]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
413eaf3e080302db247e05dbe6de35dba270cf24
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-14 18:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 msgid "Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
242 msgid "Advanced Options"
243 msgstr "Opciones avanzadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
246 msgid "Use true S&mall Caps"
247 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
250 msgid "Use &Old Style Figures"
251 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
254 msgid "Sizes"
255 msgstr "Tamaños"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
258 msgid "&Base Size:"
259 msgstr "Tamaño &base:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
262 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
263 msgstr "Escala t&ypewriter %:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
266 msgid "S&cale Sans Serif %:"
267 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
270 msgid "Families"
271 msgstr "Familias"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
278 msgid "&Typewriter:"
279 msgstr "T&ypewriter:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
282 msgid "&Sans Serif:"
283 msgstr "Sa&ns Serif:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
287 msgid "&Roman:"
288 msgstr "&Roman:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "&Clase del documento:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
295 msgid "Class Settings"
296 msgstr "Configuración de clase"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 msgid "&Options:"
300 msgstr "Op&ciones:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
303 msgid "Postscript &driver:"
304 msgstr "&Controlador postscript:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
307 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 msgid "&Language:"
309 msgstr "&Idioma:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
312 msgid "&Use language's default encoding"
313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
316 msgid "&Encoding:"
317 msgstr "&Codificación:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
320 msgid "&Quote Style:"
321 msgstr "Estilo de &cita:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
325 msgstr ""
326 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
329 msgid "&Default Margins"
330 msgstr "&Márgenes predeterminados"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
333 msgid "&Top:"
334 msgstr "&Superior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
337 msgid "&Bottom:"
338 msgstr "&Inferior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
341 msgid "&Inner:"
342 msgstr "I&nterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
345 msgid "O&uter:"
346 msgstr "E&xterior:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
349 msgid "Head &sep:"
350 msgstr "S&ep. encabezado:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
353 msgid "Head &height:"
354 msgstr "&Alto encabezado:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
357 msgid "&Foot skip:"
358 msgstr "Salto de &pie:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
361 msgid "&Use AMS math package automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
365 msgid "Use AMS &math package"
366 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
369 #, fuzzy
370 msgid "Use esint package &automatically"
371 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
374 #, fuzzy
375 msgid "Use &esint package"
376 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar en el índice general"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño del papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "A&ncho:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "&Retrato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de página:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con dos &caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "La versión va aquí"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Cerrar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Fantasma"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
498 msgid "&OK"
499 msgstr "&Aceptar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
504 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
507 msgid "&Cancel"
508 msgstr "&Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "La clave bibliográfica"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
520 msgid "&Label:"
521 msgstr "&Etiqueta:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
524 msgid "&Key:"
525 msgstr "Cla&ve:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Cancelar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 msgid "&Browse..."
549 msgstr "E&xaminar..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 msgid "&Content:"
565 msgstr "&Contenido:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas las referencias citadas"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas las referencias sin citar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas las referencias"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 msgid "&Delete"
589 msgstr "E&liminar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgid "&Add..."
597 msgstr "&Añadir..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bases de datos"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 msgid "St&yle"
613 msgstr "&Estilo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
624 msgid "None"
625 msgstr "Ninguno"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipágina"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgid "Inner Bo&x:"
644 msgstr "Cuadro &interior:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "&Decoración:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Valor de alto"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Valor de ancho"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Alineación"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Izquierda"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centro"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Derecha"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Estirar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horizontal"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
697 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Medio"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferior"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "&Cuadro:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 msgid "Co&ntent:"
724 msgstr "Con&tenido:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
727 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
728 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
731 msgid "Vertical"
732 msgstr "Vertical"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
739 msgid "&Restore"
740 msgstr "&Restaurar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
743 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
746 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
748 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
750 msgid "&Apply"
751 msgstr "A&plicar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
754 msgid "&Available branches:"
755 msgstr "&Ramas disponibles:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
758 msgid "Select your branch"
759 msgstr "Seleccionar rama"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
762 msgid "Change:"
763 msgstr "Cambio:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Ir al siguiente cambio"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "Cambio &siguiente"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Aceptar este cambio"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Aceptar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Descartar este cambio"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Descartar"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Familia de Fuentes"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Familia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Forma de fuente"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Forma:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Series de fuentes"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
816 msgid "Language"
817 msgstr "Idioma"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Color de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Serie:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Color:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Nunca conmutado"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Tamaño fuente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Otras opciones de fuente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Siempre conmutado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Otros:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Conmutar &todo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
871 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
872 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
873 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
876 msgid "Close"
877 msgstr "Cerrar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
880 msgid "&Available Citations:"
881 msgstr "Citas &disponibles:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
884 #, fuzzy
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Citas &seleccionadas:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
889 msgid "Move the selected citation up"
890 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Subir"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 msgid "Move the selected citation down"
898 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
901 msgid "&Down"
902 msgstr "&Bajar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
905 msgid "D&elete"
906 msgstr "&Eliminar"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
909 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
910 msgid "&Find:"
911 msgstr "&Encontrar:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formato"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
922 msgid "Citation &style:"
923 msgstr "E&stilo de cita:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Listar todos los autores"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
930 msgid "&Full author list"
931 msgstr "Lista &completa de autores"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
938 msgid "Force &upper case"
939 msgstr "Forzar &mayúsculas"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
942 msgid "&Text after:"
943 msgstr "Texto &después:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto para poner después de la cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
950 msgid "Text &before:"
951 msgstr "Texto &antes:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
954 msgid "Text to place before citation"
955 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
958 msgid "A&pply"
959 msgstr "A&plicar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Mantener iguales"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Tamaño:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Insertar delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Insertar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Pantalla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1007 msgid "&Inline"
1008 msgstr "&Insertado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1027 msgid "File"
1028 msgstr "Archivo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1031 msgid "&Draft"
1032 msgstr "&Borrador"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Seleccionar un archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Archivo:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1059 msgid "Template"
1060 msgstr "Plantilla"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Plantillas disponibles"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1067 msgid "LyX View"
1068 msgstr "Vista LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1074 msgid "Screen display"
1075 msgstr "Presentación en pantalla"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1080 msgid "Monochrome"
1081 msgstr "Monocromo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1086 msgid "Grayscale"
1087 msgstr "Escala de grises"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1092 msgid "Color"
1093 msgstr "Color"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1096 msgid "Preview"
1097 msgstr "Vista preliminar"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1103 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1104 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1107 msgid "%"
1108 msgstr "%"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1112 msgid "&Display:"
1113 msgstr "&Pantalla:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1116 msgid "Sca&le:"
1117 msgstr "Esca&la:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1128 msgid "Rotate"
1129 msgstr "Girar"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1135 msgid "Angle to rotate image by"
1136 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1142 msgid "The origin of the rotation"
1143 msgstr "Origen de la rotación"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1146 msgid "&Origin:"
1147 msgstr "&Origen:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1150 msgid "A&ngle:"
1151 msgstr "Á&ngulo:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1154 msgid "Scale"
1155 msgstr "Escala"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Alto de imagen en salida"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "&Mantener proporción"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1174 msgid "Width of image in output"
1175 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1178 msgid "Crop"
1179 msgstr "Recortar"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "&Obtener de archivo"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to bounding box values"
1194 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1198 msgid "Clip to &bounding box"
1199 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1203 msgid "&Left bottom:"
1204 msgstr "&Abajo izquierda:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1208 msgid "Right &top:"
1209 msgstr "Arriba &derecha:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1216 msgid "y"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1220 msgid "Options"
1221 msgstr "Opciones"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1224 msgid "O&ption:"
1225 msgstr "O&pción:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1228 msgid "Forma&t:"
1229 msgstr "F&ormato:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1232 msgid "&Graphics"
1233 msgstr "&Gráficos"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 msgid "Select an image file"
1242 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "&Editar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Output Size"
1251 msgstr "Salida"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Scale Graphics (%):"
1256 msgstr "&Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "&Origen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1272 msgid "&Clipping"
1273 msgstr "&Recorte"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1277 #, fuzzy
1278 msgid "y:"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1283 #, fuzzy
1284 msgid "x:"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1288 msgid "E&xtra options"
1289 msgstr "Opciones e&xtra"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1293 msgid "Additional LaTeX options"
1294 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1297 msgid "LaTeX &options:"
1298 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1309 msgid "Draft mode"
1310 msgstr "Modo borrador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1313 msgid "&Draft mode"
1314 msgstr "Modo &borrador"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Subfigure"
1319 msgstr "Su&bfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1323 msgid "The caption for the sub-figure"
1324 msgstr "Descripción de la subfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1327 msgid "Ca&ption:"
1328 msgstr "Descri&pción:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Show in LyX"
1333 msgstr "&Mostrar en LyX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1341 msgid "Show LaTeX preview"
1342 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1345 msgid "&Show preview"
1346 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1357 msgid "File name to include"
1358 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1361 msgid "Load the file"
1362 msgstr "Cargar el archivo"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1365 msgid "&Load"
1366 msgstr "&Cargar"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1369 msgid "Input"
1370 msgstr "Entrada"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1373 msgid "Include"
1374 msgstr "Incluir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1377 msgid "Verbatim"
1378 msgstr "Literal"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1385 msgid "Update the display"
1386 msgstr "Actualizar la vista"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1390 msgid "&Update"
1391 msgstr "&Actualizar"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1397 msgid "Number of rows"
1398 msgstr "Número de filas"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1402 msgid "&Rows:"
1403 msgstr "&Filas:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1409 msgid "Number of columns"
1410 msgstr "Número de columnas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1414 msgid "&Columns:"
1415 msgstr "&Columnas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1419 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1423 msgid "Vertical alignment"
1424 msgstr "Alineación vertical"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1427 msgid "&Vertical:"
1428 msgstr "&Vertical:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1432 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1435 msgid "&Horizontal:"
1436 msgstr "&Horizontal:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1439 msgid "Open this panel as a separate window"
1440 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1443 msgid "&Detach panel"
1444 msgstr "&Despegar panel"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1447 msgid "Select a page of symbols"
1448 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1451 msgid "Operators"
1452 msgstr "Operadores"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1455 msgid "Big operators"
1456 msgstr "Operadores grandes"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1459 msgid "Relations"
1460 msgstr "Relaciones"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1463 msgid "Greek"
1464 msgstr "Letras griegas"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1467 msgid "Arrows"
1468 msgstr "Flechas"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1471 msgid "Dots"
1472 msgstr "Puntos"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1475 msgid "Frame decorations"
1476 msgstr "Decoraciones"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1479 msgid "Miscellaneous"
1480 msgstr "Otros símbolos"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1483 msgid "AMS operators"
1484 msgstr "Operadores AMS"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1487 msgid "AMS relations"
1488 msgstr "Relaciones AMS"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1491 msgid "AMS negated relations"
1492 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1495 msgid "AMS arrows"
1496 msgstr "Flechas AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1499 msgid "AMS Miscellaneous"
1500 msgstr "Miscelánea AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1503 msgid "&Functions"
1504 msgstr "&Funciones"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1507 msgid "Insert root"
1508 msgstr "Insertar raíz"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1511 msgid "Insert spacing"
1512 msgstr "Insertar espacio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1515 msgid "Set limits style"
1516 msgstr "Límites"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1519 msgid "Set math font"
1520 msgstr "Fuente"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1523 msgid "Toggle between display and inline mode"
1524 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1527 msgid "Subscript"
1528 msgstr "Subíndice"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1531 msgid "Superscript"
1532 msgstr "Superíndice"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1535 msgid "Insert matrix"
1536 msgstr "Insertar matriz"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1539 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1540 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Symbol:"
1545 msgstr "Símbolo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Description:"
1550 msgstr "Descripción"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1558 msgid "Type"
1559 msgstr "Tipo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1562 msgid "LyX internal only"
1563 msgstr "Solo interno de LyX"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1566 msgid "LyX &Note"
1567 msgstr "&Nota LyX"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1571 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1574 msgid "&Comment"
1575 msgstr "&Comentario"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1578 msgid "Print as grey text"
1579 msgstr "Imprimir como texto gris"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1582 msgid "&Greyed out"
1583 msgstr "&Resaltado en gris"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1586 msgid "Framed in box"
1587 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1590 msgid "&Framed"
1591 msgstr "&Enmarcado"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1594 msgid "Box with shaded background"
1595 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1598 msgid "&Shaded"
1599 msgstr "&Sombreado"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
1603 msgid "Single"
1604 msgstr "Sencillo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1607 msgid "1.5"
1608 msgstr "1.5"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
1612 msgid "Double"
1613 msgstr "Doble"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1622 msgid "Custom"
1623 msgstr "Personalizado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1626 msgid "L&ine spacing:"
1627 msgstr "E&spaciado:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1630 msgid "Justified"
1631 msgstr "Justificado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1634 msgid "Alig&nment:"
1635 msgstr "Ali&neación:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1638 msgid "In&dent paragraph"
1639 msgstr "&Sangrar párrafo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1642 msgid "Label Width"
1643 msgstr "Ancho de etiqueta"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1647 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1648 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1651 msgid "&Longest label"
1652 msgstr "Etiqueta más &larga"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1655 msgid "&roff command:"
1656 msgstr "Comando &roff:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1659 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1660 msgstr ""
1661 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1664 msgid "Output &line length:"
1665 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1668 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1669 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colores"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Cambiar..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "Aña&dir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modificar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&De:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Opción e&xtra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertidor:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgid "&Converters"
1709 msgstr "&Convertidores"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgid "C&opiers"
1713 msgstr "C&opiadoras"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1717 msgid "&Format:"
1718 msgstr "&Formato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgid "&Copier:"
1722 msgstr "&Copiadora:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1725 msgid ""
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 msgstr ""
1730 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1731 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1732 "en vez del teTeX Cygwin."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "Formato de &fecha:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Desactivada"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgid "No math"
1756 msgstr "Sin ecuaciones"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Activado"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "No mostrar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1771 msgid "Ed&itor:"
1772 msgstr "Ed&itor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1775 msgid "&GUI name:"
1776 msgstr "&Nombre GUI:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgid "E&xtension:"
1780 msgstr "E&xtensión:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgid "S&hortcut:"
1784 msgstr "A&celerador:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1787 msgid "F&ormat:"
1788 msgstr "F&ormato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1791 msgid "&Viewer:"
1792 msgstr "&Visor:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1796 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1803 msgid ""
1804 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1805 "exported to or viewed in a non-document format."
1806 msgstr ""
1807 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1808 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "Formato de &documento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "&Formatos de archivo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1819 msgid "&E-mail:"
1820 msgstr "Correo-&e:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1823 msgid "Your name"
1824 msgstr "Su nombre"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nombre:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Su dirección de correo-e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1837 msgid "Bro&wse..."
1838 msgstr "E&xaminar..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1841 msgid "S&econd:"
1842 msgstr "S&egundo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1845 msgid "&First:"
1846 msgstr "&Primero:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgid "Br&owse..."
1851 msgstr "E&xaminar..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "C&omienzo del comando:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "&Fin del comando:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgid "Auto &begin"
1875 msgstr "Auto-i&niciar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgid "Use b&abel"
1879 msgstr "Usar &babel"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1882 msgid "&Global"
1883 msgstr "&Global"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgid "Auto &end"
1891 msgstr "Auto-&terminar"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1899 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1902 msgid "&Reset class options when document class changes"
1903 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1906 msgid "Default paper si&ze:"
1907 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1910 msgid "Te&X encoding:"
1911 msgstr "Codificación Te&X:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1915 msgid "US letter"
1916 msgstr "Carta US"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1920 msgid "US legal"
1921 msgstr "Oficio US"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1925 msgid "US executive"
1926 msgstr "Ejecutivo US"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1930 msgid "A3"
1931 msgstr "A3"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1935 msgid "A4"
1936 msgstr "A4"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1940 msgid "A5"
1941 msgstr "A5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1945 msgid "B5"
1946 msgstr "B5"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1949 msgid "External Applications"
1950 msgstr "Programas externos"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1953 msgid "CheckTeX start options and flags"
1954 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1957 msgid "Chec&kTeX command:"
1958 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1961 msgid "BibTeX command and options"
1962 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1965 msgid "&BibTeX command:"
1966 msgstr "Comando &BibTeX:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1969 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1970 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1973 msgid "Index command:"
1974 msgstr "Comando índice:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1977 msgid "DVI viewer paper size options:"
1978 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1981 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1982 msgstr ""
1983 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1986 msgid "Ly&XServer pipe:"
1987 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1994 msgid "Browse..."
1995 msgstr "Examinar..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1998 msgid "&PATH prefix:"
1999 msgstr "&Prefijo PATH:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2002 msgid "&Temporary directory:"
2003 msgstr "Directorio &temporal:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2006 msgid "&Backup directory:"
2007 msgstr "Copias de &seguridad:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2010 msgid "&Working directory:"
2011 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2014 msgid "&Document templates:"
2015 msgstr "&Plantillas de documento:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2018 msgid "Name of the default printer"
2019 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2022 msgid "Use printer name explicitely"
2023 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2026 msgid "Adapt outp&ut"
2027 msgstr "Adaptar sal&ida"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2030 msgid "Command Options"
2031 msgstr "Opciones del comando"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2034 msgid "Re&verse:"
2035 msgstr "&Invertir:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2038 msgid "To p&rinter:"
2039 msgstr "A imp&resora:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2042 msgid "Paper si&ze:"
2043 msgstr "Tama&ño del papel:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2046 msgid "To &file:"
2047 msgstr "A &archivo:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2050 msgid "Spool &command:"
2051 msgstr "&Comando de impresión:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2054 msgid "&Odd pages:"
2055 msgstr "Páginas i&mpares:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2058 msgid "Paper t&ype:"
2059 msgstr "Tipo del &papel:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2062 msgid "E&xtra options:"
2063 msgstr "Opciones e&xtra:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2066 msgid "Spool pref&ix:"
2067 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2070 msgid "Co&llated:"
2071 msgstr "Pe&gadas:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2074 msgid "&Even pages:"
2075 msgstr "Páginas &pares:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2078 msgid "File ex&tension:"
2079 msgstr "Ex&tensión:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2082 msgid "Lan&dscape:"
2083 msgstr "Apai&sado:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2086 msgid "Co&pies:"
2087 msgstr "Co&pias:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2090 msgid "Pa&ge range:"
2091 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2094 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2095 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2098 msgid "Printer co&mmand:"
2099 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2102 msgid "Printer &name:"
2103 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2106 msgid "Sa&ns Serif:"
2107 msgstr "Sa&ns Serif:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2110 msgid "T&ypewriter:"
2111 msgstr "T&ypewriter:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2114 msgid "Screen &DPI:"
2115 msgstr "&DPI pantalla:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2118 msgid "&Zoom %:"
2119 msgstr "&Zoom %:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2122 msgid "Font Sizes"
2123 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2126 msgid "Larger:"
2127 msgstr "Más grande:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2130 msgid "Largest:"
2131 msgstr "Muy grande:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2134 msgid "Huge:"
2135 msgstr "Enorme:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2138 msgid "Hugest:"
2139 msgstr "Más enorme:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2142 msgid "Smallest:"
2143 msgstr "Muy pequeña:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2146 msgid "Smaller:"
2147 msgstr "Más pequeña:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2150 msgid "Small:"
2151 msgstr "Pequeña:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2154 msgid "Normal:"
2155 msgstr "Normal:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2158 msgid "Tiny:"
2159 msgstr "Diminuta:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2162 msgid "Large:"
2163 msgstr "Grande:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2166 msgid "Spellchec&ker executable:"
2167 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2171 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2174 msgid "Al&ternative language:"
2175 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2178 msgid "Escape cha&racters:"
2179 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2182 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2183 msgstr ""
2184 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2187 msgid "Personal &dictionary:"
2188 msgstr "&Diccionario personal:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2192 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2195 msgid "Accept compound &words"
2196 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2199 msgid "Use input encod&ing"
2200 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2203 msgid "Scrolling"
2204 msgstr "Desplazamiento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2207 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2208 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "E&xaminar..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2215 msgid "&User interface file:"
2216 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2219 msgid "&Bind file:"
2220 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2223 msgid "Session"
2224 msgstr "Sesión"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2227 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2228 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2231 msgid "Load opened files from last session"
2232 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2235 msgid "Restore cursor positions"
2236 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2239 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2240 msgstr ""
2241 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2242 "vez"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2245 msgid "Save/restore window position"
2246 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2250 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2251 msgid "Width"
2252 msgstr "Ancho"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2255 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2256 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2257 msgid "Height"
2258 msgstr "Alto"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2261 msgid "Documents"
2262 msgstr "Documentos"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2265 msgid "B&ackup documents "
2266 msgstr "Copias de se&guridad "
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2269 msgid " every"
2270 msgstr " cada"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2273 msgid "minutes"
2274 msgstr "minutos"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2277 msgid "&Maximum last files:"
2278 msgstr "Documentos &recientes:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2281 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2282 msgid "&Save"
2283 msgstr "&Guardar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2286 msgid "Pages"
2287 msgstr "Páginas"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2290 msgid "Page number to print from"
2291 msgstr "Imprimir desde la página"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2294 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2295 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2298 msgid "Page number to print to"
2299 msgstr "Imprimir hasta la página"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2302 msgid "Print all pages"
2303 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2306 msgid "Fro&m"
2307 msgstr "&Desde"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2310 msgid "&All"
2311 msgstr "&Todo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2314 msgid "Print &odd-numbered pages"
2315 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2318 msgid "Print &even-numbered pages"
2319 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2322 msgid "Print in reverse order"
2323 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2326 msgid "Re&verse order"
2327 msgstr "Orden &inverso"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2330 msgid "Copies"
2331 msgstr "Copias"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2334 msgid "Number of copies"
2335 msgstr "Número de copias"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2338 msgid "Collate copies"
2339 msgstr "Copias encadenadas"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2342 msgid "&Collate"
2343 msgstr "&Encadenadas"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2346 msgid "&Print"
2347 msgstr "&Imprimir"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2350 msgid "Print Destination"
2351 msgstr "Destino de impresión"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2354 msgid "Send output to the printer"
2355 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2358 msgid "P&rinter:"
2359 msgstr "I&mpresora:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2362 msgid "Send output to the given printer"
2363 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2366 msgid "Send output to a file"
2367 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2370 msgid "La&bels in:"
2371 msgstr "&Etiquetas en:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2375 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2378 msgid "<reference>"
2379 msgstr "<referencia>"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2382 msgid "(<reference>)"
2383 msgstr "(<referencia>)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2386 msgid "<page>"
2387 msgstr "<página>"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2390 msgid "on page <page>"
2391 msgstr "en página <página>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2394 msgid "<reference> on page <page>"
2395 msgstr "<referencia> en página <página>"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2398 msgid "Formatted reference"
2399 msgstr "Referencias con formato"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2402 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2403 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2406 msgid "&Sort"
2407 msgstr "&Ordenar"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2410 msgid "Update the label list"
2411 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2414 msgid "Jump to the label"
2415 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2418 msgid "&Go to Label"
2419 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2422 msgid "Replace &with:"
2423 msgstr "Reemplazar &con:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2426 msgid "Case &sensitive"
2427 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2430 msgid "Match whole words onl&y"
2431 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2434 msgid "Find &Next"
2435 msgstr "Encontrar &siguiente"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2440 msgid "&Replace"
2441 msgstr "&Reemplazar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2444 msgid "Replace &All"
2445 msgstr "Reemplazar &todo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2448 msgid "Search &backwards"
2449 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2453 msgstr ""
2454 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2457 msgid "&Export formats:"
2458 msgstr "Formatos de &exportación:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2461 msgid "&Command:"
2462 msgstr "&Comando:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2465 msgid "Suggestions:"
2466 msgstr "Sugerencias:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2469 msgid "Replace word with current choice"
2470 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2474 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2477 msgid "Ignore this word"
2478 msgstr "Ignorar esta palabra"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2481 msgid "&Ignore"
2482 msgstr "&Ignorar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2485 msgid "Ignore this word throughout this session"
2486 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2489 msgid "I&gnore All"
2490 msgstr "I&gnorar siempre"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2493 msgid "Replacement:"
2494 msgstr "Reemplazar con:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2497 msgid "Current word"
2498 msgstr "Palabra actual"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2501 msgid "Unknown word:"
2502 msgstr "Palabra desconocida:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2505 msgid "Replace with selected word"
2506 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2509 msgid "&Table Settings"
2510 msgstr "Configuración de la &tabla"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2513 msgid "Column Width"
2514 msgstr "Ancho de columna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2517 msgid "Fixed width of the column"
2518 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2521 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2522 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2525 msgid "&Vertical alignment:"
2526 msgstr "Alineación &vertical:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2529 msgid "&Horizontal alignment:"
2530 msgstr "Alineación &horizontal:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2533 msgid "Horizontal alignment in column"
2534 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2537 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2538 msgid "Block"
2539 msgstr "Justificado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2542 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2543 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2546 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2547 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2550 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2551 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2554 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2555 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2558 msgid "Merge cells"
2559 msgstr "Unir celdas"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2562 msgid "&Multicolumn"
2563 msgstr "&Multicolumna"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2566 msgid "LaTe&X argument:"
2567 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2571 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2574 msgid "&Borders"
2575 msgstr "&Bordes"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2578 msgid "All Borders"
2579 msgstr "Todos los bordes"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2583 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2586 msgid "&Set"
2587 msgstr "&Poner"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2594 msgid "C&lear"
2595 msgstr "&Limpiar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2598 msgid "Style"
2599 msgstr "Estilo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2603 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2606 msgid "Fo&rmal"
2607 msgstr "Fo&rmal"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2610 msgid "Use default (grid-like) border style"
2611 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2614 msgid "De&fault"
2615 msgstr "Pre&determinado"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2618 msgid "Set Borders"
2619 msgstr "Poner bordes"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2623 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2626 msgid "Additional Space"
2627 msgstr "Espacio adicional"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2630 msgid "T&op of row:"
2631 msgstr "&Superior de la fila:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2634 msgid "Botto&m of row:"
2635 msgstr "&Inferior de la fila:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2638 msgid "Bet&ween rows:"
2639 msgstr "En&tre las filas:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2642 msgid "&Longtable"
2643 msgstr "Tabla &larga"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2654 msgid "Settings"
2655 msgstr "Configuración"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2658 msgid "Status"
2659 msgstr "Estado"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2662 msgid "Header:"
2663 msgstr "Encabezado:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2666 msgid "Footer:"
2667 msgstr "Pie:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2670 msgid "First header:"
2671 msgstr "Primer encabezado:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2674 msgid "Last footer:"
2675 msgstr "Último pie:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2678 msgid "Contents"
2679 msgstr "Contenidos"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2682 msgid "Border above"
2683 msgstr "Borde encima"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2686 msgid "Border below"
2687 msgstr "Borde debajo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 msgstr ""
2692 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2698 msgid "on"
2699 msgstr "activado"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2702 msgid "This row is the header of the first page"
2703 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2707 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2710 msgid "This row is the footer of the last page"
2711 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2721 msgid "double"
2722 msgstr "doble"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2725 msgid "Don't output the last footer"
2726 msgstr "No mostrar el último pie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2730 msgid "is empty"
2731 msgstr "está vacío"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2734 msgid "Don't output the first header"
2735 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2739 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2742 msgid "&Use long table"
2743 msgstr "&Usar tabla larga"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2746 msgid "Current cell:"
2747 msgstr "Celda actual:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2750 msgid "Current row position"
2751 msgstr "Posición actual de fila"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2754 msgid "Current column position"
2755 msgstr "Posición actual de columna"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Cerrar este diálogo"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2762 msgid "Rebuild the file lists"
2763 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2766 msgid "&Rescan"
2767 msgstr "&Releer"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2770 msgid ""
2771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2772 msgstr ""
2773 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2774 "mostrados con su ruta"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2777 msgid "&View"
2778 msgstr "&Ver"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2781 msgid "Selected classes or styles"
2782 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2785 msgid "LaTeX classes"
2786 msgstr "Clases LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2789 msgid "LaTeX styles"
2790 msgstr "Estilos LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2793 msgid "BibTeX styles"
2794 msgstr "Estilos BibTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2797 msgid "Toggles view of the file list"
2798 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2801 msgid "Show &path"
2802 msgstr "Mostrar &ruta"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2805 msgid "Index entry"
2806 msgstr "Entrada de índice"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2809 msgid "&Keyword:"
2810 msgstr "Palabra &clave:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2813 msgid "Entry"
2814 msgstr "Entrada"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2818 msgid "The selected entry"
2819 msgstr "El ítem seleccionado"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2822 msgid "&Selection:"
2823 msgstr "&Selección:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2826 msgid "Replace the entry with the selection"
2827 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2830 msgid "<- &Promote"
2831 msgstr "<- &Ascender"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2834 msgid "&Demote ->"
2835 msgstr "&Degradar ->"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2838 msgid "&Type:"
2839 msgstr "&Tipo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2843 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2844 msgid "URL"
2845 msgstr "URL"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2848 msgid "&URL:"
2849 msgstr "&URL:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2852 msgid "Name associated with the URL"
2853 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2856 msgid "Output as a hyperlink ?"
2857 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2860 msgid "&Generate hyperlink"
2861 msgstr "&Generar hiperenlace"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2864 msgid "&Spacing:"
2865 msgstr "&Espaciado:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2868 msgid "&Value:"
2869 msgstr "&Valor:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2872 msgid "&Protect:"
2873 msgstr "&Proteger:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2876 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2877 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2880 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2881 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2884 msgid "Supported spacing types"
2885 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2888 msgid "DefSkip"
2889 msgstr "SaltoPred"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2893 msgid "SmallSkip"
2894 msgstr "SaltoPequeño"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2898 msgid "MedSkip"
2899 msgstr "SaltoMedio"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2903 msgid "BigSkip"
2904 msgstr "SaltoGrande"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2907 msgid "VFill"
2908 msgstr "RellenoVert"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2911 msgid ""
2912 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2913 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2914 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2915 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2916 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2917 msgstr ""
2918 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2919 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2920 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2921 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2922 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2925 msgid "Display complete source"
2926 msgstr "Mostrar fuente completa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2929 msgid "Automatic update"
2930 msgstr "Actualización automática"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2933 msgid "Default (outer)"
2934 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2937 msgid "Outer"
2938 msgstr "Exterior"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2941 msgid "&Placement:"
2942 msgstr "&Ubicación:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2945 msgid "Units of width value"
2946 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2949 msgid "&Units:"
2950 msgstr "&Unidades:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2953 msgid "&Line spacing:"
2954 msgstr "&Espaciado:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2957 msgid "Separate Paragraphs With"
2958 msgstr "Separar párrafos con"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2961 msgid "&Vertical space"
2962 msgstr "Espacio &vertical"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2966 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2969 msgid "&Indentation"
2970 msgstr "&Sangrado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2973 msgid "Format text into two columns"
2974 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2977 msgid "Two-&column document"
2978 msgstr "Documento con &dos columnas"
2979
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2982 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2984 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2986 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2987 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2989 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2990 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2991 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2992 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2994 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2995 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2996 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2998 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2999 msgid "Standard"
3000 msgstr "Normal"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3003 msgid "TheoremTemplate"
3004 msgstr "PlantillaTeorema"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3012 msgid "Proof"
3013 msgstr "Demostración"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3016 msgid "Proof:"
3017 msgstr "Demostración:"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3027 msgid "Theorem"
3028 msgstr "Teorema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3031 msgid "Theorem #:"
3032 msgstr "Teorema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3036 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3038 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3041 msgid "Lemma"
3042 msgstr "Lema"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3045 msgid "Lemma #:"
3046 msgstr "Lema #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3050 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3051 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3056 msgid "Corollary"
3057 msgstr "Corolario"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3060 msgid "Corollary #:"
3061 msgstr "Corolario #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3065 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3070 msgid "Proposition"
3071 msgstr "Proposición"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3074 msgid "Proposition #:"
3075 msgstr "Proposición #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3082 msgid "Conjecture"
3083 msgstr "Conjetura"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3086 msgid "Conjecture #:"
3087 msgstr "Conjetura #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3093 msgid "Criterion"
3094 msgstr "Criterio"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3097 msgid "Criterion #:"
3098 msgstr "Criterio #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3104 msgid "Fact"
3105 msgstr "Hecho"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3108 msgid "Fact #:"
3109 msgstr "Hecho #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3114 msgid "Axiom"
3115 msgstr "Axioma"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3118 msgid "Axiom #:"
3119 msgstr "Axioma #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3123 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3126 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3129 msgid "Definition"
3130 msgstr "Definición"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3133 msgid "Definition #:"
3134 msgstr "Definición #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3143 msgid "Example"
3144 msgstr "Ejemplo"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3147 msgid "Example #:"
3148 msgstr "Ejemplo #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3153 msgid "Condition"
3154 msgstr "Condición"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3157 msgid "Condition #:"
3158 msgstr "Condición #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3162 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3164 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3165 msgid "Problem"
3166 msgstr "Problema"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3169 msgid "Problem #:"
3170 msgstr "Problema #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3174 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3176 msgid "Exercise"
3177 msgstr "Ejercicio"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3180 msgid "Exercise #:"
3181 msgstr "Ejercicio #:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3189 msgid "Remark"
3190 msgstr "Observación"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3193 msgid "Remark #:"
3194 msgstr "Observación #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3202 msgid "Claim"
3203 msgstr "Afirmación"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3206 msgid "Claim #:"
3207 msgstr "Afirmación #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3212 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3215 msgid "Note"
3216 msgstr "Nota"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3219 msgid "Note #:"
3220 msgstr "Nota #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3226 msgid "Notation"
3227 msgstr "Notación"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3230 msgid "Notation #:"
3231 msgstr "Notación #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3235 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3237 msgid "Case"
3238 msgstr "Caso"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3241 msgid "Case #:"
3242 msgstr "Caso #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3245 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3249 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3250 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3252 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3254 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3255 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3257 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3258 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3259 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3261 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3262 msgid "Section"
3263 msgstr "Sección"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3266 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3267 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3268 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3269 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3270 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3272 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3273 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3275 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3281 msgid "Subsection"
3282 msgstr "Subsección"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3285 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3290 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3292 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3293 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3295 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3296 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3298 msgid "Subsubsection"
3299 msgstr "Subsubsección"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3302 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3305 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3307 msgid "Section*"
3308 msgstr "Sección*"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3311 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3314 msgid "Subsection*"
3315 msgstr "Subsección*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3320 msgid "Subsubsection*"
3321 msgstr "Subsubsección*"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3324 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3325 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3326 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3327 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3330 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3332 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3333 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3335 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3336 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3337 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3340 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3342 #: src/output_plaintext.C:153
3343 msgid "Abstract"
3344 msgstr "Resumen"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3347 msgid "Abstract---"
3348 msgstr "Resumen---"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3353 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3355 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3357 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3358 msgid "Keywords"
3359 msgstr "Palabras clave"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3362 msgid "Index Terms---"
3363 msgstr "Términos índice---"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3366 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3368 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3370 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3372 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3373 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3374 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3375 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3376 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3377 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3378 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3380 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3383 msgid "Bibliography"
3384 msgstr "Bibliografía"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3387 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3389 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3390 #: src/rowpainter.C:497
3391 msgid "Appendix"
3392 msgstr "Apéndice"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3395 msgid "Appendices"
3396 msgstr "Apéndices"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3399 msgid "Biography"
3400 msgstr "Biografía"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3403 msgid "BiographyNoPhoto"
3404 msgstr "BiografíaSinFoto"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3407 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3411 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3412 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3414 msgid "Caption"
3415 msgstr "Encabezado"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3418 msgid "Footernote"
3419 msgstr "Nota al pie"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3422 msgid "MarkBoth"
3423 msgstr "MarcarAmbos"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3428 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3430 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3431 msgid "Itemize"
3432 msgstr "Enumeración*"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3438 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3439 msgid "Enumerate"
3440 msgstr "Enumeración"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3444 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3445 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3447 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3450 msgid "Description"
3451 msgstr "Descripción"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3458 msgid "List"
3459 msgstr "Lista"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3464 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3465 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3466 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3468 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3470 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3474 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3477 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3481 msgid "Title"
3482 msgstr "Título"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3486 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3487 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3489 msgid "Subtitle"
3490 msgstr "Subtítulo"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3495 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3497 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3498 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3499 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3503 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3508 msgid "Author"
3509 msgstr "Autor"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3517 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Dirección"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3525 msgid "Offprint"
3526 msgstr "Separata"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3530 msgid "Mail"
3531 msgstr "Correo"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3536 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3537 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3539 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3541 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3545 msgid "Date"
3546 msgstr "Fecha"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3550 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3554 msgid "Acknowledgement"
3555 msgstr "Agradecimiento"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3558 msgid "Offprint Requests to:"
3559 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:178
3562 msgid "Correspondence to:"
3563 msgstr "Correspondencia a:"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3567 msgid "Acknowledgements."
3568 msgstr "Agradecimientos."
3569
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3571 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3572 msgid "LaTeX"
3573 msgstr "LaTeX"
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3577 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3579 msgid "Email"
3580 msgstr "CorreoE"
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3584 msgid "Thesaurus"
3585 msgstr "Tesauro"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3588 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3590 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3591 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3592 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3594 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3597 msgid "Paragraph"
3598 msgstr "Párrafo"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3601 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3602 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3603 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3604 msgid "Affiliation"
3605 msgstr "Afiliación"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3608 msgid "And"
3609 msgstr "Y"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3612 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3613 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3616 msgid "Acknowledgements"
3617 msgstr "Agradecimientos"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3622 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3623 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3626 msgid "References"
3627 msgstr "Referencias"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3630 msgid "PlaceFigure"
3631 msgstr "ColocarFigura"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3634 msgid "PlaceTable"
3635 msgstr "ColocarTabla"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3638 msgid "TableComments"
3639 msgstr "TablaComentarios"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3642 msgid "TableRefs"
3643 msgstr "TablaRefs"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3646 msgid "MathLetters"
3647 msgstr "CartaMates"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3650 msgid "NoteToEditor"
3651 msgstr "NotaAlEditor"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3654 msgid "Facility"
3655 msgstr "Instalación"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3658 msgid "Objectname"
3659 msgstr "Nombre de objeto"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3662 msgid "Dataset"
3663 msgstr "Conjunto de datos"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3666 msgid "Subject headings:"
3667 msgstr "Encabezados de asunto:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3670 msgid "[Acknowledgements]"
3671 msgstr "[Agradecimientos]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3674 msgid "and"
3675 msgstr "y"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3678 msgid "Place Figure here:"
3679 msgstr "Colocar figura aquí:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3682 msgid "Place Table here:"
3683 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3686 msgid "[Appendix]"
3687 msgstr "[Apéndice]"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3690 msgid "Note to Editor:"
3691 msgstr "Nota al editor:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3694 msgid "References. ---"
3695 msgstr "Referencias. ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3698 msgid "Note. ---"
3699 msgstr "Nota. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3702 msgid "FigCaption"
3703 msgstr "FigTítulo"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3706 msgid "Fig. ---"
3707 msgstr "Fig. ---"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3710 msgid "Facility:"
3711 msgstr "Instalación:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3714 msgid "Obj:"
3715 msgstr "Obj:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3718 msgid "Dataset:"
3719 msgstr "Conjunto de datos:"
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3724 msgid "Theorem."
3725 msgstr "Teorema."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3730 msgid "Corollary."
3731 msgstr "Corolario."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3736 msgid "Lemma."
3737 msgstr "Lema."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3742 msgid "Proposition."
3743 msgstr "Proposición."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3747 msgid "Conjecture."
3748 msgstr "Conjetura."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3751 msgid "Criterion."
3752 msgstr "Criterio."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3756 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3758 msgid "Algorithm"
3759 msgstr "Algoritmo"
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3762 msgid "Algorithm."
3763 msgstr "Algoritmo."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3767 msgid "Fact."
3768 msgstr "Hecho."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3771 msgid "Axiom."
3772 msgstr "Axioma."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3777 msgid "Definition."
3778 msgstr "Definición."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3782 msgid "Example."
3783 msgstr "Ejemplo."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3787 msgid "Condition."
3788 msgstr "Condición."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3792 msgid "Problem."
3793 msgstr "Problema."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3797 msgid "Exercise."
3798 msgstr "Ejercicio."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3802 msgid "Remark."
3803 msgstr "Observación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3808 msgid "Claim."
3809 msgstr "Afirmación."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3813 msgid "Note."
3814 msgstr "Nota."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3818 msgid "Notation."
3819 msgstr "Notación."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3823 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3824 msgid "Summary"
3825 msgstr "Resumen"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3828 msgid "Summary."
3829 msgstr "Resumen."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3832 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3834 msgid "Acknowledgement."
3835 msgstr "Agradecimiento."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3838 msgid "Case."
3839 msgstr "Caso."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3844 msgid "Conclusion"
3845 msgstr "Conclusión"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3849 msgid "Conclusion."
3850 msgstr "Conclusión."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3853 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3854 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3857 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3858 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3861 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3862 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3865 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3866 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3869 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3870 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3873 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3874 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3877 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3878 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3881 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3882 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3885 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3886 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3889 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3890 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3893 msgid "Example \\arabic{example}."
3894 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3897 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3898 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3901 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3902 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3905 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3906 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3909 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3910 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3913 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3914 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3917 msgid "Note \\arabic{note}."
3918 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3921 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3922 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3925 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3926 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3929 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3930 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3933 msgid "Case \\arabic{case}."
3934 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3937 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3938 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3941 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3942 msgid "\\arabic{section}"
3943 msgstr "\\arabic{section}"
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3946 msgid "Chapter Exercises"
3947 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:50
3950 msgid "RightHeader"
3951 msgstr "EncabezadoDerecho"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:59
3954 msgid "Right header:"
3955 msgstr "Encabezado derecho:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:83
3958 msgid "Abstract:"
3959 msgstr "Resumen:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:92
3962 msgid "ShortTitle"
3963 msgstr "TítuloBreve"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:100
3966 msgid "Short title:"
3967 msgstr "Título breve:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:129
3970 msgid "TwoAuthors"
3971 msgstr "DosAutores"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:136
3974 msgid "ThreeAuthors"
3975 msgstr "TresAutores"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:143
3978 msgid "FourAuthors"
3979 msgstr "CuatroAutores"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3983 msgid "Affiliation:"
3984 msgstr "Afiliación:"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:171
3987 msgid "TwoAffiliations"
3988 msgstr "DosAfiliaciones"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:178
3991 msgid "ThreeAffiliations"
3992 msgstr "TresAfiliaciones"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:185
3995 msgid "FourAffiliations"
3996 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3999 msgid "Journal"
4000 msgstr "Publicación"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:206
4003 msgid "CopNum"
4004 msgstr "CopNum"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:234
4007 msgid "Acknowledgements:"
4008 msgstr "Agradecimientos:"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4011 #: lib/layouts/spie.layout:88
4012 msgid "Acknowledgments"
4013 msgstr "Agradecimientos"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:248
4016 msgid "ThickLine"
4017 msgstr "LíneaGruesa"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:258
4020 msgid "CenteredCaption"
4021 msgstr "NombreCentrado"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:266
4024 msgid "FitFigure"
4025 msgstr "AjusFigura"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:272
4028 msgid "FitBitmap"
4029 msgstr "AjusMapaDeBits"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4032 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4034 msgid "*"
4035 msgstr "*"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:330
4038 msgid "Seriate"
4039 msgstr "En serie"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4042 #: src/buffer_funcs.C:449
4043 msgid "(\\alph{enumii})"
4044 msgstr "(\\alph{enumii})"
4045
4046 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4047 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4048 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4050 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4052 msgid "Part"
4053 msgstr "Parte"
4054
4055 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4058 msgid "Part*"
4059 msgstr "Parte*"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4062 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4063 msgid "MM"
4064 msgstr "MM"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4067 msgid "BeginFrame"
4068 msgstr "ComenzarFotograma"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4071 msgid "Frame   "
4072 msgstr "Fotograma   "
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4075 msgid "BeginPlainFrame"
4076 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4079 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4080 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4083 msgid "EndFrame"
4084 msgstr "TerminarFotograma"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4087 msgid "________________________________ "
4088 msgstr "________________________________ "
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4091 msgid "Pause"
4092 msgstr "Pausa"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4099 msgid "Section \\arabic{section}"
4100 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4103 msgid "\\Alph{section}"
4104 msgstr "\\Alph{section}"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4107 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4108 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4111 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4112 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4115 msgid "AgainFrame"
4116 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4119 msgid "Again frame with label   "
4120 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4123 msgid "AlertBlock"
4124 msgstr "BloqueAviso"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4127 msgid "block with alerted text "
4128 msgstr "bloque con texto de aviso "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4131 msgid "block "
4132 msgstr "bloque "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4135 msgid "Corollary.  "
4136 msgstr "Corolario.  "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4139 msgid "Column"
4140 msgstr "Columna"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4143 msgid "start column of width:  "
4144 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4147 msgid "Columns"
4148 msgstr "Columnas"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4151 msgid "columns "
4152 msgstr "columnas "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4155 msgid "ColumnsCenterAligned"
4156 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4159 msgid "columns (center aligned) "
4160 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4163 msgid "ColumnsTopAligned"
4164 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4167 msgid "columns (top aligned) "
4168 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4171 msgid "Definition.  "
4172 msgstr "Definición.  "
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4175 msgid "Definitions"
4176 msgstr "Definiciones"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4179 msgid "Definitions.  "
4180 msgstr "Definiciones.  "
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4183 msgid "Example.  "
4184 msgstr "Ejemplo.  "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4187 msgid "Examples"
4188 msgstr "Ejemplos"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4191 msgid "Examples.  "
4192 msgstr "Ejemplos.  "
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4195 msgid "ExampleBlock"
4196 msgstr "BloqueEjemplo"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4199 msgid "block showing an example "
4200 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4203 msgid "Fact.  "
4204 msgstr "Hecho.  "
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4207 msgid "FrameSubtitle"
4208 msgstr "SubtítuloFotograma"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4212 msgid "Institute"
4213 msgstr "Instituto"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4216 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4217 msgid "LyX-Code"
4218 msgstr "Código-LyX"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4221 msgid "NoteItem"
4222 msgstr "ÍtemNota"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4225 msgid "note:  "
4226 msgstr "nota:  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4229 msgid "Only"
4230 msgstr "Solo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4233 msgid "only on slides  "
4234 msgstr "solo en diapositivas  "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4237 msgid "Overprint"
4238 msgstr "SobreImprimir"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4241 msgid "overprint "
4242 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4245 msgid "OverlayArea"
4246 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4249 msgid "overlayarea "
4250 msgstr "área de recubrimiento "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4253 msgid "Part "
4254 msgstr "Parte "
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4257 msgid "Proof.  "
4258 msgstr "Demostración.  "
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4261 msgid "Separator"
4262 msgstr "Separador"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4265 msgid "___"
4266 msgstr "___"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4269 msgid "TitleGraphic"
4270 msgstr "GráficoTítulo"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4273 msgid "Theorem.  "
4274 msgstr "Teorema.  "
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4277 msgid "Uncover"
4278 msgstr "SinCubrir"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4281 msgid "uncovered on slides  "
4282 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4285 msgid "Table"
4286 msgstr "Tabla"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4289 msgid "List of Tables"
4290 msgstr "Lista de tablas"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4293 msgid "Figure"
4294 msgstr "Figura"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4297 msgid "List of Figures"
4298 msgstr "Lista de figuras"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4301 msgid "Dialogue"
4302 msgstr "Diálogo"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4305 msgid "Narrative"
4306 msgstr "Narrativa"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4309 msgid "ACT"
4310 msgstr "ACTO"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4313 msgid "ACT \\arabic{act}"
4314 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4317 msgid "SCENE"
4318 msgstr "ESCENA"
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4321 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4322 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4325 msgid "SCENE*"
4326 msgstr "ESCENA*"
4327
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4329 msgid "AT RISE:"
4330 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4333 msgid "Speaker"
4334 msgstr "Portavoz"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4337 msgid "Parenthetical"
4338 msgstr "EntreParéntesis"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4341 msgid "("
4342 msgstr "("
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4345 msgid "\tEnd)"
4346 msgstr "\tEnd)"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4349 msgid "CURTAIN"
4350 msgstr "CORTINA"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4354 msgid "Right Address"
4355 msgstr "Dirección_dcha"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:33
4358 msgid "Mainline"
4359 msgstr "LíneaPrincipal"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:40
4362 msgid "Mainline:"
4363 msgstr "Línea principal:"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:58
4366 msgid "Variation"
4367 msgstr "Variación"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:62
4370 msgid "Variation:"
4371 msgstr "Variación:"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:68
4374 msgid "SubVariation"
4375 msgstr "SubVariación"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:71
4378 msgid "Subvariation:"
4379 msgstr "Subvariación:"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:77
4382 msgid "SubVariation2"
4383 msgstr "SubVariación2"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:80
4386 msgid "Subvariation(2):"
4387 msgstr "Subvariación(2):"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:86
4390 msgid "SubVariation3"
4391 msgstr "SubVariación3"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:89
4394 msgid "Subvariation(3):"
4395 msgstr "Subvariación(3):"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:95
4398 msgid "SubVariation4"
4399 msgstr "SubVariación4"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:98
4402 msgid "Subvariation(4):"
4403 msgstr "Subvariación(4):"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:104
4406 msgid "SubVariation5"
4407 msgstr "SubVariación5"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:107
4410 msgid "Subvariation(5):"
4411 msgstr "Subvariación(5):"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:114
4414 msgid "HideMoves"
4415 msgstr "JugadasOcultas"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:119
4418 msgid "HideMoves:"
4419 msgstr "JugadasOcultas:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:124
4422 msgid "ChessBoard"
4423 msgstr "Tablero"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:128
4426 msgid "[chessboard]"
4427 msgstr "[TableroAjedrez]"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:137
4430 msgid "BoardCentered"
4431 msgstr "TableroCentrado"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:142
4434 msgid "[centered board]"
4435 msgstr "[tablero centrado]"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:152
4438 msgid "HighLight"
4439 msgstr "Resaltado"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:157
4442 msgid "Highlights:"
4443 msgstr "Resaltados:"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:172
4446 msgid "Arrow"
4447 msgstr "Flecha"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:177
4450 msgid "Arrow:"
4451 msgstr "Flecha:"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:183
4454 msgid "KnightMove"
4455 msgstr "MovidaCaballo"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:188
4458 msgid "KnightMove:"
4459 msgstr "MoverCaballo:"
4460
4461 #: lib/layouts/cv.layout:58
4462 msgid "Topic"
4463 msgstr "Tema"
4464
4465 #: lib/layouts/cv.layout:72
4466 msgid "MMMMM"
4467 msgstr "MMMMM"
4468
4469 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4471 msgid "Left Header"
4472 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4473
4474 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4476 msgid "Right Header"
4477 msgstr "Encabezado_Derecho"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4480 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4481 msgid "My Address"
4482 msgstr "Mi_dirección"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4485 msgid "Briefkopf:"
4486 msgstr "Briefkopf:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4489 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4490 msgid "Send To Address"
4491 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4494 msgid "Adresse:"
4495 msgstr "Adresse:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4500 msgid "Opening"
4501 msgstr "Apertura"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4504 msgid "Anrede:"
4505 msgstr "Anrede:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4510 msgid "Signature"
4511 msgstr "Firma"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4514 msgid "Unterschrift:"
4515 msgstr "Unterschrift:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4520 msgid "Closing"
4521 msgstr "Cierre"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4524 msgid "Gruss:"
4525 msgstr "Gruss:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4528 msgid "encl"
4529 msgstr "encl"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4532 msgid "Anlagen:"
4533 msgstr "Anlagen:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4536 msgid "ps"
4537 msgstr "ps"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4540 msgid "PS:"
4541 msgstr "PS:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4545 #: src/lengthcommon.C:38
4546 msgid "cc"
4547 msgstr "cc"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4550 msgid "Verteiler:"
4551 msgstr "Verteiler:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4554 msgid "Betreff"
4555 msgstr "Betreff"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4558 msgid "Betreff:"
4559 msgstr "Betreff:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4562 msgid "Stadt"
4563 msgstr "Stadt"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4566 msgid "Stadt:"
4567 msgstr "Stadt:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4570 msgid "Datum"
4571 msgstr "Dato"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4574 msgid "Datum:"
4575 msgstr "Datum:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4579 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4583 msgid "Subparagraph"
4584 msgstr "Subpárrafo"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4588 msgid "Quotation"
4589 msgstr "Cita"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4593 msgid "Quote"
4594 msgstr "Citar"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4597 msgid "00.00.0000"
4598 msgstr "00.00.0000"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4601 msgid "Verse"
4602 msgstr "Verso"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:268
4605 msgid "LaTeX Title"
4606 msgstr "Título_LaTeX"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:303
4609 msgid "Author:"
4610 msgstr "Autor:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:312
4613 msgid "Affil"
4614 msgstr "Afil"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:326
4617 msgid "Affilation:"
4618 msgstr "Afiliación:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:349
4621 msgid "Journal:"
4622 msgstr "Revista:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:358
4625 msgid "msnumber"
4626 msgstr "NúmeroMs"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:373
4629 msgid "MS_number:"
4630 msgstr "Número_MS:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:383
4633 msgid "FirstAuthor"
4634 msgstr "PrimerAutor"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:397
4637 msgid "1st_author_surname:"
4638 msgstr "1er_apellido_autor:"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4642 msgid "Received"
4643 msgstr "Recibido"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4647 msgid "Received:"
4648 msgstr "Recibido:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4652 msgid "Accepted"
4653 msgstr "Aceptado"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4657 msgid "Accepted:"
4658 msgstr "Aceptado:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:452
4661 msgid "Offsets"
4662 msgstr "Compensaciones"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:466
4665 msgid "reprint_reqs_to:"
4666 msgstr "reprint_reqs_to:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4672 msgid "Abstract."
4673 msgstr "Resumen."
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4676 msgid "Author Address"
4677 msgstr "Dirección_Autor"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4681 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4683 msgid "Address:"
4684 msgstr "Dirección:"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4687 msgid "Author Email"
4688 msgstr "Autor_CorreoE"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4691 msgid "Email:"
4692 msgstr "Correo-e:"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4695 msgid "Author URL"
4696 msgstr "Autor_URL"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4700 msgid "URL:"
4701 msgstr "URL:"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4705 msgid "Thanks"
4706 msgstr "Gracias"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4709 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4713 msgid "PROOF."
4714 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4717 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4721 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4725 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4729 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4733 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4737 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4741 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4745 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4749 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4753 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4757 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4765 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4766 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4769 msgid "Case \\arabic{case}"
4770 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4773 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4777 msgid "FrontMatter"
4778 msgstr "Preliminares"
4779
4780 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4781 msgid "Keyword"
4782 msgstr "Palabra clave"
4783
4784 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4785 msgid "Key words:"
4786 msgstr "Palabras clave:"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:42
4789 msgid "Foilhead"
4790 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:61
4793 msgid "ShortFoilhead"
4794 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:67
4797 msgid "Rotatefoilhead"
4798 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:73
4801 msgid "ShortRotatefoilhead"
4802 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:82
4805 msgid "TickList"
4806 msgstr "ListaMarcas"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:97
4809 msgid "_/"
4810 msgstr "_/"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:103
4813 msgid "CrossList"
4814 msgstr "ListaCruzada"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:118
4817 msgid "><"
4818 msgstr "><"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:164
4821 msgid "My Logo"
4822 msgstr "Mi_Logotipo"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:173
4825 msgid "My Logo:"
4826 msgstr "Mi logotipo:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:182
4829 msgid "Restriction"
4830 msgstr "Restricción"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:186
4833 msgid "Restriction:"
4834 msgstr "Restricción:"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4837 msgid "Left Header:"
4838 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4841 msgid "Right Header:"
4842 msgstr "Encabezado derecho:"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:206
4845 msgid "Right Footer"
4846 msgstr "Pie_Derecho"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:210
4849 msgid "Right Footer:"
4850 msgstr "Pie derecho:"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4855 msgid "Theorem #."
4856 msgstr "Teorema #."
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4861 msgid "Lemma #."
4862 msgstr "Lema #."
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4867 msgid "Corollary #."
4868 msgstr "Corolario #."
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4872 msgid "Proposition #."
4873 msgstr "Proposición #."
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4878 msgid "Definition #."
4879 msgstr "Definición #."
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4885 msgid "Proof."
4886 msgstr "Demostración."
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4890 msgid "Theorem*"
4891 msgstr "Teorema*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4895 msgid "Lemma*"
4896 msgstr "Lema*"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4900 msgid "Corollary*"
4901 msgstr "Corolario*"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4905 msgid "Proposition*"
4906 msgstr "Proposición*"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4910 msgid "Definition*"
4911 msgstr "Definición*"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4914 msgid "Brieftext"
4915 msgstr "TextoBreve"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4918 msgid "Text:"
4919 msgstr "Texto:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4924 msgid "Name"
4925 msgstr "Nombre"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4930 msgid "Name:"
4931 msgstr "Nombre:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4934 msgid "Unterschrift"
4935 msgstr "Unterschrift"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4938 msgid "Strasse"
4939 msgstr "Strasse"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4942 msgid "Strasse:"
4943 msgstr "Strasse:"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4946 msgid "Zusatz"
4947 msgstr "Zusatz"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4950 msgid "Zusatz:"
4951 msgstr "Zusatz:"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4954 msgid "Ort"
4955 msgstr "Ort"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4958 msgid "Ort:"
4959 msgstr "Ort:"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4962 msgid "Land"
4963 msgstr "Land"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4966 msgid "Land:"
4967 msgstr "Land:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4970 msgid "RetourAdresse"
4971 msgstr "RetourAdresse"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4974 msgid "RetourAdresse:"
4975 msgstr "RetourAdresse:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4978 msgid "MeinZeichen"
4979 msgstr "MeinZeichen"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4982 msgid "MeinZeichen:"
4983 msgstr "MeinZeichen:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4986 msgid "IhrZeichen"
4987 msgstr "IhrZeichen"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4990 msgid "IhrZeichen:"
4991 msgstr "IhrZeichen:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4994 msgid "IhrSchreiben"
4995 msgstr "IhrSchreiben"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4998 msgid "IhrSchreiben:"
4999 msgstr "IhrSchreiben:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5002 msgid "Telefon"
5003 msgstr "Telefon"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5006 msgid "Telefon:"
5007 msgstr "Telefon:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5010 msgid "Telefax"
5011 msgstr "Telefax"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5014 msgid "Telefax:"
5015 msgstr "Telefax:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5018 msgid "Telex"
5019 msgstr "Telex"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5022 msgid "Telex:"
5023 msgstr "Telex:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5026 msgid "EMail"
5027 msgstr "CorreoE"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5030 msgid "EMail:"
5031 msgstr "Correo-e:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5034 msgid "HTTP"
5035 msgstr "HTTP"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5038 msgid "HTTP:"
5039 msgstr "HTTP:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5043 msgid "Bank"
5044 msgstr "Bank"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5048 msgid "Bank:"
5049 msgstr "Bank:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5052 msgid "BLZ"
5053 msgstr "BLZ"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5056 msgid "BLZ:"
5057 msgstr "BLZ:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5060 msgid "Konto"
5061 msgstr "Konto"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5064 msgid "Konto:"
5065 msgstr "Konto:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5068 msgid "Postvermerk"
5069 msgstr "Postvermerk"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5072 msgid "Postvermerk:"
5073 msgstr "Postvermerk:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5076 msgid "Adresse"
5077 msgstr "Adresse"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5080 msgid "Anrede"
5081 msgstr "Anrede"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5084 msgid "Anlagen"
5085 msgstr "Anlagen"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5088 msgid "Verteiler"
5089 msgstr "Verteiler"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5092 msgid "Gruss"
5093 msgstr "Gruss"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5097 msgid "Letter"
5098 msgstr "Carta"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5101 msgid "Letter:"
5102 msgstr "Carta:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5107 msgid "Signature:"
5108 msgstr "Firma:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5111 msgid "Street"
5112 msgstr "Calle"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5115 msgid "Street:"
5116 msgstr "Calle:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5119 msgid "Addition"
5120 msgstr "Añadido"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5123 msgid "Addition:"
5124 msgstr "Añadido:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5127 msgid "Town"
5128 msgstr "Ciudad"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5131 msgid "Town:"
5132 msgstr "Ciudad:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5135 msgid "State"
5136 msgstr "Provincia"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5139 msgid "State:"
5140 msgstr "Provincia:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5143 msgid "ReturnAddress"
5144 msgstr "Remite"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5147 msgid "ReturnAddress:"
5148 msgstr "Remite:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5151 msgid "MyRef"
5152 msgstr "MiRef"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5155 msgid "MyRef:"
5156 msgstr "MiRef:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5159 msgid "YourRef"
5160 msgstr "SuRef"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5163 msgid "YourRef:"
5164 msgstr "SuRef:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5167 msgid "YourMail"
5168 msgstr "SuCorreo"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5171 msgid "YourMail:"
5172 msgstr "SuCorreo:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5175 msgid "Phone"
5176 msgstr "Teléfono"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5179 msgid "Phone:"
5180 msgstr "Teléfono:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5183 msgid "BankCode"
5184 msgstr "CódigoBancario"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5187 msgid "BankCode:"
5188 msgstr "CódigoBancario:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5191 msgid "BankAccount"
5192 msgstr "CuentaBancaria"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5195 msgid "BankAccount:"
5196 msgstr "CuentaBancaria:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5199 msgid "PostalComment"
5200 msgstr "ComentarioPostal"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5203 msgid "PostalComment:"
5204 msgstr "ComentarioPostal:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5210 msgid "Date:"
5211 msgstr "Fecha:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5214 msgid "Reference"
5215 msgstr "Referencia"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5218 msgid "Reference:"
5219 msgstr "Referencia:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5223 msgid "Opening:"
5224 msgstr "Apertura:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5227 msgid "Encl."
5228 msgstr "Encl."
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5231 msgid "Encl.:"
5232 msgstr "Encl.:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5237 msgid "cc:"
5238 msgstr "cc:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5242 msgid "Closing:"
5243 msgstr "Cierre:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5246 msgid "NameRowA"
5247 msgstr "NombreFilaA"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5250 msgid "NameRowA:"
5251 msgstr "NombreFilaA:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5254 msgid "NameRowB"
5255 msgstr "NombreFilaB"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5258 msgid "NameRowB:"
5259 msgstr "NombreFilaB:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5262 msgid "NameRowC"
5263 msgstr "NombreFilaC"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5266 msgid "NameRowC:"
5267 msgstr "NombreFilaC:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5270 msgid "NameRowD"
5271 msgstr "NombreFilaD"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5274 msgid "NameRowD:"
5275 msgstr "NombreFilaD:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5278 msgid "NameRowE"
5279 msgstr "NombreFilaE"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5282 msgid "NameRowE:"
5283 msgstr "NombreFilaE:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5286 msgid "NameRowF"
5287 msgstr "NombreFilaF"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5290 msgid "NameRowF:"
5291 msgstr "NombreFilaF:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5294 msgid "NameRowG"
5295 msgstr "NombreFilaG"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5298 msgid "NameRowG:"
5299 msgstr "NombreFilaG:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5302 msgid "AddressRowA"
5303 msgstr "DirecciónFilaA"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5306 msgid "AddressRowA:"
5307 msgstr "DirecciónFilaA:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5310 msgid "AddressRowB"
5311 msgstr "DirecciónFilaB"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5314 msgid "AddressRowB:"
5315 msgstr "DirecciónFilaB:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5318 msgid "AddressRowC"
5319 msgstr "DirecciónFilaC"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5322 msgid "AddressRowC:"
5323 msgstr "DirecciónFilaC:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5326 msgid "AddressRowD"
5327 msgstr "DirecciónFilaD"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5330 msgid "AddressRowD:"
5331 msgstr "DirecciónFilaD:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5334 msgid "AddressRowE"
5335 msgstr "DirecciónFilaE"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5338 msgid "AddressRowE:"
5339 msgstr "DirecciónFilaE:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5342 msgid "AddressRowF"
5343 msgstr "DirecciónFilaF"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5346 msgid "AddressRowF:"
5347 msgstr "DirecciónFilaF:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5350 msgid "TelephoneRowA"
5351 msgstr "TeléfonoFilaA"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5354 msgid "TelephoneRowA:"
5355 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5358 msgid "TelephoneRowB"
5359 msgstr "TeléfonoFilaB"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5362 msgid "TelephoneRowB:"
5363 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5366 msgid "TelephoneRowC"
5367 msgstr "TeléfonoFilaC"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5370 msgid "TelephoneRowC:"
5371 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5374 msgid "TelephoneRowD"
5375 msgstr "TeléfonoFilaD"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5378 msgid "TelephoneRowD:"
5379 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5382 msgid "TelephoneRowE"
5383 msgstr "TeléfonoFilaE"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5386 msgid "TelephoneRowE:"
5387 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5390 msgid "TelephoneRowF"
5391 msgstr "TeléfonoFilaF"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5394 msgid "TelephoneRowF:"
5395 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5398 msgid "InternetRowA"
5399 msgstr "InternetFilaA"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5402 msgid "InternetRowA:"
5403 msgstr "InternetFilaA:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5406 msgid "InternetRowB"
5407 msgstr "InternetFilaB"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5410 msgid "InternetRowB:"
5411 msgstr "InternetFilaB:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5414 msgid "InternetRowC"
5415 msgstr "InternetFilaC"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5418 msgid "InternetRowC:"
5419 msgstr "InternetFilaC:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5422 msgid "InternetRowD"
5423 msgstr "InternetFilaD"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5426 msgid "InternetRowD:"
5427 msgstr "InternetFilaD:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5430 msgid "InternetRowE"
5431 msgstr "InternetFilaE"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5434 msgid "InternetRowE:"
5435 msgstr "InternetFilaE:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5438 msgid "InternetRowF"
5439 msgstr "InternetFilaF"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5442 msgid "InternetRowF:"
5443 msgstr "InternetFilaF:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5446 msgid "BankRowA"
5447 msgstr "BancoFilaA"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5450 msgid "BankRowA:"
5451 msgstr "BancoFilaA:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5454 msgid "BankRowB"
5455 msgstr "BancoFilaB"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5458 msgid "BankRowB:"
5459 msgstr "BancoFilaB:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5462 msgid "BankRowC"
5463 msgstr "BancoFilaC"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5466 msgid "BankRowC:"
5467 msgstr "BancoFilaC:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5470 msgid "BankRowD"
5471 msgstr "BancoFilaD"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5474 msgid "BankRowD:"
5475 msgstr "BancoFilaD:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5478 msgid "BankRowE"
5479 msgstr "BancoFilaE"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5482 msgid "BankRowE:"
5483 msgstr "BancoFilaE:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5486 msgid "BankRowF"
5487 msgstr "BancoFilaF"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5490 msgid "BankRowF:"
5491 msgstr "BancoFilaF:"
5492
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5494 msgid "Claim #."
5495 msgstr "Afirmación #."
5496
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5498 msgid "Remarks"
5499 msgstr "Observaciones"
5500
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5502 msgid "Remarks #."
5503 msgstr "Observaciones #."
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5506 msgid "More"
5507 msgstr "Más"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5510 msgid "(MORE)"
5511 msgstr "(MÁS)"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5514 msgid "FADE IN:"
5515 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5518 msgid "INT."
5519 msgstr "INT."
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5522 msgid "EXT."
5523 msgstr "EXT."
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5526 msgid "Continuing"
5527 msgstr "Continuación"
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5530 msgid "(continuing)"
5531 msgstr "(continúa)"
5532
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5534 msgid "Transition"
5535 msgstr "Transición"
5536
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5538 msgid "TITLE OVER:"
5539 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5542 msgid "INTERCUT"
5543 msgstr "INTERCORTE"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5546 msgid "INTERCUT WITH:"
5547 msgstr "INTERCORTE CON:"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5550 msgid "FADE OUT"
5551 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5554 msgid "General"
5555 msgstr "General"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5558 msgid "Scene"
5559 msgstr "Escena"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5565 msgid "Keywords:"
5566 msgstr "Palabras clave:"
5567
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5569 msgid "Classification Codes"
5570 msgstr "Códigos de clasificación"
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5573 msgid "Step"
5574 msgstr "Paso"
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5577 msgid "Step \\arabic{step}."
5578 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5581 msgid "Prop"
5582 msgstr "Prop"
5583
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5585 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5586 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5590 msgid "Question"
5591 msgstr "Pregunta"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5594 msgid "Question \\arabic{question}."
5595 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5598 msgid "Conjecture "
5599 msgstr "Conjetura "
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5602 msgid "Appendices Section"
5603 msgstr "Sección apéndices"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5606 msgid "--- Appendices ---"
5607 msgstr "--- Apéndices ---"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5610 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5611 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5614 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5615 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5618 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5619 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5622 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5623 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5626 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5627 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5630 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5631 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5634 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5635 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5638 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5639 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5642 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5643 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5646 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5647 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5650 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5651 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5654 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5655 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5658 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5659 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5660
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5662 msgid "ABSTRACT:"
5663 msgstr "RESUMEN:"
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5666 msgid "KEY WORDS:"
5667 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5668
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5670 msgid "Commission"
5671 msgstr "Comisión"
5672
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5674 msgid "Caption."
5675 msgstr "Leyenda."
5676
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5679 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5680
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5682 msgid "AddressForOffprints"
5683 msgstr "DirecciónParaCopias"
5684
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5686 msgid "Address for Offprints:"
5687 msgstr "Dirección para separatas:"
5688
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5690 msgid "RunningTitle"
5691 msgstr "TítuloPropuesto"
5692
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5695 msgid "Running title:"
5696 msgstr "Título propuesto:"
5697
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5699 msgid "RunningAuthor"
5700 msgstr "AutorPropuesto"
5701
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5703 msgid "Running author:"
5704 msgstr "Autor propuesto:"
5705
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5707 msgid "E-mail:"
5708 msgstr "Correo-e:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5714 msgid "Chapter"
5715 msgstr "Capítulo"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5718 msgid "Running LaTeX Title"
5719 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5722 msgid "TOC Title"
5723 msgstr "Título_IG"
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5726 msgid "TOC title:"
5727 msgstr "Título IG:"
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5730 msgid "Author Running"
5731 msgstr "Autor_Puesto"
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5734 msgid "Author Running:"
5735 msgstr "Autor propuesto:"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5738 msgid "TOC Author"
5739 msgstr "Autor_IG"
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5742 msgid "TOC Author:"
5743 msgstr "Autor IG:"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5746 msgid "Case #."
5747 msgstr "Caso #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5750 msgid "Conjecture #."
5751 msgstr "Conjetura #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5754 msgid "Example #."
5755 msgstr "Ejemplo #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5758 msgid "Exercise #."
5759 msgstr "Ejercicio #."
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5762 msgid "Note #."
5763 msgstr "Nota #."
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5766 msgid "Problem #."
5767 msgstr "Problema #."
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5770 msgid "Property"
5771 msgstr "Propiedad"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5774 msgid "Property #."
5775 msgstr "Propiedad #."
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5778 msgid "Question #."
5779 msgstr "Pregunta #."
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5782 msgid "Remark #."
5783 msgstr "Observación #."
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5786 msgid "Solution"
5787 msgstr "Solución"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5790 msgid "Solution #."
5791 msgstr "Solución #."
5792
5793 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5794 msgid "Code"
5795 msgstr "Código"
5796
5797 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5798 msgid "SGML"
5799 msgstr "SGML"
5800
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5802 msgid "Chapterprecis"
5803 msgstr "CapítuloConciso"
5804
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5806 msgid "Epigraph"
5807 msgstr "Epígrafe"
5808
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5810 msgid "Poemtitle"
5811 msgstr "TítuloPoema"
5812
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5814 msgid "Poemtitle*"
5815 msgstr "TítuloPoema*"
5816
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5818 msgid "Legend"
5819 msgstr "Leyenda"
5820
5821 #: lib/layouts/paper.layout:152
5822 msgid "SubTitle"
5823 msgstr "SubTítulo"
5824
5825 #: lib/layouts/paper.layout:163
5826 msgid "Institution"
5827 msgstr "Institución"
5828
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5830 msgid "Preprint"
5831 msgstr "Preprint"
5832
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5834 msgid "Thanks:"
5835 msgstr "Gracias:"
5836
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5838 msgid "Electronic Address:"
5839 msgstr "Dirección electrónica:"
5840
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5842 msgid "acknowledgments"
5843 msgstr "agradecimientos"
5844
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5846 msgid "PACS"
5847 msgstr "PACS"
5848
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5850 msgid "PACS number:"
5851 msgstr "Número PACS:"
5852
5853 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5854 msgid "\\arabic{chapter}"
5855 msgstr "\\arabic{chapter}"
5856
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5858 msgid "\\Alph{chapter}"
5859 msgstr "\\Alph{chapter}"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5863 msgid "Labeling"
5864 msgstr "Etiquetado"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5867 msgid "L"
5868 msgstr "L"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5871 msgid "O"
5872 msgstr "O"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5875 msgid "PS"
5876 msgstr "PS"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5879 msgid "CC"
5880 msgstr "CC"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5883 msgid "Encl"
5884 msgstr "Encl"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5888 msgid "encl:"
5889 msgstr "encl:"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5893 msgid "Telephone"
5894 msgstr "Teléfono"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5897 msgid "Telephone:"
5898 msgstr "Teléfono:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5901 msgid "Place"
5902 msgstr "Lugar"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5905 msgid "Place:"
5906 msgstr "Lugar:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5909 msgid "Backaddress"
5910 msgstr "Remite"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5913 msgid "Backaddress:"
5914 msgstr "Remite:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5917 msgid "Specialmail"
5918 msgstr "Correoespecial"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5921 msgid "Specialmail:"
5922 msgstr "Correoespecial:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5925 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5926 msgid "Location"
5927 msgstr "Localización"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5931 msgid "Location:"
5932 msgstr "Localización:"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5935 msgid "Title:"
5936 msgstr "Título:"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 msgid "Subject"
5941 msgstr "Tema"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5944 msgid "Subject:"
5945 msgstr "Asunto:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5948 msgid "Yourref"
5949 msgstr "Suref"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5952 msgid "Your ref.:"
5953 msgstr "Su ref.:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5956 msgid "Yourmail"
5957 msgstr "SuCorreo"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5960 msgid "Your letter of:"
5961 msgstr "Su carta de:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5964 msgid "Myref"
5965 msgstr "Miref"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5968 msgid "Our ref.:"
5969 msgstr "Nuestra ref.:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5972 msgid "Customer"
5973 msgstr "Cliente"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5976 msgid "Customer no.:"
5977 msgstr "Cliente num.:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5980 msgid "Invoice"
5981 msgstr "Factura"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5984 msgid "Invoice no.:"
5985 msgstr "Factura num.:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5988 msgid "NextAddress"
5989 msgstr "DirecciónSiguiente"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5992 msgid "Next Address:"
5993 msgstr "Dirección siguiente:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5996 msgid "Post Scriptum:"
5997 msgstr "Post Scriptum:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6000 msgid "Sender Name:"
6001 msgstr "Nombre del remitente:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6004 msgid "SenderAddress"
6005 msgstr "DirecciónRemitente"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6008 msgid "Sender Address:"
6009 msgstr "Remite:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6012 msgid "Sender Phone:"
6013 msgstr "Teléfono del remitente:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6016 msgid "Fax"
6017 msgstr "Fax"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6020 msgid "Sender Fax:"
6021 msgstr "Fax del remitente:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6024 msgid "E-Mail"
6025 msgstr "CorreoElectrónico"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6028 msgid "Sender E-Mail:"
6029 msgstr "Correo-e del remitente:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6032 msgid "Sender URL:"
6033 msgstr "URL del remitente:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6036 msgid "Logo"
6037 msgstr "Logotipo"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6040 msgid "Logo:"
6041 msgstr "Logotipo:"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6044 msgid "LandscapeSlide"
6045 msgstr "TransparenciaApaisada"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6048 msgid "Landscape Slide"
6049 msgstr "Transparencia apaisada"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6052 msgid "PortraitSlide"
6053 msgstr "TransparenciaRetrato"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6056 msgid "Portrait Slide"
6057 msgstr "Transparencia retrato"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6060 msgid "Slide"
6061 msgstr "Transparencia"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6064 msgid "Slide*"
6065 msgstr "Transparencia*"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6068 msgid "SlideHeading"
6069 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6072 msgid "SlideSubHeading"
6073 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6076 msgid "ListOfSlides"
6077 msgstr "ListaDeTransparencias"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6080 msgid "List Of Slides"
6081 msgstr "Lista de transparencias"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6084 msgid "SlideContents"
6085 msgstr "ContenidosTransparencia"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6088 msgid "Slidecontents"
6089 msgstr "ContenidosTransparencia"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6092 msgid "ProgressContents"
6093 msgstr "ContenidosProgreso"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6096 msgid "Progress Contents"
6097 msgstr "Contenidos progreso"
6098
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6100 msgid "\tEnd."
6101 msgstr "\tEnd."
6102
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6105 msgid "Paragraph*"
6106 msgstr "Párrafo*"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6109 msgid "Key words."
6110 msgstr "Palabras clave."
6111
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6113 msgid "AMS"
6114 msgstr "AMS"
6115
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6117 msgid "AMS subject classifications."
6118 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:104
6121 msgid "New Slide:"
6122 msgstr "Nueva transparencia:"
6123
6124 #: lib/layouts/slides.layout:126
6125 msgid "Overlay"
6126 msgstr "Superpuesto"
6127
6128 #: lib/layouts/slides.layout:142
6129 msgid "New Overlay:"
6130 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6131
6132 #: lib/layouts/slides.layout:183
6133 msgid "New Note:"
6134 msgstr "Nueva nota:"
6135
6136 #: lib/layouts/slides.layout:208
6137 msgid "InvisibleText"
6138 msgstr "TextoInvisible"
6139
6140 #: lib/layouts/slides.layout:216
6141 msgid "<Invisible Text Follows>"
6142 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6143
6144 #: lib/layouts/slides.layout:233
6145 msgid "VisibleText"
6146 msgstr "TextoVisible"
6147
6148 #: lib/layouts/slides.layout:241
6149 msgid "<Visible Text Follows>"
6150 msgstr "<Visible Text Follows>"
6151
6152 #: lib/layouts/spie.layout:53
6153 msgid "Authorinfo"
6154 msgstr "InfoAutor"
6155
6156 #: lib/layouts/spie.layout:65
6157 msgid "Authorinfo:"
6158 msgstr "InfoAutor:"
6159
6160 #: lib/layouts/spie.layout:78
6161 msgid "ABSTRACT"
6162 msgstr "RESUMEN"
6163
6164 #: lib/layouts/spie.layout:93
6165 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6166 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6167
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6169 msgid "email:"
6170 msgstr "correo-e:"
6171
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6174 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6177 msgid "Subsubparagraph"
6178 msgstr "Subsubpárrafo"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6181 msgid "Header"
6182 msgstr "Encabezado"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6185 msgid "-- Header --"
6186 msgstr "-- Encabezado --"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6189 msgid "Special-section"
6190 msgstr "Sección-especial"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6193 msgid "Special-section:"
6194 msgstr "Sección-especial:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6197 msgid "AGU-journal"
6198 msgstr "Revista-AGU"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6201 msgid "AGU-journal:"
6202 msgstr "Revista-AGU:"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6205 msgid "Citation-number"
6206 msgstr "Número-cita"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6209 msgid "Citation-number:"
6210 msgstr "Número-cita:"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6213 msgid "AGU-volume"
6214 msgstr "Volumen-AGU"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6217 msgid "AGU-volume:"
6218 msgstr "Volumen-AGU:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6221 msgid "AGU-issue"
6222 msgstr "Edición-AGU"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6225 msgid "AGU-issue:"
6226 msgstr "Edición-AGU:"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6229 msgid "Copyright:"
6230 msgstr "Copyright:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6233 msgid "Index-terms"
6234 msgstr "Índice-términos"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6237 msgid "Index-terms..."
6238 msgstr "Índice-términos..."
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6241 msgid "Index-term"
6242 msgstr "Índice-término"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6245 msgid "Index-term:"
6246 msgstr "Índice-término:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6249 msgid "Cross-term"
6250 msgstr "Término-cruzado"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6253 msgid "Cross-term:"
6254 msgstr "Término-cruzado:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6257 msgid "Supplementary"
6258 msgstr "Suplementario"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6261 msgid "Supplementary..."
6262 msgstr "Suplementario..."
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6265 msgid "Supp-note"
6266 msgstr "Sup-nota"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6269 msgid "Sup-mat-note:"
6270 msgstr "Sup-mat-nota:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6273 msgid "Cite-other"
6274 msgstr "Cita-otra"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6277 msgid "Cite-other:"
6278 msgstr "Cita-otra:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6281 msgid "Revised"
6282 msgstr "Revisado"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6285 msgid "Revised:"
6286 msgstr "Revisado:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6289 msgid "Ident-line"
6290 msgstr "Línea-ident"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6293 msgid "Ident-line:"
6294 msgstr "Línea-ident:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6297 msgid "Runhead"
6298 msgstr "Runhead"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6301 msgid "Runhead:"
6302 msgstr "Runhead:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6305 msgid "Published-online:"
6306 msgstr "Published-online:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6309 msgid "Citation"
6310 msgstr "Cita"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6313 msgid "Citation:"
6314 msgstr "Cita:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6317 msgid "Posting-order"
6318 msgstr "Posting-order"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6321 msgid "Posting-order:"
6322 msgstr "Posting-order:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6325 msgid "AGU-pages"
6326 msgstr "Páginas-AGU"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6329 msgid "AGU-pages:"
6330 msgstr "Páginas-AGU:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6333 msgid "Words"
6334 msgstr "Palabras"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6337 msgid "Words:"
6338 msgstr "Palabras:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6341 msgid "Figures"
6342 msgstr "Figuras"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6345 msgid "Figures:"
6346 msgstr "Figuras:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6349 msgid "Tables"
6350 msgstr "Tablas"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6353 msgid "Tables:"
6354 msgstr "Tablas:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6357 msgid "Datasets"
6358 msgstr "Conjunto de datos"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6361 msgid "Datasets:"
6362 msgstr "Conjunto de datos:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6365 msgid "CCC"
6366 msgstr "CCC"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6369 msgid "CCC code:"
6370 msgstr "CCC código:"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6373 msgid "PaperId"
6374 msgstr "PapelId"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6377 msgid "Paper Id:"
6378 msgstr "Papel Id:"
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6381 msgid "AuthorAddr"
6382 msgstr "AutorDirección"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6385 msgid "Author Address:"
6386 msgstr "Dirección autor:"
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6389 msgid "SlugComment"
6390 msgstr "SlugComment"
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6393 msgid "Slug Comment:"
6394 msgstr "Slug Comment:"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6397 msgid "Plate"
6398 msgstr "Lámina"
6399
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6401 msgid "Planotable"
6402 msgstr "Planotable"
6403
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6405 msgid "Table Caption"
6406 msgstr "Tabla_Nombre"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6409 msgid "TableCaption"
6410 msgstr "NombreTabla"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6413 msgid "Current Address"
6414 msgstr "Dirección_Actual"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6417 msgid "Current address:"
6418 msgstr "Dirección actual:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6421 msgid "E-mail address:"
6422 msgstr "Dirección corre-e:"
6423
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6425 msgid "Key words and phrases:"
6426 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6427
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6429 msgid "Dedicatory"
6430 msgstr "Dedicatoria"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6433 msgid "Dedication:"
6434 msgstr "Dedicatoria:"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6437 msgid "Translator"
6438 msgstr "Traductor"
6439
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6441 msgid "Translator:"
6442 msgstr "Traductor:"
6443
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6445 msgid "Subjectclass"
6446 msgstr "Clasetema"
6447
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6449 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6450 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6453 msgid "Algorithm #."
6454 msgstr "Algoritmo #."
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6457 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6461 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6465 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6469 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6473 msgid "Conjecture*"
6474 msgstr "Conjetura*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6477 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6481 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6485 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6489 msgid "Fact*"
6490 msgstr "Hecho*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6493 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6497 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6501 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6505 msgid "Example*"
6506 msgstr "Ejemplo*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6509 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6513 msgid "Condition*"
6514 msgstr "Condición*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6517 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6521 msgid "Problem*"
6522 msgstr "Problema*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6525 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6529 msgid "Exercise*"
6530 msgstr "Ejercicio*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6533 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6537 msgid "Remark*"
6538 msgstr "Observación*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6541 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6545 msgid "Claim*"
6546 msgstr "Afirmación*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6549 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6553 msgid "Note*"
6554 msgstr "Nota*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6557 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6561 msgid "Notation*"
6562 msgstr "Notación*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6565 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6569 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6573 msgid "Acknowledgement*"
6574 msgstr "Agradecimiento*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6577 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6581 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6585 msgid "Conclusion*"
6586 msgstr "Conclusión*"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6589 msgid "Literal"
6590 msgstr "Literal"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6593 msgid "Chapter*"
6594 msgstr "Capítulo*"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6597 msgid "Subparagraph*"
6598 msgstr "Subpárrafo*"
6599
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6601 msgid "Authorgroup"
6602 msgstr "Autorgrupo"
6603
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6605 msgid "RevisionHistory"
6606 msgstr "RevisiónHistoria"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6609 msgid "Revision History"
6610 msgstr "Historia de revisión"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6613 msgid "Revision"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6617 msgid "RevisionRemark"
6618 msgstr "RevisiónObservación"
6619
6620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6621 msgid "FirstName"
6622 msgstr "Nombre"
6623
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6625 msgid "Surname"
6626 msgstr "Apellidos"
6627
6628 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6629 msgid "Scrap"
6630 msgstr "Fragmento"
6631
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6633 msgid "Part \\Roman{part}"
6634 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6635
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6637 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6638 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6639
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6641 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6642 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6643
6644 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6645 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6646 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6647
6648 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6649 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6650 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6651
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6653 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6654 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6655
6656 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6657 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6658 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6659
6660 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6661 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6662 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6663
6664 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6665 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6666 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6667
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6669 msgid "\\Roman{section}."
6670 msgstr "\\Roman{section}."
6671
6672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6673 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6674 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6675
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6677 msgid "\\Alph{subsection}."
6678 msgstr "\\Alph{subsection}."
6679
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6681 msgid "\\arabic{subsection}."
6682 msgstr "\\arabic{subsection}."
6683
6684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6685 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6686 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6687
6688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6689 msgid "\\alph{subsubsection}."
6690 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6691
6692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6693 msgid "\\alph{paragraph}."
6694 msgstr "\\alph{paragraph}."
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6697 msgid "Addpart"
6698 msgstr "AñadirParte"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6701 msgid "Addchap"
6702 msgstr "AñadirCap"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6705 msgid "Addsec"
6706 msgstr "AñadirSec"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6709 msgid "Addchap*"
6710 msgstr "AñadirCap*"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6713 msgid "Addsec*"
6714 msgstr "AñadirSec*"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6717 msgid "Minisec"
6718 msgstr "MiniSec"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6721 msgid "Publishers"
6722 msgstr "Editores"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6725 msgid "Dedication"
6726 msgstr "Dedicatoria"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6729 msgid "Titlehead"
6730 msgstr "EncabezadoTítulo"
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6733 msgid "Uppertitleback"
6734 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6737 msgid "Lowertitleback"
6738 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6741 msgid "Extratitle"
6742 msgstr "ExtraTítulo"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6745 msgid "Captionabove"
6746 msgstr "EncabezadoArriba"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6749 msgid "Captionbelow"
6750 msgstr "EncabezadoAbajo"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6753 msgid "Dictum"
6754 msgstr "Sentencia"
6755
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6757 msgid "List of Algorithms"
6758 msgstr "Lista de algoritmos"
6759
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6761 msgid "Senseless!"
6762 msgstr "¡Sin sentido!"
6763
6764 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6765 msgid "#*"
6766 msgstr "#*"
6767
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6769 msgid "Headnote"
6770 msgstr "NotaEncabezado"
6771
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6773 msgid "Headnote (optional):"
6774 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6775
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6777 msgid "Corr Author:"
6778 msgstr "Corr Author:"
6779
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6781 msgid "Offprints"
6782 msgstr "Separatas"
6783
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6785 msgid "Offprints:"
6786 msgstr "Separatas:"
6787
6788 #: lib/languages:2
6789 msgid "Afrikaans"
6790 msgstr "Africano"
6791
6792 #: lib/languages:3
6793 msgid "American"
6794 msgstr "Inglés Americano"
6795
6796 #: lib/languages:4
6797 msgid "Arabic"
6798 msgstr "Árabe"
6799
6800 #: lib/languages:5
6801 msgid "Austrian"
6802 msgstr "Austriaco"
6803
6804 #: lib/languages:6
6805 msgid "Austrian (new spelling)"
6806 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6807
6808 #: lib/languages:7
6809 msgid "Bahasa"
6810 msgstr "Bahasa"
6811
6812 #: lib/languages:8
6813 msgid "Belarusian"
6814 msgstr "Bieloruso"
6815
6816 #: lib/languages:9
6817 msgid "Basque"
6818 msgstr "Vasco"
6819
6820 #: lib/languages:10
6821 msgid "Portuguese (Brazil)"
6822 msgstr "Portugués (Brasil)"
6823
6824 #: lib/languages:11
6825 msgid "Breton"
6826 msgstr "Bretón"
6827
6828 #: lib/languages:12
6829 msgid "British"
6830 msgstr "Inglés británico"
6831
6832 #: lib/languages:13
6833 msgid "Bulgarian"
6834 msgstr "Búlgaro"
6835
6836 #: lib/languages:14
6837 msgid "Canadian"
6838 msgstr "Inglés canadiense"
6839
6840 #: lib/languages:15
6841 msgid "French Canadian"
6842 msgstr "Francés canadiense"
6843
6844 #: lib/languages:16
6845 msgid "Catalan"
6846 msgstr "Catalán"
6847
6848 #: lib/languages:17
6849 msgid "Croatian"
6850 msgstr "Croata"
6851
6852 #: lib/languages:18
6853 msgid "Czech"
6854 msgstr "Checo"
6855
6856 #: lib/languages:19
6857 msgid "Danish"
6858 msgstr "Danés"
6859
6860 #: lib/languages:20
6861 msgid "Dutch"
6862 msgstr "Holandés"
6863
6864 #: lib/languages:21
6865 msgid "English"
6866 msgstr "Inglés"
6867
6868 #: lib/languages:22
6869 msgid "Esperanto"
6870 msgstr "Esperanto"
6871
6872 #: lib/languages:24
6873 msgid "Estonian"
6874 msgstr "Estonio"
6875
6876 #: lib/languages:25
6877 msgid "Finnish"
6878 msgstr "Finlandés"
6879
6880 #: lib/languages:27
6881 msgid "French"
6882 msgstr "Francés"
6883
6884 #: lib/languages:28
6885 msgid "Galician"
6886 msgstr "Gallego"
6887
6888 #: lib/languages:31
6889 msgid "German"
6890 msgstr "Alemán"
6891
6892 #: lib/languages:32
6893 msgid "German (new spelling)"
6894 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6895
6896 #: lib/languages:34
6897 msgid "Hebrew"
6898 msgstr "Hebreo"
6899
6900 #: lib/languages:36
6901 msgid "Irish"
6902 msgstr "Irlandés"
6903
6904 #: lib/languages:37
6905 msgid "Italian"
6906 msgstr "Italiano"
6907
6908 #: lib/languages:38
6909 msgid "Kazakh"
6910 msgstr "Kazakh"
6911
6912 #: lib/languages:41
6913 msgid "Lithuanian"
6914 msgstr "Lituano"
6915
6916 #: lib/languages:42
6917 msgid "Latvian"
6918 msgstr "Letón"
6919
6920 #: lib/languages:43
6921 msgid "Icelandic"
6922 msgstr "Islandés"
6923
6924 #: lib/languages:44
6925 msgid "Magyar"
6926 msgstr "Húngaro"
6927
6928 #: lib/languages:45
6929 msgid "Norsk"
6930 msgstr "Noruego"
6931
6932 #: lib/languages:46
6933 msgid "Nynorsk"
6934 msgstr "Noruego nuevo"
6935
6936 #: lib/languages:47
6937 msgid "Polish"
6938 msgstr "Polaco"
6939
6940 #: lib/languages:48
6941 msgid "Portugese"
6942 msgstr "Portugués"
6943
6944 #: lib/languages:49
6945 msgid "Romanian"
6946 msgstr "Rumano"
6947
6948 #: lib/languages:50
6949 msgid "Russian"
6950 msgstr "Ruso"
6951
6952 #: lib/languages:51
6953 msgid "Scottish"
6954 msgstr "Escocés"
6955
6956 #: lib/languages:52
6957 msgid "Serbian"
6958 msgstr "Servo"
6959
6960 #: lib/languages:53
6961 msgid "Serbo-Croatian"
6962 msgstr "Servo-Croata"
6963
6964 #: lib/languages:54
6965 msgid "Spanish"
6966 msgstr "Español"
6967
6968 #: lib/languages:55
6969 msgid "Slovak"
6970 msgstr "Eslovaco"
6971
6972 #: lib/languages:56
6973 msgid "Slovene"
6974 msgstr "Esloveno"
6975
6976 #: lib/languages:57
6977 msgid "Swedish"
6978 msgstr "Sueco"
6979
6980 #: lib/languages:58
6981 msgid "Thai"
6982 msgstr "Tailandés"
6983
6984 #: lib/languages:59
6985 msgid "Turkish"
6986 msgstr "Turco"
6987
6988 #: lib/languages:60
6989 msgid "Ukrainian"
6990 msgstr "Ucraniano"
6991
6992 #: lib/languages:63
6993 msgid "Welsh"
6994 msgstr "Galés"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6997 msgid "File|F"
6998 msgstr "Archivo|A"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7001 msgid "Edit|E"
7002 msgstr "Editar|E"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7005 msgid "Insert|I"
7006 msgstr "Insertar|I"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:35
7009 msgid "Layout|L"
7010 msgstr "Formato|F"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7013 msgid "View|V"
7014 msgstr "Ver|V"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7017 msgid "Navigate|N"
7018 msgstr "Navegar|N"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:38
7021 msgid "Documents|D"
7022 msgstr "Documentos|D"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7025 msgid "Help|H"
7026 msgstr "Ayuda|u"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7029 msgid "New|N"
7030 msgstr "Nuevo|N"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:48
7033 msgid "New from Template...|T"
7034 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7037 msgid "Open...|O"
7038 msgstr "Abrir...|A"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7041 msgid "Close|C"
7042 msgstr "Cerrar|C"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7045 msgid "Save|S"
7046 msgstr "Guardar|G"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7049 msgid "Save As...|A"
7050 msgstr "Guardar como...|u"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7053 msgid "Revert|R"
7054 msgstr "Revertir|R"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7057 msgid "Version Control|V"
7058 msgstr "Control de versiones|v"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7061 msgid "Import|I"
7062 msgstr "Importar|I"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7065 msgid "Export|E"
7066 msgstr "Exportar|E"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7069 msgid "Print...|P"
7070 msgstr "Imprimir...|m"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7073 msgid "Fax...|F"
7074 msgstr "Fax...|F"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7077 msgid "Exit|x"
7078 msgstr "Salir|S"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7081 msgid "Register...|R"
7082 msgstr "Registrar...|R"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7085 msgid "Check In Changes...|I"
7086 msgstr "Entrar cambios...|E"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7089 msgid "Check Out for Edit|O"
7090 msgstr "Comprobar para editar|O"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7093 msgid "Revert to Last Version|L"
7094 msgstr "Volver a la última versión|u"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7097 msgid "Undo Last Check In|U"
7098 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7101 msgid "Show History|H"
7102 msgstr "Mostrar Historial|H"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7105 msgid "Custom...|C"
7106 msgstr "Personalizado...|e"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7109 msgid "Undo|U"
7110 msgstr "Deshacer|D"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:91
7113 msgid "Redo|d"
7114 msgstr "Rehacer|R"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:93
7117 msgid "Cut|C"
7118 msgstr "Cortar|C"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:94
7121 msgid "Copy|o"
7122 msgstr "Copiar|o"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:95
7125 msgid "Paste|a"
7126 msgstr "Pegar|P"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:96
7129 msgid "Paste External Selection|x"
7130 msgstr "Pegar selección externa|x"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7133 msgid "Find & Replace...|F"
7134 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:100
7137 msgid "Tabular|T"
7138 msgstr "Tabla|T"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7141 msgid "Math|M"
7142 msgstr "Ecuación|E"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7145 msgid "Spellchecker...|S"
7146 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:105
7149 msgid "Thesaurus..."
7150 msgstr "Tesauro..."
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7153 msgid "Count Words|W"
7154 msgstr "Contar palabras|p"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7157 msgid "Check TeX|h"
7158 msgstr "Comprobar TeX|T"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:108
7161 msgid "Change Tracking|g"
7162 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7165 msgid "Preferences...|P"
7166 msgstr "Preferencias...|f"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7169 msgid "Reconfigure|R"
7170 msgstr "Reconfigurar|R"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7173 msgid "Selection as Lines|L"
7174 msgstr "Selección como líneas|l"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7178 msgstr "Selección como párrafos|p"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7181 msgid "Multicolumn|M"
7182 msgstr "Multicolumna|M"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:122
7185 msgid "Line Top|T"
7186 msgstr "Línea superior|p"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:123
7189 msgid "Line Bottom|B"
7190 msgstr "Línea inferior|f"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:124
7193 msgid "Line Left|L"
7194 msgstr "Línea izquierda|i"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:125
7197 msgid "Line Right|R"
7198 msgstr "Línea derecha|d"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:127
7201 msgid "Alignment|i"
7202 msgstr "Alineación|A"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7205 msgid "Add Row|A"
7206 msgstr "Añadir fila|A"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:130
7209 msgid "Delete Row|w"
7210 msgstr "Eliminar fila|m"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7213 msgid "Copy Row"
7214 msgstr "Copiar fila"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7217 msgid "Swap Rows"
7218 msgstr "Intercambiar filas"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7221 msgid "Add Column|u"
7222 msgstr "Añadir columna|u"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:135
7225 msgid "Delete Column|D"
7226 msgstr "Eliminar columna|l"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7229 msgid "Copy Column"
7230 msgstr "Copiar columna"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7233 msgid "Swap Columns"
7234 msgstr "Intercambiar columnas"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7237 msgid "Left|L"
7238 msgstr "Izquierda|z"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7241 msgid "Center|C"
7242 msgstr "Centro|C"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7245 msgid "Right|R"
7246 msgstr "Derecha|D"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7249 msgid "Top|T"
7250 msgstr "Superior|S"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7253 msgid "Middle|M"
7254 msgstr "Medio|M"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7257 msgid "Bottom|B"
7258 msgstr "Inferior|I"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7261 msgid "Toggle Numbering|N"
7262 msgstr "Conmutar numeración|n"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7265 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7266 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7269 msgid "Change Limits Type|L"
7270 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7273 msgid "Change Formula Type|F"
7274 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7277 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7278 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:168
7281 msgid "Alignment|A"
7282 msgstr "Alineación|A"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:170
7285 msgid "Add Row|R"
7286 msgstr "Añadir fila|A"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7289 msgid "Delete Row|D"
7290 msgstr "Eliminar fila|f"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:175
7293 msgid "Add Column|C"
7294 msgstr "Añadir columna|u"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7297 msgid "Delete Column|e"
7298 msgstr "Eliminar columna|m"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7301 msgid "Default|t"
7302 msgstr "Predeterminado|P"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7305 msgid "Display|D"
7306 msgstr "Pantalla|n"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7309 msgid "Inline|I"
7310 msgstr "Insertado|I"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:188
7313 msgid "Octave"
7314 msgstr "Octave"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:189
7317 msgid "Maxima"
7318 msgstr "Máxima"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:190
7321 msgid "Mathematica"
7322 msgstr "Mathematica"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:192
7325 msgid "Maple, simplify"
7326 msgstr "Maple, simplify"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:193
7329 msgid "Maple, factor"
7330 msgstr "Maple, factor"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:194
7333 msgid "Maple, evalm"
7334 msgstr "Maple, evalm"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:195
7337 msgid "Maple, evalf"
7338 msgstr "Maple, evalf"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7341 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7342 msgid "Inline Formula|I"
7343 msgstr "En línea|l"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7346 msgid "Displayed Formula|D"
7347 msgstr "Presentación|r"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:201
7350 msgid "Eqnarray Environment|q"
7351 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:202
7354 msgid "Align Environment|A"
7355 msgstr "Entorno Align|A"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:203
7358 msgid "AlignAt Environment"
7359 msgstr "Entorno AlignAt"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:204
7362 msgid "Flalign Environment|F"
7363 msgstr "Entorno flalign|f"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:207
7366 msgid "Gather Environment"
7367 msgstr "Entorno Gather"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:208
7370 msgid "Multline Environment"
7371 msgstr "Multi-línea"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7374 msgid "Math|h"
7375 msgstr "Ecuación|E"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:216
7378 msgid "Special Character|S"
7379 msgstr "Carácter especial|s"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7382 msgid "Citation...|C"
7383 msgstr "Cita...|C"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:218
7386 msgid "Cross-reference...|r"
7387 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7390 msgid "Label...|L"
7391 msgstr "Etiqueta...|q"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7394 msgid "Footnote|F"
7395 msgstr "Nota al pie|p"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7398 msgid "Marginal Note|M"
7399 msgstr "Nota al margen|m"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:222
7402 msgid "Short Title"
7403 msgstr "Título breve"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:223
7406 msgid "Index Entry|I"
7407 msgstr "Entrada de índice|n"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7410 msgid "Glossary Entry"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7414 msgid "URL...|U"
7415 msgstr "URL...|U"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7418 msgid "Note|N"
7419 msgstr "Nota|N"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:227
7422 msgid "Lists & TOC|O"
7423 msgstr "Listas e índices|t"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:229
7426 msgid "TeX Code|T"
7427 msgstr "Código TeX|T"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:230
7430 msgid "Minipage|p"
7431 msgstr "Minipágina|n"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7434 msgid "Graphics...|G"
7435 msgstr "Imagen...|g"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:232
7438 msgid "Tabular Material...|b"
7439 msgstr "Tabla...|b"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:233
7442 msgid "Floats|a"
7443 msgstr "Flotantes|a"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:235
7446 msgid "Include File...|d"
7447 msgstr "Incluir archivo...|A"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:236
7450 msgid "Insert File|e"
7451 msgstr "Insertar archivo|t"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:237
7454 msgid "External Material...|x"
7455 msgstr "Material externo...|x"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7458 msgid "Superscript|S"
7459 msgstr "Superíndice|S"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7462 msgid "Subscript|u"
7463 msgstr "Subíndice|u"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:243
7466 msgid "Horizontal Fill|H"
7467 msgstr "Relleno horizontal|h"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:244
7470 msgid "Hyphenation Point|P"
7471 msgstr "Punto guionado|g"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7474 msgid "Ligature Break|k"
7475 msgstr "Salto de ligado|i"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:246
7478 msgid "Protected Space|r"
7479 msgstr "Espacio protegido|r"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7482 msgid "Inter-word Space|w"
7483 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7486 msgid "Thin Space|T"
7487 msgstr "Espacio delgado|d"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:249
7490 msgid "Vertical Space..."
7491 msgstr "Espacio vertical..."
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:250
7494 msgid "Line Break|L"
7495 msgstr "Salto de línea|l"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7498 msgid "Ellipsis|i"
7499 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7502 msgid "End of Sentence|E"
7503 msgstr "Fin de oración|F"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:253
7506 msgid "Single Quote|Q"
7507 msgstr "Comillas simples|C"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:254
7510 msgid "Ordinary Quote|O"
7511 msgstr "Comillas dobles|C"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7514 msgid "Menu Separator|M"
7515 msgstr "Separador de menú|m"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:256
7518 msgid "Horizontal Line"
7519 msgstr "Línea horizontal"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7522 msgid "Page Break"
7523 msgstr "Salto de página"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7526 msgid "Display Formula|D"
7527 msgstr "Presentación|r"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7530 msgid "Eqnarray Environment|E"
7531 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7534 msgid "AMS align Environment|a"
7535 msgstr "Entorno AMS align|a"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7538 msgid "AMS alignat Environment|t"
7539 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7542 msgid "AMS flalign Environment|f"
7543 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7546 msgid "AMS gather Environment|g"
7547 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7550 msgid "AMS multline Environment|m"
7551 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7554 msgid "Array Environment|y"
7555 msgstr "Entorno array|y"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7558 msgid "Cases Environment|C"
7559 msgstr "Entorno casos|c"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7562 msgid "Split Environment|S"
7563 msgstr "Entorno split|s"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:276
7566 msgid "Font Change|o"
7567 msgstr "Cambio de fuente|f"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:277
7570 msgid "Math Panel|l"
7571 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:281
7574 msgid "Math Normal Font"
7575 msgstr "Fuente normal ecuación"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:283
7578 msgid "Math Calligraphic Family"
7579 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:284
7582 msgid "Math Fraktur Family"
7583 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:285
7586 msgid "Math Roman Family"
7587 msgstr "Familia roman ecuación"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:286
7590 msgid "Math Sans Serif Family"
7591 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:288
7594 msgid "Math Bold Series"
7595 msgstr "Serie negrita ecuación"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:290
7598 msgid "Text Normal Font"
7599 msgstr "Fuente texto normal"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7602 msgid "Text Roman Family"
7603 msgstr "Familia roman texto"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7606 msgid "Text Sans Serif Family"
7607 msgstr "Familia sans serif texto"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7610 msgid "Text Typewriter Family"
7611 msgstr "Familia typewriter texto"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7614 msgid "Text Bold Series"
7615 msgstr "Serie negrita texto"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7618 msgid "Text Medium Series"
7619 msgstr "Serie media texto"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7622 msgid "Text Italic Shape"
7623 msgstr "Forma cursiva texto"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7626 msgid "Text Small Caps Shape"
7627 msgstr "Forma versalitas texto"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7630 msgid "Text Slanted Shape"
7631 msgstr "Forma inclinada texto"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7634 msgid "Text Upright Shape"
7635 msgstr "Forma vertical texto"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:307
7638 msgid "Floatflt Figure"
7639 msgstr "Figura floatflt"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7642 msgid "Table of Contents|C"
7643 msgstr "Índice general|g"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7646 msgid "Index List|I"
7647 msgstr "Índice alfabético|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7650 msgid "Glossary|G"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7654 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7655 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7658 msgid "LyX Document...|X"
7659 msgstr "Documento LyX...|X"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7662 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7663 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7666 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7667 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7670 msgid "Track Changes|T"
7671 msgstr "Seguir cambios|S"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7674 msgid "Merge Changes...|M"
7675 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:327
7678 msgid "Accept All Changes|A"
7679 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:328
7682 msgid "Reject All Changes|R"
7683 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7686 msgid "Show Changes in Output|S"
7687 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:336
7690 msgid "Character...|C"
7691 msgstr "Caracteres...|C"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:337
7694 msgid "Paragraph...|P"
7695 msgstr "Párrafo...|P"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:338
7698 msgid "Document...|D"
7699 msgstr "Documento...|D"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:339
7702 msgid "Tabular...|T"
7703 msgstr "Tabla...|T"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:341
7706 msgid "Emphasize Style|E"
7707 msgstr "Resaltado|R"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:342
7710 msgid "Noun Style|N"
7711 msgstr "Versalitas|V"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:343
7714 msgid "Bold Style|B"
7715 msgstr "Negrita|B"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:346
7718 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7719 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:347
7722 msgid "Increase Environment Depth|i"
7723 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:348
7726 msgid "Start Appendix Here|S"
7727 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7730 msgid "Build Program|B"
7731 msgstr "Construir programa|t"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7734 msgid "Update|U"
7735 msgstr "Actualizar|A"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7738 msgid "LaTeX Log|L"
7739 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:362
7742 msgid "TeX Information|X"
7743 msgstr "Información TeX|X"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7746 msgid "Next Note|N"
7747 msgstr "Nota siguiente|N"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7750 msgid "Go to Label|L"
7751 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7754 msgid "Bookmarks|B"
7755 msgstr "Marcadores|M"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:381
7758 msgid "Save Bookmark 1|S"
7759 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:382
7762 msgid "Save Bookmark 2"
7763 msgstr "Guardar marcador 2"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:383
7766 msgid "Save Bookmark 3"
7767 msgstr "Guardar marcador 3"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:384
7770 msgid "Save Bookmark 4"
7771 msgstr "Guardar marcador 4"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:385
7774 msgid "Save Bookmark 5"
7775 msgstr "Guardar marcador 5"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:387
7778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7779 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:388
7782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7783 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:389
7786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7787 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:390
7790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7791 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:391
7794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7795 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7798 msgid "Introduction|I"
7799 msgstr "Introducción|I"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7802 msgid "Tutorial|T"
7803 msgstr "Tutorial|T"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7806 msgid "User's Guide|U"
7807 msgstr "Guía del usuario|u"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7810 msgid "Extended Features|E"
7811 msgstr "Características extendidas|e"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7814 msgid "Customization|C"
7815 msgstr "Personalización|P"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7818 msgid "FAQ|F"
7819 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7822 msgid "Table of Contents|a"
7823 msgstr "Índice general|g"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7826 msgid "LaTeX Configuration|L"
7827 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7830 msgid "About LyX|X"
7831 msgstr "Acerca de LyX|X"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7834 msgid "About LyX"
7835 msgstr "Acerca de LyX"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7838 msgid "Preferences..."
7839 msgstr "Preferencias..."
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7842 msgid "Quit LyX"
7843 msgstr "Salir de LyX"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7846 msgid "Document|D"
7847 msgstr "Documento|D"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7850 msgid "Tools|T"
7851 msgstr "Herramientas|H"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7854 msgid "New from Template...|m"
7855 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Open Recent|t"
7860 msgstr "Abrir reciente|t"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7863 msgid "New Window|W"
7864 msgstr "Ventana nueva|V"
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7867 msgid "Close Window|d"
7868 msgstr "Cerrar ventana|C"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7871 msgid "Redo|R"
7872 msgstr "Rehacer|R"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7875 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7876 msgid "Cut"
7877 msgstr "Cortar"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7880 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7881 msgid "Copy"
7882 msgstr "Copiar"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7885 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7886 #: src/text3.C:755
7887 msgid "Paste"
7888 msgstr "Pegar"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Paste Recent|e"
7893 msgstr "Pegar reciente"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7896 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7897 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7900 msgid "Move Paragraph Up|o"
7901 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7904 msgid "Move Paragraph Down|v"
7905 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7908 msgid "Text Style|S"
7909 msgstr "Estilo del texto|t"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7912 msgid "Paragraph Settings...|P"
7913 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7916 msgid "Table|T"
7917 msgstr "Tabla|T"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7920 msgid "Rows & Columns|C"
7921 msgstr "Filas y columnas|F"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7924 msgid "Increase List Depth|I"
7925 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7928 msgid "Decrease List Depth|D"
7929 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Dissolve Inset|l"
7934 msgstr "Disolver recuadro|D"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7937 msgid "TeX Code Settings...|C"
7938 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7941 msgid "Float Settings...|a"
7942 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7946 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7949 msgid "Note Settings...|N"
7950 msgstr "Configuración de notas...|n"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7953 msgid "Branch Settings...|B"
7954 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7957 msgid "Box Settings...|x"
7958 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7961 msgid "Table Settings...|a"
7962 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7965 msgid "Clipboard as Lines|C"
7966 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7969 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7970 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7973 msgid "Customized...|C"
7974 msgstr "Personalizado...|e"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7977 msgid "Capitalize|a"
7978 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7981 msgid "Uppercase|U"
7982 msgstr "Mayúsculas|M"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7985 msgid "Lowercase|L"
7986 msgstr "Minúsculas|n"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7989 msgid "Top Line|T"
7990 msgstr "Línea superior|s"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7993 msgid "Bottom Line|B"
7994 msgstr "Línea inferior|i"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7997 msgid "Left Line|L"
7998 msgstr "Línea izquierda|z"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8001 msgid "Right Line|R"
8002 msgstr "Línea derecha|d"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Copy Row|o"
8007 msgstr "Copiar fila"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Swap Rows|S"
8012 msgstr "Intercambiar filas"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Copy Column|p"
8017 msgstr "Copiar columna"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Swap Columns|w"
8022 msgstr "Intercambiar columnas"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8025 msgid "Text Style|T"
8026 msgstr "Estilo del texto|t"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8029 msgid "Split Cell|C"
8030 msgstr "Dividir celda|D"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Add Line Above|A"
8035 msgstr "Añadir línea encima"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Add Line Below|B"
8040 msgstr "Añadir línea debajo"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Delete Line Above|D"
8045 msgstr "Eliminar línea de encima"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Delete Line Below|e"
8050 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8053 msgid "Add Line to Left"
8054 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8057 msgid "Add Line to Right"
8058 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8061 msgid "Delete Line to Left"
8062 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8065 msgid "Delete Line to Right"
8066 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Math Normal Font|N"
8071 msgstr "Fuente normal ecuación"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8076 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Fraktur Family|F"
8081 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Roman Family|R"
8086 msgstr "Familia roman ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8091 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Math Bold Series|B"
8096 msgstr "Serie negrita ecuación"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Text Normal Font|T"
8101 msgstr "Fuente texto normal"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Octave|O"
8106 msgstr "Octave"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Maxima|M"
8111 msgstr "Máxima"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Mathematica|a"
8116 msgstr "Mathematica"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Maple, simplify|s"
8121 msgstr "Maple, simplify"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, factor|f"
8126 msgstr "Maple, factor"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Maple, evalm|e"
8131 msgstr "Maple, evalm"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Maple, evalf|v"
8136 msgstr "Maple, evalf"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8139 msgid "Open All Insets|O"
8140 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8143 msgid "Close All Insets|C"
8144 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8147 #, fuzzy
8148 msgid "View Source|S"
8149 msgstr "Ver fuente|f"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Toolbars|b"
8154 msgstr "Barras de herramientas"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Special Character|p"
8159 msgstr "Carácter especial|s"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8162 msgid "Special Formatting|o"
8163 msgstr "Formato especial|o"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8166 msgid "List / TOC|i"
8167 msgstr "Lista / IG|i"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8170 msgid "Float|a"
8171 msgstr "Flotante|F"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8174 msgid "Branch|B"
8175 msgstr "Rama|R"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8178 msgid "File|e"
8179 msgstr "Archivo|A"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8182 msgid "Box"
8183 msgstr "Cuadro"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Cross-Reference...|R"
8188 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8191 msgid "Index Entry|d"
8192 msgstr "Entrada de índice|d"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8195 msgid "Glossary Entry|y"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8199 msgid "Table...|T"
8200 msgstr "Tabla...|T"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Short Title|S"
8205 msgstr "Título breve"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8208 msgid "TeX Code|X"
8209 msgstr "Código TeX|X"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8212 msgid "Ordinary Quote|Q"
8213 msgstr "Comillas dobles|C"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8216 msgid "Single Quote|S"
8217 msgstr "Comillas simples|s"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8220 msgid "Phonetic Symbols|y"
8221 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Protected Space|P"
8226 msgstr "Espacio protegido|r"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Horizontal Fill|F"
8231 msgstr "Relleno horizontal|h"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Horizontal Line|L"
8236 msgstr "Línea horizontal"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Vertical Space...|V"
8241 msgstr "Espacio vertical..."
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Hyphenation Point|H"
8246 msgstr "Punto guionado|g"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Line Break|B"
8251 msgstr "Salto de línea|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Page Break|a"
8256 msgstr "Salto de página"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8259 msgid "Numbered Formula|N"
8260 msgstr "Ecuación numerada|n"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Aligned Environment|l"
8265 msgstr "Entorno aligned"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8268 #, fuzzy
8269 msgid "AlignedAt Environment|v"
8270 msgstr "Entorno alignedAt"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Gathered Environment|h"
8275 msgstr "Entorno gathered"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8278 msgid "Math Panel|P"
8279 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8282 msgid "Text Wrap Float|W"
8283 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8286 msgid "External Material...|M"
8287 msgstr "Material externo...|M"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8290 msgid "Child Document...|d"
8291 msgstr "Documento hijo...|h"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8294 msgid "LyX Note|N"
8295 msgstr "Nota LyX|N"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8298 msgid "Comment|C"
8299 msgstr "Comentario|C"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8302 msgid "Greyed Out|G"
8303 msgstr "Resaltado en gris|g"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8306 msgid "Change Tracking|C"
8307 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8310 msgid "Table of Contents|T"
8311 msgstr "Índice general|g"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8314 msgid "Start Appendix Here|A"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8318 msgid "Compressed|o"
8319 msgstr "Comprimido|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8322 msgid "Settings...|S"
8323 msgstr "Configuración...|o"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8326 msgid "Accept Change|A"
8327 msgstr "Aceptar cambio|A"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8330 msgid "Reject Change|R"
8331 msgstr "Descartar cambio|c"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8334 msgid "Accept All Changes|c"
8335 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8338 msgid "Reject All Changes|e"
8339 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8342 msgid "Next Change|C"
8343 msgstr "Cambio siguiente|s"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Next Cross-Reference|R"
8348 msgstr "Referencia siguiente|R"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Save Bookmark|S"
8353 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Clear Bookmarks|C"
8358 msgstr "Marcadores|M"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8361 msgid "Thesaurus...|T"
8362 msgstr "Tesauro...|e"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8365 msgid "TeX Information|I"
8366 msgstr "Información TeX|X"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8369 msgid "standard"
8370 msgstr "Normal"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8373 msgid "New document"
8374 msgstr "Nuevo documento"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8377 msgid "Open document"
8378 msgstr "Abrir documento"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8381 msgid "Save document"
8382 msgstr "Guardar documento"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8385 msgid "Print document"
8386 msgstr "Imprimir documento"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8389 msgid "Undo"
8390 msgstr "Deshacer"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8393 msgid "Redo"
8394 msgstr "Rehacer"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8397 msgid "Find and replace"
8398 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8401 msgid "Toggle emphasis"
8402 msgstr "Cambiar énfasis"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8405 msgid "Toggle noun"
8406 msgstr "Cambiar versalitas"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8409 msgid "Apply last"
8410 msgstr "Aplicar último"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8413 msgid "Insert math"
8414 msgstr "Insertar ecuación"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8417 msgid "Insert graphics"
8418 msgstr "Insertar imagen"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8421 msgid "Insert table"
8422 msgstr "Insertar tabla"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8425 msgid "extra"
8426 msgstr "extra"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8429 msgid "Numbered list"
8430 msgstr "Enumeración"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8433 msgid "Itemized list"
8434 msgstr "Enumeración*"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8437 msgid "Increase depth"
8438 msgstr "Aumentar profundidad"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8441 msgid "Decrease depth"
8442 msgstr "Disminuir profundidad"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8445 msgid "Insert figure float"
8446 msgstr "Insertar flotante de figura"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8449 msgid "Insert table float"
8450 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8453 msgid "Insert label"
8454 msgstr "Insertar etiqueta"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8457 msgid "Insert cross-reference"
8458 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8461 msgid "Insert citation"
8462 msgstr "Insertar cita"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8465 msgid "Insert index entry"
8466 msgstr "Insertar entrada de índice"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Insert glossary entry"
8471 msgstr "Insertar entrada de índice"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8474 msgid "Insert footnote"
8475 msgstr "Insertar nota al pie"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8478 msgid "Insert margin note"
8479 msgstr "Insertar nota al margen"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8482 msgid "Insert note"
8483 msgstr "Insertar nota"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8486 msgid "Insert URL"
8487 msgstr "Insertar URL"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Insert TeX code"
8492 msgstr "Insertar código TeX"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8495 msgid "Include file"
8496 msgstr "Incluir archivo"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8499 msgid "Text style"
8500 msgstr "Estilo del texto"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8503 msgid "Paragraph settings"
8504 msgstr "Configuración del párrafo"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8507 msgid "Table of contents"
8508 msgstr "Índice general"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8511 msgid "Check spelling"
8512 msgstr "Comprobar ortografía"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8515 msgid "table"
8516 msgstr "tabla"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8519 msgid "Add row"
8520 msgstr "Añadir fila"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8523 msgid "Add column"
8524 msgstr "Añadir columna"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8527 msgid "Delete row"
8528 msgstr "Eliminar fila"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8531 msgid "Delete column"
8532 msgstr "Eliminar columna"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8535 msgid "Set top line"
8536 msgstr "Línea superior"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8539 msgid "Set bottom line"
8540 msgstr "Línea inferior"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8543 msgid "Set left line"
8544 msgstr "Línea izquierda"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8547 msgid "Set right line"
8548 msgstr "Línea derecha"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8551 msgid "Set all lines"
8552 msgstr "Todas las líneas"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8555 msgid "Unset all lines"
8556 msgstr "Quitar todas las líneas"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8559 msgid "Align left"
8560 msgstr "Alinear a la izquierda"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8563 msgid "Align center"
8564 msgstr "Alinear al centro"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8567 msgid "Align right"
8568 msgstr "Alinear a la derecha"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8571 msgid "Align top"
8572 msgstr "Alinear arriba"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8575 msgid "Align middle"
8576 msgstr "Alinear al medio"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8579 msgid "Align bottom"
8580 msgstr "Alinear abajo"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8583 msgid "Rotate cell"
8584 msgstr "Girar celda"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8587 msgid "Rotate table"
8588 msgstr "Girar tabla"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8591 msgid "Set multi-column"
8592 msgstr "Poner multicolumna"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8595 msgid "math"
8596 msgstr "ecuación"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8599 msgid "Show math panel"
8600 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8603 msgid "Set display mode"
8604 msgstr "Modo presentación"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8607 msgid "Insert square root"
8608 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8611 msgid "Insert sum"
8612 msgstr "Insertar suma"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8615 msgid "Insert integral"
8616 msgstr "Insertar integral"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8619 msgid "Insert product"
8620 msgstr "Insertar producto"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8623 msgid "Insert fraction"
8624 msgstr "Insertar fracción"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8627 msgid "Insert ( )"
8628 msgstr "Insertar ( )"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8631 msgid "Insert [ ]"
8632 msgstr "Insertar [ ]"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8635 msgid "Insert { }"
8636 msgstr "Insertar { }"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8639 msgid "Insert cases environment"
8640 msgstr "Insertar entorno casos"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8643 msgid "minibuffer"
8644 msgstr "minibúfer"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8647 msgid "review"
8648 msgstr "revisar"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8651 msgid "Track changes"
8652 msgstr "Seguir cambios"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8655 msgid "Show changes in output"
8656 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8659 msgid "Next change"
8660 msgstr "Cambio siguiente"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8663 msgid "Accept change"
8664 msgstr "Aceptar cambio"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8667 msgid "Reject change"
8668 msgstr "Descartar cambio"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8671 msgid "Merge changes"
8672 msgstr "Fusionar cambios"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8675 msgid "Accept all changes"
8676 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8679 msgid "Reject all changes"
8680 msgstr "Descartar todos los cambios"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8683 msgid "Next note"
8684 msgstr "Nota siguiente"
8685
8686 #: src/BufferView.C:221
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "The document %1$s is already loaded.\n"
8690 "\n"
8691 "Do you want to revert to the saved version?"
8692 msgstr ""
8693 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8694 "\n"
8695 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8696
8697 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8698 msgid "Revert to saved document?"
8699 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8700
8701 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8702 msgid "&Revert"
8703 msgstr "&Revertir"
8704
8705 #: src/BufferView.C:225
8706 msgid "&Switch to document"
8707 msgstr "&Cambiar al documento"
8708
8709 #: src/BufferView.C:247
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8713 "\n"
8714 "Do you want to create a new document?"
8715 msgstr ""
8716 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8717 "\n"
8718 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8719
8720 #: src/BufferView.C:250
8721 msgid "Create new document?"
8722 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8723
8724 #: src/BufferView.C:251
8725 msgid "&Create"
8726 msgstr "&Crear"
8727
8728 #: src/BufferView.C:517
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Save bookmark"
8731 msgstr "Guardar marcador 5"
8732
8733 #: src/BufferView.C:670
8734 msgid "No further undo information"
8735 msgstr "No hay más información de deshacer"
8736
8737 #: src/BufferView.C:681
8738 msgid "No further redo information"
8739 msgstr "No hay más información de rehacer"
8740
8741 #: src/BufferView.C:842
8742 msgid "Mark off"
8743 msgstr "Marca desactivada"
8744
8745 #: src/BufferView.C:849
8746 msgid "Mark on"
8747 msgstr "Marca activada"
8748
8749 #: src/BufferView.C:856
8750 msgid "Mark removed"
8751 msgstr "Marca quitada"
8752
8753 #: src/BufferView.C:859
8754 msgid "Mark set"
8755 msgstr "Marca puesta"
8756
8757 #: src/BufferView.C:905
8758 #, c-format
8759 msgid "%1$d words in selection."
8760 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8761
8762 #: src/BufferView.C:908
8763 #, c-format
8764 msgid "%1$d words in document."
8765 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8766
8767 #: src/BufferView.C:913
8768 msgid "One word in selection."
8769 msgstr "Una palabra en la selección."
8770
8771 #: src/BufferView.C:915
8772 msgid "One word in document."
8773 msgstr "Una palabra en el documento."
8774
8775 #: src/BufferView.C:918
8776 msgid "Count words"
8777 msgstr "Contar palabras"
8778
8779 #: src/BufferView.C:1344
8780 msgid "Select LyX document to insert"
8781 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8782
8783 #: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8784 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8786 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8787 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8788 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8789 msgid "Documents|#o#O"
8790 msgstr "Documentos|#o#O"
8791
8792 #: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8793 msgid "Examples|#E#e"
8794 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8795
8796 #: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8797 #: src/lyxfunc.C:1867
8798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8799 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8800
8801 #: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8802 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8803 msgid "Canceled."
8804 msgstr "Cancelado."
8805
8806 #: src/BufferView.C:1374
8807 #, c-format
8808 msgid "Inserting document %1$s..."
8809 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8810
8811 #: src/BufferView.C:1385
8812 #, c-format
8813 msgid "Document %1$s inserted."
8814 msgstr "Documento %1$s insertado."
8815
8816 #: src/BufferView.C:1387
8817 #, c-format
8818 msgid "Could not insert document %1$s"
8819 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8820
8821 #: src/Chktex.C:68
8822 #, c-format
8823 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8825
8826 #: src/Chktex.C:70
8827 msgid "ChkTeX warning id # "
8828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8829
8830 #: src/CutAndPaste.C:410
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "Layout had to be changed from\n"
8834 "%1$s to %2$s\n"
8835 "because of class conversion from\n"
8836 "%3$s to %4$s"
8837 msgstr ""
8838 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8839 "%1$s a %2$s\n"
8840 "a causa de la conversión de clase de\n"
8841 "%3$s a %4$s"
8842
8843 #: src/CutAndPaste.C:415
8844 msgid "Changed Layout"
8845 msgstr "Formato cambiado"
8846
8847 #: src/CutAndPaste.C:434
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8851 "%2$s to %3$s"
8852 msgstr ""
8853 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8854 "de\n"
8855 "%2$s a %3$s"
8856
8857 #: src/CutAndPaste.C:441
8858 msgid "Undefined character style"
8859 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8860
8861 #: src/LColor.C:95
8862 msgid "none"
8863 msgstr "ninguno"
8864
8865 #: src/LColor.C:96
8866 msgid "black"
8867 msgstr "negro"
8868
8869 #: src/LColor.C:97
8870 msgid "white"
8871 msgstr "blanco"
8872
8873 #: src/LColor.C:98
8874 msgid "red"
8875 msgstr "rojo"
8876
8877 #: src/LColor.C:99
8878 msgid "green"
8879 msgstr "verde"
8880
8881 #: src/LColor.C:100
8882 msgid "blue"
8883 msgstr "azul"
8884
8885 #: src/LColor.C:101
8886 msgid "cyan"
8887 msgstr "cyan"
8888
8889 #: src/LColor.C:102
8890 msgid "magenta"
8891 msgstr "magenta"
8892
8893 #: src/LColor.C:103
8894 msgid "yellow"
8895 msgstr "amarillo"
8896
8897 #: src/LColor.C:104
8898 msgid "cursor"
8899 msgstr "cursor"
8900
8901 #: src/LColor.C:105
8902 msgid "background"
8903 msgstr "fondo"
8904
8905 #: src/LColor.C:106
8906 msgid "text"
8907 msgstr "texto"
8908
8909 #: src/LColor.C:107
8910 msgid "selection"
8911 msgstr "selección"
8912
8913 #: src/LColor.C:108
8914 msgid "LaTeX text"
8915 msgstr "texto LaTeX"
8916
8917 #: src/LColor.C:109
8918 msgid "previewed snippet"
8919 msgstr "retazo preliminar"
8920
8921 #: src/LColor.C:110
8922 msgid "note"
8923 msgstr "nota"
8924
8925 #: src/LColor.C:111
8926 msgid "note background"
8927 msgstr "fondo de nota"
8928
8929 #: src/LColor.C:112
8930 msgid "comment"
8931 msgstr "comentario"
8932
8933 #: src/LColor.C:113
8934 msgid "comment background"
8935 msgstr "fondo del comentario"
8936
8937 #: src/LColor.C:114
8938 msgid "greyedout inset"
8939 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8940
8941 #: src/LColor.C:115
8942 msgid "greyedout inset background"
8943 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8944
8945 #: src/LColor.C:116
8946 msgid "shaded box"
8947 msgstr "cuadro sombreado"
8948
8949 #: src/LColor.C:117
8950 msgid "depth bar"
8951 msgstr "barra de profundidad"
8952
8953 #: src/LColor.C:118
8954 msgid "language"
8955 msgstr "idioma"
8956
8957 #: src/LColor.C:119
8958 msgid "command inset"
8959 msgstr "recuadro de comando"
8960
8961 #: src/LColor.C:120
8962 msgid "command inset background"
8963 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8964
8965 #: src/LColor.C:121
8966 msgid "command inset frame"
8967 msgstr "marco del recuadro de comando"
8968
8969 #: src/LColor.C:122
8970 msgid "special character"
8971 msgstr "carácter especial"
8972
8973 #: src/LColor.C:124
8974 msgid "math background"
8975 msgstr "fondo de ecuaciones"
8976
8977 #: src/LColor.C:125
8978 msgid "graphics background"
8979 msgstr "fondo de los gráficos"
8980
8981 #: src/LColor.C:126
8982 msgid "Math macro background"
8983 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8984
8985 #: src/LColor.C:127
8986 msgid "math frame"
8987 msgstr "marco de ecuaciones"
8988
8989 #: src/LColor.C:128
8990 msgid "math line"
8991 msgstr "línea de ecuaciones"
8992
8993 #: src/LColor.C:129
8994 msgid "caption frame"
8995 msgstr "marco de descripciones"
8996
8997 #: src/LColor.C:130
8998 msgid "collapsable inset text"
8999 msgstr "texto de recuadro plegable"
9000
9001 #: src/LColor.C:131
9002 msgid "collapsable inset frame"
9003 msgstr "marco de recuadro plegable"
9004
9005 #: src/LColor.C:132
9006 msgid "inset background"
9007 msgstr "fondo de recuadro"
9008
9009 #: src/LColor.C:133
9010 msgid "inset frame"
9011 msgstr "marco de recuadro"
9012
9013 #: src/LColor.C:134
9014 msgid "LaTeX error"
9015 msgstr "error de LaTeX"
9016
9017 #: src/LColor.C:135
9018 msgid "end-of-line marker"
9019 msgstr "marcador fin de línea"
9020
9021 #: src/LColor.C:136
9022 msgid "appendix marker"
9023 msgstr "marcador del apéndice"
9024
9025 #: src/LColor.C:137
9026 msgid "change bar"
9027 msgstr "barra de cambios"
9028
9029 #: src/LColor.C:138
9030 msgid "Deleted text"
9031 msgstr "texto borrado"
9032
9033 #: src/LColor.C:139
9034 msgid "Added text"
9035 msgstr "texto añadido"
9036
9037 #: src/LColor.C:140
9038 msgid "added space markers"
9039 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9040
9041 #: src/LColor.C:141
9042 msgid "top/bottom line"
9043 msgstr "línea superior/inferior"
9044
9045 #: src/LColor.C:142
9046 msgid "table line"
9047 msgstr "línea tabular"
9048
9049 #: src/LColor.C:144
9050 msgid "table on/off line"
9051 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9052
9053 #: src/LColor.C:146
9054 msgid "bottom area"
9055 msgstr "área inferior"
9056
9057 #: src/LColor.C:147
9058 msgid "page break"
9059 msgstr "salto de página"
9060
9061 #: src/LColor.C:148
9062 msgid "top of button"
9063 msgstr "parte superior del botón"
9064
9065 #: src/LColor.C:149
9066 msgid "bottom of button"
9067 msgstr "parte inferior del botón"
9068
9069 #: src/LColor.C:150
9070 msgid "left of button"
9071 msgstr "izquierda del botón"
9072
9073 #: src/LColor.C:151
9074 msgid "right of button"
9075 msgstr "derecha del botón"
9076
9077 #: src/LColor.C:152
9078 msgid "button background"
9079 msgstr "fondo del botón"
9080
9081 #: src/LColor.C:153
9082 msgid "inherit"
9083 msgstr "heredar"
9084
9085 #: src/LColor.C:154
9086 msgid "ignore"
9087 msgstr "ignorar"
9088
9089 #: src/LaTeX.C:89
9090 #, c-format
9091 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9092 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9093
9094 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9095 msgid "Running MakeIndex."
9096 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9097
9098 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9101 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9102
9103 #: src/LaTeX.C:305
9104 msgid "Running BibTeX."
9105 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9106
9107 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9108 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9109 msgid "No Documents Open!"
9110 msgstr "Ningún documento abierto"
9111
9112 #: src/MenuBackend.C:540
9113 msgid "Plain Text as Lines"
9114 msgstr "Texto simple como líneas"
9115
9116 #: src/MenuBackend.C:542
9117 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9118 msgstr "Texto simple como párrafos"
9119
9120 #: src/MenuBackend.C:714
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Master Document"
9123 msgstr "Guardar documento"
9124
9125 #: src/MenuBackend.C:746
9126 msgid "No Table of contents"
9127 msgstr "Sin índice general"
9128
9129 #: src/MenuBackend.C:791
9130 msgid " (auto)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/SpellBase.C:51
9134 msgid "Native OS API not yet supported."
9135 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9136
9137 #: src/buffer.C:233
9138 msgid "Could not remove temporary directory"
9139 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9140
9141 #: src/buffer.C:234
9142 #, c-format
9143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9144 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9145
9146 #: src/buffer.C:404
9147 msgid "Unknown document class"
9148 msgstr "Clase de documento desconocida"
9149
9150 #: src/buffer.C:405
9151 #, c-format
9152 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9153 msgstr ""
9154 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9155 "desconocida."
9156
9157 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9158 #, c-format
9159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9160 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9161
9162 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9163 msgid "Document header error"
9164 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9165
9166 #: src/buffer.C:470
9167 msgid "\\begin_header is missing"
9168 msgstr "\\begin_header falta"
9169
9170 #: src/buffer.C:490
9171 msgid "\\begin_document is missing"
9172 msgstr "\\begin_document falta"
9173
9174 #: src/buffer.C:501
9175 msgid "Can't load document class"
9176 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9177
9178 #: src/buffer.C:502
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9182 "loaded."
9183 msgstr ""
9184 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9185 "cargar."
9186
9187 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9188 msgid "Document could not be read"
9189 msgstr "El documento no se pudo leer"
9190
9191 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9192 #, c-format
9193 msgid "%1$s could not be read."
9194 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9195
9196 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9197 msgid "Document format failure"
9198 msgstr "Fallo al formatear documento"
9199
9200 #: src/buffer.C:631
9201 #, c-format
9202 msgid "%1$s is not a LyX document."
9203 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9204
9205 #: src/buffer.C:650
9206 msgid "Conversion failed"
9207 msgstr "Falló la conversión"
9208
9209 #: src/buffer.C:651
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9213 "it could not be created."
9214 msgstr ""
9215 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9216 "convertirlo no pudo ser creado."
9217
9218 #: src/buffer.C:660
9219 msgid "Conversion script not found"
9220 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9221
9222 #: src/buffer.C:661
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9226 "could not be found."
9227 msgstr ""
9228 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9229 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9230
9231 #: src/buffer.C:681
9232 msgid "Conversion script failed"
9233 msgstr "Falló el guión de conversión"
9234
9235 #: src/buffer.C:682
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9239 "convert it."
9240 msgstr ""
9241 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9242 "convertirlo."
9243
9244 #: src/buffer.C:697
9245 #, c-format
9246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9247 msgstr ""
9248 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9249 "corrupto."
9250
9251 #: src/buffer.C:733
9252 msgid "Backup failure"
9253 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9254
9255 #: src/buffer.C:734
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9259 "Please check if the directory exists and is writeable."
9260 msgstr ""
9261 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9262 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9263
9264 #: src/buffer.C:860
9265 msgid "Encoding error"
9266 msgstr "Error de codificación"
9267
9268 #: src/buffer.C:861
9269 msgid ""
9270 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9271 "encoding.\n"
9272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9273 msgstr ""
9274 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9275 "elegida.\n"
9276 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9277
9278 #: src/buffer.C:870
9279 msgid "Error closing file"
9280 msgstr "Error al cerrar archivo"
9281
9282 #: src/buffer.C:871
9283 msgid ""
9284 "The output file could not be closed properly.\n"
9285 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9286 "chosen encoding.\n"
9287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9288 msgstr ""
9289 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9290 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9291 "codificación elegida.\n"
9292 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9293
9294 #: src/buffer.C:1129
9295 msgid "Running chktex..."
9296 msgstr "Ejecutando chktex..."
9297
9298 #: src/buffer.C:1142
9299 msgid "chktex failure"
9300 msgstr "fallo de chktex"
9301
9302 #: src/buffer.C:1143
9303 msgid "Could not run chktex successfully."
9304 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:77
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "The specified document\n"
9310 "%1$s\n"
9311 "could not be read."
9312 msgstr ""
9313 "El documento especificado\n"
9314 "%1$s\n"
9315 "no se pudo leer."
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:79
9318 msgid "Could not read document"
9319 msgstr "No se pudo leer el documento"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:91
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9325 "\n"
9326 "Recover emergency save?"
9327 msgstr ""
9328 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9329 "\n"
9330 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9331
9332 #: src/buffer_funcs.C:94
9333 msgid "Load emergency save?"
9334 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9335
9336 #: src/buffer_funcs.C:95
9337 msgid "&Recover"
9338 msgstr "&Recuperar"
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:95
9341 msgid "&Load Original"
9342 msgstr "&Cargar original"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:117
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9348 "\n"
9349 "Load the backup instead?"
9350 msgstr ""
9351 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9352 "\n"
9353 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9354
9355 #: src/buffer_funcs.C:120
9356 msgid "Load backup?"
9357 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9358
9359 #: src/buffer_funcs.C:121
9360 msgid "&Load backup"
9361 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:121
9364 msgid "Load &original"
9365 msgstr "Cargar &original"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:160
9368 #, c-format
9369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9370 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9371
9372 #: src/buffer_funcs.C:162
9373 msgid "Retrieve from version control?"
9374 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:163
9377 msgid "&Retrieve"
9378 msgstr "&Recuperar"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:196
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "The specified document template\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "could not be read."
9386 msgstr ""
9387 "La plantilla de documento especificada\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "no pudo ser leída."
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:198
9392 msgid "Could not read template"
9393 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:446
9396 msgid "\\arabic{enumi}."
9397 msgstr "\\arabic{enumi}."
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:452
9400 msgid "\\roman{enumiii}."
9401 msgstr "\\roman{enumiii}."
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:455
9404 msgid "\\Alph{enumiv}."
9405 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:491
9408 #, c-format
9409 msgid "%1$s #:"
9410 msgstr "%1$s #:"
9411
9412 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9416 "\n"
9417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9418 msgstr ""
9419 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9420 "\n"
9421 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9422
9423 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9424 msgid "Save changed document?"
9425 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9426
9427 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9428 msgid "&Discard"
9429 msgstr "&Descartar"
9430
9431 #: src/bufferlist.C:318
9432 #, c-format
9433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9434 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9435
9436 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9437 msgid "  Save seems successful. Phew."
9438 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9439
9440 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9441 msgid "  Save failed! Trying..."
9442 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9443
9444 #: src/bufferlist.C:359
9445 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9446 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9447
9448 #: src/bufferparams.C:433
9449 #, c-format
9450 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9451 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9452
9453 #: src/bufferparams.C:435
9454 msgid "Document class not available"
9455 msgstr "Clase de documento no disponible"
9456
9457 #: src/bufferparams.C:436
9458 msgid "LyX will not be able to produce output."
9459 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9460
9461 #: src/bufferview_funcs.C:310
9462 msgid "No more insets"
9463 msgstr "No más recuadros"
9464
9465 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9466 msgid "No debugging message"
9467 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9468
9469 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9470 msgid "General information"
9471 msgstr "Información general"
9472
9473 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9474 msgid "Developers' general debug messages"
9475 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9476
9477 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9478 msgid "All debugging messages"
9479 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9480
9481 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9482 #, c-format
9483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9484 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9485
9486 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9487 #: src/converter.C:532
9488 msgid "Cannot convert file"
9489 msgstr "No se puede convertir archivo"
9490
9491 #: src/converter.C:336
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9495 "Define a converter in the preferences."
9496 msgstr ""
9497 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9498 "Defina un convertidor en las preferencias."
9499
9500 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9501 msgid "Executing command: "
9502 msgstr "Ejecutando comando: "
9503
9504 #: src/converter.C:462
9505 msgid "Build errors"
9506 msgstr "Errores de construcción"
9507
9508 #: src/converter.C:463
9509 msgid "There were errors during the build process."
9510 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9511
9512 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9513 #, c-format
9514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9515 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9516
9517 #: src/converter.C:491
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9520 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9521
9522 #: src/converter.C:534
9523 #, c-format
9524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9525 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9526
9527 #: src/converter.C:535
9528 #, c-format
9529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9530 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9531
9532 #: src/converter.C:592
9533 msgid "Running LaTeX..."
9534 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9535
9536 #: src/converter.C:610
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9540 "log %1$s."
9541 msgstr ""
9542 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9543 "LaTeX %1$s."
9544
9545 #: src/converter.C:613
9546 msgid "LaTeX failed"
9547 msgstr "LaTeX falló"
9548
9549 #: src/converter.C:615
9550 msgid "Output is empty"
9551 msgstr "La salida está vacía"
9552
9553 #: src/converter.C:616
9554 msgid "An empty output file was generated."
9555 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9556
9557 #: src/debug.C:46
9558 msgid "Program initialisation"
9559 msgstr "Inicialización del programa"
9560
9561 #: src/debug.C:47
9562 msgid "Keyboard events handling"
9563 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9564
9565 #: src/debug.C:48
9566 msgid "GUI handling"
9567 msgstr "Manejo de interfaz"
9568
9569 #: src/debug.C:49
9570 msgid "Lyxlex grammar parser"
9571 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9572
9573 #: src/debug.C:50
9574 msgid "Configuration files reading"
9575 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9576
9577 #: src/debug.C:51
9578 msgid "Custom keyboard definition"
9579 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9580
9581 #: src/debug.C:52
9582 msgid "LaTeX generation/execution"
9583 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9584
9585 #: src/debug.C:53
9586 msgid "Math editor"
9587 msgstr "Editor de ecuaciones"
9588
9589 #: src/debug.C:54
9590 msgid "Font handling"
9591 msgstr "Manejo de fuentes"
9592
9593 #: src/debug.C:55
9594 msgid "Textclass files reading"
9595 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9596
9597 #: src/debug.C:56
9598 msgid "Version control"
9599 msgstr "Control de versiones"
9600
9601 #: src/debug.C:57
9602 msgid "External control interface"
9603 msgstr "Interfaz de control externa"
9604
9605 #: src/debug.C:58
9606 msgid "Keep *roff temporary files"
9607 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9608
9609 #: src/debug.C:59
9610 msgid "User commands"
9611 msgstr "Comandos del usuario"
9612
9613 #: src/debug.C:60
9614 msgid "The LyX Lexxer"
9615 msgstr "El Lexxer de LyX"
9616
9617 #: src/debug.C:61
9618 msgid "Dependency information"
9619 msgstr "Información de dependencias"
9620
9621 #: src/debug.C:62
9622 msgid "LyX Insets"
9623 msgstr "Recuadros de LyX"
9624
9625 #: src/debug.C:63
9626 msgid "Files used by LyX"
9627 msgstr "Archivos usados por LyX"
9628
9629 #: src/debug.C:64
9630 msgid "Workarea events"
9631 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9632
9633 #: src/debug.C:65
9634 msgid "Insettext/tabular messages"
9635 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9636
9637 #: src/debug.C:66
9638 msgid "Graphics conversion and loading"
9639 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9640
9641 #: src/debug.C:67
9642 msgid "Change tracking"
9643 msgstr "Seguimiento de cambios"
9644
9645 #: src/debug.C:68
9646 msgid "External template/inset messages"
9647 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9648
9649 #: src/debug.C:69
9650 msgid "RowPainter profiling"
9651 msgstr "RowPainter profiling"
9652
9653 #: src/exporter.C:81
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "The file %1$s already exists.\n"
9657 "\n"
9658 "Do you want to over-write that file?"
9659 msgstr ""
9660 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9661 "\n"
9662 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9663
9664 #: src/exporter.C:84
9665 msgid "Over-write file?"
9666 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9667
9668 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9669 msgid "&Over-write"
9670 msgstr "&Sobreescribir"
9671
9672 #: src/exporter.C:86
9673 msgid "Over-write &all"
9674 msgstr "Sobreescribir &todo"
9675
9676 #: src/exporter.C:87
9677 msgid "&Cancel export"
9678 msgstr "&Cancelar exportar"
9679
9680 #: src/exporter.C:136
9681 msgid "Couldn't copy file"
9682 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9683
9684 #: src/exporter.C:137
9685 #, c-format
9686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9687 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9688
9689 #: src/exporter.C:175
9690 msgid "Couldn't export file"
9691 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9692
9693 #: src/exporter.C:176
9694 #, c-format
9695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9696 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9697
9698 #: src/exporter.C:210
9699 msgid "File name error"
9700 msgstr "Error del nombre de archivo"
9701
9702 #: src/exporter.C:211
9703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9704 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9705
9706 #: src/exporter.C:249
9707 msgid "Document export cancelled."
9708 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9709
9710 #: src/exporter.C:255
9711 #, c-format
9712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9713 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9714
9715 #: src/exporter.C:261
9716 #, c-format
9717 msgid "Document exported as %1$s"
9718 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9719
9720 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9721 msgid "Cannot view file"
9722 msgstr "No se puede ver el archivo"
9723
9724 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9725 #, c-format
9726 msgid "File does not exist: %1$s"
9727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9728
9729 #: src/format.C:283
9730 #, c-format
9731 msgid "No information for viewing %1$s"
9732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9733
9734 #: src/format.C:293
9735 #, c-format
9736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9738
9739 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9740 msgid "Cannot edit file"
9741 msgstr "No se puede editar archivo"
9742
9743 #: src/format.C:353
9744 #, c-format
9745 msgid "No information for editing %1$s"
9746 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9747
9748 #: src/format.C:363
9749 #, c-format
9750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9751 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9752
9753 #: src/frontends/LyXView.C:387
9754 msgid " (changed)"
9755 msgstr " (modificado)"
9756
9757 #: src/frontends/LyXView.C:391
9758 msgid " (read only)"
9759 msgstr " (sólo lectura)"
9760
9761 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9762 msgid "Formatting document..."
9763 msgstr "Formateando documento..."
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9767 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9771 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9775 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9781 "1995-2006 LyX Team"
9782 msgstr ""
9783 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9784 "1995-2001 Equipo LyX"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9788 #, fuzzy
9789 msgid ""
9790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9797 msgstr ""
9798 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9799 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9800 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9801 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9802 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9803 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9804 "Cambridge, MA 02139, USA."
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9807 msgid "LyX Version "
9808 msgstr "Versión LyX "
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9811 msgid "Library directory: "
9812 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9815 msgid "User directory: "
9816 msgstr "Directorio del usuario: "
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9820 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9823 msgid "Select a BibTeX database to add"
9824 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9828 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9831 msgid "Select a BibTeX style"
9832 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9835 msgid "No frame drawn"
9836 msgstr "Sin marco"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9839 msgid "Rectangular box"
9840 msgstr "Marco rectangular"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9843 msgid "Oval box, thin"
9844 msgstr "Marco ovalado, fino"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9847 msgid "Oval box, thick"
9848 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9851 msgid "Shadow box"
9852 msgstr "Marco con sombra"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9855 msgid "Double box"
9856 msgstr "Marco doble"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9859 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9860 msgid "Depth"
9861 msgstr "Profundidad"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9864 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9865 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9866 msgid "Total Height"
9867 msgstr "Alto total"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9870 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9871 msgid "Roman"
9872 msgstr "Roman"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9875 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9876 msgid "Sans Serif"
9877 msgstr "Sans Serif"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9880 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9881 msgid "Typewriter"
9882 msgstr "Typewriter"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9885 #, c-format
9886 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9887 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9890 msgid "Select external file"
9891 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9895 msgid "Top left"
9896 msgstr "Arriba izquierda"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9900 msgid "Bottom left"
9901 msgstr "Abajo izquierda"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9905 msgid "Baseline left"
9906 msgstr "Línea base izquierda"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9910 msgid "Top center"
9911 msgstr "Arriba centro"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9915 msgid "Bottom center"
9916 msgstr "Abajo centro"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9920 msgid "Baseline center"
9921 msgstr "Línea base centro"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9925 msgid "Top right"
9926 msgstr "Arriba derecha"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9930 msgid "Bottom right"
9931 msgstr "Abajo derecha"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9935 msgid "Baseline right"
9936 msgstr "Línea base derecha"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9939 msgid "Select graphics file"
9940 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9943 msgid "Clipart|#C#c"
9944 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9947 msgid "Select document to include"
9948 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9952 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9955 msgid "LaTeX Log"
9956 msgstr "Registro de LaTeX"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9959 msgid "Literate Programming Build Log"
9960 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9963 msgid "lyx2lyx Error Log"
9964 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9967 msgid "Version Control Log"
9968 msgstr "Registro del control de versiones"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9971 msgid "No LaTeX log file found."
9972 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9975 msgid "No literate programming build log file found."
9976 msgstr ""
9977 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9980 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9981 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9984 msgid "No version control log file found."
9985 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9988 msgid "Choose bind file"
9989 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9992 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9993 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9996 msgid "Choose UI file"
9997 msgstr "Elegir archivo UI"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10000 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10001 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10004 msgid "Choose keyboard map"
10005 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10008 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10009 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10012 msgid "Choose personal dictionary"
10013 msgstr "Elegir diccionario personal"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10016 msgid "*.ispell"
10017 msgstr "*.ispell"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10020 msgid "Print to file"
10021 msgstr "Imprimir en archivo"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10024 msgid "PostScript files (*.ps)"
10025 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10028 msgid "Spellchecker error"
10029 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10032 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10033 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10036 msgid ""
10037 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10038 "Maybe it has been killed."
10039 msgstr ""
10040 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10041 "Quizá haya sido matado."
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10044 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10045 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10048 msgid "The spellchecker has failed"
10049 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10052 #, c-format
10053 msgid "%1$d words checked."
10054 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10057 msgid "One word checked."
10058 msgstr "Una palabra comprobada."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10061 msgid "Spelling check completed"
10062 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10065 msgid "Table of Contents"
10066 msgstr "Índice general"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10069 #, c-format
10070 msgid "%1$s and %2$s"
10071 msgstr "%1$s y %2$s"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10074 #, c-format
10075 msgid "%1$s et al."
10076 msgstr "%1$s et al."
10077
10078 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10079 msgid "No year"
10080 msgstr "Sin año"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10083 msgid "before"
10084 msgstr "antes"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10092 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10093 msgid "No change"
10094 msgstr "Ningún cambio"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10102 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10103 msgid "Reset"
10104 msgstr "Reiniciar"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10107 msgid "Medium"
10108 msgstr "Medio"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10111 msgid "Bold"
10112 msgstr "Negrita"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10115 msgid "Upright"
10116 msgstr "Vertical"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10119 msgid "Italic"
10120 msgstr "Cursiva"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10123 msgid "Slanted"
10124 msgstr "Inclinada"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10127 msgid "Small Caps"
10128 msgstr "Versalitas"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10131 msgid "Increase"
10132 msgstr "Aumentar"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10135 msgid "Decrease"
10136 msgstr "Disminuir"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10139 msgid "Emph"
10140 msgstr "Énfasis"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10143 msgid "Underbar"
10144 msgstr "Subrayado"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10147 msgid "Noun"
10148 msgstr "Versalitas"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10151 msgid "No color"
10152 msgstr "Sin color"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10155 msgid "Black"
10156 msgstr "Negro"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10159 msgid "White"
10160 msgstr "Blanco"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10163 msgid "Red"
10164 msgstr "Rojo"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10167 msgid "Green"
10168 msgstr "Verde"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10171 msgid "Blue"
10172 msgstr "Azul"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10175 msgid "Cyan"
10176 msgstr "Cyan"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10179 msgid "Magenta"
10180 msgstr "Magenta"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10183 msgid "Yellow"
10184 msgstr "Amarillo"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10187 msgid "System files|#S#s"
10188 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10191 msgid "User files|#U#u"
10192 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10195 msgid "Could not update TeX information"
10196 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10199 #, c-format
10200 msgid "The script `%s' failed."
10201 msgstr "El guión `%s' falló."
10202
10203 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10204 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10205 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10206 #, c-format
10207 msgid "LyX: %1$s"
10208 msgstr "LyX: %1$s"
10209
10210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10211 msgid "Maths"
10212 msgstr "Ecuaciones"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10215 msgid "Dings 1"
10216 msgstr "Dings 1"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10219 msgid "Dings 2"
10220 msgstr "Dings 2"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10223 msgid "Dings 3"
10224 msgstr "Dings 3"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10227 msgid "Dings 4"
10228 msgstr "Dings 4"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10231 msgid "Index Entry"
10232 msgstr "Entrada de índice"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10235 msgid "Label"
10236 msgstr "Etiqueta"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10239 msgid "Directories"
10240 msgstr "Directorios"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10243 msgid "LyX"
10244 msgstr "LyX"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10247 msgid "Bibliography Entry Settings"
10248 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10251 msgid "BibTeX Bibliography"
10252 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10255 msgid "Box Settings"
10256 msgstr "Configuración del cuadro"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10259 msgid "Branch Settings"
10260 msgstr "Configuración de rama"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10263 msgid "Branch"
10264 msgstr "Rama"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10267 msgid "Activated"
10268 msgstr "Activado"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10272 msgid "Yes"
10273 msgstr "Sí"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10276 msgid "No"
10277 msgstr "No"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10280 msgid "Merge Changes"
10281 msgstr "Fusionar cambios"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Change by %1$s\n"
10287 "\n"
10288 msgstr ""
10289 "Cambiado por %1$s\n"
10290 "\n"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10293 #, c-format
10294 msgid "Change made at %1$s\n"
10295 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10298 msgid "Text Style"
10299 msgstr "Estilo del texto"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10302 msgid "Previous command"
10303 msgstr "Comando anterior"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10306 msgid "Next command"
10307 msgstr "Comando siguiente"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10310 msgid "big[[delimiter size]]"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10314 msgid "Big[[delimiter size]]"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10326 msgid "LyX: Delimiters"
10327 msgstr "LyX: delimitadores"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10330 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10331 msgid "(None)"
10332 msgstr "(Ninguno)"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10335 msgid "Variable size"
10336 msgstr "Tamaño variable"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10339 msgid "Document Settings"
10340 msgstr "Configuración del documento"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10343 msgid "Length"
10344 msgstr "Longitud"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
10347 msgid "OneHalf"
10348 msgstr "Uno y medio"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10353 msgid " (not installed)"
10354 msgstr " (no instalado)"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10359 msgid "default"
10360 msgstr "predeterminado"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10363 msgid "10"
10364 msgstr "10"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10367 msgid "11"
10368 msgstr "11"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10371 msgid "12"
10372 msgstr "12"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10375 msgid "empty"
10376 msgstr "vacío"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10379 msgid "plain"
10380 msgstr "simple"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10383 msgid "headings"
10384 msgstr "encabezados"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10387 msgid "fancy"
10388 msgstr "adorno"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10391 msgid "B3"
10392 msgstr "B3"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10395 msgid "B4"
10396 msgstr "B4"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10399 msgid "``text''"
10400 msgstr "``texto''"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10403 msgid "''text''"
10404 msgstr "''texto''"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10407 msgid ",,text``"
10408 msgstr ",,texto``"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10411 msgid ",,text''"
10412 msgstr ",,texto''"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10415 msgid "<<text>>"
10416 msgstr "«texto»"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10419 msgid ">>text<<"
10420 msgstr "»texto«"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10423 msgid "Numbered"
10424 msgstr "Numerado"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10427 msgid "Appears in TOC"
10428 msgstr "Aparece en el IG"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10431 msgid "Author-year"
10432 msgstr "Autor-año"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10435 msgid "Numerical"
10436 msgstr "Numérico"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10439 #, c-format
10440 msgid "Unavailable: %1$s"
10441 msgstr "No disponible: %1$s"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10445 msgid "Document Class"
10446 msgstr "Clase del documento"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10449 msgid "Fonts"
10450 msgstr "Fuentes"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10453 msgid "Text Layout"
10454 msgstr "Diseño del texto"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10457 msgid "Page Layout"
10458 msgstr "Diseño de página"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10461 msgid "Page Margins"
10462 msgstr "Márgenes de página"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10465 msgid "Numbering & TOC"
10466 msgstr "Numeración e IG"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10469 msgid "Math Options"
10470 msgstr "Ecuaciones"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10473 msgid "Float Placement"
10474 msgstr "Posición de flotantes"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10477 msgid "Bullets"
10478 msgstr "Marcas"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10481 msgid "Branches"
10482 msgstr "Ramas"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10486 msgid "LaTeX Preamble"
10487 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10490 msgid "TeX Code Settings"
10491 msgstr "Configuración del código TeX"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10494 msgid "External Material"
10495 msgstr "Material externo"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10498 msgid "Scale%"
10499 msgstr "Escala%"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10502 msgid "Float Settings"
10503 msgstr "Configuración del flotante"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10506 msgid "Graphics"
10507 msgstr "Gráficos"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10510 msgid "Child Document"
10511 msgstr "Documento hijo"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10514 msgid "Math Panel"
10515 msgstr "Panel de ecuaciones"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10518 msgid "Math Matrix"
10519 msgstr "Matriz matemática"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10522 msgid "Math Delimiter"
10523 msgstr "Delimitador matemático"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10526 msgid "LyX: Math Spacing"
10527 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10530 msgid "Thin space\t\\,"
10531 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10534 msgid "Medium space\t\\:"
10535 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10538 msgid "Thick space\t\\;"
10539 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10543 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10547 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10550 msgid "Negative space\t\\!"
10551 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10554 msgid "LyX: Math Roots"
10555 msgstr "LyX: raíces"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10558 msgid "Square root\t\\sqrt"
10559 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10562 msgid "Cube root\t\\root"
10563 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10566 msgid "Other root\t\\root"
10567 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10570 msgid "LyX: Math Styles"
10571 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10574 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10575 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10578 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10579 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10582 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10583 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10586 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10587 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10590 msgid "LyX: Fractions"
10591 msgstr "LyX: fracciones"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10594 msgid "Standard\t\\frac"
10595 msgstr "Normal\t\\frac"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10598 msgid "No hor. line\t\\atop"
10599 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10602 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10603 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10606 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10607 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10610 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10611 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10614 msgid "Binomial\t\\choose"
10615 msgstr "Binomio\t\\choose"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10618 msgid "LyX: Math Fonts"
10619 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10622 msgid "Roman\t\\mathrm"
10623 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10626 msgid "Bold\t\\mathbf"
10627 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10630 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10631 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10634 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10635 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10638 msgid "Italic\t\\mathit"
10639 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10642 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10643 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10647 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10655 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10659 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10662 msgid "LyX: Insert Matrix"
10663 msgstr "LyX: insertar matriz"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10666 msgid "Note Settings"
10667 msgstr "Configuración de la nota"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10670 msgid "Paragraph Settings"
10671 msgstr "Configuración del párrafo"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10674 msgid "Senseless with this layout!"
10675 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10678 msgid "Preferences"
10679 msgstr "Preferencias"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10682 msgid "Plain text"
10683 msgstr "Texto simple"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10686 msgid "Date format"
10687 msgstr "Formato de fecha"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10690 msgid "Keyboard"
10691 msgstr "Teclado"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10694 msgid "Screen fonts"
10695 msgstr "Fuentes de pantalla"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10698 msgid "Colors"
10699 msgstr "Colores"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10702 msgid "Paths"
10703 msgstr "Rutas"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10706 msgid "Select a document templates directory"
10707 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10710 msgid "Select a temporary directory"
10711 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10714 msgid "Select a backups directory"
10715 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10718 msgid "Select a document directory"
10719 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10722 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10723 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10726 msgid "Spellchecker"
10727 msgstr "Corrector ortográfico"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10730 msgid "ispell"
10731 msgstr "ispell"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10734 msgid "aspell"
10735 msgstr "aspell"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10738 msgid "hspell"
10739 msgstr "hspell"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10742 msgid "pspell (library)"
10743 msgstr "pspell (library)"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10746 msgid "aspell (library)"
10747 msgstr "aspell (library)"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10750 msgid "Converters"
10751 msgstr "Convertidores"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10754 msgid "Copiers"
10755 msgstr "Copiadoras"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10758 msgid "File formats"
10759 msgstr "Formatos de archivo"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10762 msgid "Format in use"
10763 msgstr "Formato en uso"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10766 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10767 msgstr ""
10768 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10769 "primero."
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10772 msgid "Printer"
10773 msgstr "Impresora"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10776 msgid "User interface"
10777 msgstr "Interfaz de usuario"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10780 msgid "Identity"
10781 msgstr "Identidad"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10784 msgid "Print Document"
10785 msgstr "Imprimir documento"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10788 msgid "Cross-reference"
10789 msgstr "Referencia cruzada"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10792 msgid "&Go Back"
10793 msgstr "&Volver"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10796 msgid "Jump back"
10797 msgstr "Saltar hacia atrás"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10800 msgid "Jump to label"
10801 msgstr "Saltar a etiqueta"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10804 msgid "Find and Replace"
10805 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10808 msgid "Send Document to Command"
10809 msgstr "Enviar documento al comando"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10812 msgid "Show File"
10813 msgstr "Mostrar Archivo"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10816 msgid "Table Settings"
10817 msgstr "Configuración de la tabla"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10820 msgid "Insert Table"
10821 msgstr "Insertar tabla"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10824 msgid "TeX Information"
10825 msgstr "Información TeX"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10828 msgid "Toc"
10829 msgstr "IG"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10832 msgid "Vertical Space Settings"
10833 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10836 msgid "Text Wrap Settings"
10837 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10840 msgid "space"
10841 msgstr "espacio"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10844 msgid "Invalid filename"
10845 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10848 msgid ""
10849 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10850 "characters:\n"
10851 msgstr ""
10852 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10853 "alguno de estos caracteres:\n"
10854
10855 #: src/importer.C:46
10856 #, c-format
10857 msgid "Importing %1$s..."
10858 msgstr "Importando %1$s..."
10859
10860 #: src/importer.C:67
10861 msgid "Couldn't import file"
10862 msgstr "No se pudo importar archivo"
10863
10864 #: src/importer.C:68
10865 #, c-format
10866 msgid "No information for importing the format %1$s."
10867 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10868
10869 #: src/importer.C:94
10870 msgid "imported."
10871 msgstr "importado."
10872
10873 #: src/insets/insetbase.C:249
10874 msgid "Opened inset"
10875 msgstr "Recuadro abierto"
10876
10877 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10879 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10880
10881 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10882 msgid "Export Warning!"
10883 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10884
10885 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10886 msgid ""
10887 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10888 "BibTeX will be unable to find them."
10889 msgstr ""
10890 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10891 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10892
10893 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10894 msgid ""
10895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10896 "BibTeX will be unable to find it."
10897 msgstr ""
10898 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10899 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10900
10901 #: src/insets/insetbox.C:63
10902 msgid "Boxed"
10903 msgstr "Encuadrado"
10904
10905 #: src/insets/insetbox.C:64
10906 msgid "Frameless"
10907 msgstr "Sin marco"
10908
10909 #: src/insets/insetbox.C:65
10910 msgid "ovalbox"
10911 msgstr "Marco ovalado"
10912
10913 #: src/insets/insetbox.C:66
10914 msgid "Ovalbox"
10915 msgstr "Marco Ovalado"
10916
10917 #: src/insets/insetbox.C:67
10918 msgid "Shadowbox"
10919 msgstr "Marco sombreado"
10920
10921 #: src/insets/insetbox.C:68
10922 msgid "Doublebox"
10923 msgstr "Marco doble"
10924
10925 #: src/insets/insetbox.C:124
10926 msgid "Opened Box Inset"
10927 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10928
10929 #: src/insets/insetbranch.C:75
10930 msgid "Opened Branch Inset"
10931 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10932
10933 #: src/insets/insetbranch.C:100
10934 msgid "Branch: "
10935 msgstr "Rama: "
10936
10937 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10938 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10939 msgid "Undef: "
10940 msgstr "Undef: "
10941
10942 #: src/insets/insetcaption.C:81
10943 msgid "Opened Caption Inset"
10944 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10945
10946 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10947 msgid "Opened CharStyle Inset"
10948 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10949
10950 #: src/insets/insetenv.C:65
10951 msgid "Opened Environment Inset: "
10952 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10953
10954 #: src/insets/insetert.C:143
10955 msgid "Opened ERT Inset"
10956 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10957
10958 #: src/insets/insetert.C:388
10959 msgid "ERT"
10960 msgstr "ERT"
10961
10962 #: src/insets/insetexternal.C:574
10963 #, c-format
10964 msgid "External template %1$s is not installed"
10965 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10966
10967 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10968 #: src/insets/insetfloat.C:372
10969 msgid "float: "
10970 msgstr "flotante: "
10971
10972 #: src/insets/insetfloat.C:278
10973 msgid "Opened Float Inset"
10974 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10975
10976 #: src/insets/insetfloat.C:374
10977 msgid " (sideways)"
10978 msgstr " (de lado)"
10979
10980 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10982 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10983
10984 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10985 #, c-format
10986 msgid "List of %1$s"
10987 msgstr "Lista de %1$s"
10988
10989 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10990 msgid "foot"
10991 msgstr "pie"
10992
10993 #: src/insets/insetfoot.C:58
10994 msgid "Opened Footnote Inset"
10995 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
10996
10997 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "Could not copy the file\n"
11001 "%1$s\n"
11002 "into the temporary directory."
11003 msgstr ""
11004 "No se pudo copiar el archivo\n"
11005 "%1$s\n"
11006 "en el directorio temporal."
11007
11008 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11009 #, c-format
11010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11011 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11012
11013 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11014 #, c-format
11015 msgid "Graphics file: %1$s"
11016 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11017
11018 #: src/insets/insethfill.C:46
11019 msgid "Horizontal Fill"
11020 msgstr "Relleno horizontal"
11021
11022 #: src/insets/insetinclude.C:306
11023 msgid "Verbatim Input"
11024 msgstr "Entrada Literal"
11025
11026 #: src/insets/insetinclude.C:309
11027 msgid "Verbatim Input*"
11028 msgstr "Entrada Literal*"
11029
11030 #: src/insets/insetinclude.C:411
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Included file `%1$s'\n"
11034 "has textclass `%2$s'\n"
11035 "while parent file has textclass `%3$s'."
11036 msgstr ""
11037 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11038 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11039 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11040
11041 #: src/insets/insetinclude.C:417
11042 msgid "Different textclasses"
11043 msgstr "Clases de texto diferentes"
11044
11045 #: src/insets/insetindex.C:42
11046 msgid "Idx"
11047 msgstr "Índice"
11048
11049 #: src/insets/insetindex.C:75
11050 msgid "Index"
11051 msgstr "Índice"
11052
11053 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11054 msgid "margin"
11055 msgstr "margen"
11056
11057 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11059 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11060
11061 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Glo"
11064 msgstr "&Global"
11065
11066 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11067 msgid "Glossary"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: src/insets/insetnote.C:66
11071 msgid "Comment"
11072 msgstr "Comentario"
11073
11074 #: src/insets/insetnote.C:67
11075 msgid "Greyed out"
11076 msgstr "Resaltado en gris"
11077
11078 #: src/insets/insetnote.C:68
11079 msgid "Framed"
11080 msgstr "Enmarcado"
11081
11082 #: src/insets/insetnote.C:69
11083 msgid "Shaded"
11084 msgstr "Sombreado"
11085
11086 #: src/insets/insetnote.C:149
11087 msgid "Opened Note Inset"
11088 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11089
11090 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11091 msgid "opt"
11092 msgstr "opt"
11093
11094 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11095 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11096 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11097
11098 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11099 msgid "Ref: "
11100 msgstr "Ref: "
11101
11102 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11103 msgid "Equation"
11104 msgstr "Ecuación"
11105
11106 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11107 msgid "EqRef: "
11108 msgstr "EqRef: "
11109
11110 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11111 msgid "Page Number"
11112 msgstr "Número de página"
11113
11114 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11115 msgid "Page: "
11116 msgstr "Página: "
11117
11118 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11119 msgid "Textual Page Number"
11120 msgstr "Número de página textual"
11121
11122 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11123 msgid "TextPage: "
11124 msgstr "Página de texto: "
11125
11126 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11127 msgid "Standard+Textual Page"
11128 msgstr "Estándar+Página de texto"
11129
11130 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11131 msgid "Ref+Text: "
11132 msgstr "Referencia+Texto: "
11133
11134 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11135 msgid "PrettyRef"
11136 msgstr "PrettyRef"
11137
11138 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11139 msgid "PrettyRef: "
11140 msgstr "PrettyRef: "
11141
11142 #: src/insets/insettabular.C:453
11143 msgid "Opened table"
11144 msgstr "Tabla abierta"
11145
11146 #: src/insets/insettabular.C:1567
11147 msgid "Error setting multicolumn"
11148 msgstr "Error al poner multicolumna"
11149
11150 #: src/insets/insettabular.C:1568
11151 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11152 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11153
11154 #: src/insets/insettext.C:225
11155 msgid "Opened Text Inset"
11156 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11157
11158 #: src/insets/insettheorem.C:41
11159 msgid "theorem"
11160 msgstr "teorema"
11161
11162 #: src/insets/insettheorem.C:89
11163 msgid "Opened Theorem Inset"
11164 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11165
11166 #: src/insets/insettoc.C:46
11167 msgid "Unknown toc list"
11168 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11169
11170 #: src/insets/inseturl.C:42
11171 msgid "Url: "
11172 msgstr "URL: "
11173
11174 #: src/insets/inseturl.C:42
11175 msgid "HtmlUrl: "
11176 msgstr "HtmlUrl: "
11177
11178 #: src/insets/insetvspace.C:109
11179 msgid "Vertical Space"
11180 msgstr "Espacio vertical"
11181
11182 #: src/insets/insetwrap.C:49
11183 msgid "wrap: "
11184 msgstr "envoltorio: "
11185
11186 #: src/insets/insetwrap.C:178
11187 msgid "Opened Wrap Inset"
11188 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11189
11190 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11191 msgid "Not shown."
11192 msgstr " Oculto."
11193
11194 #: src/insets/render_graphic.C:99
11195 msgid "Loading..."
11196 msgstr "Cargando..."
11197
11198 #: src/insets/render_graphic.C:102
11199 msgid "Converting to loadable format..."
11200 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11201
11202 #: src/insets/render_graphic.C:105
11203 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11204 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11205
11206 #: src/insets/render_graphic.C:108
11207 msgid "Scaling etc..."
11208 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11209
11210 #: src/insets/render_graphic.C:111
11211 msgid "Ready to display"
11212 msgstr "Listo para mostrar"
11213
11214 #: src/insets/render_graphic.C:114
11215 msgid "No file found!"
11216 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11217
11218 #: src/insets/render_graphic.C:117
11219 msgid "Error converting to loadable format"
11220 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11221
11222 #: src/insets/render_graphic.C:120
11223 msgid "Error loading file into memory"
11224 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11225
11226 #: src/insets/render_graphic.C:123
11227 msgid "Error generating the pixmap"
11228 msgstr "Error al generar pixmap"
11229
11230 #: src/insets/render_graphic.C:126
11231 msgid "No image"
11232 msgstr "Ninguna imagen"
11233
11234 #: src/insets/render_preview.C:89
11235 msgid "Preview loading"
11236 msgstr "Cargando vista preliminar"
11237
11238 #: src/insets/render_preview.C:92
11239 msgid "Preview ready"
11240 msgstr "Vista preliminar preparada"
11241
11242 #: src/insets/render_preview.C:95
11243 msgid "Preview failed"
11244 msgstr "La vista preliminar falló"
11245
11246 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11248 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11249
11250 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11252 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11253
11254 #: src/ispell.C:249
11255 msgid ""
11256 "Could not create an ispell process.\n"
11257 "You may not have the right languages installed."
11258 msgstr ""
11259 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11260 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11261
11262 #: src/ispell.C:271
11263 msgid ""
11264 "The ispell process returned an error.\n"
11265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11266 msgstr ""
11267 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11268 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11269
11270 #: src/ispell.C:380
11271 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11272 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11273
11274 #: src/kbsequence.C:163
11275 msgid "   options: "
11276 msgstr "   opciones: "
11277
11278 #: src/lengthcommon.C:37
11279 msgid "sp"
11280 msgstr "sp"
11281
11282 #: src/lengthcommon.C:37
11283 msgid "pt"
11284 msgstr "pt"
11285
11286 #: src/lengthcommon.C:37
11287 msgid "bp"
11288 msgstr "bp"
11289
11290 #: src/lengthcommon.C:37
11291 msgid "dd"
11292 msgstr "dd"
11293
11294 #: src/lengthcommon.C:37
11295 msgid "mm"
11296 msgstr "mm"
11297
11298 #: src/lengthcommon.C:37
11299 msgid "pc"
11300 msgstr "pc"
11301
11302 #: src/lengthcommon.C:38
11303 msgid "cm"
11304 msgstr "cm"
11305
11306 #: src/lengthcommon.C:38
11307 msgid "in"
11308 msgstr "in"
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:38
11311 msgid "ex"
11312 msgstr "ex"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:38
11315 msgid "em"
11316 msgstr "em"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:38
11319 msgid "mu"
11320 msgstr "mu"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:39
11323 msgid "Text Width %"
11324 msgstr "Ancho del texto %"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:39
11327 msgid "Column Width %"
11328 msgstr "Ancho de columna %"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:39
11331 msgid "Page Width %"
11332 msgstr "Ancho de página %"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:39
11335 msgid "Line Width %"
11336 msgstr "Ancho de línea %"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:40
11339 msgid "Text Height %"
11340 msgstr "Alto del texto %"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:40
11343 msgid "Page Height %"
11344 msgstr "Alto de página %"
11345
11346 #: src/lyx_cb.C:113
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "The document %1$s could not be saved.\n"
11350 "\n"
11351 "Do you want to rename the document and try again?"
11352 msgstr ""
11353 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11354 "\n"
11355 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11356
11357 #: src/lyx_cb.C:115
11358 msgid "Rename and save?"
11359 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11360
11361 #: src/lyx_cb.C:116
11362 msgid "&Rename"
11363 msgstr "&Renombrar"
11364
11365 #: src/lyx_cb.C:133
11366 msgid "Choose a filename to save document as"
11367 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11368
11369 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11370 msgid "Templates|#T#t"
11371 msgstr "Plantillas|#T#t"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "The document %1$s already exists.\n"
11377 "\n"
11378 "Do you want to over-write that document?"
11379 msgstr ""
11380 "El documento %1$s ya existe.\n"
11381 "\n"
11382 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11385 msgid "Over-write document?"
11386 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:216
11389 #, c-format
11390 msgid "Auto-saving %1$s"
11391 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:256
11394 msgid "Autosave failed!"
11395 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:283
11398 msgid "Autosaving current document..."
11399 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:350
11402 msgid "Select file to insert"
11403 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:369
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Could not read the specified document\n"
11409 "%1$s\n"
11410 "due to the error: %2$s"
11411 msgstr ""
11412 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11413 "%1$s\n"
11414 "debido al error: %2$s"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:371
11417 msgid "Could not read file"
11418 msgstr "No se pudo leer archivo"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:379
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Could not open the specified document\n"
11424 "%1$s\n"
11425 "due to the error: %2$s"
11426 msgstr ""
11427 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11428 "%1$s\n"
11429 "debido al error: %2$s"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11432 msgid "Could not open file"
11433 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:411
11436 msgid "Running configure..."
11437 msgstr "Ejecutando configurar..."
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:420
11440 msgid "Reloading configuration..."
11441 msgstr "Recargando configuración..."
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:425
11444 msgid "System reconfigured"
11445 msgstr "Sistema reconfigurado"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:426
11448 msgid ""
11449 "The system has been reconfigured.\n"
11450 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11451 "updated document class specifications."
11452 msgstr ""
11453 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11454 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11455 "especificación de clase de documento actualizada."
11456
11457 #: src/lyx_main.C:120
11458 msgid "Could not read configuration file"
11459 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11460
11461 #: src/lyx_main.C:121
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Error while reading the configuration file\n"
11465 "%1$s.\n"
11466 "Please check your installation."
11467 msgstr ""
11468 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11469 "%1$s.\n"
11470 "Compruebe su instalación."
11471
11472 #: src/lyx_main.C:130
11473 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11474 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11475
11476 #: src/lyx_main.C:134
11477 msgid "Done!"
11478 msgstr "¡Hecho!"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:380
11481 #, c-format
11482 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11483 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11484
11485 #: src/lyx_main.C:382
11486 msgid "Unable to remove temporary directory"
11487 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11488
11489 #: src/lyx_main.C:420
11490 #, c-format
11491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11492 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11493
11494 #: src/lyx_main.C:659
11495 msgid "LyX: "
11496 msgstr "LyX: "
11497
11498 #: src/lyx_main.C:781
11499 msgid "Could not create temporary directory"
11500 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11501
11502 #: src/lyx_main.C:782
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Could not create a temporary directory in\n"
11506 "%1$s. Make sure that this\n"
11507 "path exists and is writable and try again."
11508 msgstr ""
11509 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11510 "%1$s. Asegúrese que\n"
11511 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11512
11513 #: src/lyx_main.C:939
11514 msgid "Missing user LyX directory"
11515 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:940
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11521 "It is needed to keep your own configuration."
11522 msgstr ""
11523 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11524 "Es necesario mantener su propia configuración."
11525
11526 #: src/lyx_main.C:945
11527 msgid "&Create directory"
11528 msgstr "&Crear directorio"
11529
11530 #: src/lyx_main.C:946
11531 msgid "&Exit LyX"
11532 msgstr "&Salir de LyX"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:947
11535 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11536 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11537
11538 #: src/lyx_main.C:951
11539 #, c-format
11540 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11541 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11542
11543 #: src/lyx_main.C:957
11544 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11545 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11546
11547 #: src/lyx_main.C:1112
11548 msgid "List of supported debug flags:"
11549 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11550
11551 #: src/lyx_main.C:1116
11552 #, c-format
11553 msgid "Setting debug level to %1$s"
11554 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:1127
11557 msgid ""
11558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11559 "Command line switches (case sensitive):\n"
11560 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11561 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11562 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11563 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11565 "                  select the features to debug.\n"
11566 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11567 "\t-x [--execute] command\n"
11568 "                  where command is a lyx command.\n"
11569 "\t-e [--export] fmt\n"
11570 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11572 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11573 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11574 "\t-version        summarize version and build info\n"
11575 "Check the LyX man page for more details."
11576 msgstr ""
11577 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11578 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11579 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11580 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11581 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11582 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11583 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11584 "                 seleccionar características a depurar\n"
11585 "\t-x [--execute] command\n"
11586 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11587 "\t-e [--export] fmt\n"
11588 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11589 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11590 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11591 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11592 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11593 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:1163
11596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11597 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1173
11600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11601 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:1183
11604 msgid "Missing command string after --execute switch"
11605 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11606
11607 #: src/lyx_main.C:1193
11608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11609 msgstr ""
11610 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11611
11612 #: src/lyx_main.C:1205
11613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11614 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:1210
11617 msgid "Missing filename for --import"
11618 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11619
11620 #: src/lyxfind.C:138
11621 msgid "Search error"
11622 msgstr "Buscar error"
11623
11624 #: src/lyxfind.C:139
11625 msgid "Search string is empty"
11626 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11627
11628 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11629 msgid "String not found!"
11630 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11631
11632 #: src/lyxfind.C:325
11633 msgid "String has been replaced."
11634 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11635
11636 #: src/lyxfind.C:328
11637 msgid " strings have been replaced."
11638 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11639
11640 #: src/lyxfont.C:53
11641 msgid "Symbol"
11642 msgstr "Símbolo"
11643
11644 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11645 #: src/lyxfont.C:70
11646 msgid "Inherit"
11647 msgstr "Heredar"
11648
11649 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11650 #: src/lyxfont.C:70
11651 msgid "Ignore"
11652 msgstr "Ignorar"
11653
11654 #: src/lyxfont.C:61
11655 msgid "Smallcaps"
11656 msgstr "Versalitas"
11657
11658 #: src/lyxfont.C:70
11659 msgid "Toggle"
11660 msgstr "Conmutar"
11661
11662 #: src/lyxfont.C:511
11663 #, c-format
11664 msgid "Emphasis %1$s, "
11665 msgstr "Énfasis %1$s, "
11666
11667 #: src/lyxfont.C:514
11668 #, c-format
11669 msgid "Underline %1$s, "
11670 msgstr "Subrayar %1$s, "
11671
11672 #: src/lyxfont.C:517
11673 #, c-format
11674 msgid "Noun %1$s, "
11675 msgstr "Versalitas %1$s, "
11676
11677 #: src/lyxfont.C:522
11678 #, c-format
11679 msgid "Language: %1$s, "
11680 msgstr "Idioma: %1$s, "
11681
11682 #: src/lyxfont.C:525
11683 #, c-format
11684 msgid "  Number %1$s"
11685 msgstr "  Número %1$s"
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:327
11688 msgid "Unknown function."
11689 msgstr "Función desconocida."
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:352
11692 msgid "Exiting"
11693 msgstr "Saliendo"
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:386
11696 msgid "Nothing to do"
11697 msgstr "Nada que hacer"
11698
11699 #: src/lyxfunc.C:405
11700 msgid "Unknown action"
11701 msgstr "Acción desconocida"
11702
11703 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11704 msgid "Command disabled"
11705 msgstr "Comando desactivado"
11706
11707 #: src/lyxfunc.C:418
11708 msgid "Command not allowed without any document open"
11709 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11710
11711 #: src/lyxfunc.C:658
11712 msgid "Document is read-only"
11713 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:666
11716 msgid "This portion of the document is deleted."
11717 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:685
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11723 "\n"
11724 "Do you want to save the document?"
11725 msgstr ""
11726 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11727 "\n"
11728 "¿Desea guardar el documento?"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:703
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Could not print the document %1$s.\n"
11734 "Check that your printer is set up correctly."
11735 msgstr ""
11736 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11737 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:706
11740 msgid "Print document failed"
11741 msgstr "La impresión del documento falló"
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:725
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "The document could not be converted\n"
11747 "into the document class %1$s."
11748 msgstr ""
11749 "El documento no puede ser convertido\n"
11750 "a la clase de documento %1$s."
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:728
11753 msgid "Could not change class"
11754 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:840
11757 #, c-format
11758 msgid "Saving document %1$s..."
11759 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:844
11762 msgid " done."
11763 msgstr " hecho."
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:859
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11769 "version of the document %1$s?"
11770 msgstr ""
11771 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11772 "versión guardada del documento %1$s?"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11775 msgid "Missing argument"
11776 msgstr "Falta argumento"
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:1086
11779 #, c-format
11780 msgid "Opening help file %1$s..."
11781 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:1356
11784 msgid "Opening child document "
11785 msgstr "Abriendo documento hijo "
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:1441
11788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11789 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:1452
11792 #, c-format
11793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11794 msgstr ""
11795 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1568
11798 msgid "Document defaults saved in "
11799 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1571
11802 msgid "Unable to save document defaults"
11803 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:1627
11806 msgid "Converting document to new document class..."
11807 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:1823
11810 msgid "Select template file"
11811 msgstr "Seleccionar plantilla"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:1860
11814 msgid "Select document to open"
11815 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1901
11818 #, c-format
11819 msgid "Opening document %1$s..."
11820 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1905
11823 #, c-format
11824 msgid "Document %1$s opened."
11825 msgstr "Documento %1$s abierto."
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:1907
11828 #, c-format
11829 msgid "Could not open document %1$s"
11830 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1932
11833 #, c-format
11834 msgid "Select %1$s file to import"
11835 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:2049
11838 msgid "Welcome to LyX!"
11839 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11840
11841 #: src/lyxrc.C:2166
11842 msgid ""
11843 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11844 "legal words?"
11845 msgstr ""
11846 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11847 "como palabras correctas?"
11848
11849 #: src/lyxrc.C:2171
11850 msgid ""
11851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11852 "document."
11853 msgstr ""
11854 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11855 "del documento."
11856
11857 #: src/lyxrc.C:2175
11858 msgid ""
11859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11861 "specified, an internal routine is used."
11862 msgstr ""
11863 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11864 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11865 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:2179
11868 msgid ""
11869 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11870 "plain text)."
11871 msgstr ""
11872 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11873 "SGML o texto simple)."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:2183
11876 msgid ""
11877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11878 "automatically by what you type."
11879 msgstr ""
11880 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11881 "automáticamente por lo que escriba."
11882
11883 #: src/lyxrc.C:2187
11884 msgid ""
11885 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11886 "class change."
11887 msgstr ""
11888 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11889 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11890
11891 #: src/lyxrc.C:2191
11892 msgid ""
11893 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11894 msgstr ""
11895 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11896 "autoguardado."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2198
11899 msgid ""
11900 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11901 "the backup file in the same directory as the original file."
11902 msgstr ""
11903 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11904 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11905 "original."
11906
11907 #: src/lyxrc.C:2202
11908 msgid ""
11909 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11910 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11911 msgstr ""
11912 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11913 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2206
11916 msgid ""
11917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11918 "its global and local bind/ directories."
11919 msgstr ""
11920 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11921 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2210
11924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11925 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11926
11927 #: src/lyxrc.C:2214
11928 msgid ""
11929 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11930 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11931 msgstr ""
11932 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11933 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11934
11935 #: src/lyxrc.C:2224
11936 msgid ""
11937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11939 msgstr ""
11940 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11941 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11942
11943 #: src/lyxrc.C:2235
11944 #, no-c-format
11945 msgid ""
11946 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11947 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11948 msgstr ""
11949 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11950 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11951
11952 #: src/lyxrc.C:2239
11953 msgid "New documents will be assigned this language."
11954 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2243
11957 msgid "Specify the default paper size."
11958 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2247
11961 msgid ""
11962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11963 "shown after the change has been made.)"
11964 msgstr ""
11965 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11966 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11967
11968 #: src/lyxrc.C:2251
11969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11970 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2255
11973 msgid ""
11974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11975 "LyX was started from."
11976 msgstr ""
11977 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
11978 "directorio en el que LyX se inició."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2260
11981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11982 msgstr ""
11983 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2264
11986 msgid ""
11987 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11988 "recommended for non-English languages."
11989 msgstr ""
11990 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
11991 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2271
11994 msgid ""
11995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11998 msgstr ""
11999 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12000 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12001 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2280
12004 msgid ""
12005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12007 msgstr ""
12008 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12009 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2284
12012 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12013 msgstr ""
12014 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12015 "etiqueta"
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2288
12018 msgid ""
12019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12020 "document."
12021 msgstr ""
12022 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12023 "documento."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2292
12026 msgid ""
12027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12028 msgstr ""
12029 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12030 "documento."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2296
12033 msgid ""
12034 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12035 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12036 "name of the second language."
12037 msgstr ""
12038 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12039 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12040 "segundo idioma."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2300
12043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12044 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2304
12047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12048 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2308
12051 msgid ""
12052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12053 "\\documentclass."
12054 msgstr ""
12055 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12056 "\\documentclass."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2312
12059 msgid ""
12060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12062 msgstr ""
12063 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12064 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2316
12067 msgid ""
12068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12069 "document is the default language."
12070 msgstr ""
12071 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12072 "documento es el idioma predeterminado."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2320
12075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12076 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2324
12079 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12080 msgstr ""
12081 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12082 "LyX."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2328
12085 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12086 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2332
12089 msgid ""
12090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12091 "of the document."
12092 msgstr ""
12093 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12094 "al del documento."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2336
12097 #, c-format
12098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12099 msgstr ""
12100 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12101 "archivo."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2341
12104 msgid ""
12105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12106 "variable. Use the OS native format."
12107 msgstr ""
12108 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12109 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2348
12112 msgid ""
12113 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12114 msgstr ""
12115 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2352
12118 msgid "The bold font in the dialogs."
12119 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2356
12122 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12123 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2360
12126 msgid "The normal font in the dialogs."
12127 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2364
12130 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12131 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2368
12134 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12135 msgstr ""
12136 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12137 "las numeradas"
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2372
12140 msgid "Scale the preview size to suit."
12141 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2376
12144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12145 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2380
12148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12149 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2384
12152 msgid ""
12153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12154 "environment variable PRINTER."
12155 msgstr ""
12156 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12157 "de entorno PRINTER."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2388
12160 msgid "The option to print only even pages."
12161 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2392
12164 msgid ""
12165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12166 "the filename of the DVI file to be printed."
12167 msgstr ""
12168 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12169 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2396
12172 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12173 msgstr ""
12174 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12175 "\"."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2400
12178 msgid "The option to print out in landscape."
12179 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2404
12182 msgid "The option to print only odd pages."
12183 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2408
12186 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12187 msgstr ""
12188 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2412
12191 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12192 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2416
12195 msgid "The option to specify paper type."
12196 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2420
12199 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12200 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2424
12203 msgid ""
12204 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12205 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12206 "arguments."
12207 msgstr ""
12208 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12209 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12210 "el nombre y argumentos dados."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2428
12213 msgid ""
12214 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12215 "prepended along with the printer name after the spool command."
12216 msgstr ""
12217 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12218 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12219 "cola."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2432
12222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12223 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2436
12226 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12227 msgstr ""
12228 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12229 "específica."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2440
12232 msgid ""
12233 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12234 "command."
12235 msgstr ""
12236 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12237 "de impresión."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2444
12240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12241 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2448
12244 msgid ""
12245 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12246 msgstr ""
12247 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2452
12250 msgid ""
12251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12252 "wrong, override the setting here."
12253 msgstr ""
12254 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12255 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2456
12258 msgid "The encoding for the screen fonts."
12259 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2462
12262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12263 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2471
12266 msgid ""
12267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12270 msgstr ""
12271 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12272 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12273 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12274 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2475
12277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12278 msgstr ""
12279 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2480
12282 #, no-c-format
12283 msgid ""
12284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12285 "roughly the same size as on paper."
12286 msgstr ""
12287 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12288 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2485
12291 msgid ""
12292 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12293 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12294 msgstr ""
12295 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12296 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2489
12299 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12300 msgstr ""
12301 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12302 "ventanas."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2493
12305 msgid ""
12306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12307 "\".out\". Only for advanced users."
12308 msgstr ""
12309 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12310 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2500
12313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12314 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2504
12317 msgid "What command runs the spellchecker?"
12318 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2508
12321 msgid ""
12322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12323 "when you quit LyX."
12324 msgstr ""
12325 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12326 "cuando salga de LyX."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2512
12329 msgid ""
12330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12331 "value selects the directory LyX was started from."
12332 msgstr ""
12333 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12334 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2522
12337 msgid ""
12338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12339 "will look in its global and local ui/ directories."
12340 msgstr ""
12341 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12342 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2535
12345 msgid ""
12346 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12347 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12348 "may not work with all dictionaries."
12349 msgstr ""
12350 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12351 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12352 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2542
12355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12356 msgstr ""
12357 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12358 "\")"
12359
12360 #: src/lyxvc.C:98
12361 msgid "Document not saved"
12362 msgstr "Documento no guardado"
12363
12364 #: src/lyxvc.C:99
12365 msgid "You must save the document before it can be registered."
12366 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12367
12368 #: src/lyxvc.C:128
12369 msgid "LyX VC: Initial description"
12370 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12371
12372 #: src/lyxvc.C:129
12373 msgid "(no initial description)"
12374 msgstr "(sin descripción inicial)"
12375
12376 #: src/lyxvc.C:144
12377 msgid "LyX VC: Log Message"
12378 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12379
12380 #: src/lyxvc.C:147
12381 msgid "(no log message)"
12382 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12383
12384 #: src/lyxvc.C:169
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12388 "changes.\n"
12389 "\n"
12390 "Do you want to revert to the saved version?"
12391 msgstr ""
12392 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12393 "cambios actuales.\n"
12394 "\n"
12395 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12396
12397 #: src/lyxvc.C:172
12398 msgid "Revert to stored version of document?"
12399 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12400
12401 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12402 #, c-format
12403 msgid " Macro: %1$s: "
12404 msgstr " Macro: %1$s: "
12405
12406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12407 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12408 #, c-format
12409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12410 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12411
12412 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12413 #, c-format
12414 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12415 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12416
12417 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12418 msgid "Only one row"
12419 msgstr "Solo una fila"
12420
12421 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12422 msgid "Only one column"
12423 msgstr "Solo una columna"
12424
12425 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12426 msgid "No hline to delete"
12427 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12428
12429 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12430 msgid "No vline to delete"
12431 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12432
12433 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12434 #, c-format
12435 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12436 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12437
12438 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12439 msgid "No number"
12440 msgstr "Ningún número"
12441
12442 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12443 msgid "Number"
12444 msgstr "Número"
12445
12446 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12447 #, c-format
12448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12449 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12450
12451 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12452 #, c-format
12453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12454 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12455
12456 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12457 #, c-format
12458 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12459 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12460
12461 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12462 msgid "Math editor mode"
12463 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12466 msgid "create new math text environment ($...$)"
12467 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12470 msgid "entered math text mode (textrm)"
12471 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12472
12473 #: src/output.C:38
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Could not open the specified document\n"
12477 "%1$s."
12478 msgstr ""
12479 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12480 "%1$s."
12481
12482 #: src/output_plaintext.C:156
12483 msgid "Abstract: "
12484 msgstr "Resumen: "
12485
12486 #: src/output_plaintext.C:168
12487 msgid "References: "
12488 msgstr "Referencias: "
12489
12490 #: src/support/filefilterlist.C:109
12491 msgid "All files (*)"
12492 msgstr "Todos los archivos (*)"
12493
12494 #: src/support/package.C.in:440
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12498 msgstr ""
12499 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12500
12501 #: src/support/package.C.in:562
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12505 "\t%1$s\n"
12506 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12507 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12508 msgstr ""
12509 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12510 "\t%1$s\n"
12511 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12512 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12513 "`chkconfig.ltx'."
12514
12515 #: src/support/package.C.in:648
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Invalid %1$s switch.\n"
12519 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12520 msgstr ""
12521 "Opción %1$s no válida.\n"
12522 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12523
12524 #: src/support/package.C.in:676
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12528 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12529 msgstr ""
12530 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12531 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12532
12533 #: src/support/package.C.in:700
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12537 "%2$s is not a directory."
12538 msgstr ""
12539 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12540 "%2$s no es un directorio."
12541
12542 #: src/support/userinfo.C:44
12543 msgid "Unknown user"
12544 msgstr "Usuario desconocido"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:68
12547 msgid "Computer Modern Roman"
12548 msgstr "Computer Modern Roman"
12549
12550 #: src/tex-strings.C:68
12551 msgid "Latin Modern Roman"
12552 msgstr "Latin Modern Roman"
12553
12554 #: src/tex-strings.C:69
12555 msgid "AE (Almost European)"
12556 msgstr "AE (Almost European)"
12557
12558 #: src/tex-strings.C:69
12559 msgid "Times Roman"
12560 msgstr "Times Roman"
12561
12562 #: src/tex-strings.C:69
12563 msgid "Palatino"
12564 msgstr "Palatino"
12565
12566 #: src/tex-strings.C:69
12567 msgid "Bitstream Charter"
12568 msgstr "Bitstream Charter"
12569
12570 #: src/tex-strings.C:70
12571 msgid "New Century Schoolbook"
12572 msgstr "New Century Schoolbook"
12573
12574 #: src/tex-strings.C:70
12575 msgid "Bookman"
12576 msgstr "Bookman"
12577
12578 #: src/tex-strings.C:70
12579 msgid "Utopia"
12580 msgstr "Utopia"
12581
12582 #: src/tex-strings.C:70
12583 msgid "Bera Serif"
12584 msgstr "Bera Serif"
12585
12586 #: src/tex-strings.C:71
12587 msgid "Concrete Roman"
12588 msgstr "Concrete Roman"
12589
12590 #: src/tex-strings.C:71
12591 msgid "Zapf Chancery"
12592 msgstr "Zapf Chancery"
12593
12594 #: src/tex-strings.C:79
12595 msgid "Computer Modern Sans"
12596 msgstr "Computer Modern Sans"
12597
12598 #: src/tex-strings.C:79
12599 msgid "Latin Modern Sans"
12600 msgstr "Latin Modern Sans"
12601
12602 #: src/tex-strings.C:80
12603 msgid "Helvetica"
12604 msgstr "Helvetica"
12605
12606 #: src/tex-strings.C:80
12607 msgid "Avant Garde"
12608 msgstr "Avant Garde"
12609
12610 #: src/tex-strings.C:80
12611 msgid "Bera Sans"
12612 msgstr "Bera Sans"
12613
12614 #: src/tex-strings.C:80
12615 msgid "CM Bright"
12616 msgstr "CM Bright"
12617
12618 #: src/tex-strings.C:89
12619 msgid "Computer Modern Typewriter"
12620 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12621
12622 #: src/tex-strings.C:90
12623 msgid "Latin Modern Typewriter"
12624 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12625
12626 #: src/tex-strings.C:90
12627 msgid "Courier"
12628 msgstr "Courier"
12629
12630 #: src/tex-strings.C:90
12631 msgid "Bera Mono"
12632 msgstr "Bera Mono"
12633
12634 #: src/tex-strings.C:90
12635 msgid "LuxiMono"
12636 msgstr "LuxiMono"
12637
12638 #: src/tex-strings.C:91
12639 msgid "CM Typewriter Light"
12640 msgstr "CM Typewriter Light"
12641
12642 #: src/text.C:190
12643 msgid "Unknown layout"
12644 msgstr "Formato desconocido"
12645
12646 #: src/text.C:191
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12650 "Trying to use the default instead.\n"
12651 msgstr ""
12652 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12653 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12654
12655 #: src/text.C:222
12656 msgid "Unknown Inset"
12657 msgstr "Recuadro desconocido"
12658
12659 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12660 msgid "Change tracking error"
12661 msgstr "Cambiar error seguido"
12662
12663 #: src/text.C:329
12664 #, c-format
12665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12666 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12667
12668 #: src/text.C:342
12669 #, c-format
12670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12671 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12672
12673 #: src/text.C:349
12674 msgid "Unknown token"
12675 msgstr "Símbolo desconocido"
12676
12677 #: src/text.C:1232
12678 msgid ""
12679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12680 "Tutorial."
12681 msgstr ""
12682 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12683 "Tutorial."
12684
12685 #: src/text.C:1243
12686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12687 msgstr ""
12688 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12689
12690 #: src/text.C:2334
12691 msgid "Change: "
12692 msgstr "Cambio: "
12693
12694 #: src/text.C:2337
12695 msgid " at "
12696 msgstr " en "
12697
12698 #: src/text.C:2349
12699 #, c-format
12700 msgid "Font: %1$s"
12701 msgstr "Fuente: %1$s"
12702
12703 #: src/text.C:2356
12704 #, c-format
12705 msgid ", Depth: %1$d"
12706 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12707
12708 #: src/text.C:2362
12709 msgid ", Spacing: "
12710 msgstr ", Espaciado: "
12711
12712 #: src/text.C:2374
12713 msgid "Other ("
12714 msgstr "Otro ("
12715
12716 #: src/text.C:2383
12717 msgid ", Inset: "
12718 msgstr ", recuadro: "
12719
12720 #: src/text.C:2384
12721 msgid ", Paragraph: "
12722 msgstr ", Párrafo: "
12723
12724 #: src/text.C:2385
12725 msgid ", Id: "
12726 msgstr ", Id: "
12727
12728 #: src/text.C:2386
12729 msgid ", Position: "
12730 msgstr ", posición: "
12731
12732 #: src/text.C:2387
12733 msgid ", Boundary: "
12734 msgstr ", frontera: "
12735
12736 #: src/text2.C:552
12737 msgid ""
12738 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12739 "change."
12740 msgstr ""
12741 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12742 "definir el cambio de fuente."
12743
12744 #: src/text2.C:594
12745 msgid "Nothing to index!"
12746 msgstr "¡Nada que indexar!"
12747
12748 #: src/text2.C:596
12749 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12750 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12751
12752 #: src/text3.C:682
12753 msgid "Unknown spacing argument: "
12754 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12755
12756 #: src/text3.C:821
12757 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12758 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12759
12760 #: src/text3.C:839
12761 msgid "Layout "
12762 msgstr "Estilo "
12763
12764 #: src/text3.C:840
12765 msgid " not known"
12766 msgstr " no conocido"
12767
12768 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12769 msgid "Character set"
12770 msgstr "Conjunto de caracteres"
12771
12772 #: src/text3.C:1463
12773 msgid "Paragraph layout set"
12774 msgstr "Estilo de párrafo"
12775
12776 #: src/vspace.C:490
12777 msgid "Default skip"
12778 msgstr "Salto predeterminado"
12779
12780 #: src/vspace.C:493
12781 msgid "Small skip"
12782 msgstr "Salto pequeño"
12783
12784 #: src/vspace.C:496
12785 msgid "Medium skip"
12786 msgstr "Salto medio"
12787
12788 #: src/vspace.C:499
12789 msgid "Big skip"
12790 msgstr "Salto grande"
12791
12792 #: src/vspace.C:502
12793 msgid "Vertical fill"
12794 msgstr "Relleno vertical"
12795
12796 #: src/vspace.C:509
12797 msgid "protected"
12798 msgstr "protegido"
12799
12800 #~ msgid ""
12801 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12802 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12803 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12804 #~ "option) any later version."
12805 #~ msgstr ""
12806 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12807 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12808 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12809 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."