6735 msgstr "ExtraTítulo"
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6738 msgid "Captionabove"
6739 msgstr "EncabezadoArriba"
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6742 msgid "Captionbelow"
6743 msgstr "EncabezadoAbajo"
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Lista de algoritmos"
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6755 msgstr "¡Sin sentido!"
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6763 msgstr "NotaEncabezado"
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6766 msgid "Headnote (optional):"
6767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6770 msgid "Corr Author:"
6771 msgstr "Corr Author:"
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6787 msgstr "Inglés Americano"
6798 msgid "Austrian (new spelling)"
6799 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6814 msgid "Portuguese (Brazil)"
6815 msgstr "Portugués (Brasil)"
6823 msgstr "Inglés británico"
6831 msgstr "Inglés canadiense"
6834 msgid "French Canadian"
6835 msgstr "Francés canadiense"
6886 msgid "German (new spelling)"
6887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6927 msgstr "Noruego nuevo"
6954 msgid "Serbo-Croatian"
6955 msgstr "Servo-Croata"
6989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7001 #: lib/ui/classic.ui:35
7005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7013 #: lib/ui/classic.ui:38
7015 msgstr "Documentos|D"
7017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7025 #: lib/ui/classic.ui:48
7026 msgid "New from Template...|T"
7027 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7042 msgid "Save As...|A"
7043 msgstr "Guardar como...|u"
7045 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7050 msgid "Version Control|V"
7051 msgstr "Control de versiones|v"
7053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7063 msgstr "Imprimir...|m"
7065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7074 msgid "Register...|R"
7075 msgstr "Registrar...|R"
7077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7078 msgid "Check In Changes...|I"
7079 msgstr "Entrar cambios...|E"
7081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7082 msgid "Check Out for Edit|O"
7083 msgstr "Comprobar para editar|O"
7085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7086 msgid "Revert to Last Version|L"
7087 msgstr "Volver a la última versión|u"
7089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7090 msgid "Undo Last Check In|U"
7091 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7094 msgid "Show History|H"
7095 msgstr "Mostrar Historial|H"
7097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7099 msgstr "Personalizado...|e"
7101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7105 #: lib/ui/classic.ui:91
7109 #: lib/ui/classic.ui:93
7113 #: lib/ui/classic.ui:94
7117 #: lib/ui/classic.ui:95
7121 #: lib/ui/classic.ui:96
7122 msgid "Paste External Selection|x"
7123 msgstr "Pegar selección externa|x"
7125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7126 msgid "Find & Replace...|F"
7127 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7129 #: lib/ui/classic.ui:100
7133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7138 msgid "Spellchecker...|S"
7139 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7141 #: lib/ui/classic.ui:105
7142 msgid "Thesaurus..."
7145 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7146 msgid "Count Words|W"
7147 msgstr "Contar palabras|p"
7149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7151 msgstr "Comprobar TeX|T"
7153 #: lib/ui/classic.ui:108
7154 msgid "Change Tracking|g"
7155 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7158 msgid "Preferences...|P"
7159 msgstr "Preferencias...|f"
7161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7162 msgid "Reconfigure|R"
7163 msgstr "Reconfigurar|R"
7165 #: lib/ui/classic.ui:115
7166 msgid "Selection as Lines|L"
7167 msgstr "Selección como líneas|l"
7169 #: lib/ui/classic.ui:116
7170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7171 msgstr "Selección como párrafos|p"
7173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7174 msgid "Multicolumn|M"
7175 msgstr "Multicolumna|M"
7177 #: lib/ui/classic.ui:122
7179 msgstr "Línea superior|p"
7181 #: lib/ui/classic.ui:123
7182 msgid "Line Bottom|B"
7183 msgstr "Línea inferior|f"
7185 #: lib/ui/classic.ui:124
7187 msgstr "Línea izquierda|i"
7189 #: lib/ui/classic.ui:125
7190 msgid "Line Right|R"
7191 msgstr "Línea derecha|d"
7193 #: lib/ui/classic.ui:127
7195 msgstr "Alineación|A"
7197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7199 msgstr "Añadir fila|A"
7201 #: lib/ui/classic.ui:130
7202 msgid "Delete Row|w"
7203 msgstr "Eliminar fila|m"
7205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7207 msgstr "Copiar fila"
7209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7211 msgstr "Intercambiar filas"
7213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7214 msgid "Add Column|u"
7215 msgstr "Añadir columna|u"
7217 #: lib/ui/classic.ui:135
7218 msgid "Delete Column|D"
7219 msgstr "Eliminar columna|l"
7221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7223 msgstr "Copiar columna"
7225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7226 msgid "Swap Columns"
7227 msgstr "Intercambiar columnas"
7229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7231 msgstr "Izquierda|z"
7233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7253 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7254 msgid "Toggle Numbering|N"
7255 msgstr "Conmutar numeración|n"
7257 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7259 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7262 msgid "Change Limits Type|L"
7263 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7266 msgid "Change Formula Type|F"
7267 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7271 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7273 #: lib/ui/classic.ui:168
7275 msgstr "Alineación|A"
7277 #: lib/ui/classic.ui:170
7279 msgstr "Añadir fila|A"
7281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7282 msgid "Delete Row|D"
7283 msgstr "Eliminar fila|f"
7285 #: lib/ui/classic.ui:175
7286 msgid "Add Column|C"
7287 msgstr "Añadir columna|u"
7289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7290 msgid "Delete Column|e"
7291 msgstr "Eliminar columna|m"
7293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7295 msgstr "Predeterminado|P"
7297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7303 msgstr "Insertado|I"
7305 #: lib/ui/classic.ui:188
7309 #: lib/ui/classic.ui:189
7313 #: lib/ui/classic.ui:190
7315 msgstr "Mathematica"
7317 #: lib/ui/classic.ui:192
7318 msgid "Maple, simplify"
7319 msgstr "Maple, simplify"
7321 #: lib/ui/classic.ui:193
7322 msgid "Maple, factor"
7323 msgstr "Maple, factor"
7325 #: lib/ui/classic.ui:194
7326 msgid "Maple, evalm"
7327 msgstr "Maple, evalm"
7329 #: lib/ui/classic.ui:195
7330 msgid "Maple, evalf"
7331 msgstr "Maple, evalf"
7333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7335 msgid "Inline Formula|I"
7338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7339 msgid "Displayed Formula|D"
7340 msgstr "Presentación|r"
7342 #: lib/ui/classic.ui:201
7343 msgid "Eqnarray Environment|q"
7344 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7346 #: lib/ui/classic.ui:202
7347 msgid "Align Environment|A"
7348 msgstr "Entorno Align|A"
7350 #: lib/ui/classic.ui:203
7351 msgid "AlignAt Environment"
7352 msgstr "Entorno AlignAt"
7354 #: lib/ui/classic.ui:204
7355 msgid "Flalign Environment|F"
7356 msgstr "Entorno flalign|f"
7358 #: lib/ui/classic.ui:207
7359 msgid "Gather Environment"
7360 msgstr "Entorno Gather"
7362 #: lib/ui/classic.ui:208
7363 msgid "Multline Environment"
7364 msgstr "Multi-línea"
7366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7370 #: lib/ui/classic.ui:216
7371 msgid "Special Character|S"
7372 msgstr "Carácter especial|s"
7374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7375 msgid "Citation...|C"
7378 #: lib/ui/classic.ui:218
7379 msgid "Cross-reference...|r"
7380 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7384 msgstr "Etiqueta...|q"
7386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7388 msgstr "Nota al pie|p"
7390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7391 msgid "Marginal Note|M"
7392 msgstr "Nota al margen|m"
7394 #: lib/ui/classic.ui:222
7396 msgstr "Título breve"
7398 #: lib/ui/classic.ui:223
7399 msgid "Index Entry|I"
7400 msgstr "Entrada de índice|n"
7402 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7403 msgid "Glossary Entry"
7406 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7414 #: lib/ui/classic.ui:227
7415 msgid "Lists & TOC|O"
7416 msgstr "Listas e índices|t"
7418 #: lib/ui/classic.ui:229
7420 msgstr "Código TeX|T"
7422 #: lib/ui/classic.ui:230
7424 msgstr "Minipágina|n"
7426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7427 msgid "Graphics...|G"
7428 msgstr "Imagen...|g"
7430 #: lib/ui/classic.ui:232
7431 msgid "Tabular Material...|b"
7434 #: lib/ui/classic.ui:233
7436 msgstr "Flotantes|a"
7438 #: lib/ui/classic.ui:235
7439 msgid "Include File...|d"
7440 msgstr "Incluir archivo...|A"
7442 #: lib/ui/classic.ui:236
7443 msgid "Insert File|e"
7444 msgstr "Insertar archivo|t"
7446 #: lib/ui/classic.ui:237
7447 msgid "External Material...|x"
7448 msgstr "Material externo...|x"
7450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7451 msgid "Superscript|S"
7452 msgstr "Superíndice|S"
7454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7456 msgstr "Subíndice|u"
7458 #: lib/ui/classic.ui:243
7459 msgid "Horizontal Fill|H"
7460 msgstr "Relleno horizontal|h"
7462 #: lib/ui/classic.ui:244
7463 msgid "Hyphenation Point|P"
7464 msgstr "Punto guionado|g"
7466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7467 msgid "Ligature Break|k"
7468 msgstr "Salto de ligado|i"
7470 #: lib/ui/classic.ui:246
7471 msgid "Protected Space|r"
7472 msgstr "Espacio protegido|r"
7474 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7475 msgid "Inter-word Space|w"
7476 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7479 msgid "Thin Space|T"
7480 msgstr "Espacio delgado|d"
7482 #: lib/ui/classic.ui:249
7483 msgid "Vertical Space..."
7484 msgstr "Espacio vertical..."
7486 #: lib/ui/classic.ui:250
7487 msgid "Line Break|L"
7488 msgstr "Salto de línea|l"
7490 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7492 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7494 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7495 msgid "End of Sentence|E"
7496 msgstr "Fin de oración|F"
7498 #: lib/ui/classic.ui:253
7499 msgid "Single Quote|Q"
7500 msgstr "Comillas simples|C"
7502 #: lib/ui/classic.ui:254
7503 msgid "Ordinary Quote|O"
7504 msgstr "Comillas dobles|C"
7506 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7507 msgid "Menu Separator|M"
7508 msgstr "Separador de menú|m"
7510 #: lib/ui/classic.ui:256
7511 msgid "Horizontal Line"
7512 msgstr "Línea horizontal"
7514 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7516 msgstr "Salto de página"
7518 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7519 msgid "Display Formula|D"
7520 msgstr "Presentación|r"
7522 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7523 msgid "Eqnarray Environment|E"
7524 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7526 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7527 msgid "AMS align Environment|a"
7528 msgstr "Entorno AMS align|a"
7530 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7531 msgid "AMS alignat Environment|t"
7532 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7535 msgid "AMS flalign Environment|f"
7536 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7539 msgid "AMS gather Environment|g"
7540 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7542 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7543 msgid "AMS multline Environment|m"
7544 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7546 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7547 msgid "Array Environment|y"
7548 msgstr "Entorno array|y"
7550 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7551 msgid "Cases Environment|C"
7552 msgstr "Entorno casos|c"
7554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7555 msgid "Split Environment|S"
7556 msgstr "Entorno split|s"
7558 #: lib/ui/classic.ui:276
7559 msgid "Font Change|o"
7560 msgstr "Cambio de fuente|f"
7562 #: lib/ui/classic.ui:277
7563 msgid "Math Panel|l"
7564 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7566 #: lib/ui/classic.ui:281
7567 msgid "Math Normal Font"
7568 msgstr "Fuente normal ecuación"
7570 #: lib/ui/classic.ui:283
7571 msgid "Math Calligraphic Family"
7572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7574 #: lib/ui/classic.ui:284
7575 msgid "Math Fraktur Family"
7576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7578 #: lib/ui/classic.ui:285
7579 msgid "Math Roman Family"
7580 msgstr "Familia roman ecuación"
7582 #: lib/ui/classic.ui:286
7583 msgid "Math Sans Serif Family"
7584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7586 #: lib/ui/classic.ui:288
7587 msgid "Math Bold Series"
7588 msgstr "Serie negrita ecuación"
7590 #: lib/ui/classic.ui:290
7591 msgid "Text Normal Font"
7592 msgstr "Fuente texto normal"
7594 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7595 msgid "Text Roman Family"
7596 msgstr "Familia roman texto"
7598 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7599 msgid "Text Sans Serif Family"
7600 msgstr "Familia sans serif texto"
7602 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7603 msgid "Text Typewriter Family"
7604 msgstr "Familia typewriter texto"
7606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7607 msgid "Text Bold Series"
7608 msgstr "Serie negrita texto"
7610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7611 msgid "Text Medium Series"
7612 msgstr "Serie media texto"
7614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7615 msgid "Text Italic Shape"
7616 msgstr "Forma cursiva texto"
7618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7619 msgid "Text Small Caps Shape"
7620 msgstr "Forma versalitas texto"
7622 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7623 msgid "Text Slanted Shape"
7624 msgstr "Forma inclinada texto"
7626 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7627 msgid "Text Upright Shape"
7628 msgstr "Forma vertical texto"
7630 #: lib/ui/classic.ui:307
7631 msgid "Floatflt Figure"
7632 msgstr "Figura floatflt"
7634 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7635 msgid "Table of Contents|C"
7636 msgstr "Índice general|g"
7638 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7639 msgid "Index List|I"
7640 msgstr "Índice alfabético|a"
7642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7646 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7650 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7651 msgid "LyX Document...|X"
7652 msgstr "Documento LyX...|X"
7654 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7656 msgid "Plain Text...|T"
7657 msgstr "Texto simple"
7659 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7661 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7662 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7664 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7665 msgid "Track Changes|T"
7666 msgstr "Seguir cambios|S"
7668 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7669 msgid "Merge Changes...|M"
7670 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7672 #: lib/ui/classic.ui:327
7673 msgid "Accept All Changes|A"
7674 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7676 #: lib/ui/classic.ui:328
7677 msgid "Reject All Changes|R"
7678 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7680 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7681 msgid "Show Changes in Output|S"
7682 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7684 #: lib/ui/classic.ui:336
7685 msgid "Character...|C"
7686 msgstr "Caracteres...|C"
7688 #: lib/ui/classic.ui:337
7689 msgid "Paragraph...|P"
7690 msgstr "Párrafo...|P"
7692 #: lib/ui/classic.ui:338
7693 msgid "Document...|D"
7694 msgstr "Documento...|D"
7696 #: lib/ui/classic.ui:339
7697 msgid "Tabular...|T"
7700 #: lib/ui/classic.ui:341
7701 msgid "Emphasize Style|E"
7702 msgstr "Resaltado|R"
7704 #: lib/ui/classic.ui:342
7705 msgid "Noun Style|N"
7706 msgstr "Versalitas|V"
7708 #: lib/ui/classic.ui:343
7709 msgid "Bold Style|B"
7712 #: lib/ui/classic.ui:346
7713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7714 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7716 #: lib/ui/classic.ui:347
7717 msgid "Increase Environment Depth|i"
7718 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7720 #: lib/ui/classic.ui:348
7721 msgid "Start Appendix Here|S"
7722 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7724 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7725 msgid "Build Program|B"
7726 msgstr "Construir programa|t"
7728 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7730 msgstr "Actualizar|A"
7732 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7734 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7736 #: lib/ui/classic.ui:362
7737 msgid "TeX Information|X"
7738 msgstr "Información TeX|X"
7740 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7742 msgstr "Nota siguiente|N"
7744 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7745 msgid "Go to Label|L"
7746 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7748 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7750 msgstr "Marcadores|M"
7752 #: lib/ui/classic.ui:381
7753 msgid "Save Bookmark 1|S"
7754 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7756 #: lib/ui/classic.ui:382
7757 msgid "Save Bookmark 2"
7758 msgstr "Guardar marcador 2"
7760 #: lib/ui/classic.ui:383
7761 msgid "Save Bookmark 3"
7762 msgstr "Guardar marcador 3"
7764 #: lib/ui/classic.ui:384
7765 msgid "Save Bookmark 4"
7766 msgstr "Guardar marcador 4"
7768 #: lib/ui/classic.ui:385
7769 msgid "Save Bookmark 5"
7770 msgstr "Guardar marcador 5"
7772 #: lib/ui/classic.ui:387
7773 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7774 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7776 #: lib/ui/classic.ui:388
7777 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7778 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7780 #: lib/ui/classic.ui:389
7781 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7782 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7784 #: lib/ui/classic.ui:390
7785 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7786 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7788 #: lib/ui/classic.ui:391
7789 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7790 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7792 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7793 msgid "Introduction|I"
7794 msgstr "Introducción|I"
7796 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7800 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7801 msgid "User's Guide|U"
7802 msgstr "Guía del usuario|u"
7804 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7805 msgid "Extended Features|E"
7806 msgstr "Características extendidas|e"
7808 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7809 msgid "Customization|C"
7810 msgstr "Personalización|P"
7812 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7814 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7816 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7817 msgid "Table of Contents|a"
7818 msgstr "Índice general|g"
7820 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7821 msgid "LaTeX Configuration|L"
7822 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7824 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7826 msgstr "Acerca de LyX|X"
7828 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7830 msgstr "Acerca de LyX"
7832 #: lib/ui/classic.ui:425
7833 msgid "Preferences..."
7834 msgstr "Preferencias..."
7836 #: lib/ui/classic.ui:426
7838 msgstr "Salir de LyX"
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7842 msgstr "Documento|D"
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7846 msgstr "Herramientas|H"
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7849 msgid "New from Template...|m"
7850 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7854 msgid "Open Recent|t"
7855 msgstr "Abrir reciente|t"
7857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7858 msgid "New Window|W"
7859 msgstr "Ventana nueva|V"
7861 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7862 msgid "Close Window|d"
7863 msgstr "Cerrar ventana|C"
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7875 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7887 msgid "Paste Recent|e"
7888 msgstr "Pegar reciente"
7890 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7892 msgid "Paste Special"
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7898 msgstr "Seleccionar un archivo"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7901 msgid "Move Paragraph Up|o"
7902 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7905 msgid "Move Paragraph Down|v"
7906 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7909 msgid "Text Style|S"
7910 msgstr "Estilo del texto|t"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7913 msgid "Paragraph Settings...|P"
7914 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7921 msgid "Rows & Columns|C"
7922 msgstr "Filas y columnas|F"
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7925 msgid "Increase List Depth|I"
7926 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7929 msgid "Decrease List Depth|D"
7930 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7934 msgid "Dissolve Inset|l"
7935 msgstr "Disolver recuadro|D"
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7938 msgid "TeX Code Settings...|C"
7939 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7942 msgid "Float Settings...|a"
7943 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7947 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7950 msgid "Note Settings...|N"
7951 msgstr "Configuración de notas...|n"
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7954 msgid "Branch Settings...|B"
7955 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7958 msgid "Box Settings...|x"
7959 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7962 msgid "Table Settings...|a"
7963 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7967 msgid "Plain Text|T"
7968 msgstr "Texto simple"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7973 msgstr "Texto simple como líneas"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7978 msgstr "&Selección:"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7982 msgid "Selection, Join Lines|i"
7983 msgstr "Selección como líneas|l"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7986 msgid "Customized...|C"
7987 msgstr "Personalizado...|e"
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7990 msgid "Capitalize|a"
7991 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7995 msgstr "Mayúsculas|M"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7999 msgstr "Minúsculas|n"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8003 msgstr "Línea superior|s"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8006 msgid "Bottom Line|B"
8007 msgstr "Línea inferior|i"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8011 msgstr "Línea izquierda|z"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8014 msgid "Right Line|R"
8015 msgstr "Línea derecha|d"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8020 msgstr "Copiar fila"
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8025 msgstr "Intercambiar filas"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8029 msgid "Copy Column|p"
8030 msgstr "Copiar columna"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8034 msgid "Swap Columns|w"
8035 msgstr "Intercambiar columnas"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8038 msgid "Text Style|T"
8039 msgstr "Estilo del texto|t"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8042 msgid "Split Cell|C"
8043 msgstr "Dividir celda|D"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8047 msgid "Add Line Above|A"
8048 msgstr "Añadir línea encima"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8052 msgid "Add Line Below|B"
8053 msgstr "Añadir línea debajo"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8057 msgid "Delete Line Above|D"
8058 msgstr "Eliminar línea de encima"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8062 msgid "Delete Line Below|e"
8063 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8066 msgid "Add Line to Left"
8067 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8070 msgid "Add Line to Right"
8071 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8074 msgid "Delete Line to Left"
8075 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8078 msgid "Delete Line to Right"
8079 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8083 msgid "Math Normal Font|N"
8084 msgstr "Fuente normal ecuación"
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8088 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8089 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8093 msgid "Math Fraktur Family|F"
8094 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8098 msgid "Math Roman Family|R"
8099 msgstr "Familia roman ecuación"
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8104 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8108 msgid "Math Bold Series|B"
8109 msgstr "Serie negrita ecuación"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8113 msgid "Text Normal Font|T"
8114 msgstr "Fuente texto normal"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8128 msgid "Mathematica|a"
8129 msgstr "Mathematica"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8133 msgid "Maple, simplify|s"
8134 msgstr "Maple, simplify"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8138 msgid "Maple, factor|f"
8139 msgstr "Maple, factor"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8143 msgid "Maple, evalm|e"
8144 msgstr "Maple, evalm"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8148 msgid "Maple, evalf|v"
8149 msgstr "Maple, evalf"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8152 msgid "Open All Insets|O"
8153 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8156 msgid "Close All Insets|C"
8157 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8161 msgid "View Source|S"
8162 msgstr "Ver fuente|f"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8167 msgstr "Barras de herramientas"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8171 msgid "Special Character|p"
8172 msgstr "Carácter especial|s"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8176 msgid "Formatting|o"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8180 msgid "List / TOC|i"
8181 msgstr "Lista / IG|i"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8201 msgid "Cross-Reference...|R"
8202 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8205 msgid "Index Entry|d"
8206 msgstr "Entrada de índice|d"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8209 msgid "Glossary Entry|y"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8218 msgid "Short Title|S"
8219 msgstr "Título breve"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8223 msgstr "Código TeX|X"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8226 msgid "Ordinary Quote|Q"
8227 msgstr "Comillas dobles|C"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8230 msgid "Single Quote|S"
8231 msgstr "Comillas simples|s"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8234 msgid "Phonetic Symbols|y"
8235 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8239 msgid "Protected Space|P"
8240 msgstr "Espacio protegido|r"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8244 msgid "Horizontal Fill|F"
8245 msgstr "Relleno horizontal|h"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8249 msgid "Horizontal Line|L"
8250 msgstr "Línea horizontal"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8254 msgid "Vertical Space...|V"
8255 msgstr "Espacio vertical..."
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8259 msgid "Hyphenation Point|H"
8260 msgstr "Punto guionado|g"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8264 msgid "Line Break|B"
8265 msgstr "Salto de línea|l"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8269 msgid "Page Break|a"
8270 msgstr "Salto de página"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8274 msgid "Clear Page|C"
8275 msgstr "Marcadores|M"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8278 msgid "Clear Double Page|D"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8282 msgid "Numbered Formula|N"
8283 msgstr "Ecuación numerada|n"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8287 msgid "Aligned Environment|l"
8288 msgstr "Entorno aligned"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8292 msgid "AlignedAt Environment|v"
8293 msgstr "Entorno alignedAt"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8297 msgid "Gathered Environment|h"
8298 msgstr "Entorno gathered"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8301 msgid "Math Panel|P"
8302 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8305 msgid "Text Wrap Float|W"
8306 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8309 msgid "External Material...|M"
8310 msgstr "Material externo...|M"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8313 msgid "Child Document...|d"
8314 msgstr "Documento hijo...|h"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8322 msgstr "Comentario|C"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8325 msgid "Greyed Out|G"
8326 msgstr "Resaltado en gris|g"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8329 msgid "Change Tracking|C"
8330 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8333 msgid "Table of Contents|T"
8334 msgstr "Índice general|g"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8337 msgid "Start Appendix Here|A"
8338 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8341 msgid "Compressed|o"
8342 msgstr "Comprimido|o"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8345 msgid "Settings...|S"
8346 msgstr "Configuración...|o"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8349 msgid "Accept Change|A"
8350 msgstr "Aceptar cambio|A"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8353 msgid "Reject Change|R"
8354 msgstr "Descartar cambio|c"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8357 msgid "Accept All Changes|c"
8358 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8361 msgid "Reject All Changes|e"
8362 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8365 msgid "Next Change|C"
8366 msgstr "Cambio siguiente|s"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8370 msgid "Next Cross-Reference|R"
8371 msgstr "Referencia siguiente|R"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8375 msgid "Save Bookmark|S"
8376 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8380 msgid "Clear Bookmarks|C"
8381 msgstr "Marcadores|M"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8384 msgid "Thesaurus...|T"
8385 msgstr "Tesauro...|e"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8388 msgid "TeX Information|I"
8389 msgstr "Información TeX|X"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8393 msgid "Special Insets|S"
8394 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8397 msgid "New document"
8398 msgstr "Nuevo documento"
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8401 msgid "Open document"
8402 msgstr "Abrir documento"
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8405 msgid "Save document"
8406 msgstr "Guardar documento"
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8409 msgid "Print document"
8410 msgstr "Imprimir documento"
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8421 msgid "Find and replace"
8422 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8425 msgid "Toggle emphasis"
8426 msgstr "Cambiar énfasis"
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8430 msgstr "Cambiar versalitas"
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8434 msgstr "Aplicar último"
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8438 msgstr "Insertar ecuación"
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8441 msgid "Insert graphics"
8442 msgstr "Insertar imagen"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8445 msgid "Insert table"
8446 msgstr "Insertar tabla"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8454 msgid "Numbered list"
8455 msgstr "Enumeración"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8458 msgid "Itemized list"
8459 msgstr "Enumeración*"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8462 msgid "Increase depth"
8463 msgstr "Aumentar profundidad"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8466 msgid "Decrease depth"
8467 msgstr "Disminuir profundidad"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8470 msgid "Insert figure float"
8471 msgstr "Insertar flotante de figura"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8474 msgid "Insert table float"
8475 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8478 msgid "Insert label"
8479 msgstr "Insertar etiqueta"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8482 msgid "Insert cross-reference"
8483 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8486 msgid "Insert citation"
8487 msgstr "Insertar cita"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8490 msgid "Insert index entry"
8491 msgstr "Insertar entrada de índice"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8495 msgid "Insert glossary entry"
8496 msgstr "Insertar entrada de índice"
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8499 msgid "Insert footnote"
8500 msgstr "Insertar nota al pie"
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8503 msgid "Insert margin note"
8504 msgstr "Insertar nota al margen"
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8508 msgstr "Insertar nota"
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8512 msgstr "Insertar URL"
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8516 msgid "Insert TeX code"
8517 msgstr "Insertar código TeX"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8520 msgid "Include file"
8521 msgstr "Incluir archivo"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8525 msgstr "Estilo del texto"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8528 msgid "Paragraph settings"
8529 msgstr "Configuración del párrafo"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8532 msgid "Table of contents"
8533 msgstr "Índice general"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8536 msgid "Check spelling"
8537 msgstr "Comprobar ortografía"
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8541 msgstr "Añadir fila"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8545 msgstr "Añadir columna"
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8549 msgstr "Eliminar fila"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8552 msgid "Delete column"
8553 msgstr "Eliminar columna"
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8556 msgid "Set top line"
8557 msgstr "Línea superior"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8560 msgid "Set bottom line"
8561 msgstr "Línea inferior"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8564 msgid "Set left line"
8565 msgstr "Línea izquierda"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8568 msgid "Set right line"
8569 msgstr "Línea derecha"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8572 msgid "Set all lines"
8573 msgstr "Todas las líneas"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8576 msgid "Unset all lines"
8577 msgstr "Quitar todas las líneas"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8581 msgstr "Alinear a la izquierda"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8584 msgid "Align center"
8585 msgstr "Alinear al centro"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8589 msgstr "Alinear a la derecha"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8593 msgstr "Alinear arriba"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8596 msgid "Align middle"
8597 msgstr "Alinear al medio"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8600 msgid "Align bottom"
8601 msgstr "Alinear abajo"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8605 msgstr "Girar celda"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8608 msgid "Rotate table"
8609 msgstr "Girar tabla"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8612 msgid "Set multi-column"
8613 msgstr "Poner multicolumna"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8621 msgid "Show math panel"
8622 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8625 msgid "Set display mode"
8626 msgstr "Modo presentación"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8629 msgid "Insert square root"
8630 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8634 msgstr "Insertar suma"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8637 msgid "Insert integral"
8638 msgstr "Insertar integral"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8641 msgid "Insert product"
8642 msgstr "Insertar producto"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8645 msgid "Insert fraction"
8646 msgstr "Insertar fracción"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8650 msgstr "Insertar ( )"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8654 msgstr "Insertar [ ]"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8658 msgstr "Insertar { }"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8661 msgid "Insert cases environment"
8662 msgstr "Insertar entorno casos"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8666 msgid "Command Buffer"
8667 msgstr "&Fin del comando:"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8675 msgid "Track changes"
8676 msgstr "Seguir cambios"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8679 msgid "Show changes in output"
8680 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8684 msgstr "Cambio siguiente"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8687 msgid "Accept change"
8688 msgstr "Aceptar cambio"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8691 msgid "Reject change"
8692 msgstr "Descartar cambio"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8695 msgid "Merge changes"
8696 msgstr "Fusionar cambios"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8699 msgid "Accept all changes"
8700 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8703 msgid "Reject all changes"
8704 msgstr "Descartar todos los cambios"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8708 msgstr "Nota siguiente"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8713 msgstr "Guardar documento"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8723 msgstr "&Actualizar"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8726 msgid "View PDF (pdflatex)"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8730 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8735 msgid "View PostScript"
8736 msgstr "Post Scriptum:"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8740 msgid "Update PostScript"
8741 msgstr "Post Scriptum:"
8743 #: src/BufferView.C:229
8746 "The document %1$s is already loaded.\n"
8748 "Do you want to revert to the saved version?"
8750 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8752 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8754 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8755 msgid "Revert to saved document?"
8756 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8758 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8762 #: src/BufferView.C:233
8763 msgid "&Switch to document"
8764 msgstr "&Cambiar al documento"
8766 #: src/BufferView.C:255
8769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8771 "Do you want to create a new document?"
8773 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8775 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8777 #: src/BufferView.C:258
8778 msgid "Create new document?"
8779 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8781 #: src/BufferView.C:259
8785 #: src/BufferView.C:564
8787 msgid "Save bookmark"
8788 msgstr "Guardar marcador 5"
8790 #: src/BufferView.C:743
8791 msgid "No further undo information"
8792 msgstr "No hay más información de deshacer"
8794 #: src/BufferView.C:753
8795 msgid "No further redo information"
8796 msgstr "No hay más información de rehacer"
8798 #: src/BufferView.C:912
8800 msgstr "Marca desactivada"
8802 #: src/BufferView.C:919
8804 msgstr "Marca activada"
8806 #: src/BufferView.C:926
8807 msgid "Mark removed"
8808 msgstr "Marca quitada"
8810 #: src/BufferView.C:929
8812 msgstr "Marca puesta"
8814 #: src/BufferView.C:975
8816 msgid "%1$d words in selection."
8817 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8819 #: src/BufferView.C:978
8821 msgid "%1$d words in document."
8822 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8824 #: src/BufferView.C:983
8825 msgid "One word in selection."
8826 msgstr "Una palabra en la selección."
8828 #: src/BufferView.C:985
8829 msgid "One word in document."
8830 msgstr "Una palabra en el documento."
8832 #: src/BufferView.C:988
8834 msgstr "Contar palabras"
8836 #: src/BufferView.C:1525
8837 msgid "Select LyX document to insert"
8838 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8840 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8845 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8846 msgid "Documents|#o#O"
8847 msgstr "Documentos|#o#O"
8849 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8850 msgid "Examples|#E#e"
8851 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8853 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8854 #: src/lyxfunc.C:1899
8855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8856 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8858 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8859 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8863 #: src/BufferView.C:1555
8865 msgid "Inserting document %1$s..."
8866 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8868 #: src/BufferView.C:1566
8870 msgid "Document %1$s inserted."
8871 msgstr "Documento %1$s insertado."
8873 #: src/BufferView.C:1568
8875 msgid "Could not insert document %1$s"
8876 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8884 msgid "ChkTeX warning id # "
8885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8887 #: src/CutAndPaste.C:423
8890 "Layout had to be changed from\n"
8892 "because of class conversion from\n"
8895 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8897 "a causa de la conversión de clase de\n"
8900 #: src/CutAndPaste.C:428
8901 msgid "Changed Layout"
8902 msgstr "Formato cambiado"
8904 #: src/CutAndPaste.C:447
8907 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8910 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8914 #: src/CutAndPaste.C:454
8915 msgid "Undefined character style"
8916 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8972 msgstr "texto LaTeX"
8975 msgid "previewed snippet"
8976 msgstr "retazo preliminar"
8983 msgid "note background"
8984 msgstr "fondo de nota"
8991 msgid "comment background"
8992 msgstr "fondo del comentario"
8995 msgid "greyedout inset"
8996 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8999 msgid "greyedout inset background"
9000 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9004 msgstr "cuadro sombreado"
9008 msgstr "barra de profundidad"
9015 msgid "command inset"
9016 msgstr "recuadro de comando"
9019 msgid "command inset background"
9020 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9023 msgid "command inset frame"
9024 msgstr "marco del recuadro de comando"
9027 msgid "special character"
9028 msgstr "carácter especial"
9035 msgid "math background"
9036 msgstr "fondo de ecuaciones"
9039 msgid "graphics background"
9040 msgstr "fondo de los gráficos"
9043 msgid "Math macro background"
9044 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9048 msgstr "marco de ecuaciones"
9052 msgstr "línea de ecuaciones"
9055 msgid "caption frame"
9056 msgstr "marco de descripciones"
9059 msgid "collapsable inset text"
9060 msgstr "texto de recuadro plegable"
9063 msgid "collapsable inset frame"
9064 msgstr "marco de recuadro plegable"
9067 msgid "inset background"
9068 msgstr "fondo de recuadro"
9072 msgstr "marco de recuadro"
9076 msgstr "error de LaTeX"
9079 msgid "end-of-line marker"
9080 msgstr "marcador fin de línea"
9083 msgid "appendix marker"
9084 msgstr "marcador del apéndice"
9088 msgstr "barra de cambios"
9091 msgid "Deleted text"
9092 msgstr "texto borrado"
9096 msgstr "texto añadido"
9099 msgid "added space markers"
9100 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9103 msgid "top/bottom line"
9104 msgstr "línea superior/inferior"
9108 msgstr "línea tabular"
9111 msgid "table on/off line"
9112 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9116 msgstr "área inferior"
9120 msgstr "salto de página"
9124 msgid "frame of button"
9125 msgstr "izquierda del botón"
9128 msgid "button background"
9129 msgstr "fondo del botón"
9133 msgid "button background under focus"
9134 msgstr "fondo del botón"
9146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9147 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9149 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9150 msgid "Running MakeIndex."
9151 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9153 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9156 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9159 msgid "Running BibTeX."
9160 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9162 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9163 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9164 msgid "No Documents Open!"
9165 msgstr "Ningún documento abierto"
9167 #: src/MenuBackend.C:540
9170 msgstr "Texto simple"
9172 #: src/MenuBackend.C:542
9174 msgid "Plain Text, Join Lines"
9175 msgstr "Texto simple como líneas"
9177 #: src/MenuBackend.C:714
9179 msgid "Master Document"
9180 msgstr "Guardar documento"
9182 #: src/MenuBackend.C:746
9183 msgid "No Table of contents"
9184 msgstr "Sin índice general"
9186 #: src/MenuBackend.C:791
9190 #: src/SpellBase.C:51
9191 msgid "Native OS API not yet supported."
9192 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9195 msgid "Could not remove temporary directory"
9196 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9200 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9201 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9204 msgid "Unknown document class"
9205 msgstr "Clase de documento desconocida"
9209 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9211 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9214 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9217 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9219 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9220 msgid "Document header error"
9221 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9224 msgid "\\begin_header is missing"
9225 msgstr "\\begin_header falta"
9228 msgid "\\begin_document is missing"
9229 msgstr "\\begin_document falta"
9232 msgid "Can't load document class"
9233 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9238 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9240 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9243 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9244 msgid "Document could not be read"
9245 msgstr "El documento no se pudo leer"
9247 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9249 msgid "%1$s could not be read."
9250 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9252 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9253 msgid "Document format failure"
9254 msgstr "Fallo al formatear documento"
9258 msgid "%1$s is not a LyX document."
9259 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9262 msgid "Conversion failed"
9263 msgstr "Falló la conversión"
9268 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9269 "it could not be created."
9271 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9272 "convertirlo no pudo ser creado."
9275 msgid "Conversion script not found"
9276 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9281 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9282 "could not be found."
9284 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9285 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9288 msgid "Conversion script failed"
9289 msgstr "Falló el guión de conversión"
9294 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9297 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9302 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9304 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9308 msgid "Backup failure"
9309 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9315 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9317 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9318 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9321 msgid "Encoding error"
9322 msgstr "Error de codificación"
9326 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9328 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9330 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9332 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9335 msgid "Error closing file"
9336 msgstr "Error al cerrar archivo"
9340 "The output file could not be closed properly.\n"
9341 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9342 "chosen encoding.\n"
9343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9345 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9346 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9347 "codificación elegida.\n"
9348 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9350 #: src/buffer.C:1153
9351 msgid "Running chktex..."
9352 msgstr "Ejecutando chktex..."
9354 #: src/buffer.C:1166
9355 msgid "chktex failure"
9356 msgstr "fallo de chktex"
9358 #: src/buffer.C:1167
9359 msgid "Could not run chktex successfully."
9360 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9362 #: src/buffer_funcs.C:80
9365 "The specified document\n"
9367 "could not be read."
9369 "El documento especificado\n"
9373 #: src/buffer_funcs.C:82
9374 msgid "Could not read document"
9375 msgstr "No se pudo leer el documento"
9377 #: src/buffer_funcs.C:95
9380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9382 "Recover emergency save?"
9384 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9386 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9388 #: src/buffer_funcs.C:98
9389 msgid "Load emergency save?"
9390 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9392 #: src/buffer_funcs.C:99
9396 #: src/buffer_funcs.C:99
9397 msgid "&Load Original"
9398 msgstr "&Cargar original"
9400 #: src/buffer_funcs.C:122
9403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9405 "Load the backup instead?"
9407 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9409 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9411 #: src/buffer_funcs.C:125
9412 msgid "Load backup?"
9413 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9415 #: src/buffer_funcs.C:126
9416 msgid "&Load backup"
9417 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9419 #: src/buffer_funcs.C:126
9420 msgid "Load &original"
9421 msgstr "Cargar &original"
9423 #: src/buffer_funcs.C:165
9425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9426 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9428 #: src/buffer_funcs.C:167
9429 msgid "Retrieve from version control?"
9430 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9432 #: src/buffer_funcs.C:168
9436 #: src/buffer_funcs.C:201
9439 "The specified document template\n"
9441 "could not be read."
9443 "La plantilla de documento especificada\n"
9445 "no pudo ser leída."
9447 #: src/buffer_funcs.C:203
9448 msgid "Could not read template"
9449 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9451 #: src/buffer_funcs.C:514
9452 msgid "\\arabic{enumi}."
9453 msgstr "\\arabic{enumi}."
9455 #: src/buffer_funcs.C:520
9456 msgid "\\roman{enumiii}."
9457 msgstr "\\roman{enumiii}."
9459 #: src/buffer_funcs.C:523
9460 msgid "\\Alph{enumiv}."
9461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9463 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9470 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9472 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9474 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9475 msgid "Save changed document?"
9476 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9478 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9482 #: src/bufferlist.C:350
9484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9485 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9487 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9488 msgid " Save seems successful. Phew."
9489 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9491 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9492 msgid " Save failed! Trying..."
9493 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
9495 #: src/bufferlist.C:391
9496 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9497 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9499 #: src/bufferparams.C:438
9501 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9502 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9504 #: src/bufferparams.C:440
9505 msgid "Document class not available"
9506 msgstr "Clase de documento no disponible"
9508 #: src/bufferparams.C:441
9509 msgid "LyX will not be able to produce output."
9510 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9512 #: src/bufferview_funcs.C:308
9513 msgid "No more insets"
9514 msgstr "No más recuadros"
9516 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9517 msgid "No debugging message"
9518 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9520 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9521 msgid "General information"
9522 msgstr "Información general"
9524 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9525 msgid "Developers' general debug messages"
9526 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9528 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9529 msgid "All debugging messages"
9530 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9532 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9534 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9535 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9537 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9538 #: src/converter.C:536
9539 msgid "Cannot convert file"
9540 msgstr "No se puede convertir archivo"
9542 #: src/converter.C:334
9545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9546 "Define a converter in the preferences."
9548 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9549 "Defina un convertidor en las preferencias."
9551 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9552 msgid "Executing command: "
9553 msgstr "Ejecutando comando: "
9555 #: src/converter.C:463
9556 msgid "Build errors"
9557 msgstr "Errores de construcción"
9559 #: src/converter.C:464
9560 msgid "There were errors during the build process."
9561 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9563 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9565 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9566 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9568 #: src/converter.C:492
9570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9571 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9573 #: src/converter.C:538
9575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9576 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9578 #: src/converter.C:539
9580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9583 #: src/converter.C:597
9584 msgid "Running LaTeX..."
9585 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9587 #: src/converter.C:615
9590 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9593 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9596 #: src/converter.C:618
9597 msgid "LaTeX failed"
9598 msgstr "LaTeX falló"
9600 #: src/converter.C:620
9601 msgid "Output is empty"
9602 msgstr "La salida está vacía"
9604 #: src/converter.C:621
9605 msgid "An empty output file was generated."
9606 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9609 msgid "Program initialisation"
9610 msgstr "Inicialización del programa"
9613 msgid "Keyboard events handling"
9614 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9617 msgid "GUI handling"
9618 msgstr "Manejo de interfaz"
9621 msgid "Lyxlex grammar parser"
9622 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9625 msgid "Configuration files reading"
9626 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9629 msgid "Custom keyboard definition"
9630 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9633 msgid "LaTeX generation/execution"
9634 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9638 msgstr "Editor de ecuaciones"
9641 msgid "Font handling"
9642 msgstr "Manejo de fuentes"
9645 msgid "Textclass files reading"
9646 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9649 msgid "Version control"
9650 msgstr "Control de versiones"
9653 msgid "External control interface"
9654 msgstr "Interfaz de control externa"
9657 msgid "Keep *roff temporary files"
9658 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9661 msgid "User commands"
9662 msgstr "Comandos del usuario"
9665 msgid "The LyX Lexxer"
9666 msgstr "El Lexxer de LyX"
9669 msgid "Dependency information"
9670 msgstr "Información de dependencias"
9674 msgstr "Recuadros de LyX"
9677 msgid "Files used by LyX"
9678 msgstr "Archivos usados por LyX"
9681 msgid "Workarea events"
9682 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9685 msgid "Insettext/tabular messages"
9686 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9689 msgid "Graphics conversion and loading"
9690 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9693 msgid "Change tracking"
9694 msgstr "Seguimiento de cambios"
9697 msgid "External template/inset messages"
9698 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9701 msgid "RowPainter profiling"
9702 msgstr "RowPainter profiling"
9704 #: src/exporter.C:82
9707 "The file %1$s already exists.\n"
9709 "Do you want to over-write that file?"
9711 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9713 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9715 #: src/exporter.C:85
9716 msgid "Over-write file?"
9717 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9719 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9721 msgstr "&Sobreescribir"
9723 #: src/exporter.C:87
9724 msgid "Over-write &all"
9725 msgstr "Sobreescribir &todo"
9727 #: src/exporter.C:88
9728 msgid "&Cancel export"
9729 msgstr "&Cancelar exportar"
9731 #: src/exporter.C:137
9732 msgid "Couldn't copy file"
9733 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9735 #: src/exporter.C:138
9737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9738 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9740 #: src/exporter.C:177
9741 msgid "Couldn't export file"
9742 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9744 #: src/exporter.C:178
9746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9747 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9749 #: src/exporter.C:212
9750 msgid "File name error"
9751 msgstr "Error del nombre de archivo"
9753 #: src/exporter.C:213
9754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9755 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9757 #: src/exporter.C:252
9758 msgid "Document export cancelled."
9759 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9761 #: src/exporter.C:258
9763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9764 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9766 #: src/exporter.C:264
9768 msgid "Document exported as %1$s"
9769 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9771 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9772 msgid "Cannot view file"
9773 msgstr "No se puede ver el archivo"
9775 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9777 msgid "File does not exist: %1$s"
9778 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9782 msgid "No information for viewing %1$s"
9783 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9788 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9790 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9791 msgid "Cannot edit file"
9792 msgstr "No se puede editar archivo"
9796 msgid "No information for editing %1$s"
9797 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9801 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9802 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9804 #: src/frontends/LyXView.C:411
9806 msgstr " (modificado)"
9808 #: src/frontends/LyXView.C:415
9809 msgid " (read only)"
9810 msgstr " (sólo lectura)"
9812 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9813 msgid "Formatting document..."
9814 msgstr "Formateando documento..."
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9832 "1995-2006 LyX Team"
9834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9835 "1995-2001 Equipo LyX"
9837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9841 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9842 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9843 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9844 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9845 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9846 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9847 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9849 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9850 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9851 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9852 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9853 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9854 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9855 "Cambridge, MA 02139, USA."
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9858 msgid "LyX Version "
9859 msgstr "Versión LyX "
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9862 msgid "Library directory: "
9863 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9866 msgid "User directory: "
9867 msgstr "Directorio del usuario: "
9869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9871 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9874 msgid "Select a BibTeX database to add"
9875 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9879 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9882 msgid "Select a BibTeX style"
9883 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9886 msgid "No frame drawn"
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9890 msgid "Rectangular box"
9891 msgstr "Marco rectangular"
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9894 msgid "Oval box, thin"
9895 msgstr "Marco ovalado, fino"
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9898 msgid "Oval box, thick"
9899 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9903 msgstr "Marco con sombra"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9907 msgstr "Marco doble"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9910 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9912 msgstr "Profundidad"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9915 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9916 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9917 msgid "Total Height"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9921 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9925 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9926 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9931 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9935 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9938 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9941 msgid "Select external file"
9942 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9947 msgstr "Arriba izquierda"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9952 msgstr "Abajo izquierda"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9955 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9956 msgid "Baseline left"
9957 msgstr "Línea base izquierda"
9959 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9962 msgstr "Arriba centro"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9966 msgid "Bottom center"
9967 msgstr "Abajo centro"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9971 msgid "Baseline center"
9972 msgstr "Línea base centro"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9977 msgstr "Arriba derecha"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9981 msgid "Bottom right"
9982 msgstr "Abajo derecha"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9986 msgid "Baseline right"
9987 msgstr "Línea base derecha"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9990 msgid "Select graphics file"
9991 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9994 msgid "Clipart|#C#c"
9995 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9998 msgid "Select document to include"
9999 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10003 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10007 msgstr "Registro de LaTeX"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10010 msgid "Literate Programming Build Log"
10011 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10014 msgid "lyx2lyx Error Log"
10015 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10018 msgid "Version Control Log"
10019 msgstr "Registro del control de versiones"
10021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10022 msgid "No LaTeX log file found."
10023 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10026 msgid "No literate programming build log file found."
10028 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10032 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10035 msgid "No version control log file found."
10036 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10039 msgid "Choose bind file"
10040 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10044 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10047 msgid "Choose UI file"
10048 msgstr "Elegir archivo UI"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10052 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10055 msgid "Choose keyboard map"
10056 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10060 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10063 msgid "Choose personal dictionary"
10064 msgstr "Elegir diccionario personal"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10071 msgid "Print to file"
10072 msgstr "Imprimir en archivo"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10075 msgid "PostScript files (*.ps)"
10076 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10079 msgid "Spellchecker error"
10080 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10083 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10084 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10088 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10089 "Maybe it has been killed."
10091 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10092 "Quizá haya sido matado."
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10095 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10096 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10099 msgid "The spellchecker has failed"
10100 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10104 msgid "%1$d words checked."
10105 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10108 msgid "One word checked."
10109 msgstr "Una palabra comprobada."
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10112 msgid "Spelling check completed"
10113 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10116 msgid "Table of Contents"
10117 msgstr "Índice general"
10119 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10121 msgid "%1$s and %2$s"
10122 msgstr "%1$s y %2$s"
10124 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10126 msgid "%1$s et al."
10127 msgstr "%1$s et al."
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10133 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10143 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10145 msgstr "Ningún cambio"
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10179 msgstr "Versalitas"
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10199 msgstr "Versalitas"
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10237 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10238 msgid "System files|#S#s"
10239 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10241 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10242 msgid "User files|#U#u"
10243 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10245 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10246 msgid "Could not update TeX information"
10247 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10249 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10251 msgid "The script `%s' failed."
10252 msgstr "El guión `%s' falló."
10254 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10255 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10256 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10263 msgstr "Ecuaciones"
10265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10281 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10282 msgid "Index Entry"
10283 msgstr "Entrada de índice"
10285 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10290 msgid "Directories"
10291 msgstr "Directorios"
10293 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10294 msgid "Small-sized icons"
10297 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10298 msgid "Normal-sized icons"
10301 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10302 msgid "Big-sized icons"
10305 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10311 msgid "unknown version"
10312 msgstr "Acción desconocida"
10314 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10315 msgid "Bibliography Entry Settings"
10316 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10318 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10319 msgid "BibTeX Bibliography"
10320 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10322 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10323 msgid "Box Settings"
10324 msgstr "Configuración del cuadro"
10326 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10327 msgid "Branch Settings"
10328 msgstr "Configuración de rama"
10330 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10347 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10348 msgid "Merge Changes"
10349 msgstr "Fusionar cambios"
10351 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10357 "Cambiado por %1$s\n"
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10362 msgid "Change made at %1$s\n"
10363 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10365 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10367 msgstr "Estilo del texto"
10369 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10370 msgid "Previous command"
10371 msgstr "Comando anterior"
10373 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10374 msgid "Next command"
10375 msgstr "Comando siguiente"
10377 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10378 msgid "big[[delimiter size]]"
10381 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10382 msgid "Big[[delimiter size]]"
10385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10386 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10390 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10394 msgid "LyX: Delimiters"
10395 msgstr "LyX: delimitadores"
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10405 msgstr "Tamaño variable"
10407 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10408 msgid "Document Settings"
10409 msgstr "Configuración del documento"
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10417 msgstr "Uno y medio"
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10422 msgid " (not installed)"
10423 msgstr " (no instalado)"
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10429 msgstr "predeterminado"
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10453 msgstr "encabezados"
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10469 msgid "LaTeX default"
10470 msgstr "LaTeX falló"
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10501 msgid "Appears in TOC"
10502 msgstr "Aparece en el IG"
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10505 msgid "Author-year"
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10514 msgid "Unavailable: %1$s"
10515 msgstr "No disponible: %1$s"
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10519 msgid "Document Class"
10520 msgstr "Clase del documento"
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10527 msgid "Text Layout"
10528 msgstr "Diseño del texto"
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10531 msgid "Page Layout"
10532 msgstr "Diseño de página"
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10535 msgid "Page Margins"
10536 msgstr "Márgenes de página"
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10539 msgid "Numbering & TOC"
10540 msgstr "Numeración e IG"
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10543 msgid "Math Options"
10544 msgstr "Ecuaciones"
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10547 msgid "Float Placement"
10548 msgstr "Posición de flotantes"
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10560 msgid "LaTeX Preamble"
10561 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10563 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10564 msgid "TeX Code Settings"
10565 msgstr "Configuración del código TeX"
10567 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10568 msgid "External Material"
10569 msgstr "Material externo"
10571 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10575 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10576 msgid "Float Settings"
10577 msgstr "Configuración del flotante"
10579 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10583 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10584 msgid "Child Document"
10585 msgstr "Documento hijo"
10587 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10589 msgstr "Panel de ecuaciones"
10591 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10592 msgid "Math Matrix"
10593 msgstr "Matriz matemática"
10595 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10596 msgid "Math Delimiter"
10597 msgstr "Delimitador matemático"
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10600 msgid "LyX: Math Spacing"
10601 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10603 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10604 msgid "Thin space\t\\,"
10605 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10608 msgid "Medium space\t\\:"
10609 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10612 msgid "Thick space\t\\;"
10613 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10616 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10617 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10621 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10624 msgid "Negative space\t\\!"
10625 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10628 msgid "LyX: Math Roots"
10629 msgstr "LyX: raíces"
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10632 msgid "Square root\t\\sqrt"
10633 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10636 msgid "Cube root\t\\root"
10637 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10640 msgid "Other root\t\\root"
10641 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10644 msgid "LyX: Math Styles"
10645 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10649 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10653 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10657 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10661 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10664 msgid "LyX: Fractions"
10665 msgstr "LyX: fracciones"
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10668 msgid "Standard\t\\frac"
10669 msgstr "Normal\t\\frac"
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10672 msgid "No hor. line\t\\atop"
10673 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10676 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10677 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10680 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10681 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10684 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10685 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10688 msgid "Binomial\t\\choose"
10689 msgstr "Binomio\t\\choose"
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10692 msgid "LyX: Math Fonts"
10693 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10696 msgid "Roman\t\\mathrm"
10697 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10700 msgid "Bold\t\\mathbf"
10701 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10705 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10709 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10712 msgid "Italic\t\\mathit"
10713 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10717 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10721 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10725 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10729 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10732 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10733 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10736 msgid "LyX: Insert Matrix"
10737 msgstr "LyX: insertar matriz"
10739 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10740 msgid "Note Settings"
10741 msgstr "Configuración de la nota"
10743 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10744 msgid "Paragraph Settings"
10745 msgstr "Configuración del párrafo"
10747 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10748 msgid "Senseless with this layout!"
10749 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10752 msgid "Preferences"
10753 msgstr "Preferencias"
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10756 msgid "Look and feel"
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10761 msgid "Language settings"
10762 msgstr "Configuración del párrafo"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10771 msgstr "Texto simple"
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10774 msgid "Date format"
10775 msgstr "Formato de fecha"
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10782 msgid "Screen fonts"
10783 msgstr "Fuentes de pantalla"
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10794 msgid "Select a document templates directory"
10795 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10798 msgid "Select a temporary directory"
10799 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10802 msgid "Select a backups directory"
10803 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10806 msgid "Select a document directory"
10807 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10811 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10814 msgid "Spellchecker"
10815 msgstr "Corrector ortográfico"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10830 msgid "pspell (library)"
10831 msgstr "pspell (library)"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10834 msgid "aspell (library)"
10835 msgstr "aspell (library)"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10839 msgstr "Convertidores"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10843 msgstr "Copiadoras"
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10846 msgid "File formats"
10847 msgstr "Formatos de archivo"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10850 msgid "Format in use"
10851 msgstr "Formato en uso"
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10856 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10864 msgid "User interface"
10865 msgstr "Interfaz de usuario"
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10871 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10872 msgid "Print Document"
10873 msgstr "Imprimir documento"
10875 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10876 msgid "Cross-reference"
10877 msgstr "Referencia cruzada"
10879 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10883 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10885 msgstr "Saltar hacia atrás"
10887 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10888 msgid "Jump to label"
10889 msgstr "Saltar a etiqueta"
10891 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10892 msgid "Find and Replace"
10893 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10895 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10896 msgid "Send Document to Command"
10897 msgstr "Enviar documento al comando"
10899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10901 msgstr "Mostrar Archivo"
10903 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10904 msgid "Table Settings"
10905 msgstr "Configuración de la tabla"
10907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10908 msgid "Insert Table"
10909 msgstr "Insertar tabla"
10911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10912 msgid "TeX Information"
10913 msgstr "Información TeX"
10915 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10920 msgid "Vertical Space Settings"
10921 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10923 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10924 msgid "Text Wrap Settings"
10925 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10927 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10931 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10932 msgid "Invalid filename"
10933 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10935 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10937 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10940 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10941 "alguno de estos caracteres:\n"
10943 #: src/importer.C:47
10945 msgid "Importing %1$s..."
10946 msgstr "Importando %1$s..."
10948 #: src/importer.C:68
10949 msgid "Couldn't import file"
10950 msgstr "No se pudo importar archivo"
10952 #: src/importer.C:69
10954 msgid "No information for importing the format %1$s."
10955 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10957 #: src/importer.C:95
10959 msgstr "importado."
10961 #: src/insets/insetbase.C:249
10962 msgid "Opened inset"
10963 msgstr "Recuadro abierto"
10965 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10967 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10969 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10970 msgid "Export Warning!"
10971 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10973 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10976 "BibTeX will be unable to find them."
10978 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10979 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10983 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10984 "BibTeX will be unable to find it."
10986 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10987 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10989 #: src/insets/insetbox.C:63
10991 msgstr "Encuadrado"
10993 #: src/insets/insetbox.C:64
10997 #: src/insets/insetbox.C:65
10999 msgstr "Marco ovalado"
11001 #: src/insets/insetbox.C:66
11003 msgstr "Marco Ovalado"
11005 #: src/insets/insetbox.C:67
11007 msgstr "Marco sombreado"
11009 #: src/insets/insetbox.C:68
11011 msgstr "Marco doble"
11013 #: src/insets/insetbox.C:124
11014 msgid "Opened Box Inset"
11015 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11017 #: src/insets/insetbranch.C:75
11018 msgid "Opened Branch Inset"
11019 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11021 #: src/insets/insetbranch.C:100
11025 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11026 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11030 #: src/insets/insetcaption.C:84
11031 msgid "Opened Caption Inset"
11032 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11034 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11035 msgid "Opened CharStyle Inset"
11036 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11038 #: src/insets/insetenv.C:65
11039 msgid "Opened Environment Inset: "
11040 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11042 #: src/insets/insetert.C:143
11043 msgid "Opened ERT Inset"
11044 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11046 #: src/insets/insetert.C:390
11050 #: src/insets/insetexternal.C:576
11052 msgid "External template %1$s is not installed"
11053 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11055 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11056 #: src/insets/insetfloat.C:372
11058 msgstr "flotante: "
11060 #: src/insets/insetfloat.C:278
11061 msgid "Opened Float Inset"
11062 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11064 #: src/insets/insetfloat.C:374
11065 msgid " (sideways)"
11066 msgstr " (de lado)"
11068 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11070 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11072 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11074 msgid "List of %1$s"
11075 msgstr "Lista de %1$s"
11077 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11081 #: src/insets/insetfoot.C:58
11082 msgid "Opened Footnote Inset"
11083 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11085 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11088 "Could not copy the file\n"
11090 "into the temporary directory."
11092 "No se pudo copiar el archivo\n"
11094 "en el directorio temporal."
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11099 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11101 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11103 msgid "Graphics file: %1$s"
11104 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11106 #: src/insets/insethfill.C:48
11107 msgid "Horizontal Fill"
11108 msgstr "Relleno horizontal"
11110 #: src/insets/insetinclude.C:306
11111 msgid "Verbatim Input"
11112 msgstr "Entrada Literal"
11114 #: src/insets/insetinclude.C:309
11115 msgid "Verbatim Input*"
11116 msgstr "Entrada Literal*"
11118 #: src/insets/insetinclude.C:410
11121 "Included file `%1$s'\n"
11122 "has textclass `%2$s'\n"
11123 "while parent file has textclass `%3$s'."
11125 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11126 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11127 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11129 #: src/insets/insetinclude.C:416
11130 msgid "Different textclasses"
11131 msgstr "Clases de texto diferentes"
11133 #: src/insets/insetindex.C:42
11137 #: src/insets/insetindex.C:75
11141 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11145 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11146 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11147 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11149 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11154 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11158 #: src/insets/insetnote.C:66
11160 msgstr "Comentario"
11162 #: src/insets/insetnote.C:67
11164 msgstr "Resaltado en gris"
11166 #: src/insets/insetnote.C:68
11170 #: src/insets/insetnote.C:69
11174 #: src/insets/insetnote.C:149
11175 msgid "Opened Note Inset"
11176 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11178 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11182 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11183 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11184 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11186 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11191 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11192 msgid "Clear Double Page"
11195 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11199 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11203 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11207 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11208 msgid "Page Number"
11209 msgstr "Número de página"
11211 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11215 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11216 msgid "Textual Page Number"
11217 msgstr "Número de página textual"
11219 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11221 msgstr "Página de texto: "
11223 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11224 msgid "Standard+Textual Page"
11225 msgstr "Estándar+Página de texto"
11227 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11229 msgstr "Referencia+Texto: "
11231 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11235 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11236 msgid "PrettyRef: "
11237 msgstr "PrettyRef: "
11239 #: src/insets/insettabular.C:449
11240 msgid "Opened table"
11241 msgstr "Tabla abierta"
11243 #: src/insets/insettabular.C:1585
11244 msgid "Error setting multicolumn"
11245 msgstr "Error al poner multicolumna"
11247 #: src/insets/insettabular.C:1586
11248 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11249 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11251 #: src/insets/insettext.C:233
11252 msgid "Opened Text Inset"
11253 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11255 #: src/insets/insettheorem.C:41
11259 #: src/insets/insettheorem.C:91
11260 msgid "Opened Theorem Inset"
11261 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11263 #: src/insets/insettoc.C:46
11264 msgid "Unknown toc list"
11265 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11267 #: src/insets/inseturl.C:42
11271 #: src/insets/inseturl.C:42
11275 #: src/insets/insetvspace.C:109
11276 msgid "Vertical Space"
11277 msgstr "Espacio vertical"
11279 #: src/insets/insetwrap.C:49
11281 msgstr "envoltorio: "
11283 #: src/insets/insetwrap.C:178
11284 msgid "Opened Wrap Inset"
11285 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11287 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11291 #: src/insets/render_graphic.C:97
11293 msgstr "Cargando..."
11295 #: src/insets/render_graphic.C:100
11296 msgid "Converting to loadable format..."
11297 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11299 #: src/insets/render_graphic.C:103
11300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11301 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11303 #: src/insets/render_graphic.C:106
11304 msgid "Scaling etc..."
11305 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11307 #: src/insets/render_graphic.C:109
11308 msgid "Ready to display"
11309 msgstr "Listo para mostrar"
11311 #: src/insets/render_graphic.C:112
11312 msgid "No file found!"
11313 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11315 #: src/insets/render_graphic.C:115
11316 msgid "Error converting to loadable format"
11317 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11319 #: src/insets/render_graphic.C:118
11320 msgid "Error loading file into memory"
11321 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11323 #: src/insets/render_graphic.C:121
11324 msgid "Error generating the pixmap"
11325 msgstr "Error al generar pixmap"
11327 #: src/insets/render_graphic.C:124
11329 msgstr "Ninguna imagen"
11331 #: src/insets/render_preview.C:92
11332 msgid "Preview loading"
11333 msgstr "Cargando vista preliminar"
11335 #: src/insets/render_preview.C:95
11336 msgid "Preview ready"
11337 msgstr "Vista preliminar preparada"
11339 #: src/insets/render_preview.C:98
11340 msgid "Preview failed"
11341 msgstr "La vista preliminar falló"
11343 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11344 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11345 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11347 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11348 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11349 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11351 #: src/ispell.C:278
11353 "Could not create an ispell process.\n"
11354 "You may not have the right languages installed."
11356 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11357 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11359 #: src/ispell.C:301
11361 "The ispell process returned an error.\n"
11362 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11364 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11365 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11367 #: src/ispell.C:406
11370 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11374 #: src/ispell.C:417
11375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11376 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11378 #: src/ispell.C:477
11381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11385 #: src/ispell.C:492
11388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11392 #: src/kbsequence.C:160
11394 msgstr " opciones: "
11396 #: src/lengthcommon.C:37
11400 #: src/lengthcommon.C:37
11404 #: src/lengthcommon.C:37
11408 #: src/lengthcommon.C:37
11412 #: src/lengthcommon.C:37
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11420 #: src/lengthcommon.C:38
11424 #: src/lengthcommon.C:38
11428 #: src/lengthcommon.C:38
11432 #: src/lengthcommon.C:38
11436 #: src/lengthcommon.C:38
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11441 msgid "Text Width %"
11442 msgstr "Ancho del texto %"
11444 #: src/lengthcommon.C:39
11445 msgid "Column Width %"
11446 msgstr "Ancho de columna %"
11448 #: src/lengthcommon.C:39
11449 msgid "Page Width %"
11450 msgstr "Ancho de página %"
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11453 msgid "Line Width %"
11454 msgstr "Ancho de línea %"
11456 #: src/lengthcommon.C:40
11457 msgid "Text Height %"
11458 msgstr "Alto del texto %"
11460 #: src/lengthcommon.C:40
11461 msgid "Page Height %"
11462 msgstr "Alto de página %"
11464 #: src/lyx_cb.C:112
11467 "The document %1$s could not be saved.\n"
11469 "Do you want to rename the document and try again?"
11471 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11473 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11475 #: src/lyx_cb.C:114
11476 msgid "Rename and save?"
11477 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11479 #: src/lyx_cb.C:115
11481 msgstr "&Renombrar"
11483 #: src/lyx_cb.C:132
11484 msgid "Choose a filename to save document as"
11485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11487 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11488 msgid "Templates|#T#t"
11489 msgstr "Plantillas|#T#t"
11491 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11494 "The document %1$s already exists.\n"
11496 "Do you want to over-write that document?"
11498 "El documento %1$s ya existe.\n"
11500 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11502 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11503 msgid "Over-write document?"
11504 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11506 #: src/lyx_cb.C:216
11508 msgid "Auto-saving %1$s"
11509 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11511 #: src/lyx_cb.C:256
11512 msgid "Autosave failed!"
11513 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11515 #: src/lyx_cb.C:283
11516 msgid "Autosaving current document..."
11517 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11519 #: src/lyx_cb.C:349
11520 msgid "Select file to insert"
11521 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11523 #: src/lyx_cb.C:368
11526 "Could not read the specified document\n"
11528 "due to the error: %2$s"
11530 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11532 "debido al error: %2$s"
11534 #: src/lyx_cb.C:370
11535 msgid "Could not read file"
11536 msgstr "No se pudo leer archivo"
11538 #: src/lyx_cb.C:378
11541 "Could not open the specified document\n"
11543 "due to the error: %2$s"
11545 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11547 "debido al error: %2$s"
11549 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11550 msgid "Could not open file"
11551 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11553 #: src/lyx_cb.C:410
11554 msgid "Running configure..."
11555 msgstr "Ejecutando configurar..."
11557 #: src/lyx_cb.C:419
11558 msgid "Reloading configuration..."
11559 msgstr "Recargando configuración..."
11561 #: src/lyx_cb.C:424
11562 msgid "System reconfigured"
11563 msgstr "Sistema reconfigurado"
11565 #: src/lyx_cb.C:425
11567 "The system has been reconfigured.\n"
11568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11569 "updated document class specifications."
11571 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11572 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11573 "especificación de clase de documento actualizada."
11575 #: src/lyx_main.C:130
11576 msgid "Could not read configuration file"
11577 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11579 #: src/lyx_main.C:131
11582 "Error while reading the configuration file\n"
11584 "Please check your installation."
11586 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11588 "Compruebe su instalación."
11590 #: src/lyx_main.C:140
11591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11592 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11594 #: src/lyx_main.C:144
11598 #: src/lyx_main.C:500
11600 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11601 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11603 #: src/lyx_main.C:502
11604 msgid "Unable to remove temporary directory"
11605 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11607 #: src/lyx_main.C:538
11609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11610 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11612 #: src/lyx_main.C:794
11616 #: src/lyx_main.C:923
11617 msgid "Could not create temporary directory"
11618 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11620 #: src/lyx_main.C:924
11623 "Could not create a temporary directory in\n"
11624 "%1$s. Make sure that this\n"
11625 "path exists and is writable and try again."
11627 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11628 "%1$s. Asegúrese que\n"
11629 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11631 #: src/lyx_main.C:1091
11632 msgid "Missing user LyX directory"
11633 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11635 #: src/lyx_main.C:1092
11638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11639 "It is needed to keep your own configuration."
11641 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11642 "Es necesario mantener su propia configuración."
11644 #: src/lyx_main.C:1097
11645 msgid "&Create directory"
11646 msgstr "&Crear directorio"
11648 #: src/lyx_main.C:1098
11650 msgstr "&Salir de LyX"
11652 #: src/lyx_main.C:1099
11653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11654 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11656 #: src/lyx_main.C:1103
11658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11659 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11661 #: src/lyx_main.C:1109
11662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11663 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11665 #: src/lyx_main.C:1282
11666 msgid "List of supported debug flags:"
11667 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11669 #: src/lyx_main.C:1286
11671 msgid "Setting debug level to %1$s"
11672 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11674 #: src/lyx_main.C:1297
11676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11677 "Command line switches (case sensitive):\n"
11678 "\t-help summarize LyX usage\n"
11679 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11680 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11681 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11683 " select the features to debug.\n"
11684 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11685 "\t-x [--execute] command\n"
11686 " where command is a lyx command.\n"
11687 "\t-e [--export] fmt\n"
11688 " where fmt is the export format of choice.\n"
11689 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11690 " where fmt is the import format of choice\n"
11691 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11692 "\t-version summarize version and build info\n"
11693 "Check the LyX man page for more details."
11695 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11696 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11697 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
11698 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
11699 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
11700 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11701 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11702 " seleccionar características a depurar\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 " donde command es un comando de LyX.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
11707 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11708 " donde fmt es el formato a importar\n"
11709 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11710 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
11711 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11713 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11715 msgid "No system directory"
11716 msgstr "Directorio del usuario: "
11718 #: src/lyx_main.C:1334
11719 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11720 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11722 #: src/lyx_main.C:1344
11724 msgid "No user directory"
11725 msgstr "Directorio del usuario: "
11727 #: src/lyx_main.C:1345
11728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11729 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11731 #: src/lyx_main.C:1355
11733 msgid "Incomplete command"
11734 msgstr "Comando índice:"
11736 #: src/lyx_main.C:1356
11737 msgid "Missing command string after --execute switch"
11738 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11740 #: src/lyx_main.C:1366
11741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11743 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11745 #: src/lyx_main.C:1378
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11747 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11749 #: src/lyx_main.C:1383
11750 msgid "Missing filename for --import"
11751 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11753 #: src/lyxfind.C:137
11754 msgid "Search error"
11755 msgstr "Buscar error"
11757 #: src/lyxfind.C:138
11758 msgid "Search string is empty"
11759 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11761 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11762 msgid "String not found!"
11763 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11765 #: src/lyxfind.C:324
11766 msgid "String has been replaced."
11767 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11769 #: src/lyxfind.C:327
11770 msgid " strings have been replaced."
11771 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11773 #: src/lyxfont.C:53
11777 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11778 #: src/lyxfont.C:70
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11787 #: src/lyxfont.C:61
11789 msgstr "Versalitas"
11791 #: src/lyxfont.C:70
11795 #: src/lyxfont.C:510
11797 msgid "Emphasis %1$s, "
11798 msgstr "Énfasis %1$s, "
11800 #: src/lyxfont.C:513
11802 msgid "Underline %1$s, "
11803 msgstr "Subrayar %1$s, "
11805 #: src/lyxfont.C:516
11807 msgid "Noun %1$s, "
11808 msgstr "Versalitas %1$s, "
11810 #: src/lyxfont.C:521
11812 msgid "Language: %1$s, "
11813 msgstr "Idioma: %1$s, "
11815 #: src/lyxfont.C:524
11817 msgid " Number %1$s"
11818 msgstr " Número %1$s"
11820 #: src/lyxfunc.C:367
11821 msgid "Unknown function."
11822 msgstr "Función desconocida."
11824 #: src/lyxfunc.C:406
11825 msgid "Nothing to do"
11826 msgstr "Nada que hacer"
11828 #: src/lyxfunc.C:425
11829 msgid "Unknown action"
11830 msgstr "Acción desconocida"
11832 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11833 msgid "Command disabled"
11834 msgstr "Comando desactivado"
11836 #: src/lyxfunc.C:438
11837 msgid "Command not allowed without any document open"
11838 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11840 #: src/lyxfunc.C:696
11841 msgid "Document is read-only"
11842 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11844 #: src/lyxfunc.C:704
11845 msgid "This portion of the document is deleted."
11846 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11848 #: src/lyxfunc.C:723
11851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11853 "Do you want to save the document?"
11855 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11857 "¿Desea guardar el documento?"
11859 #: src/lyxfunc.C:741
11862 "Could not print the document %1$s.\n"
11863 "Check that your printer is set up correctly."
11865 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11866 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11868 #: src/lyxfunc.C:744
11869 msgid "Print document failed"
11870 msgstr "La impresión del documento falló"
11872 #: src/lyxfunc.C:763
11875 "The document could not be converted\n"
11876 "into the document class %1$s."
11878 "El documento no puede ser convertido\n"
11879 "a la clase de documento %1$s."
11881 #: src/lyxfunc.C:766
11882 msgid "Could not change class"
11883 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11885 #: src/lyxfunc.C:878
11887 msgid "Saving document %1$s..."
11888 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11890 #: src/lyxfunc.C:882
11894 #: src/lyxfunc.C:898
11897 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11898 "version of the document %1$s?"
11900 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11901 "versión guardada del documento %1$s?"
11903 #: src/lyxfunc.C:1079
11908 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
11909 msgid "Missing argument"
11910 msgstr "Falta argumento"
11912 #: src/lyxfunc.C:1114
11914 msgid "Opening help file %1$s..."
11915 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11917 #: src/lyxfunc.C:1389
11918 msgid "Opening child document "
11919 msgstr "Abriendo documento hijo "
11921 #: src/lyxfunc.C:1476
11922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11923 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11925 #: src/lyxfunc.C:1487
11927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11929 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11931 #: src/lyxfunc.C:1603
11932 msgid "Document defaults saved in "
11933 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11935 #: src/lyxfunc.C:1606
11936 msgid "Unable to save document defaults"
11937 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11939 #: src/lyxfunc.C:1662
11940 msgid "Converting document to new document class..."
11941 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11943 #: src/lyxfunc.C:1855
11944 msgid "Select template file"
11945 msgstr "Seleccionar plantilla"
11947 #: src/lyxfunc.C:1892
11948 msgid "Select document to open"
11949 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11951 #: src/lyxfunc.C:1931
11953 msgid "Opening document %1$s..."
11954 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11956 #: src/lyxfunc.C:1935
11958 msgid "Document %1$s opened."
11959 msgstr "Documento %1$s abierto."
11961 #: src/lyxfunc.C:1937
11963 msgid "Could not open document %1$s"
11964 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11966 #: src/lyxfunc.C:1962
11968 msgid "Select %1$s file to import"
11969 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11971 #: src/lyxfunc.C:2089
11972 msgid "Welcome to LyX!"
11973 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11975 #: src/lyxrc.C:2168
11977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11980 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11981 "como palabras correctas?"
11983 #: src/lyxrc.C:2173
11985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11988 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11991 #: src/lyxrc.C:2177
11993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11995 "specified, an internal routine is used."
11997 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11998 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11999 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12001 #: src/lyxrc.C:2185
12003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12004 "automatically by what you type."
12006 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12007 "automáticamente por lo que escriba."
12009 #: src/lyxrc.C:2189
12011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12014 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12015 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12017 #: src/lyxrc.C:2193
12019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12021 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12024 #: src/lyxrc.C:2200
12026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12027 "the backup file in the same directory as the original file."
12029 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12030 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12033 #: src/lyxrc.C:2204
12035 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12036 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12038 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12039 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12041 #: src/lyxrc.C:2208
12043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12044 "its global and local bind/ directories."
12046 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12047 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12049 #: src/lyxrc.C:2212
12050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12051 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12053 #: src/lyxrc.C:2216
12055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12058 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12059 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12061 #: src/lyxrc.C:2226
12063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12066 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12067 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12069 #: src/lyxrc.C:2237
12072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12075 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12076 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12078 #: src/lyxrc.C:2241
12079 msgid "New documents will be assigned this language."
12080 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12082 #: src/lyxrc.C:2245
12083 msgid "Specify the default paper size."
12084 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12086 #: src/lyxrc.C:2249
12088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12089 "shown after the change has been made.)"
12091 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12092 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12094 #: src/lyxrc.C:2253
12095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12096 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12098 #: src/lyxrc.C:2257
12100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12101 "LyX was started from."
12103 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12104 "directorio en el que LyX se inició."
12106 #: src/lyxrc.C:2262
12107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12109 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12111 #: src/lyxrc.C:2266
12113 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12114 "recommended for non-English languages."
12116 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12117 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12119 #: src/lyxrc.C:2273
12121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12125 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12126 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12127 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12129 #: src/lyxrc.C:2282
12131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12134 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12135 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12137 #: src/lyxrc.C:2286
12138 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12140 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12143 #: src/lyxrc.C:2290
12145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12148 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12151 #: src/lyxrc.C:2294
12153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12155 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12158 #: src/lyxrc.C:2298
12160 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12161 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12162 "name of the second language."
12164 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12165 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12168 #: src/lyxrc.C:2302
12169 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12170 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12172 #: src/lyxrc.C:2306
12173 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12174 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12176 #: src/lyxrc.C:2310
12178 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12181 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12184 #: src/lyxrc.C:2314
12186 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12187 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12189 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12190 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12192 #: src/lyxrc.C:2318
12194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12195 "document is the default language."
12197 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12198 "documento es el idioma predeterminado."
12200 #: src/lyxrc.C:2322
12201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12202 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12204 #: src/lyxrc.C:2326
12205 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12207 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12210 #: src/lyxrc.C:2330
12211 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12212 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12214 #: src/lyxrc.C:2334
12216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12219 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12220 "al del documento."
12222 #: src/lyxrc.C:2338
12224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12226 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12229 #: src/lyxrc.C:2343
12231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12232 "variable. Use the OS native format."
12234 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12235 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12237 #: src/lyxrc.C:2350
12239 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12241 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12243 #: src/lyxrc.C:2354
12244 msgid "The bold font in the dialogs."
12245 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12247 #: src/lyxrc.C:2358
12248 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12249 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12251 #: src/lyxrc.C:2362
12252 msgid "The normal font in the dialogs."
12253 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12255 #: src/lyxrc.C:2366
12256 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12257 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12259 #: src/lyxrc.C:2370
12260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12262 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12265 #: src/lyxrc.C:2374
12266 msgid "Scale the preview size to suit."
12267 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12269 #: src/lyxrc.C:2378
12270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12271 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12273 #: src/lyxrc.C:2382
12274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12275 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12277 #: src/lyxrc.C:2386
12279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12280 "environment variable PRINTER."
12282 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12283 "de entorno PRINTER."
12285 #: src/lyxrc.C:2390
12286 msgid "The option to print only even pages."
12287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12289 #: src/lyxrc.C:2394
12291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12292 "the filename of the DVI file to be printed."
12294 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12295 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12297 #: src/lyxrc.C:2398
12298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12300 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12303 #: src/lyxrc.C:2402
12304 msgid "The option to print out in landscape."
12305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12307 #: src/lyxrc.C:2406
12308 msgid "The option to print only odd pages."
12309 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12311 #: src/lyxrc.C:2410
12312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12314 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12316 #: src/lyxrc.C:2414
12317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12318 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12320 #: src/lyxrc.C:2418
12321 msgid "The option to specify paper type."
12322 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12324 #: src/lyxrc.C:2422
12325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12326 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12328 #: src/lyxrc.C:2426
12330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12334 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12335 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12336 "el nombre y argumentos dados."
12338 #: src/lyxrc.C:2430
12340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12341 "prepended along with the printer name after the spool command."
12343 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12344 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12347 #: src/lyxrc.C:2434
12348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12349 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12351 #: src/lyxrc.C:2438
12352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12354 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12357 #: src/lyxrc.C:2442
12359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12362 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12365 #: src/lyxrc.C:2446
12366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12367 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12369 #: src/lyxrc.C:2450
12371 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12373 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12375 #: src/lyxrc.C:2454
12377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12378 "wrong, override the setting here."
12380 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12381 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12383 #: src/lyxrc.C:2458
12384 msgid "The encoding for the screen fonts."
12385 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12387 #: src/lyxrc.C:2464
12388 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12389 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12391 #: src/lyxrc.C:2473
12393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12397 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12398 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12399 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12400 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12402 #: src/lyxrc.C:2477
12403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12405 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12407 #: src/lyxrc.C:2482
12410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12411 "roughly the same size as on paper."
12413 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12414 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12416 #: src/lyxrc.C:2487
12418 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12419 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12421 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12422 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12424 #: src/lyxrc.C:2491
12425 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12427 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12430 #: src/lyxrc.C:2495
12432 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12433 "\".out\". Only for advanced users."
12435 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12436 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12438 #: src/lyxrc.C:2502
12439 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12440 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12442 #: src/lyxrc.C:2506
12443 msgid "What command runs the spellchecker?"
12444 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12446 #: src/lyxrc.C:2510
12448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12449 "when you quit LyX."
12451 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12452 "cuando salga de LyX."
12454 #: src/lyxrc.C:2514
12456 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12457 "value selects the directory LyX was started from."
12459 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12460 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12462 #: src/lyxrc.C:2524
12464 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12465 "will look in its global and local ui/ directories."
12467 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12468 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12470 #: src/lyxrc.C:2537
12472 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12473 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12474 "may not work with all dictionaries."
12476 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12477 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12478 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12480 #: src/lyxrc.C:2544
12481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12483 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12487 msgid "Document not saved"
12488 msgstr "Documento no guardado"
12491 msgid "You must save the document before it can be registered."
12492 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12495 msgid "LyX VC: Initial description"
12496 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12499 msgid "(no initial description)"
12500 msgstr "(sin descripción inicial)"
12503 msgid "LyX VC: Log Message"
12504 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12507 msgid "(no log message)"
12508 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12513 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12516 "Do you want to revert to the saved version?"
12518 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12519 "cambios actuales.\n"
12521 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12524 msgid "Revert to stored version of document?"
12525 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12527 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12529 msgid " Macro: %1$s: "
12530 msgstr " Macro: %1$s: "
12532 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12533 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12535 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12536 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12538 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12540 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12541 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12543 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12544 msgid "Only one row"
12545 msgstr "Solo una fila"
12547 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12548 msgid "Only one column"
12549 msgstr "Solo una columna"
12551 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12552 msgid "No hline to delete"
12553 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12555 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12556 msgid "No vline to delete"
12557 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12559 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12562 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12566 msgstr "Ningún número"
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12572 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12575 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12577 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12580 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12582 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12585 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12588 msgid "Math editor mode"
12589 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12592 msgid "create new math text environment ($...$)"
12593 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12596 msgid "entered math text mode (textrm)"
12597 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12602 "Could not open the specified document\n"
12605 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12608 #: src/output_plaintext.C:155
12612 #: src/output_plaintext.C:167
12613 msgid "References: "
12614 msgstr "Referencias: "
12616 #: src/support/filefilterlist.C:109
12617 msgid "All files (*)"
12618 msgstr "Todos los archivos (*)"
12620 #: src/support/os_win32.C:335
12622 msgid "System file not found"
12623 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12625 #: src/support/os_win32.C:336
12627 "Unable to load shfolder.dll\n"
12631 #: src/support/os_win32.C:341
12633 msgid "System function not found"
12634 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12636 #: src/support/os_win32.C:342
12638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12639 "Don't know how to proceed. Sorry."
12642 #: src/support/package.C.in:436
12644 msgid "LyX binary not found"
12645 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12647 #: src/support/package.C.in:437
12650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12652 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12654 #: src/support/package.C.in:557
12657 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12659 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12660 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12662 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12664 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12665 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12668 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12670 msgid "File not found"
12671 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12673 #: src/support/package.C.in:642
12676 "Invalid %1$s switch.\n"
12677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12679 "Opción %1$s no válida.\n"
12680 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12682 #: src/support/package.C.in:669
12685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12688 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12689 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12691 #: src/support/package.C.in:694
12694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12695 "%2$s is not a directory."
12697 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12698 "%2$s no es un directorio."
12700 #: src/support/package.C.in:696
12702 msgid "Directory not found"
12703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12705 #: src/support/userinfo.C:44
12706 msgid "Unknown user"
12707 msgstr "Usuario desconocido"
12709 #: src/tex-strings.C:68
12710 msgid "Computer Modern Roman"
12711 msgstr "Computer Modern Roman"
12713 #: src/tex-strings.C:68
12714 msgid "Latin Modern Roman"
12715 msgstr "Latin Modern Roman"
12717 #: src/tex-strings.C:69
12718 msgid "AE (Almost European)"
12719 msgstr "AE (Almost European)"
12721 #: src/tex-strings.C:69
12722 msgid "Times Roman"
12723 msgstr "Times Roman"
12725 #: src/tex-strings.C:69
12729 #: src/tex-strings.C:69
12730 msgid "Bitstream Charter"
12731 msgstr "Bitstream Charter"
12733 #: src/tex-strings.C:70
12734 msgid "New Century Schoolbook"
12735 msgstr "New Century Schoolbook"
12737 #: src/tex-strings.C:70
12741 #: src/tex-strings.C:70
12745 #: src/tex-strings.C:70
12747 msgstr "Bera Serif"
12749 #: src/tex-strings.C:71
12750 msgid "Concrete Roman"
12751 msgstr "Concrete Roman"
12753 #: src/tex-strings.C:71
12754 msgid "Zapf Chancery"
12755 msgstr "Zapf Chancery"
12757 #: src/tex-strings.C:79
12758 msgid "Computer Modern Sans"
12759 msgstr "Computer Modern Sans"
12761 #: src/tex-strings.C:79
12762 msgid "Latin Modern Sans"
12763 msgstr "Latin Modern Sans"
12765 #: src/tex-strings.C:80
12769 #: src/tex-strings.C:80
12770 msgid "Avant Garde"
12771 msgstr "Avant Garde"
12773 #: src/tex-strings.C:80
12777 #: src/tex-strings.C:80
12781 #: src/tex-strings.C:89
12782 msgid "Computer Modern Typewriter"
12783 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12785 #: src/tex-strings.C:90
12786 msgid "Latin Modern Typewriter"
12787 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12789 #: src/tex-strings.C:90
12793 #: src/tex-strings.C:90
12797 #: src/tex-strings.C:90
12801 #: src/tex-strings.C:91
12802 msgid "CM Typewriter Light"
12803 msgstr "CM Typewriter Light"
12806 msgid "Unknown layout"
12807 msgstr "Formato desconocido"
12812 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12813 "Trying to use the default instead.\n"
12815 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12816 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12819 msgid "Unknown Inset"
12820 msgstr "Recuadro desconocido"
12822 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12823 msgid "Change tracking error"
12824 msgstr "Cambiar error seguido"
12828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12829 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12834 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12837 msgid "Unknown token"
12838 msgstr "Símbolo desconocido"
12842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12845 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12851 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12855 msgid "[Change Tracking] "
12856 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12869 msgstr "Fuente: %1$s"
12873 msgid ", Depth: %1$d"
12874 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12877 msgid ", Spacing: "
12878 msgstr ", Espaciado: "
12886 msgstr ", recuadro: "
12889 msgid ", Paragraph: "
12890 msgstr ", Párrafo: "
12897 msgid ", Position: "
12898 msgstr ", posición: "
12905 msgid ", Boundary: "
12906 msgstr ", frontera: "
12910 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12913 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12914 "definir el cambio de fuente."
12917 msgid "Nothing to index!"
12918 msgstr "¡Nada que indexar!"
12921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12922 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12925 msgid "Unknown spacing argument: "
12926 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12934 msgstr " no conocido"
12936 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
12937 msgid "Character set"
12938 msgstr "Conjunto de caracteres"
12940 #: src/text3.C:1469
12941 msgid "Paragraph layout set"
12942 msgstr "Estilo de párrafo"
12944 #: src/vspace.C:490
12945 msgid "Default skip"
12946 msgstr "Salto predeterminado"
12948 #: src/vspace.C:493
12950 msgstr "Salto pequeño"
12952 #: src/vspace.C:496
12953 msgid "Medium skip"
12954 msgstr "Salto medio"
12956 #: src/vspace.C:499
12958 msgstr "Salto grande"
12960 #: src/vspace.C:502
12961 msgid "Vertical fill"
12962 msgstr "Relleno vertical"
12964 #: src/vspace.C:509
12969 #~ msgid "Insets|n"
12970 #~ msgstr "Insertar|I"