]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
40d2fd76573d7d090a6d6b3a9836b554dc584a69
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Introducir texto"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "&Fantasma"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&Aceptar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
96 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
97 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancelar"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "La clave bibliográfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "Cla&ve:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Releer"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Añadir"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancelar"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Contenido:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas las referencias citadas"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas las referencias sin citar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas las referencias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 msgid "Do&wn"
250 msgstr "&Bajar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
262 msgid "BibTeX database to use"
263 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgid "Databa&ses"
267 msgstr "&Bases de datos"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
270 msgid "Add a BibTeX database file"
271 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgid "&Add..."
275 msgstr "&Añadir..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "E&liminar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
286 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "Permitir saltos de página"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "Alineación"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "Izquierda"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "Centro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "Derecha"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "Estirar"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "Superior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "Medio"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "Inferior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "&Cuadro:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "Con&tenido:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "Vertical"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "Horizontal"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Restaurar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "A&plicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cuadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Decoración:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "A&ncho:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Valor de alto"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Valor de ancho"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 msgid "None"
425 msgstr "Ninguno"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Cuadro de párrafo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipágina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Ramas disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccionar rama"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Ramas disponibles:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nueva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "&Quitar"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Cambiar co&lor..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "&Fuente:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "&Tamaño:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 msgid "Default"
515 msgstr "Predeterminado"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Tiny"
520 msgstr "Diminuta"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smallest"
525 msgstr "Pequeñísima"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smaller"
530 msgstr "Más pequeña"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Small"
535 msgstr "Pequeña"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Normal"
540 msgstr "Normal"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Large"
545 msgstr "Grande"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Larger"
550 msgstr "Más grande"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 msgid "Largest"
555 msgstr "Grandísima"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 msgid "Huge"
560 msgstr "Enorme"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 msgid "Huger"
565 msgstr "Más enorme"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "&Marca personalizada:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "&Nivel:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "Cambio:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 #, fuzzy
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "Ir al siguiente cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 #, fuzzy
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "Cambio &siguiente"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "Ir al siguiente cambio"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
595 msgid "&Next change"
596 msgstr "Cambio &siguiente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "Aceptar este cambio"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Accept"
604 msgstr "&Aceptar"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "Descartar este cambio"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 msgid "&Reject"
612 msgstr "&Descartar"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
616 msgid "Font family"
617 msgstr "Familia de la fuente"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 msgid "&Family:"
621 msgstr "&Familia:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 msgid "Font shape"
626 msgstr "Forma de la fuente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 msgid "S&hape:"
630 msgstr "&Forma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
634 msgid "Font series"
635 msgstr "Serie de la fuente"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 msgid "Language"
642 msgstr "Idioma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 msgid "Font color"
647 msgstr "Color de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 msgid "&Language:"
653 msgstr "&Idioma:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 msgid "&Series:"
657 msgstr "&Serie:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 msgid "&Color:"
661 msgstr "&Color:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "Nunca conmutado"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
669 msgid "Font size"
670 msgstr "Tamaño de la fuente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "Otras opciones de fuente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "Siempre conmutado"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 msgid "&Misc:"
683 msgstr "&Otros:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
690 msgid "&Toggle all"
691 msgstr "Co&nmutar todo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 msgid "Close"
709 msgstr "Cerrar"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "Buscar cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "&Encontrar:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 msgid "&Go!"
729 msgstr "¡&Ir!"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Buscar campo:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
737 msgid "All Fields"
738 msgstr "Todos"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "E&xpresión regular"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
745 msgid "Entry Types:"
746 msgstr "Tipos de entrada:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
750 msgid "All Entry Types"
751 msgstr "Todos los tipos de entrada"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
758 msgid "Search As You &Type"
759 msgstr "&Buscar según tecleas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
762 msgid "Formatting"
763 msgstr "Formato"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "Listar todos los autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "Lis&ta completa de autores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
778 msgid "Force u&pper case"
779 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
782 msgid "Citation st&yle:"
783 msgstr "E&stilo de cita:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto &antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
790 msgid "Natbib citation style to use"
791 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
798 msgid "Text a&fter:"
799 msgstr "Text&o después:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
802 msgid "Text to place after citation"
803 msgstr "Texto para poner después de la cita"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 msgid "App&ly"
807 msgstr "A&plicar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr "La tecla Intro también funciona"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 msgid "D&elete"
827 msgstr "&Eliminar"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Bajar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "Código TeX: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Mantener iguales"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
855 msgid "&Size:"
856 msgstr "&Tamaño:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Insertar delimitadores"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
864 msgid "&Insert"
865 msgstr "&Insertar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Usar predeterminados de clase"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr ""
878 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "Pantalla"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "&Plegado"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "&Abrir"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 msgid "&Errors:"
906 msgstr "&Errores:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
909 msgid "Description:"
910 msgstr "Descripción:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
913 msgid "F&ile"
914 msgstr "&Archivo"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 msgid "Filename"
919 msgstr "Archivo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 msgid "&File:"
925 msgstr "Archivo:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
928 msgid "Select a file"
929 msgstr "Seleccionar un archivo"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
932 msgid "&Draft"
933 msgstr "&Borrador"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
936 msgid "&Template"
937 msgstr "Plantilla"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
945 msgid "LaTe&X and LyX options"
946 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
949 msgid "LaTeX Options"
950 msgstr "Opciones LaTeX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
953 msgid "O&ption:"
954 msgstr "O&pción:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
957 msgid "Forma&t:"
958 msgstr "F&ormato:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
961 msgid "&Show in LyX"
962 msgstr "&Mostrar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
974 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "&Tamaño y rotación"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
981 msgid "Rotate"
982 msgstr "Girar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Origen de la rotación"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 msgid "Ori&gin:"
1000 msgstr "&Origen:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 msgid "A&ngle:"
1004 msgstr "Á&ngulo:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1007 msgid "Scale"
1008 msgstr "Escala"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Alto de imagen en salida"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Mantener proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1030 msgid "Crop"
1031 msgstr "Recortar"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Abajo izquierda:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1054 msgid "Right &top:"
1055 msgstr "Arriba &derecha:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obtener de archivo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1068 msgid "y"
1069 msgstr "y"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Encontrar &siguiente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Basic"
1079 msgstr "Latín básico"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1088 msgid "Find &Next"
1089 msgstr "Encontrar &siguiente"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Reemplazar &con:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Reemplazar &todo"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Find &Prev"
1104 msgstr "Encontrar &siguiente"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Reemplazar &todo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato del papel"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Match..."
1124 msgstr "Ecuaciones"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Anything"
1129 msgstr "varnothing"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1132 msgid "Any non-empty"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Any word"
1138 msgstr "Una palabra"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Any number"
1143 msgstr "Ningún número"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Advanced"
1148 msgstr "A&vanzado"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sco&pe"
1153 msgstr "&Forma:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Celda actual:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Buffer"
1163 msgstr "buffer"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1166 msgid "Current file and all included files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Document"
1172 msgstr "Documentos"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "S&angrar párrafo"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1189 msgid "Paragraph"
1190 msgstr "Párrafo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1193 msgid "All open buffers"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Open buffers"
1199 msgstr "buffer"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "Macros de ecuación"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1208 msgid "Form"
1209 msgstr "Forma"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Principio de página"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aquí &definitivamente"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "&Aquí si es posible"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "Página de f&lotantes"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin de página"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Extender columnas"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Girar hacia un lado"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1252 msgid "FontUi"
1253 msgstr "FuenteUi"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1273 msgstr ""
1274 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1277 msgid "C&JK:"
1278 msgstr "C&JK:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr ""
1283 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1286 msgid "Sc&ale (%):"
1287 msgstr "Esc&ala (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "T&ypewriter:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1298 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1303 msgid "S&cale (%):"
1304 msgstr "Es&cala (%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1307 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1308 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1311 msgid "&Sans Serif:"
1312 msgstr "Sa&ns Serif:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1319 msgid "&Roman:"
1320 msgstr "&Roman:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1323 msgid "&Base Size:"
1324 msgstr "Tamaño &base:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1327 msgid "Select the default family for the document"
1328 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1331 msgid "&Default Family:"
1332 msgstr "Familia &predeterminada:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Gráficos"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Tamaño de salida"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ajustar &altura:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1365 msgid "Set &width:"
1366 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1385 msgid "Or&igin:"
1386 msgstr "&Origen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Archivo de imagen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1398 msgid "&Clipping"
1399 msgstr "&Recorte"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1403 msgid "y:"
1404 msgstr "y:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1408 msgid "x:"
1409 msgstr "x:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1429 msgid ""
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 msgstr ""
1433 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1434 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1441 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Graphics Group"
1447 msgstr "Gráficos"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1450 msgid "A&ssigned to group:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1454 msgid "Click to define a new graphics group."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1458 msgid "O&pen new group..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1462 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Modo borrador"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Modo &borrador"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1475 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1478 msgid "..............."
1479 msgstr "..............."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1482 msgid "________"
1483 msgstr "________"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1486 msgid "<-----------"
1487 msgstr "<-----------"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1490 msgid "----------->"
1491 msgstr "----------->"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1494 msgid "\\-----v-----/"
1495 msgstr "\\-----v-----/"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1498 msgid "/-----^-----\\"
1499 msgstr "/-----^-----\\"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1502 msgid "&Spacing:"
1503 msgstr "&Espaciado:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1506 msgid "Supported spacing types"
1507 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1510 msgid "&Value:"
1511 msgstr "&Valor:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1515 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1519 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 msgid "&Protect:"
1523 msgstr "&Proteger:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 msgid "Specify the link target"
1532 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1535 msgid "Link type"
1536 msgstr "Tipo de enlace"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1539 msgid "Link to the web or to every other target"
1540 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1543 msgid "&Web"
1544 msgstr "&Web"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1547 msgid "Link to an email address"
1548 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1551 msgid "&Email"
1552 msgstr "&CorreoE"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1555 msgid "Link to a file"
1556 msgstr "Enlace a un archivo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1559 msgid "&File"
1560 msgstr "Archivo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1566 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1567 msgid "URL"
1568 msgstr "URL"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 msgid "&Target:"
1577 msgstr "&Dirección:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1581 msgid "&Name:"
1582 msgstr "&Nombre:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1585 msgid "Listing Parameters"
1586 msgstr "Parámetros de listings"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1595 msgid "&Bypass validation"
1596 msgstr "S&altar validación"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1599 msgid "C&aption:"
1600 msgstr "Le&yenda:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1603 msgid "La&bel:"
1604 msgstr "&Etiqueta:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1607 msgid "Mo&re parameters"
1608 msgstr "Más pa&rámetros"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1611 msgid "Underline spaces in generated output"
1612 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1615 msgid "&Mark spaces in output"
1616 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1619 msgid "Show LaTeX preview"
1620 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1623 msgid "&Show preview"
1624 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1627 msgid "File name to include"
1628 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1631 msgid "&Include Type:"
1632 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1635 msgid "Include"
1636 msgstr "Incluir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1639 msgid "Input"
1640 msgstr "Entrada"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1643 msgid "Verbatim"
1644 msgstr "Literal"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1648 msgid "Program Listing"
1649 msgstr "Listado de programa"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1652 msgid "Edit the file"
1653 msgstr "Editar el archivo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1656 msgid "&Edit"
1657 msgstr "&Editar"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1660 #, fuzzy
1661 msgid "A&vailable indices:"
1662 msgstr "Ramas disponibles:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1665 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1669 msgid ""
1670 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Remove the selected index"
1676 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1679 #, fuzzy
1680 msgid "A&vailable Indices:"
1681 msgstr "Ramas disponibles:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1684 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Use multiple indices"
1690 msgstr "Quitar todas las líneas"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Define or change button color"
1695 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Rename the selected index"
1700 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1703 #, fuzzy
1704 msgid "R&ename..."
1705 msgstr "&Renombrar"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1708 msgid "Information Type:"
1709 msgstr "Tipo de información:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1712 msgid "Information Name:"
1713 msgstr "Nombre de información:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1717 msgid "&New"
1718 msgstr "&Nuevo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1721 msgid "Document &class"
1722 msgstr "&Clase del documento"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1725 msgid "Click to select a local document class definition file"
1726 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1729 msgid "&Local Layout..."
1730 msgstr "&Formato local..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1733 msgid "Class options"
1734 msgstr "Opciones de clase"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1737 msgid ""
1738 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1739 "select/deselect."
1740 msgstr ""
1741 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1742 "seleccionar o no."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1745 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1746 msgstr ""
1747 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1748 "formato"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1751 msgid "P&redefined:"
1752 msgstr "P&redefinido:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1755 msgid "Cust&om:"
1756 msgstr "&Personalizado:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Graphics driver:"
1761 msgstr "&Gráficos"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1764 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1765 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1768 msgid "Select de&fault master document"
1769 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1772 msgid "&Master:"
1773 msgstr "&Maestro:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1776 msgid "Enter the name of the default master document"
1777 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1780 msgid "Encoding"
1781 msgstr "Codificación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1784 msgid "Language &Default"
1785 msgstr "I&dioma predeterminado"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1788 msgid "&Other:"
1789 msgstr "&Otros:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1792 msgid "&Quote Style:"
1793 msgstr "Estilo de &cita:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1796 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1797 msgid "Listing"
1798 msgstr "Listado"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1801 msgid "&Main Settings"
1802 msgstr "Configuración &principal"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1805 msgid "Placement"
1806 msgstr "Ubicación"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "&Listado en línea"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1817 msgid "Check for floating listings"
1818 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1821 msgid "&Float"
1822 msgstr "&Flotante"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1825 msgid "&Placement:"
1826 msgstr "&Ubicación:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1833 msgid "Line numbering"
1834 msgstr "Numeración de líneas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "&Side:"
1838 msgstr "&Cara:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1841 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1842 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1845 msgid "S&tep:"
1846 msgstr "&Paso:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1853 msgid "Font si&ze:"
1854 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1862 msgid "Style"
1863 msgstr "Estilo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1866 msgid "F&ont size:"
1867 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1870 msgid "The content's base font size"
1871 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1874 msgid "Font Famil&y:"
1875 msgstr "&Familia de fuente:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1878 msgid "The content's base font style"
1879 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1882 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1883 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1886 msgid "&Break long lines"
1887 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1890 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1891 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1894 msgid "S&pace as symbol"
1895 msgstr "&Espacio como símbolo"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1898 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1899 msgstr ""
1900 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1903 msgid "Space i&n string as symbol"
1904 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1907 msgid "Tab&ulator size:"
1908 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1911 msgid "Use extended character table"
1912 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1915 msgid "&Extended character table"
1916 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1919 msgid "Lan&guage:"
1920 msgstr "&Idioma:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1923 msgid "Select the programming language"
1924 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1927 msgid "&Dialect:"
1928 msgstr "&Dialecto:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1932 msgstr ""
1933 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1940 msgid "Fi&rst line:"
1941 msgstr "&Primera línea:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1944 msgid "The first line to be printed"
1945 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1948 msgid "&Last line:"
1949 msgstr "&Última línea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1952 msgid "The last line to be printed"
1953 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "A&vanzado"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Más parámetros"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1972 "parámetros."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copiar al portapapeles"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Actualizar la vista"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgid "&Update"
1985 msgstr "&Actualizar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr ""
1990 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1993 msgid "&Default Margins"
1994 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1997 msgid "&Top:"
1998 msgstr "&Superior:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2001 msgid "&Bottom:"
2002 msgstr "&Inferior:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2005 msgid "&Inner:"
2006 msgstr "I&nterior:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2009 msgid "O&uter:"
2010 msgstr "E&xterior:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2013 msgid "Head &sep:"
2014 msgstr "S&ep. encabezado:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2017 msgid "Head &height:"
2018 msgstr "&Alto encabezado:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2021 msgid "&Foot skip:"
2022 msgstr "Salto de &pie:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2025 msgid "&Column Sep:"
2026 msgstr "Sep. &Columnas:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2032 msgid "Number of rows"
2033 msgstr "Número de filas"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2037 msgid "&Rows:"
2038 msgstr "&Filas:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2044 msgid "Number of columns"
2045 msgstr "Número de columnas"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2049 msgid "&Columns:"
2050 msgstr "&Columnas:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2053 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2054 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2057 msgid "Vertical alignment"
2058 msgstr "Alineación vertical"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2061 msgid "&Vertical:"
2062 msgstr "&Vertical:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontal:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2073 msgid "&Use AMS math package automatically"
2074 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2077 msgid "Use AMS &math package"
2078 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2081 msgid "Use esint package &automatically"
2082 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2085 msgid "Use &esint package"
2086 msgstr "Usar el paquete &esint"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2089 msgid "A&vailable:"
2090 msgstr "&Disponibles:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2095 msgid "A&dd"
2096 msgstr "Aña&dir"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2099 msgid "De&lete"
2100 msgstr "E&liminar"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2103 msgid "S&elected:"
2104 msgstr "S&eleccionado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2107 msgid "Sort &as:"
2108 msgstr "&Ordenar como:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descripción:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2115 msgid "&Symbol:"
2116 msgstr "&Símbolo:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Tipo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Solo interno de LyX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2127 msgid "LyX &Note"
2128 msgstr "&Nota LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2135 msgid "&Comment"
2136 msgstr "&Comentario"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Imprimir como texto gris"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2143 msgid "&Greyed out"
2144 msgstr "&Resaltado en gris"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "&Listar en el índice general"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2151 msgid "&Numbering"
2152 msgstr "&Numeración"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Output Format"
2157 msgstr "La salida está vacía"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2162 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "De&fault Output Format:"
2168 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2171 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Use &XeTeX"
2177 msgstr "Usar &babel"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2184 msgid "&General"
2185 msgstr "&General"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid ""
2189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2190 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2193 msgid "Automatically fi&ll header"
2194 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2197 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2198 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2201 msgid "Load in &fullscreen mode"
2202 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2205 msgid "Header Information"
2206 msgstr "Información de cabecera"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2209 msgid "&Title:"
2210 msgstr "&Título:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2213 msgid "&Author:"
2214 msgstr "A&utor:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2217 msgid "&Subject:"
2218 msgstr "A&sunto:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2221 msgid "&Keywords:"
2222 msgstr "&Claves:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2225 msgid "H&yperlinks"
2226 msgstr "&Hiperenlaces"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2229 msgid "Allows link text to break across lines."
2230 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2233 msgid "B&reak links over lines"
2234 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2237 msgid "No &frames around links"
2238 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2241 msgid "C&olor links"
2242 msgstr "&Enlaces coloreados"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2245 msgid "Bibliographical backreferences"
2246 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ackreferences:"
2250 msgstr "Re&ferencias:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2253 msgid "&Bookmarks"
2254 msgstr "&Marcadores"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2257 msgid "G&enerate Bookmarks"
2258 msgstr "&Generar marcadores"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2261 msgid "&Numbered bookmarks"
2262 msgstr "M&arcadores numerados"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2265 msgid "Number of levels"
2266 msgstr "Número de niveles"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2269 msgid "&Open bookmarks"
2270 msgstr "&Marcadores abiertos"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2273 msgid "Additional o&ptions"
2274 msgstr "&Opciones adicionales"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2281 msgid "Paper Format"
2282 msgstr "Formato del papel"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2287 msgid "&Format:"
2288 msgstr "&Formato:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2291 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2292 msgstr ""
2293 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2294 "\"Personalizado\""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2297 msgid "&Orientation:"
2298 msgstr "Orientación:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2301 msgid "&Portrait"
2302 msgstr "&Retrato"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2305 msgid "&Landscape"
2306 msgstr "A&paisado"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2310 msgid "Page Layout"
2311 msgstr "Diseño de página"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2314 msgid "Headings &style:"
2315 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2318 msgid "Style used for the page header and footer"
2319 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2322 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2323 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2326 msgid "&Two-sided document"
2327 msgstr "Documento con dos &caras"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Background Color:"
2332 msgstr "fondo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Change..."
2337 msgstr "Cambio:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2340 msgid "Revert the color to the default"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2344 #, fuzzy
2345 msgid "R&eset"
2346 msgstr "Reiniciar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2353 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2354 msgstr ""
2355 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2358 msgid "Paragraph's &Default"
2359 msgstr "&Predeterminada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2362 msgid "Ri&ght"
2363 msgstr "&Derecha"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2366 msgid "C&enter"
2367 msgstr "&Centro"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2370 msgid "&Left"
2371 msgstr "&Izquierda"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2374 msgid "&Justified"
2375 msgstr "&Justificado"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2378 msgid "&Indent Paragraph"
2379 msgstr "S&angrar párrafo"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2382 msgid "Label Width"
2383 msgstr "Ancho de etiqueta"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2387 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2388 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2391 msgid "Lo&ngest label"
2392 msgstr "Etiqueta más &larga"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2395 msgid "Line &spacing"
2396 msgstr "&Interlineado"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2400 msgid "Single"
2401 msgstr "Sencillo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2404 msgid "1.5"
2405 msgstr "1.5"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2409 msgid "Double"
2410 msgstr "Doble"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2415 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2418 msgid "Custom"
2419 msgstr "Personalizado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2422 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Phantom"
2428 msgstr "phantom"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2433 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Horiz. Phantom"
2438 msgstr "phantom"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Vertical space of the phantom content"
2443 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Vert. Phantom"
2448 msgstr "phantom"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2451 #, fuzzy
2452 msgid "A&lter..."
2453 msgstr "&Cambiar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2456 msgid "In Math"
2457 msgstr "En ecuaciones"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2460 msgid ""
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2462 "delay."
2463 msgstr ""
2464 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2465 "retraso."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2480 msgid "In Text"
2481 msgstr "En texto"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2484 msgid ""
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2486 "delay."
2487 msgstr ""
2488 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2489 "con retraso."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2492 msgid "Automatic &inline completion"
2493 msgstr "&Finalización automática en línea"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2497 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2500 msgid "Automatic &popup"
2501 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2506 "mode."
2507 msgstr ""
2508 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2509 "disponible."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2512 msgid "Cursor i&ndicator"
2513 msgstr "&Indicador en el cursor"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2516 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2517 msgid "General"
2518 msgstr "General"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2521 msgid ""
2522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2523 "if it is available."
2524 msgstr ""
2525 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2526 "disponible."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2529 msgid "s inline completion dela&y"
2530 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2533 msgid ""
2534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2535 "if it is available."
2536 msgstr ""
2537 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2538 "disponible."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2541 msgid "s popup d&elay"
2542 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2545 msgid ""
2546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2547 "It will be shown right away."
2548 msgstr ""
2549 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2550 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2554 msgstr ""
2555 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2559 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2563 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2566 msgid "C&onverter:"
2567 msgstr "C&onvertidor:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2570 msgid "E&xtra flag:"
2571 msgstr "Opción e&xtra:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2574 msgid "&From format:"
2575 msgstr "&Del formato:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2578 msgid "&To format:"
2579 msgstr "&Al formato:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2583 msgid "&Modify"
2584 msgstr "M&odificar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2589 msgid "Remo&ve"
2590 msgstr "&Quitar"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2593 msgid "Converter Defi&nitions"
2594 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2597 msgid "Converter File Cache"
2598 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2601 msgid "&Enabled"
2602 msgstr "&Activado"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2607 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2610 msgid "&Date format:"
2611 msgstr "Formato de &fecha:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2614 msgid "Date format for strftime output"
2615 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2618 msgid "Display &Graphics"
2619 msgstr "Mostrar &gráficos"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2622 msgid "Instant &Preview:"
2623 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2627 msgid "Off"
2628 msgstr "Desactivada"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2631 msgid "No math"
2632 msgstr "Sin ecuación"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2635 msgid "On"
2636 msgstr "Activado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2639 msgid "Editing"
2640 msgstr "Edición"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2645 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Scroll &below end of document"
2650 msgstr "No se pudo leer el documento"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2653 msgid "Sort &environments alphabetically"
2654 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2657 msgid "&Group environments by their category"
2658 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2662 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2666 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2670 msgstr ""
2671 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2674 msgid "Fullscreen"
2675 msgstr "Pantalla completa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Screen used (&pixels):"
2684 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Hide &tabbar"
2689 msgstr "Ocultar &pestañas"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2692 msgid "Hide scr&ollbar"
2693 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2696 msgid "&Hide toolbars"
2697 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2702 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Default Format"
2707 msgstr "Formato de fecha"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2710 msgid "&New..."
2711 msgstr "&Nuevo..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Re&move"
2716 msgstr "&Quitar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2719 msgid "S&hort Name:"
2720 msgstr "&Nombre corto:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Vector &graphics format"
2725 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2728 msgid "&Document format"
2729 msgstr "Formato de &documento"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2732 msgid "&Viewer:"
2733 msgstr "&Visor:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2736 msgid "Ed&itor:"
2737 msgstr "Ed&itor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Shortc&ut:"
2742 msgstr "A&tajo de teclado:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2745 msgid "E&xtension:"
2746 msgstr "E&xtensión:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2749 msgid "Co&pier:"
2750 msgstr "Co&piadora:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2753 msgid "&E-mail:"
2754 msgstr "Correo-&e:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2757 msgid "Your name"
2758 msgstr "Su nombre"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2761 msgid "Your E-mail address"
2762 msgstr "Su dirección de correo-e"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2765 msgid "Keyboard"
2766 msgstr "Teclado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2769 msgid "Use &keyboard map"
2770 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2773 msgid "&First:"
2774 msgstr "&Primero:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2779 msgid "Br&owse..."
2780 msgstr "E&xaminar..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2783 msgid "S&econd:"
2784 msgstr "S&egundo:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2787 msgid "Mouse"
2788 msgstr "Ratón"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2792 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2795 msgid ""
2796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2797 "speed it up, low values slow it down."
2798 msgstr ""
2799 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2800 "disminuye."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2803 #, fuzzy
2804 msgid "User &interface language:"
2805 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2808 msgid "Select the default language of your documents"
2809 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2812 msgid "Language pac&kage:"
2813 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2816 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2817 msgstr ""
2818 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2821 msgid "Command s&tart:"
2822 msgstr "C&omienzo del comando:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2825 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2826 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2829 msgid "Command e&nd:"
2830 msgstr "&Fin del comando:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2833 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2834 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2837 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2838 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Use babel"
2843 msgstr "Usar &babel"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2846 msgid ""
2847 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2848 "the language package)"
2849 msgstr ""
2850 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2851 "localmente (al paquete de idioma)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2854 msgid "&Global"
2855 msgstr "&Global"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2858 msgid ""
2859 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2860 "switch command"
2861 msgstr ""
2862 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2863 "comando de cambio de idioma"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2866 msgid "Auto &begin"
2867 msgstr "Auto-i&niciar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2870 msgid ""
2871 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2872 "switch command"
2873 msgstr ""
2874 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2875 "comando de cambio de idioma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2878 msgid "Auto &end"
2879 msgstr "Auto-&terminar"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2882 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2883 msgstr ""
2884 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2885 "trabajo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2896 msgid ""
2897 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2898 msgstr ""
2899 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Enable RTL su&pport"
2904 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2907 msgid "Cursor movement:"
2908 msgstr "Movimiento del cursor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2911 msgid "&Logical"
2912 msgstr "Lógico"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2915 msgid "&Visual"
2916 msgstr "&Visual"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2919 msgid "Set class options to default on class change"
2920 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2923 #, fuzzy
2924 msgid "R&eset class options when document class changes"
2925 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2929 msgid "US letter"
2930 msgstr "Carta US"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2934 msgid "US legal"
2935 msgstr "Oficio US"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Ejecutivo US"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2944 msgid "A3"
2945 msgstr "A3"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 msgid "A4"
2950 msgstr "A4"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2954 msgid "A5"
2955 msgstr "A5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2959 msgid "B5"
2960 msgstr "B5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2963 msgid "Chec&kTeX command:"
2964 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2967 msgid "CheckTeX start options and flags"
2968 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Codificación Te&X:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2979 msgid "BibTeX command and options"
2980 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2983 msgid "&BibTeX command:"
2984 msgstr "Comando &BibTeX:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2987 msgid "&Nomenclature command:"
2988 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2991 msgid ""
2992 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2993 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2994 "rather than the Cygwin teTeX."
2995 msgstr ""
2996 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2997 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2998 "en vez del teTeX Cygwin."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3002 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3006 msgstr ""
3007 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3010 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3011 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3014 msgid "&Index command:"
3015 msgstr "Comando para í&ndice:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3020 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3025 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3028 #, fuzzy
3029 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3030 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Index command (Ja&panese):"
3035 msgstr "Comando para í&ndice:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3038 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3039 msgstr ""
3040 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3044 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3047 msgid "&PATH prefix:"
3048 msgstr "&Prefijo PATH:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3057 msgid "Browse..."
3058 msgstr "Examinar..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3061 #, fuzzy
3062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3063 msgstr "Fallo del tesauro"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3066 msgid "&Temporary directory:"
3067 msgstr "Directorio &temporal:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3070 msgid "Ly&XServer pipe:"
3071 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3074 msgid "&Backup directory:"
3075 msgstr "C&opias de seguridad:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3078 msgid "&Example files:"
3079 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3082 msgid "&Document templates:"
3083 msgstr "&Plantillas de documento:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3086 msgid "&Working directory:"
3087 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3090 msgid ""
3091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3093 "paragraphs are separated by a blank line."
3094 msgstr ""
3095 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3096 "exportados.\n"
3097 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3098 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3101 msgid "Output &line length:"
3102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3105 msgid "Printer Command Options"
3106 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3109 msgid "Extension to be used when printing to file."
3110 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3113 msgid "File ex&tension:"
3114 msgstr "Ex&tensión:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3117 msgid "Option used to print to a file."
3118 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3121 msgid "Print to &file:"
3122 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3125 msgid "Option used to print to non-default printer."
3126 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Set &printer:"
3131 msgstr "Configurar imp&resora:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3134 msgid "Option used with spool command to set printer."
3135 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Spool &printer:"
3140 msgstr "&Cola de impresión:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3143 msgid ""
3144 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3145 "to print."
3146 msgstr ""
3147 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3148 "imprimir."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Spool co&mmand:"
3153 msgstr "&Comando de impresión:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3156 msgid "Option used to reverse page order."
3157 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3160 msgid "Re&verse pages:"
3161 msgstr "&Invertir páginas:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3164 msgid "Lan&dscape:"
3165 msgstr "Apai&sado:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3168 #, fuzzy
3169 msgid "&Number of copies:"
3170 msgstr "Número de copias"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3173 msgid "Option used to set number of copies."
3174 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3177 msgid "Option used to print a range of pages."
3178 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3181 msgid "Co&llated:"
3182 msgstr "Pe&gadas:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3185 msgid "Pa&ge range:"
3186 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3189 msgid "Option used to collate multiple copies."
3190 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3193 msgid "&Odd pages:"
3194 msgstr "Páginas i&mpares:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3197 msgid "&Even pages:"
3198 msgstr "Páginas &pares:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3201 msgid "Paper t&ype:"
3202 msgstr "Tipo del &papel:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3205 msgid "Paper si&ze:"
3206 msgstr "Tama&ño del papel:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3210 msgstr ""
3211 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3214 msgid "E&xtra options:"
3215 msgstr "Opciones e&xtra:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3218 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3219 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3222 msgid ""
3223 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3224 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3225 "printers."
3226 msgstr ""
3227 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3228 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3229 "impresoras."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Adapt &output to printer"
3234 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3237 msgid "Name of the default printer"
3238 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3241 msgid "Default &printer:"
3242 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3245 msgid "Printer co&mmand:"
3246 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Sans Seri&f:"
3251 msgstr "Sa&ns Serif:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3254 msgid "T&ypewriter:"
3255 msgstr "T&ypewriter:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3258 #, fuzzy
3259 msgid "R&oman:"
3260 msgstr "&Roman:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3263 msgid "Screen &DPI:"
3264 msgstr "&DPI pantalla:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3267 msgid "&Zoom %:"
3268 msgstr "&Zoom %:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3271 msgid "Font Sizes"
3272 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Large:"
3277 msgstr "Grande:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Larger:"
3282 msgstr "Más grande:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Largest:"
3287 msgstr "Muy grande:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Huge:"
3292 msgstr "Enorme:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Hugest:"
3297 msgstr "Más enorme:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3300 #, fuzzy
3301 msgid "S&mallest:"
3302 msgstr "Muy pequeña:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3305 #, fuzzy
3306 msgid "S&maller:"
3307 msgstr "Más pequeña:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3310 #, fuzzy
3311 msgid "S&mall:"
3312 msgstr "Pequeña:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Normal:"
3317 msgstr "Normal:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Tiny:"
3322 msgstr "Diminuta:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3325 msgid ""
3326 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3327 "of fonts"
3328 msgstr ""
3329 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3330 "de las fuentes"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3335 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3338 msgid "&Bind file:"
3339 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3351 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Escape characters:"
3356 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3359 msgid "Personal &dictionary:"
3360 msgstr "&Diccionario personal:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3364 msgstr ""
3365 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3370 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3373 msgid "Accept compound &words"
3374 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3377 msgid "Use input encod&ing"
3378 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3381 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3385 msgid "Session"
3386 msgstr "Sesión"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3391 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3396 msgstr ""
3397 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3398 "vez"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Restore cursor &positions"
3403 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Load opened files from last session"
3408 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3416 msgid "Documents"
3417 msgstr "Documentos"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Documentos &recientes:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3424 msgid "minutes"
3425 msgstr "minutos"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Open documents in tabs"
3435 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3438 msgid "Automatic help"
3439 msgstr "Ayuda automática"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3442 msgid ""
3443 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3444 "the main work area of an edited document"
3445 msgstr ""
3446 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3447 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3452 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3455 msgid "Bro&wse..."
3456 msgstr "E&xaminar..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3459 msgid "&User interface file:"
3460 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3464 msgid "&Save"
3465 msgstr "&Guardar"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3468 msgid "Pages"
3469 msgstr "Páginas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3472 msgid "Page number to print from"
3473 msgstr "Imprimir desde la página"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3477 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3480 msgid "Page number to print to"
3481 msgstr "Imprimir hasta la página"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3484 msgid "Print all pages"
3485 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3488 msgid "Fro&m"
3489 msgstr "&Desde"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3492 msgid "&All"
3493 msgstr "&Todo"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3496 msgid "Print &odd-numbered pages"
3497 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3500 msgid "Print &even-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3504 msgid "Print in reverse order"
3505 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3508 msgid "Re&verse order"
3509 msgstr "Orden &inverso"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3512 msgid "Copie&s"
3513 msgstr "Copia&s"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3516 msgid "Number of copies"
3517 msgstr "Número de copias"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3520 msgid "Collate copies"
3521 msgstr "Copias encadenadas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3524 msgid "&Collate"
3525 msgstr "&Encadenadas"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3528 msgid "&Print"
3529 msgstr "&Imprimir"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3532 msgid "Print Destination"
3533 msgstr "Destino de impresión"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3536 msgid "Send output to the printer"
3537 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3540 msgid "P&rinter:"
3541 msgstr "I&mpresora:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3544 msgid "Send output to the given printer"
3545 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3548 msgid "Send output to a file"
3549 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3552 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Subindex"
3558 msgstr "&Cara:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3563 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3566 msgid "La&bels in:"
3567 msgstr "&Etiquetas en:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3570 msgid ""
3571 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3572 "sensitive option is checked)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3576 msgid "&Sort"
3577 msgstr "&Ordenar"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3582 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Cas&e-sensitive"
3587 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3590 msgid "Update the label list"
3591 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3594 msgid "Jump to the label"
3595 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3598 msgid "&Go to Label"
3599 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3602 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3603 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3606 msgid "<reference>"
3607 msgstr "<referencia>"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3610 msgid "(<reference>)"
3611 msgstr "(<referencia>)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3614 msgid "<page>"
3615 msgstr "<página>"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3618 msgid "on page <page>"
3619 msgstr "en página <página>"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3622 msgid "<reference> on page <page>"
3623 msgstr "<referencia> en página <página>"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3626 msgid "Formatted reference"
3627 msgstr "Referencias con formato"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3630 msgid "&Find:"
3631 msgstr "&Encontrar:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3634 msgid "Replace &with:"
3635 msgstr "Reemplazar &con:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3638 msgid "Match whole words onl&y"
3639 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3644 msgid "&Replace"
3645 msgstr "&Reemplazar"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3648 msgid "Search &backwards"
3649 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3652 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3653 msgstr ""
3654 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3657 msgid "&Export formats:"
3658 msgstr "Formatos de &exportación:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3661 msgid "&Command:"
3662 msgstr "&Comando:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3665 msgid "Edit shortcut"
3666 msgstr "Editar atajo de teclado"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3669 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3670 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3673 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3674 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3677 msgid "&Delete Key"
3678 msgstr "Tecla &Suprimir"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3681 msgid "Clear current shortcut"
3682 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3686 msgid "C&lear"
3687 msgstr "&Limpiar"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3690 msgid "&Shortcut:"
3691 msgstr "A&tajo de teclado:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3694 msgid "&Function:"
3695 msgstr "Funcion:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3698 msgid ""
3699 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3700 "the 'Clear' button"
3701 msgstr ""
3702 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3703 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3706 #, fuzzy
3707 msgid "DockWidget"
3708 msgstr "Ancho"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3711 msgid "Unknown word:"
3712 msgstr "Palabra desconocida:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3715 msgid "Current word"
3716 msgstr "Palabra actual"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3719 msgid "Replacement:"
3720 msgstr "Reemplazar con:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3723 msgid "Replace with selected word"
3724 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3727 msgid "Replace word with current choice"
3728 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3731 msgid "Suggestions:"
3732 msgstr "Sugerencias:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3735 msgid "Ignore this word"
3736 msgstr "Ignorar esta palabra"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3739 msgid "&Ignore"
3740 msgstr "&Ignorar"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3743 msgid "Ignore this word throughout this session"
3744 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3747 msgid "I&gnore All"
3748 msgstr "I&gnorar siempre"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3752 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3755 msgid ""
3756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3757 "full range."
3758 msgstr ""
3759 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3760 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3763 msgid "Ca&tegory:"
3764 msgstr "Ca&tegoría:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3767 msgid "Select this to display all available characters at once"
3768 msgstr ""
3769 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3770 "disponibles"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3773 msgid "&Display all"
3774 msgstr "&Mostrar todos:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3777 msgid "&Table Settings"
3778 msgstr "Configuración de la &tabla"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3781 msgid "Column Width"
3782 msgstr "Ancho de columna"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3785 msgid "Fixed width of the column"
3786 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3789 msgid ""
3790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3791 "the row."
3792 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3795 msgid "&Vertical alignment in row:"
3796 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3799 msgid "&Horizontal alignment:"
3800 msgstr "Alineación &horizontal:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3803 msgid "Horizontal alignment in column"
3804 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3808 msgid "Justified"
3809 msgstr "Justificado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3828 msgid "Merge cells"
3829 msgstr "Unir celdas"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multicolumna"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3844 msgid "&Borders"
3845 msgstr "&Bordes"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3848 msgid "All Borders"
3849 msgstr "Todos los bordes"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3856 msgid "&Set"
3857 msgstr "&Poner"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3865 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3868 msgid "Fo&rmal"
3869 msgstr "Fo&rmal"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3872 msgid "Use default (grid-like) border style"
3873 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3876 msgid "De&fault"
3877 msgstr "Pre&determinado"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3880 msgid "Set Borders"
3881 msgstr "Poner bordes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3885 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3888 msgid "Additional Space"
3889 msgstr "Espacio adicional"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3892 msgid "T&op of row:"
3893 msgstr "&Superior de la fila:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3896 msgid "Botto&m of row:"
3897 msgstr "&Inferior de la fila:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3900 msgid "Bet&ween rows:"
3901 msgstr "En&tre las filas:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3904 msgid "&Longtable"
3905 msgstr "Tabla &larga"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3908 msgid "Set a page break on the current row"
3909 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3912 msgid "Page &break on current row"
3913 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3916 msgid "Settings"
3917 msgstr "Configuración"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3920 msgid "Status"
3921 msgstr "Estado"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3924 msgid "Border above"
3925 msgstr "Borde encima"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3928 msgid "Border below"
3929 msgstr "Borde debajo"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3932 msgid "Contents"
3933 msgstr "Contenidos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3936 msgid "Header:"
3937 msgstr "Encabezado:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3941 msgstr ""
3942 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3950 msgid "on"
3951 msgstr "activado"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3961 msgid "double"
3962 msgstr "doble"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3965 msgid "First header:"
3966 msgstr "Primer encabezado:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3969 msgid "This row is the header of the first page"
3970 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3973 msgid "Don't output the first header"
3974 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3978 msgid "is empty"
3979 msgstr "está vacío"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3982 msgid "Footer:"
3983 msgstr "Pie:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3987 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3990 msgid "Last footer:"
3991 msgstr "Último pie:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3994 msgid "This row is the footer of the last page"
3995 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3998 msgid "Don't output the last footer"
3999 msgstr "No mostrar el último pie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4002 msgid "Caption:"
4003 msgstr "Leyenda:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4007 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4010 msgid "&Use long table"
4011 msgstr "&Usar tabla larga"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4014 msgid "Current cell:"
4015 msgstr "Celda actual:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4018 msgid "Current row position"
4019 msgstr "Posición actual de fila"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4022 msgid "Current column position"
4023 msgstr "Posición actual de columna"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4026 msgid "Close this dialog"
4027 msgstr "Cerrar este diálogo"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4030 msgid "Rebuild the file lists"
4031 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4034 msgid ""
4035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4036 msgstr ""
4037 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4038 "mostrados con su ruta"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4041 msgid "&View"
4042 msgstr "&Ver"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4045 msgid "Selected classes or styles"
4046 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4049 msgid "LaTeX classes"
4050 msgstr "Clases LaTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4053 msgid "LaTeX styles"
4054 msgstr "Estilos LaTeX"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4057 msgid "BibTeX styles"
4058 msgstr "Estilos BibTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4061 msgid "Toggles view of the file list"
4062 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4065 msgid "Show &path"
4066 msgstr "Mostrar &ruta"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4069 msgid "Spacing"
4070 msgstr "Espaciado"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4073 msgid "Separate paragraphs with"
4074 msgstr "Separar párrafos con:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4077 msgid "Listing settings"
4078 msgstr "Configuración de listados"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4081 msgid "Format text into two columns"
4082 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4085 msgid "Two-&column document"
4086 msgstr "Documento con &dos columnas"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4089 msgid "&Vertical space"
4090 msgstr "Espacio &vertical"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4093 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4094 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4097 msgid "&Indentation"
4098 msgstr "&Sangrado"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4101 msgid "&Line spacing:"
4102 msgstr "&Interlineado:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Language of the thesaurus"
4107 msgstr "Pie idioma:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4110 msgid "Word to look up"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4114 msgid "L&ookup"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4120 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4124 msgid "The selected entry"
4125 msgstr "El ítem seleccionado"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4128 msgid "&Selection:"
4129 msgstr "&Selección:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4132 msgid "Replace the entry with the selection"
4133 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4136 msgid "Index entry"
4137 msgstr "Entrada de índice"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4140 msgid "&Keyword:"
4141 msgstr "Palabra &clave:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4144 msgid ""
4145 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4146 "tables, and others)"
4147 msgstr ""
4148 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4149 "tablas, y otras)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4153 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4156 msgid "Sort"
4157 msgstr "Ordenar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4161 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4164 msgid "Keep"
4165 msgstr "Mantener"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4168 msgid "Update navigation tree"
4169 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4174 msgid "..."
4175 msgstr "..."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4178 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4179 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4182 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4183 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4186 msgid "Move selected item down by one"
4187 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4190 msgid "Move selected item up by one"
4191 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4198 msgid "&Do not show this warning again!"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4203 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4206 msgid "DefSkip"
4207 msgstr "Salto predeterminado"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4210 msgid "SmallSkip"
4211 msgstr "Salto pequeño"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4214 msgid "MedSkip"
4215 msgstr "Salto medio"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4218 msgid "BigSkip"
4219 msgstr "Salto grande"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4222 msgid "VFill"
4223 msgstr "Relleno vertical"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4226 msgid "Complete source"
4227 msgstr "Fuente completa"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4230 msgid "Automatic update"
4231 msgstr "Actualización automática"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4234 msgid "Unit of width value"
4235 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4238 msgid "number of needed lines"
4239 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4242 msgid "use number of lines"
4243 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4246 msgid "&Line span:"
4247 msgstr "&Extender a líneas:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4250 msgid "Outer (default)"
4251 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4254 msgid "Inner"
4255 msgstr "Interior"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4258 msgid "use overhang"
4259 msgstr "usar la extensión al margen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4262 msgid "Over&hang:"
4263 msgstr "&Extensión al margen:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4266 msgid "Overhang value"
4267 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4270 msgid "Unit of overhang value"
4271 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4274 msgid "Check this to allow flexible placement"
4275 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4278 msgid "Allow &floating"
4279 msgstr "&Permitir flotación"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4283 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4285 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4288 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4290 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4291 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4295 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4302 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4304 msgid "Standard"
4305 msgstr "Normal"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4308 msgid "TheoremTemplate"
4309 msgstr "PlantillaTeorema"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4313 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4317 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4318 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4319 msgid "Proof"
4320 msgstr "Demostración"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4323 msgid "Proof:"
4324 msgstr "Demostración:"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4328 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4338 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4339 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4343 msgid "Theorem"
4344 msgstr "Teorema"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4347 msgid "Theorem #:"
4348 msgstr "Teorema #:"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4351 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4359 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4360 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4361 msgid "Lemma"
4362 msgstr "Lema"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4365 msgid "Lemma #:"
4366 msgstr "Lema #:"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4378 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4379 msgid "Corollary"
4380 msgstr "Corolario"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4383 msgid "Corollary #:"
4384 msgstr "Corolario #:"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4387 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4395 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4396 msgid "Proposition"
4397 msgstr "Proposición"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4400 msgid "Proposition #:"
4401 msgstr "Proposición #:"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4411 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4412 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4413 msgid "Conjecture"
4414 msgstr "Conjetura"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4417 msgid "Conjecture #:"
4418 msgstr "Conjetura #:"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4426 msgid "Criterion"
4427 msgstr "Criterio"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4430 msgid "Criterion #:"
4431 msgstr "Criterio #:"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4437 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4438 msgid "Fact"
4439 msgstr "Hecho"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4442 msgid "Fact #:"
4443 msgstr "Hecho #:"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4451 msgid "Axiom"
4452 msgstr "Axioma"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4455 msgid "Axiom #:"
4456 msgstr "Axioma #:"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4467 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4468 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4469 msgid "Definition"
4470 msgstr "Definición"
4471
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4473 msgid "Definition #:"
4474 msgstr "Definición #:"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4484 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4485 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4486 msgid "Example"
4487 msgstr "Ejemplo"
4488
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4490 msgid "Example #:"
4491 msgstr "Ejemplo #:"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4499 msgid "Condition"
4500 msgstr "Condición"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4503 msgid "Condition #:"
4504 msgstr "Condición #:"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4512 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4513 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4514 msgid "Problem"
4515 msgstr "Problema"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4518 msgid "Problem #:"
4519 msgstr "Problema #:"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4527 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4529 msgid "Exercise"
4530 msgstr "Ejercicio"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4533 msgid "Exercise #:"
4534 msgstr "Ejercicio #:"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4543 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4544 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4545 msgid "Remark"
4546 msgstr "Observación"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4549 msgid "Remark #:"
4550 msgstr "Observación #:"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4560 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4562 msgid "Claim"
4563 msgstr "Afirmación"
4564
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4566 msgid "Claim #:"
4567 msgstr "Afirmación #:"
4568
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4572 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4578 msgid "Note"
4579 msgstr "Nota"
4580
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4582 msgid "Note #:"
4583 msgstr "Nota #:"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4591 msgid "Notation"
4592 msgstr "Notación"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4595 msgid "Notation #:"
4596 msgstr "Notación #:"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4603 msgid "Case"
4604 msgstr "Caso"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4607 msgid "Case #:"
4608 msgstr "Caso #:"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4611 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4614 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4615 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4618 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4620 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4623 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4626 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4630 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4631 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4633 msgid "Section"
4634 msgstr "Sección"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4637 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4643 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4644 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4646 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4653 msgid "Subsection"
4654 msgstr "Subsección"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4657 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4660 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4662 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4664 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4665 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4670 msgid "Subsubsection"
4671 msgstr "Subsubsección"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4674 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4678 msgid "Section*"
4679 msgstr "Sección*"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4682 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4685 msgid "Subsection*"
4686 msgstr "Subsección*"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4690 msgid "Subsubsection*"
4691 msgstr "Subsubsección*"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4694 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4699 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4703 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4706 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4709 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4712 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4715 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4718 msgid "Abstract"
4719 msgstr "Resumen"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4722 msgid "Abstract---"
4723 msgstr "Resumen---"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4735 msgid "Keywords"
4736 msgstr "Palabras clave"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4739 msgid "Index Terms---"
4740 msgstr "Términos índice---"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4743 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4746 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4747 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4748 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4752 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4753 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4754 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4755 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4756 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4757 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4763 msgid "Bibliography"
4764 msgstr "Bibliografía"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4769 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4770 #: src/rowpainter.cpp:462
4771 msgid "Appendix"
4772 msgstr "Apéndice"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4775 msgid "Appendices"
4776 msgstr "Apéndices"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4779 msgid "Biography"
4780 msgstr "Biografía"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4783 msgid "BiographyNoPhoto"
4784 msgstr "BiografíaSinFoto"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4787 msgid "Footernote"
4788 msgstr "Nota al pie"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4791 msgid "MarkBoth"
4792 msgstr "MarcarAmbos"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4798 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4800 msgid "Itemize"
4801 msgstr "Enumeración*"
4802
4803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4809 msgid "Enumerate"
4810 msgstr "Enumeración"
4811
4812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4814 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4815 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4820 msgid "Description"
4821 msgstr "Descripción"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4826 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4831 msgid "List"
4832 msgstr "Lista"
4833
4834 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4837 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4843 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4845 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4846 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4852 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4856 msgid "Title"
4857 msgstr "Título"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4861 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4863 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4864 msgid "Subtitle"
4865 msgstr "Subtítulo"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4870 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4871 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4872 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4874 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4885 msgid "Author"
4886 msgstr "Autor"
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4890 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4895 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4899 msgid "Address"
4900 msgstr "Dirección"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4904 msgid "Offprint"
4905 msgstr "Separata"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4909 msgid "Mail"
4910 msgstr "Correo"
4911
4912 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4916 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4918 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4919 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4925 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4926 #: lib/external_templates:305
4927 msgid "Date"
4928 msgstr "Fecha"
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4938 msgid "Acknowledgement"
4939 msgstr "Agradecimiento"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4942 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4943 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4961 msgid "FrontMatter"
4962 msgstr "Preliminares"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4965 msgid "Offprint Requests to:"
4966 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:184
4969 msgid "Correspondence to:"
4970 msgstr "Correspondencia a:"
4971
4972 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4976 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4978 msgid "BackMatter"
4979 msgstr "Apéndices"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4983 msgid "Acknowledgements."
4984 msgstr "Agradecimientos."
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:289
4987 #, fuzzy
4988 msgid "institutemark"
4989 msgstr "Instituto"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:293
4992 #, fuzzy
4993 msgid "institute mark"
4994 msgstr "Instituto"
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:357
4997 msgid "Key words."
4998 msgstr "Palabras clave."
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:379
5001 msgid "CharStyle:Institute"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:389
5005 msgid "CharStyle:E-Mail"
5006 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5011 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5014 msgid "Email"
5015 msgstr "CorreoE"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:404
5018 #, fuzzy
5019 msgid "email"
5020 msgstr "correo-e:"
5021
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5024 msgid "LaTeX"
5025 msgstr "LaTeX"
5026
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5029 msgid "Thesaurus"
5030 msgstr "Tesauro"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5033 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5036 msgid "Affiliation"
5037 msgstr "Afiliación"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5040 msgid "And"
5041 msgstr "Y"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5044 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5047 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5048 msgid "Acknowledgements"
5049 msgstr "Agradecimientos"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5054 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5056 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5060 msgid "References"
5061 msgstr "Referencias"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5064 msgid "PlaceFigure"
5065 msgstr "ColocarFigura"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5068 msgid "PlaceTable"
5069 msgstr "ColocarTabla"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5072 msgid "TableComments"
5073 msgstr "TablaComentarios"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5076 msgid "TableRefs"
5077 msgstr "TablaRefs"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5080 msgid "MathLetters"
5081 msgstr "CartaMates"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5084 msgid "NoteToEditor"
5085 msgstr "NotaAlEditor"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5088 msgid "Facility"
5089 msgstr "Instalación"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5092 msgid "Objectname"
5093 msgstr "Nombre de objeto"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5096 msgid "Dataset"
5097 msgstr "Conjunto de datos"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5100 msgid "Altaffilation"
5101 msgstr "Afiliación_alt"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5104 msgid "Alternative affiliation:"
5105 msgstr "Afiliación alternativa:"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5108 msgid "altaffilmark"
5109 msgstr "marca_afil_alt"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5112 msgid "altaffiliation mark"
5113 msgstr "marca de afiliación_alt"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5116 msgid "Subject headings:"
5117 msgstr "Encabezados de asunto:"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5120 msgid "[Acknowledgements]"
5121 msgstr "[Agradecimientos]"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5127 msgid "and"
5128 msgstr "y"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5131 msgid "Place Figure here:"
5132 msgstr "Colocar figura aquí:"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5135 msgid "Place Table here:"
5136 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5139 msgid "[Appendix]"
5140 msgstr "[Apéndice]"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5143 msgid "Note to Editor:"
5144 msgstr "Nota al editor:"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5147 msgid "References. ---"
5148 msgstr "Referencias. ---"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5151 msgid "Note. ---"
5152 msgstr "Nota. ---"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5155 msgid "Table note"
5156 msgstr "Nota de tabla"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5159 msgid "Table note:"
5160 msgstr "Nota de tabla:"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5163 msgid "tablenotemark"
5164 msgstr "marca_nota_tabla"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5167 msgid "tablenote mark"
5168 msgstr "marca de nota de tabla"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5171 msgid "FigCaption"
5172 msgstr "FigLeyenda"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5175 msgid "Fig. ---"
5176 msgstr "Fig. ---"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5179 msgid "Facility:"
5180 msgstr "Instalación:"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5183 msgid "Obj:"
5184 msgstr "Obj:"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5187 msgid "Dataset:"
5188 msgstr "Conjunto de datos:"
5189
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scheme"
5193 msgstr "Escena"
5194
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5196 #, fuzzy
5197 msgid "List of Schemes"
5198 msgstr "Lista de ramas"
5199
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5201 msgid "scheme"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Chart"
5207 msgstr "sombrero"
5208
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5210 #, fuzzy
5211 msgid "List of Charts"
5212 msgstr "Lista de cambios"
5213
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5215 #, fuzzy
5216 msgid "chart"
5217 msgstr "sombrero"
5218
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Graph"
5222 msgstr "Gráficos"
5223
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5225 #, fuzzy
5226 msgid "List of Graphs"
5227 msgstr "Lista de gráficos"
5228
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5230 #, fuzzy
5231 msgid "graph"
5232 msgstr "Epígrafe"
5233
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Bibnote"
5237 msgstr "nota"
5238
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5240 #, fuzzy
5241 msgid "bibnote"
5242 msgstr "nota"
5243
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Chemistry"
5247 msgstr "Ciudad"
5248
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5250 msgid "chemistry"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Teaser"
5256 msgstr "Encabezado"
5257
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Teaser image:"
5261 msgstr "Imagen raster"
5262
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5264 msgid "CRcat"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5268 #, fuzzy
5269 msgid "CR category"
5270 msgstr "Ca&tegoría:"
5271
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5273 #, fuzzy
5274 msgid "CR categories"
5275 msgstr "Ca&tegoría:"
5276
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5278 msgid "Computing Review Categories"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5282 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5285 #: lib/layouts/spie.layout:88
5286 msgid "Acknowledgments"
5287 msgstr "Agradecimientos"
5288
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5297 msgid "MainText"
5298 msgstr "TextoPrincipal"
5299
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5302 msgid "\\arabic{section}"
5303 msgstr "\\arabic{section}"
5304
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5306 msgid "Chapter Exercises"
5307 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5308
5309 #: lib/layouts/apa.layout:50
5310 msgid "RightHeader"
5311 msgstr "EncabezadoDerecho"
5312
5313 #: lib/layouts/apa.layout:59
5314 msgid "Right header:"
5315 msgstr "Encabezado derecho:"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:82
5318 msgid "Abstract:"
5319 msgstr "Resumen:"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:91
5322 msgid "ShortTitle"
5323 msgstr "TítuloBreve"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:99
5326 msgid "Short title:"
5327 msgstr "Título breve:"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:128
5330 msgid "TwoAuthors"
5331 msgstr "DosAutores"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:135
5334 msgid "ThreeAuthors"
5335 msgstr "TresAutores"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:142
5338 msgid "FourAuthors"
5339 msgstr "CuatroAutores"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5343 msgid "Affiliation:"
5344 msgstr "Afiliación:"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:170
5347 msgid "TwoAffiliations"
5348 msgstr "DosAfiliaciones"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:177
5351 msgid "ThreeAffiliations"
5352 msgstr "TresAfiliaciones"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:184
5355 msgid "FourAffiliations"
5356 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5359 msgid "Journal"
5360 msgstr "Publicación"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:205
5363 msgid "CopNum"
5364 msgstr "CopNum"
5365
5366 #: lib/layouts/apa.layout:233
5367 msgid "Acknowledgements:"
5368 msgstr "Agradecimientos:"
5369
5370 #: lib/layouts/apa.layout:247
5371 msgid "ThickLine"
5372 msgstr "LíneaGruesa"
5373
5374 #: lib/layouts/apa.layout:257
5375 msgid "CenteredCaption"
5376 msgstr "LeyendaCentrada"
5377
5378 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5380 msgid "Senseless!"
5381 msgstr "¡Sin sentido!"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:277
5384 msgid "FitFigure"
5385 msgstr "AjusFigura"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:283
5388 msgid "FitBitmap"
5389 msgstr "AjusMapaDeBits"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5397 msgid "Subparagraph"
5398 msgstr "Subpárrafo"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5401 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5404 msgid "*"
5405 msgstr "*"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:390
5408 msgid "Seriate"
5409 msgstr "En serie"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5412 msgid "(\\alph{enumii})"
5413 msgstr "(\\alph{enumii})"
5414
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5416 msgid "LatinOn"
5417 msgstr "LatinOn"
5418
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5420 msgid "Latin on"
5421 msgstr "Latin on"
5422
5423 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5424 msgid "LatinOff"
5425 msgstr "LatinOff"
5426
5427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5428 msgid "Latin off"
5429 msgstr "Latin off"
5430
5431 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5432 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5433 msgid "BeginFrame"
5434 msgstr "ComenzarFotograma"
5435
5436 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5438 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5440 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5442 msgid "Part"
5443 msgstr "Parte"
5444
5445 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5448 msgid "Part*"
5449 msgstr "Parte*"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5452 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5453 msgid "MM"
5454 msgstr "MM"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5457 msgid "Section \\arabic{section}"
5458 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5461 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5462 msgid "\\Alph{section}"
5463 msgstr "\\Alph{section}"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5470 msgid "Unnumbered"
5471 msgstr "No numerado"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5475 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5484 msgid "Frames"
5485 msgstr "Fotogramas"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5488 msgid "Frame"
5489 msgstr "Fotograma"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5492 msgid "BeginPlainFrame"
5493 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5497 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5500 msgid "AgainFrame"
5501 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5504 msgid "Again frame with label"
5505 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5508 msgid "EndFrame"
5509 msgstr "TerminarFotograma"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5512 msgid "________________________________"
5513 msgstr "________________________________"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5516 msgid "FrameSubtitle"
5517 msgstr "SubtítuloFotograma"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5520 msgid "Column"
5521 msgstr "Columna"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5526 msgid "Columns"
5527 msgstr "Columnas"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5531 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5534 msgid "ColumnsCenterAligned"
5535 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5538 msgid "Columns (center aligned)"
5539 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5542 msgid "ColumnsTopAligned"
5543 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5546 msgid "Columns (top aligned)"
5547 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5550 msgid "Pause"
5551 msgstr "Pausa"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5556 msgid "Overlays"
5557 msgstr "Superpuestos"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5564 msgid "Overprint"
5565 msgstr "SobreImprimir"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5568 msgid "OverlayArea"
5569 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5572 msgid "Overlayarea"
5573 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5576 msgid "Uncover"
5577 msgstr "SinCubrir"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5580 msgid "Uncovered on slides"
5581 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5584 msgid "Only"
5585 msgstr "Solo"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5588 msgid "Only on slides"
5589 msgstr "Solo en diapositivas"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5592 msgid "Block"
5593 msgstr "Bloque"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5597 msgid "Blocks"
5598 msgstr "Bloques"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5601 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5602 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5605 msgid "ExampleBlock"
5606 msgstr "BloqueEjemplo"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5609 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5610 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5613 msgid "AlertBlock"
5614 msgstr "BloqueAviso"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5617 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5618 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5623 msgid "Titling"
5624 msgstr "Titulación"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5627 msgid "Title (Plain Frame)"
5628 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5632 msgid "Institute"
5633 msgstr "Instituto"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5636 msgid "InstituteMark"
5637 msgstr "MarcaInstituto"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5640 msgid "Institute mark"
5641 msgstr "Marca de Instituto"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5646 msgid "Quotation"
5647 msgstr "Cita"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5650 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5652 msgid "Quote"
5653 msgstr "Citar"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5657 msgid "Verse"
5658 msgstr "Verso"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5661 msgid "TitleGraphic"
5662 msgstr "GráficoTítulo"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5665 msgid "Theorems"
5666 msgstr "Teoremas"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5670 msgid "Corollary."
5671 msgstr "Corolario."
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5675 msgid "Definition."
5676 msgstr "Definición."
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5679 msgid "Definitions"
5680 msgstr "Definiciones"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5683 msgid "Definitions."
5684 msgstr "Definiciones."
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5687 msgid "Example."
5688 msgstr "Ejemplo."
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5691 msgid "Examples"
5692 msgstr "Ejemplos"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5695 msgid "Examples."
5696 msgstr "Ejemplos."
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5699 msgid "Fact."
5700 msgstr "Hecho."
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5706 msgid "Proof."
5707 msgstr "Demostración."
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5711 msgid "Theorem."
5712 msgstr "Teorema."
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5715 msgid "Separator"
5716 msgstr "Separador"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5719 msgid "___"
5720 msgstr "___"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5724 msgid "LyX-Code"
5725 msgstr "Código-LyX"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5728 msgid "NoteItem"
5729 msgstr "ÍtemNota"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5732 msgid "Note:"
5733 msgstr "Nota:"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5740 msgid "Alert"
5741 msgstr "Alerta"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5748 msgid "Structure"
5749 msgstr "Estructura"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5756 msgid "Article"
5757 msgstr "Artículo"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Presentación"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5769 msgid "Table"
5770 msgstr "Tabla"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5774 msgid "List of Tables"
5775 msgstr "Lista de tablas"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5779 msgid "Figure"
5780 msgstr "Figura"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5784 msgid "List of Figures"
5785 msgstr "Lista de figuras"
5786
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5788 msgid "Dialogue"
5789 msgstr "Diálogo"
5790
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5792 msgid "Narrative"
5793 msgstr "Narrativa"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5796 msgid "ACT"
5797 msgstr "ACTO"
5798
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5800 msgid "ACT \\arabic{act}"
5801 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5802
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5804 msgid "SCENE"
5805 msgstr "ESCENA"
5806
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5809 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5812 msgid "SCENE*"
5813 msgstr "ESCENA*"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5816 msgid "AT RISE:"
5817 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5820 msgid "Speaker"
5821 msgstr "Portavoz"
5822
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5824 msgid "Parenthetical"
5825 msgstr "EntreParéntesis"
5826
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5828 msgid "("
5829 msgstr "("
5830
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5832 msgid ")"
5833 msgstr ")"
5834
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5836 msgid "CURTAIN"
5837 msgstr "CORTINA"
5838
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5842 msgid "Right Address"
5843 msgstr "Dirección_dcha"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:35
5846 msgid "Mainline"
5847 msgstr "LíneaPrincipal"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:42
5850 msgid "Mainline:"
5851 msgstr "Línea principal:"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:60
5854 msgid "Variation"
5855 msgstr "Variación"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:64
5858 msgid "Variation:"
5859 msgstr "Variación:"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:70
5862 msgid "SubVariation"
5863 msgstr "SubVariación"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:73
5866 msgid "Subvariation:"
5867 msgstr "Subvariación:"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:79
5870 msgid "SubVariation2"
5871 msgstr "SubVariación2"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:82
5874 msgid "Subvariation(2):"
5875 msgstr "Subvariación(2):"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:88
5878 msgid "SubVariation3"
5879 msgstr "SubVariación3"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:91
5882 msgid "Subvariation(3):"
5883 msgstr "Subvariación(3):"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:97
5886 msgid "SubVariation4"
5887 msgstr "SubVariación4"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:100
5890 msgid "Subvariation(4):"
5891 msgstr "Subvariación(4):"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:106
5894 msgid "SubVariation5"
5895 msgstr "SubVariación5"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:109
5898 msgid "Subvariation(5):"
5899 msgstr "Subvariación(5):"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:116
5902 msgid "HideMoves"
5903 msgstr "JugadasOcultas"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:121
5906 msgid "HideMoves:"
5907 msgstr "JugadasOcultas:"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:126
5910 msgid "ChessBoard"
5911 msgstr "Tablero"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:130
5914 msgid "[chessboard]"
5915 msgstr "[TableroAjedrez]"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:139
5918 msgid "BoardCentered"
5919 msgstr "TableroCentrado"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:144
5922 msgid "[centered board]"
5923 msgstr "[tablero centrado]"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:154
5926 msgid "HighLight"
5927 msgstr "Resaltado"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:159
5930 msgid "Highlights:"
5931 msgstr "Resaltados:"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:174
5934 msgid "Arrow"
5935 msgstr "Flecha"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:179
5938 msgid "Arrow:"
5939 msgstr "Flecha:"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:185
5942 msgid "KnightMove"
5943 msgstr "MovidaCaballo"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:190
5946 msgid "KnightMove:"
5947 msgstr "MoverCaballo:"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5950 msgid "DinBrief"
5951 msgstr "DinBrief"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5955 msgid "Send To Address"
5956 msgstr "Enviar_a_dirección"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5959 msgid "Anschrift:"
5960 msgstr "Anschrift:"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5964 msgid "My Address"
5965 msgstr "Mi dirección"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5968 msgid "Briefkopf:"
5969 msgstr "Briefkopf:"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5972 msgid "Return address"
5973 msgstr "Remite"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5976 msgid "Absender:"
5977 msgstr "Absender:"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5980 msgid "Postal comment"
5981 msgstr "Comentario postal"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5984 msgid "Postvermerk:"
5985 msgstr "Postvermerk:"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5988 msgid "Handling"
5989 msgstr "Manejo"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5992 msgid "Zusatz:"
5993 msgstr "Zusatz:"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "SuRef"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6001 msgid "Ihre Zeichen:"
6002 msgstr "Ihre Zeichen:"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6006 msgid "MyRef"
6007 msgstr "MiRef"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6010 msgid "Unsere Zeichen:"
6011 msgstr "Unsere Zeichen:"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6014 msgid "Writer"
6015 msgstr "Escritor"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6018 msgid "Sachbearbeiter:"
6019 msgstr "Sachbearbeiter:"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6024 msgid "Signature"
6025 msgstr "Firma"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6028 msgid "Unterschrift:"
6029 msgstr "Unterschrift:"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6032 msgid "Bottomtext"
6033 msgstr "Texto abajo"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6036 msgid "Fusszeile(n):"
6037 msgstr "Fusszeile(n):"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6040 msgid "Area code"
6041 msgstr "Código de área"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6044 msgid "Vorwahl:"
6045 msgstr "Vorwahl:"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6049 msgid "Telephone"
6050 msgstr "Teléfono"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6053 msgid "Telefon:"
6054 msgstr "Teléfono:"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6058 msgid "Location"
6059 msgstr "Localización"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6062 msgid "Ort:"
6063 msgstr "Ort:"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6066 msgid "Datum:"
6067 msgstr "Datum:"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6071 msgid "Subject"
6072 msgstr "Tema"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6075 msgid "Betreff:"
6076 msgstr "Betreff:"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6081 msgid "Opening"
6082 msgstr "Apertura"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6085 msgid "Anrede:"
6086 msgstr "Anrede:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6091 msgid "Closing"
6092 msgstr "Cierre"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6095 msgid "Gruss:"
6096 msgstr "Gruss:"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6099 msgid "encl"
6100 msgstr "Adjunto"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6103 msgid "Anlage(n):"
6104 msgstr "Anlage(n):"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6108 msgid "cc"
6109 msgstr "cc"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6112 msgid "Verteiler:"
6113 msgstr "Verteiler:"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6117 msgid "PS"
6118 msgstr "PS"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6121 msgid "PS:"
6122 msgstr "PS:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6125 msgid "SenderAddress"
6126 msgstr "DirecciónRemitente"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6130 msgid "Backaddress"
6131 msgstr "Remite"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "RetourAdresse"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6138 msgid "Adresse"
6139 msgstr "Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6142 msgid "Postvermerk"
6143 msgstr "Postvermerk"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6146 msgid "Zusatz"
6147 msgstr "Zusatz"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6150 msgid "IhrZeichen"
6151 msgstr "IhrZeichen"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 msgid "YourMail"
6156 msgstr "SuCorreo"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6159 msgid "IhrSchreiben"
6160 msgstr "IhrSchreiben"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6163 msgid "MeinZeichen"
6164 msgstr "MeinZeichen"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6167 msgid "Unterschrift"
6168 msgstr "Unterschrift"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6171 msgid "Phone"
6172 msgstr "Teléfono"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6175 msgid "Telefon"
6176 msgstr "Telefon"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6180 msgid "Place"
6181 msgstr "Lugar"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6184 msgid "Stadt"
6185 msgstr "Stadt"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6188 msgid "Town"
6189 msgstr "Ciudad"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6192 msgid "Ort"
6193 msgstr "Ort"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6196 msgid "Datum"
6197 msgstr "Dato"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6201 msgid "Reference"
6202 msgstr "Referencia"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6205 msgid "Betreff"
6206 msgstr "Betreff"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6209 msgid "Anrede"
6210 msgstr "Anrede"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6215 msgid "Letter"
6216 msgstr "Carta"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6219 msgid "Brieftext"
6220 msgstr "TextoBreve"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6223 msgid "Gruss"
6224 msgstr "Gruss"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6227 msgid "ps"
6228 msgstr "ps"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6232 msgid "Encl."
6233 msgstr "Adj."
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6236 msgid "Anlagen"
6237 msgstr "Anlagen"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6241 msgid "CC"
6242 msgstr "CC"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6245 msgid "Verteiler"
6246 msgstr "Verteiler"
6247
6248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6249 msgid "00.00.0000"
6250 msgstr "00.00.0000"
6251
6252 #: lib/layouts/egs.layout:268
6253 msgid "LaTeX Title"
6254 msgstr "Título_LaTeX"
6255
6256 #: lib/layouts/egs.layout:301
6257 msgid "Author:"
6258 msgstr "Autor:"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:310
6261 msgid "Affil"
6262 msgstr "Afil"
6263
6264 #: lib/layouts/egs.layout:323
6265 msgid "Affilation:"
6266 msgstr "Afiliación:"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:345
6269 msgid "Journal:"
6270 msgstr "Revista:"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:354
6273 msgid "msnumber"
6274 msgstr "NúmeroMs"
6275
6276 #: lib/layouts/egs.layout:368
6277 msgid "MS_number:"
6278 msgstr "Número_MS:"
6279
6280 #: lib/layouts/egs.layout:378
6281 msgid "FirstAuthor"
6282 msgstr "PrimerAutor"
6283
6284 #: lib/layouts/egs.layout:391
6285 msgid "1st_author_surname:"
6286 msgstr "1er_apellido_autor:"
6287
6288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6290 msgid "Received"
6291 msgstr "Recibido"
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6295 msgid "Received:"
6296 msgstr "Recibido:"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6300 msgid "Accepted"
6301 msgstr "Aceptado"
6302
6303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6305 msgid "Accepted:"
6306 msgstr "Aceptado:"
6307
6308 #: lib/layouts/egs.layout:444
6309 msgid "Offsets"
6310 msgstr "Compensaciones"
6311
6312 #: lib/layouts/egs.layout:457
6313 msgid "reprint_reqs_to:"
6314 msgstr "reprint_reqs_to:"
6315
6316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6321 msgid "Abstract."
6322 msgstr "Resumen."
6323
6324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Agradecimiento."
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6331 msgstr "Dirección_Autor"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6338 msgid "Address:"
6339 msgstr "Dirección:"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Autor_CorreoE"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6346 msgid "Email:"
6347 msgstr "Correo-e:"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6350 msgid "Author URL"
6351 msgstr "Autor_URL"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6355 msgid "URL:"
6356 msgstr "URL:"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6360 msgid "Thanks"
6361 msgstr "Gracias"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6368 msgid "PROOF."
6369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6394 msgid "Algorithm"
6395 msgstr "Algoritmo"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6403 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6407 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6408
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6411 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6434 msgid "Summary"
6435 msgstr "Resumen"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6439 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6442 msgid "Case \\arabic{case}"
6443 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6444
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6446 msgid "Titlenotemark"
6447 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6448
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6450 msgid "Titlenote mark"
6451 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6452
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6454 msgid "Title footnote"
6455 msgstr "Nota a pie de página del título"
6456
6457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6458 msgid "Title footnote:"
6459 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6460
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6462 msgid "Authormark"
6463 msgstr "MarcaAutor"
6464
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6466 msgid "Author mark"
6467 msgstr "Marca de Autor"
6468
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6470 msgid "Author footnote"
6471 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6472
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6474 msgid "Author footnote:"
6475 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6476
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6478 msgid "CorAuthormark"
6479 msgstr "Marca_AutorCor"
6480
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6482 msgid "CorAuthor mark"
6483 msgstr "marca AutorCor"
6484
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6486 msgid "Corresponding author"
6487 msgstr "Autor correspondiente"
6488
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6490 msgid "Corresponding author text:"
6491 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6492
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgid "Keywords:"
6499 msgstr "Palabras clave:"
6500
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6502 msgid "Keyword"
6503 msgstr "Palabra clave"
6504
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6507 msgid "Key words:"
6508 msgstr "Palabras clave:"
6509
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6511 msgid "Item"
6512 msgstr "Ítem"
6513
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6515 msgid "Item:"
6516 msgstr "Ítem:"
6517
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6519 msgid "BulletedItem"
6520 msgstr "ÍtemMarcado"
6521
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6523 msgid "Bulleted Item:"
6524 msgstr "Ítem marcado:"
6525
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6527 msgid "Begin"
6528 msgstr "Comienzo"
6529
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6531 msgid "Begin of CV"
6532 msgstr "Comienzo del CV"
6533
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6535 msgid "PersonalInfo"
6536 msgstr "InfoPersonal"
6537
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6539 msgid "Personal Info"
6540 msgstr "Información personal"
6541
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6543 msgid "MotherTongue"
6544 msgstr "LenguaMaterna"
6545
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6547 msgid "Mother Tongue:"
6548 msgstr "Lengua materna:"
6549
6550 #: lib/layouts/foils.layout:42
6551 msgid "Foilhead"
6552 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:61
6555 msgid "ShortFoilhead"
6556 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6557
6558 #: lib/layouts/foils.layout:67
6559 msgid "Rotatefoilhead"
6560 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:73
6563 msgid "ShortRotatefoilhead"
6564 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:82
6567 msgid "TickList"
6568 msgstr "ListaMarcas"
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:97
6571 msgid "_/"
6572 msgstr "_/"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:101
6575 msgid "CrossList"
6576 msgstr "ListaCruzada"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:116
6579 msgid "><"
6580 msgstr "><"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:160
6583 msgid "My Logo"
6584 msgstr "Mi_Logotipo"
6585
6586 #: lib/layouts/foils.layout:168
6587 msgid "My Logo:"
6588 msgstr "Mi logotipo:"
6589
6590 #: lib/layouts/foils.layout:177
6591 msgid "Restriction"
6592 msgstr "Restricción"
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:181
6595 msgid "Restriction:"
6596 msgstr "Restricción:"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6600 msgid "Left Header"
6601 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6604 msgid "Left Header:"
6605 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6609 msgid "Right Header"
6610 msgstr "Encabezado_Derecho"
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6613 msgid "Right Header:"
6614 msgstr "Encabezado derecho:"
6615
6616 #: lib/layouts/foils.layout:201
6617 msgid "Right Footer"
6618 msgstr "Pie_Derecho"
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:205
6621 msgid "Right Footer:"
6622 msgstr "Pie derecho:"
6623
6624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6626 msgid "Theorem #."
6627 msgstr "Teorema #."
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6631 msgid "Lemma #."
6632 msgstr "Lema #."
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6636 msgid "Corollary #."
6637 msgstr "Corolario #."
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6641 msgid "Proposition #."
6642 msgstr "Proposición #."
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6646 msgid "Definition #."
6647 msgstr "Definición #."
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6651 msgid "Theorem*"
6652 msgstr "Teorema*"
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6656 msgid "Lemma*"
6657 msgstr "Lema*"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6660 msgid "Lemma."
6661 msgstr "Lema."
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6665 msgid "Corollary*"
6666 msgstr "Corolario*"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6670 msgid "Proposition*"
6671 msgstr "Proposición*"
6672
6673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6674 msgid "Proposition."
6675 msgstr "Proposición."
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6679 msgid "Definition*"
6680 msgstr "Definición*"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6683 msgid "Text:"
6684 msgstr "Texto:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6690 msgid "Name"
6691 msgstr "Nombre"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6696 msgid "Name:"
6697 msgstr "Nombre:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6700 msgid "Strasse"
6701 msgstr "Strasse"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6704 msgid "Strasse:"
6705 msgstr "Strasse:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6708 msgid "Land"
6709 msgstr "Land"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6712 msgid "Land:"
6713 msgstr "Land:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6716 msgid "RetourAdresse:"
6717 msgstr "RetourAdresse:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6720 msgid "MeinZeichen:"
6721 msgstr "MeinZeichen:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6724 msgid "IhrZeichen:"
6725 msgstr "IhrZeichen:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6728 msgid "IhrSchreiben:"
6729 msgstr "IhrSchreiben:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6732 msgid "Telefax"
6733 msgstr "Telefax"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6736 msgid "Telefax:"
6737 msgstr "Telefax:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6740 msgid "Telex"
6741 msgstr "Telex"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6744 msgid "Telex:"
6745 msgstr "Telex:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6748 msgid "EMail"
6749 msgstr "CorreoE"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6752 msgid "EMail:"
6753 msgstr "Correo-e:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6756 msgid "HTTP"
6757 msgstr "HTTP"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6760 msgid "HTTP:"
6761 msgstr "HTTP:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6765 msgid "Bank"
6766 msgstr "Banco"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6770 msgid "Bank:"
6771 msgstr "Banco:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6774 msgid "BLZ"
6775 msgstr "BLZ"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6778 msgid "BLZ:"
6779 msgstr "BLZ:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6782 msgid "Konto"
6783 msgstr "Konto"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6786 msgid "Konto:"
6787 msgstr "Konto:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6790 msgid "Adresse:"
6791 msgstr "Adresse:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6794 msgid "Anlagen:"
6795 msgstr "Anlagen:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6798 msgid "Letter:"
6799 msgstr "Carta:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6804 msgid "Signature:"
6805 msgstr "Firma:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6808 msgid "Street"
6809 msgstr "Calle"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6812 msgid "Street:"
6813 msgstr "Calle:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6816 msgid "Addition"
6817 msgstr "Añadido"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6820 msgid "Addition:"
6821 msgstr "Añadido:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6824 msgid "Town:"
6825 msgstr "Ciudad:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6828 msgid "State"
6829 msgstr "Provincia"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6832 msgid "State:"
6833 msgstr "Provincia:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6836 msgid "ReturnAddress"
6837 msgstr "Remite"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6840 msgid "ReturnAddress:"
6841 msgstr "Remite:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6844 msgid "MyRef:"
6845 msgstr "MiRef:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6848 msgid "YourRef:"
6849 msgstr "SuRef:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6852 msgid "YourMail:"
6853 msgstr "SuCorreo:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6856 msgid "Phone:"
6857 msgstr "Teléfono:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6860 msgid "BankCode"
6861 msgstr "CódigoBancario"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6864 msgid "BankCode:"
6865 msgstr "CódigoBancario:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6868 msgid "BankAccount"
6869 msgstr "CuentaBancaria"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6872 msgid "BankAccount:"
6873 msgstr "CuentaBancaria:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6876 msgid "PostalComment"
6877 msgstr "ComentarioPostal"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6880 msgid "PostalComment:"
6881 msgstr "ComentarioPostal:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6887 msgid "Date:"
6888 msgstr "Fecha:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6891 msgid "Reference:"
6892 msgstr "Referencia:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6896 msgid "Opening:"
6897 msgstr "Apertura:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6900 msgid "Encl.:"
6901 msgstr "Adj.:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6906 msgid "cc:"
6907 msgstr "cc:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6911 msgid "Closing:"
6912 msgstr "Cierre:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6915 msgid "NameRowA"
6916 msgstr "NombreFilaA"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6919 msgid "NameRowA:"
6920 msgstr "NombreFilaA:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6923 msgid "NameRowB"
6924 msgstr "NombreFilaB"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6927 msgid "NameRowB:"
6928 msgstr "NombreFilaB:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6931 msgid "NameRowC"
6932 msgstr "NombreFilaC"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6935 msgid "NameRowC:"
6936 msgstr "NombreFilaC:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6939 msgid "NameRowD"
6940 msgstr "NombreFilaD"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6943 msgid "NameRowD:"
6944 msgstr "NombreFilaD:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6947 msgid "NameRowE"
6948 msgstr "NombreFilaE"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6951 msgid "NameRowE:"
6952 msgstr "NombreFilaE:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6955 msgid "NameRowF"
6956 msgstr "NombreFilaF"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6959 msgid "NameRowF:"
6960 msgstr "NombreFilaF:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6963 msgid "NameRowG"
6964 msgstr "NombreFilaG"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6967 msgid "NameRowG:"
6968 msgstr "NombreFilaG:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6971 msgid "AddressRowA"
6972 msgstr "DirecciónFilaA"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6975 msgid "AddressRowA:"
6976 msgstr "DirecciónFilaA:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6979 msgid "AddressRowB"
6980 msgstr "DirecciónFilaB"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6983 msgid "AddressRowB:"
6984 msgstr "DirecciónFilaB:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6987 msgid "AddressRowC"
6988 msgstr "DirecciónFilaC"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6991 msgid "AddressRowC:"
6992 msgstr "DirecciónFilaC:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6995 msgid "AddressRowD"
6996 msgstr "DirecciónFilaD"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6999 msgid "AddressRowD:"
7000 msgstr "DirecciónFilaD:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7003 msgid "AddressRowE"
7004 msgstr "DirecciónFilaE"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7007 msgid "AddressRowE:"
7008 msgstr "DirecciónFilaE:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7011 msgid "AddressRowF"
7012 msgstr "DirecciónFilaF"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7015 msgid "AddressRowF:"
7016 msgstr "DirecciónFilaF:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7019 msgid "TelephoneRowA"
7020 msgstr "TeléfonoFilaA"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7023 msgid "TelephoneRowA:"
7024 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7027 msgid "TelephoneRowB"
7028 msgstr "TeléfonoFilaB"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7031 msgid "TelephoneRowB:"
7032 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7035 msgid "TelephoneRowC"
7036 msgstr "TeléfonoFilaC"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7039 msgid "TelephoneRowC:"
7040 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7043 msgid "TelephoneRowD"
7044 msgstr "TeléfonoFilaD"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7047 msgid "TelephoneRowD:"
7048 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7051 msgid "TelephoneRowE"
7052 msgstr "TeléfonoFilaE"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7055 msgid "TelephoneRowE:"
7056 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7059 msgid "TelephoneRowF"
7060 msgstr "TeléfonoFilaF"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7063 msgid "TelephoneRowF:"
7064 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7067 msgid "InternetRowA"
7068 msgstr "InternetFilaA"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7071 msgid "InternetRowA:"
7072 msgstr "InternetFilaA:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7075 msgid "InternetRowB"
7076 msgstr "InternetFilaB"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7079 msgid "InternetRowB:"
7080 msgstr "InternetFilaB:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7083 msgid "InternetRowC"
7084 msgstr "InternetFilaC"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7087 msgid "InternetRowC:"
7088 msgstr "InternetFilaC:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7091 msgid "InternetRowD"
7092 msgstr "InternetFilaD"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7095 msgid "InternetRowD:"
7096 msgstr "InternetFilaD:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7099 msgid "InternetRowE"
7100 msgstr "InternetFilaE"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7103 msgid "InternetRowE:"
7104 msgstr "InternetFilaE:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7107 msgid "InternetRowF"
7108 msgstr "InternetFilaF"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7111 msgid "InternetRowF:"
7112 msgstr "InternetFilaF:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7115 msgid "BankRowA"
7116 msgstr "BancoFilaA"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7119 msgid "BankRowA:"
7120 msgstr "BancoFilaA:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7123 msgid "BankRowB"
7124 msgstr "BancoFilaB"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7127 msgid "BankRowB:"
7128 msgstr "BancoFilaB:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7131 msgid "BankRowC"
7132 msgstr "BancoFilaC"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7135 msgid "BankRowC:"
7136 msgstr "BancoFilaC:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7139 msgid "BankRowD"
7140 msgstr "BancoFilaD"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7143 msgid "BankRowD:"
7144 msgstr "BancoFilaD:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7147 msgid "BankRowE"
7148 msgstr "BancoFilaE"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7151 msgid "BankRowE:"
7152 msgstr "BancoFilaE:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7155 msgid "BankRowF"
7156 msgstr "BancoFilaF"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7159 msgid "BankRowF:"
7160 msgstr "BancoFilaF:"
7161
7162 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7163 msgid "Claim #."
7164 msgstr "Afirmación #."
7165
7166 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7167 msgid "Remarks"
7168 msgstr "Observaciones"
7169
7170 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7171 msgid "Remarks #."
7172 msgstr "Observaciones #."
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7175 msgid "More"
7176 msgstr "Más"
7177
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7179 msgid "(MORE)"
7180 msgstr "(MÁS)"
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7183 msgid "FADE IN:"
7184 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7187 msgid "INT."
7188 msgstr "INT."
7189
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7191 msgid "EXT."
7192 msgstr "EXT."
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7195 msgid "Continuing"
7196 msgstr "Continuación"
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7199 msgid "(continuing)"
7200 msgstr "(continúa)"
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7203 msgid "Transition"
7204 msgstr "Transición"
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7207 msgid "TITLE OVER:"
7208 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7209
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7211 msgid "INTERCUT"
7212 msgstr "INTERCORTE"
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7215 msgid "INTERCUT WITH:"
7216 msgstr "INTERCORTE CON:"
7217
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7219 msgid "FADE OUT"
7220 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7221
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7223 msgid "Scene"
7224 msgstr "Escena"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7227 msgid "Classification Codes"
7228 msgstr "Códigos de clasificación"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7231 msgid "Definition \\thedefinition."
7232 msgstr "Definición \\thedefinition."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7235 msgid "Step"
7236 msgstr "Paso"
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7239 msgid "Step \\thestep."
7240 msgstr "Paso \\thestep."
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7243 msgid "Example \\theexample."
7244 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7247 msgid "Remark \\theremark."
7248 msgstr "Observación \\theremark."
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7251 msgid "Notation \\thenotation."
7252 msgstr "Anotación \\thenotation."
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7256 msgid "Theorem \\thetheorem."
7257 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7260 msgid "Corollary \\thecorollary."
7261 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7264 msgid "Lemma \\thelemma."
7265 msgstr "Lema \\thelemma."
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7268 msgid "Proposition \\theproposition."
7269 msgstr "Proposición \\theproposition."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7272 msgid "Prop"
7273 msgstr "Prop"
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7276 msgid "Prop \\theprop."
7277 msgstr "Prop  \\theprop."
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7286 msgid "Question"
7287 msgstr "Pregunta"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7290 msgid "Question \\thequestion."
7291 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7294 msgid "Claim \\theclaim."
7295 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7299 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7302 msgid "Appendices Section"
7303 msgstr "Sección apéndices"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7306 msgid "--- Appendices ---"
7307 msgstr "--- Apéndices ---"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7311 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7312
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7314 msgid "Review"
7315 msgstr "Seguimiento de cambios"
7316
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7318 msgid "Topical"
7319 msgstr "Tópico"
7320
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7322 msgid "Comment"
7323 msgstr "Comentario"
7324
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7326 msgid "Paper"
7327 msgstr "Artículo"
7328
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7330 msgid "Prelim"
7331 msgstr "Prelim"
7332
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7334 msgid "Rapid"
7335 msgstr "Rápido"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7338 msgid "PACS"
7339 msgstr "PACS"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7343 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7346 msgid "MSC"
7347 msgstr "MSC"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7351 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7354 msgid "submitto"
7355 msgstr "presentar_a"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7358 msgid "submit to paper:"
7359 msgstr "presentar al artículo:"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7362 msgid "Bibliography (plain)"
7363 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7366 msgid "Bibliography heading"
7367 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7368
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7370 msgid "ABSTRACT:"
7371 msgstr "RESUMEN:"
7372
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7374 msgid "KEY WORDS:"
7375 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7376
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7378 msgid "Commission"
7379 msgstr "Comisión"
7380
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7383 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7384
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7386 msgid "AddressForOffprints"
7387 msgstr "DirecciónParaCopias"
7388
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7390 msgid "Address for Offprints:"
7391 msgstr "Dirección para separatas:"
7392
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7394 msgid "RunningTitle"
7395 msgstr "TítuloPropuesto"
7396
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7399 msgid "Running title:"
7400 msgstr "Título propuesto:"
7401
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7403 msgid "RunningAuthor"
7404 msgstr "AutorPropuesto"
7405
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7407 msgid "Running author:"
7408 msgstr "Autor propuesto:"
7409
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7411 msgid "E-mail:"
7412 msgstr "Correo-e:"
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7418 msgid "Chapter"
7419 msgstr "Capítulo"
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7422 msgid "Running LaTeX Title"
7423 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7426 msgid "TOC Title"
7427 msgstr "Título_IG"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7430 msgid "TOC title:"
7431 msgstr "Título IG:"
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7434 msgid "Author Running"
7435 msgstr "Autor_Puesto"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7438 msgid "Author Running:"
7439 msgstr "Autor propuesto:"
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7442 msgid "TOC Author"
7443 msgstr "Autor_IG"
7444
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7446 msgid "TOC Author:"
7447 msgstr "Autor IG:"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7451 msgid "Case #."
7452 msgstr "Caso #."
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7456 msgid "Claim."
7457 msgstr "Afirmación."
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7460 msgid "Conjecture #."
7461 msgstr "Conjetura #."
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7464 msgid "Example #."
7465 msgstr "Ejemplo #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7468 msgid "Exercise #."
7469 msgstr "Ejercicio #."
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7472 msgid "Note #."
7473 msgstr "Nota #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7476 msgid "Problem #."
7477 msgstr "Problema #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7480 msgid "Property"
7481 msgstr "Propiedad"
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7484 msgid "Property #."
7485 msgstr "Propiedad #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7488 msgid "Question #."
7489 msgstr "Pregunta #."
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7492 msgid "Remark #."
7493 msgstr "Observación #."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7496 msgid "Solution"
7497 msgstr "Solución"
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7500 msgid "Solution #."
7501 msgstr "Solución #."
7502
7503 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7505 msgid "Code"
7506 msgstr "Código"
7507
7508 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7509 msgid "SGML"
7510 msgstr "SGML"
7511
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7513 msgid "Chapterprecis"
7514 msgstr "CapítuloConciso"
7515
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7517 msgid "Epigraph"
7518 msgstr "Epígrafe"
7519
7520 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7521 msgid "Poemtitle"
7522 msgstr "TítuloPoema"
7523
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7525 msgid "Poemtitle*"
7526 msgstr "TítuloPoema*"
7527
7528 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7529 msgid "Legend"
7530 msgstr "Leyenda"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7533 msgid "Entry"
7534 msgstr "Entrada"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7537 msgid "Entry:"
7538 msgstr "Entrada:"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7541 msgid "ListItem"
7542 msgstr "ÍtemLista"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7545 msgid "List Item:"
7546 msgstr "Ítem lista:"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7549 msgid "DoubleItem"
7550 msgstr "ÍtemDoble"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7553 msgid "Double Item:"
7554 msgstr "Ítem doble:"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7557 msgid "Space"
7558 msgstr "Espacio"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7561 msgid "Space:"
7562 msgstr "Espacio:"
7563
7564 #: lib/layouts/paper.layout:141
7565 msgid "SubTitle"
7566 msgstr "SubTítulo"
7567
7568 #: lib/layouts/paper.layout:152
7569 msgid "Institution"
7570 msgstr "Institución"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7573 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7574 msgid "Slide"
7575 msgstr "Transparencia"
7576
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7578 msgid "    "
7579 msgstr "    "
7580
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7582 msgid "EndSlide"
7583 msgstr "FinTransparencia"
7584
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7586 msgid "~=~"
7587 msgstr "~=~"
7588
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7590 msgid "WideSlide"
7591 msgstr "TransparenciaAmplia"
7592
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7594 msgid "EmptySlide"
7595 msgstr "TransparenciaVacía"
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7598 msgid "Empty slide:"
7599 msgstr "Transparencia vacía:"
7600
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7602 msgid "ItemizeType1"
7603 msgstr "ViñetaTipo1"
7604
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7606 msgid "EnumerateType1"
7607 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7608
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7610 msgid "List of Algorithms"
7611 msgstr "Lista de algoritmos"
7612
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7614 msgid "\\thechapter"
7615 msgstr "\\thechapter"
7616
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Recipe"
7620 msgstr "Recibido"
7621
7622 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Recipe:"
7625 msgstr "Recibido:"
7626
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Ingredients"
7630 msgstr "Créditos"
7631
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Ingredients:"
7635 msgstr "Créditos"
7636
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7638 msgid "Preprint"
7639 msgstr "Preprint"
7640
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7642 msgid "AltAffiliation"
7643 msgstr "AltAfiliación"
7644
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7646 msgid "Thanks:"
7647 msgstr "Agradecimientos:"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Electronic Address:"
7651 msgstr "Dirección electrónica:"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7654 msgid "acknowledgments"
7655 msgstr "agradecimientos"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7658 msgid "PACS number:"
7659 msgstr "Número PACS:"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7663 msgid "Labeling"
7664 msgstr "Etiquetado"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7667 msgid "L"
7668 msgstr "L"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7671 msgid "O"
7672 msgstr "O"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7675 msgid "Encl"
7676 msgstr "Adjunto"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7680 msgid "encl:"
7681 msgstr "adj:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7684 msgid "Telephone:"
7685 msgstr "Teléfono:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7688 msgid "Place:"
7689 msgstr "Lugar:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7692 msgid "Backaddress:"
7693 msgstr "Remite:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7696 msgid "Specialmail"
7697 msgstr "CorreoEspecial"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7700 msgid "Specialmail:"
7701 msgstr "CorreoEspecial:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7704 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7705 msgid "Location:"
7706 msgstr "Localización:"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7709 msgid "Title:"
7710 msgstr "Título:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7713 msgid "Subject:"
7714 msgstr "Asunto:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7717 msgid "Yourref"
7718 msgstr "SuRef"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7721 msgid "Your ref.:"
7722 msgstr "Su ref.:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7725 msgid "Yourmail"
7726 msgstr "SuCorreo"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7729 msgid "Your letter of:"
7730 msgstr "Su carta de:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7733 msgid "Myref"
7734 msgstr "MiRef"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7737 msgid "Our ref.:"
7738 msgstr "Nuestra ref.:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7741 msgid "Customer"
7742 msgstr "Cliente"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7745 msgid "Customer no.:"
7746 msgstr "Cliente num.:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7749 msgid "Invoice"
7750 msgstr "Factura"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7753 msgid "Invoice no.:"
7754 msgstr "Factura núm.:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7757 msgid "NextAddress"
7758 msgstr "DirecciónSiguiente"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7761 msgid "Next Address:"
7762 msgstr "Dirección siguiente:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7765 msgid "Post Scriptum:"
7766 msgstr "Post Scriptum:"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7769 msgid "Sender Name:"
7770 msgstr "Nombre del remitente:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7773 msgid "Sender Address:"
7774 msgstr "Remite:"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7777 msgid "Sender Phone:"
7778 msgstr "Teléfono del remitente:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7781 msgid "Fax"
7782 msgstr "Fax"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7785 msgid "Sender Fax:"
7786 msgstr "Fax del remitente:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7789 msgid "E-Mail"
7790 msgstr "CorreoElectrónico"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7793 msgid "Sender E-Mail:"
7794 msgstr "Correo-e del remitente:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7797 msgid "Sender URL:"
7798 msgstr "URL del remitente:"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7801 msgid "Logo"
7802 msgstr "Logotipo"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7805 msgid "Logo:"
7806 msgstr "Logotipo:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7809 msgid "EndLetter"
7810 msgstr "FinCarta"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7813 msgid "End of letter"
7814 msgstr "Fin de carta"
7815
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7817 msgid "LandscapeSlide"
7818 msgstr "TransparenciaApaisada"
7819
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7821 msgid "Landscape Slide:"
7822 msgstr "Transparencia apaisada:"
7823
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7825 msgid "PortraitSlide"
7826 msgstr "TransparenciaRetrato"
7827
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7829 msgid "Portrait Slide:"
7830 msgstr "Transparencia retrato:"
7831
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7833 msgid "Slide*"
7834 msgstr "Transparencia*"
7835
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7837 msgid "EndOfSlide"
7838 msgstr "FinTransparencia"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7841 msgid "SlideHeading"
7842 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7843
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7845 msgid "SlideSubHeading"
7846 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7847
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7849 msgid "ListOfSlides"
7850 msgstr "ListaDeTransparencias"
7851
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7853 msgid "[List Of Slides]"
7854 msgstr "[Lista de transparencias]"
7855
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7857 msgid "SlideContents"
7858 msgstr "ContenidosTransparencia"
7859
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7861 msgid "[Slide Contents]"
7862 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7863
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7865 msgid "ProgressContents"
7866 msgstr "ContenidosProgreso"
7867
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7869 msgid "[Progress Contents]"
7870 msgstr "[Contenidos progreso]"
7871
7872 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7874 msgid "Conjecture*"
7875 msgstr "Conjetura*"
7876
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7878 msgid "Algorithm*"
7879 msgstr "Algoritmo*"
7880
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7882 msgid "AMS"
7883 msgstr "AMS"
7884
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7886 msgid "Subjectclass"
7887 msgstr "Clasif_Tema"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7890 msgid "AMS subject classifications:"
7891 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7892
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7894 msgid "Conference"
7895 msgstr "Conferencia"
7896
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7898 msgid "Conference:"
7899 msgstr "Conferencia:"
7900
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7902 msgid "CopyrightYear"
7903 msgstr "AñoCopyright"
7904
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7906 msgid "Copyright year:"
7907 msgstr "Año Copyright:"
7908
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7910 msgid "Copyrightdata"
7911 msgstr "DatosCopyright"
7912
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7914 msgid "Copyright data:"
7915 msgstr "Datos Copyright:"
7916
7917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7918 msgid "Terms"
7919 msgstr "Términos"
7920
7921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7922 msgid "Terms:"
7923 msgstr "Términos:"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7926 msgid "Topic"
7927 msgstr "Tema"
7928
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7930 msgid "MMMMM"
7931 msgstr "MMMMM"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:105
7934 msgid "New Slide:"
7935 msgstr "Nueva transparencia:"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:127
7938 msgid "Overlay"
7939 msgstr "Superpuesto"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:142
7942 msgid "New Overlay:"
7943 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:182
7946 msgid "New Note:"
7947 msgstr "Nueva nota:"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:207
7950 msgid "InvisibleText"
7951 msgstr "TextoInvisible"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:214
7954 msgid "<Invisible Text Follows>"
7955 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:231
7958 msgid "VisibleText"
7959 msgstr "TextoVisible"
7960
7961 #: lib/layouts/slides.layout:238
7962 msgid "<Visible Text Follows>"
7963 msgstr "<Sigue texto visible>"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:53
7966 msgid "Authorinfo"
7967 msgstr "InfoAutor"
7968
7969 #: lib/layouts/spie.layout:65
7970 msgid "Authorinfo:"
7971 msgstr "InfoAutor:"
7972
7973 #: lib/layouts/spie.layout:78
7974 msgid "ABSTRACT"
7975 msgstr "RESUMEN"
7976
7977 #: lib/layouts/spie.layout:93
7978 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7979 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7982 msgid "email:"
7983 msgstr "correo-e:"
7984
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7987 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7990 msgid "Element:Firstname"
7991 msgstr "Elemento:Nombre"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7994 msgid "Firstname"
7995 msgstr "Nombre"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7998 msgid "Element:Fname"
7999 msgstr "Elemento:Nombre"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8002 msgid "Fname"
8003 msgstr "Nombre"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8006 msgid "Element:Surname"
8007 msgstr "Elemento:Apellidos"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8011 msgid "Surname"
8012 msgstr "Apellidos"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8015 msgid "Element:Filename"
8016 msgstr "Elemento:Archivo"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8019 msgid "Element:Literal"
8020 msgstr "Elemento:Literal"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8024 msgid "Literal"
8025 msgstr "Literal"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8028 msgid "Element:Emph"
8029 msgstr "Elemento:Énfasis"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8032 msgid "Emph"
8033 msgstr "Énfasis"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8036 msgid "Element:Abbrev"
8037 msgstr "Elemento:Abrev"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8040 msgid "Abbrev"
8041 msgstr "Abrev."
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8044 msgid "Element:Citation-number"
8045 msgstr "Elemento:Número-cita"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8048 msgid "Citation-number"
8049 msgstr "Número-cita"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8052 msgid "Element:Volume"
8053 msgstr "Elemento:Volumen"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8056 msgid "Volume"
8057 msgstr "Volumen"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8060 msgid "Element:Day"
8061 msgstr "Elemento:Día"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8064 msgid "Day"
8065 msgstr "Día"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8068 msgid "Element:Month"
8069 msgstr "Elemento:Mes"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8072 msgid "Month"
8073 msgstr "Mes"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8076 msgid "Element:Year"
8077 msgstr "Elemento:Año"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8080 msgid "Year"
8081 msgstr "Año"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8084 msgid "Element:Issue-number"
8085 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8088 msgid "Issue-number"
8089 msgstr "Número de publicación"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8092 msgid "Element:Issue-day"
8093 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8096 msgid "Issue-day"
8097 msgstr "Día de publicación"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8100 msgid "Element:Issue-months"
8101 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8104 msgid "Issue-months"
8105 msgstr "Mes de publicación"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8108 msgid "Subsubparagraph"
8109 msgstr "Subsubpárrafo"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8112 msgid "Header"
8113 msgstr "Encabezado"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8116 msgid "-- Header --"
8117 msgstr "-- Encabezado --"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8120 msgid "Special-section"
8121 msgstr "Sección-especial"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8124 msgid "Special-section:"
8125 msgstr "Sección-especial:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8128 msgid "AGU-journal"
8129 msgstr "Revista-AGU"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8132 msgid "AGU-journal:"
8133 msgstr "Revista-AGU:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8136 msgid "Citation-number:"
8137 msgstr "Número-cita:"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8140 msgid "AGU-volume"
8141 msgstr "Volumen-AGU"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8144 msgid "AGU-volume:"
8145 msgstr "Volumen-AGU:"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8148 msgid "AGU-issue"
8149 msgstr "Edición-AGU"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8152 msgid "AGU-issue:"
8153 msgstr "Edición-AGU:"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8156 msgid "Copyright:"
8157 msgstr "Copyright:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8160 msgid "Index-terms"
8161 msgstr "Índice-términos"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8164 msgid "Index-terms..."
8165 msgstr "Índice-términos..."
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8168 msgid "Index-term"
8169 msgstr "Índice-término"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8172 msgid "Index-term:"
8173 msgstr "Índice-término:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8176 msgid "Cross-term"
8177 msgstr "Término-cruzado"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8180 msgid "Cross-term:"
8181 msgstr "Término-cruzado:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8184 msgid "Supplementary"
8185 msgstr "Suplementario"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8188 msgid "Supplementary..."
8189 msgstr "Suplementario..."
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8192 msgid "Supp-note"
8193 msgstr "Sup-nota"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8196 msgid "Sup-mat-note:"
8197 msgstr "Sup-mat-nota:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8200 msgid "Cite-other"
8201 msgstr "Cita-otra"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8204 msgid "Cite-other:"
8205 msgstr "Cita-otra:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8208 msgid "Revised"
8209 msgstr "Revisado"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8212 msgid "Revised:"
8213 msgstr "Revisado:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8216 msgid "Ident-line"
8217 msgstr "Línea-ident"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8220 msgid "Ident-line:"
8221 msgstr "Línea-ident:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8224 msgid "Runhead"
8225 msgstr "Runhead"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8228 msgid "Runhead:"
8229 msgstr "Runhead:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8232 msgid "Published-online:"
8233 msgstr "Published-online:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8236 msgid "Citation"
8237 msgstr "Cita"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8240 msgid "Citation:"
8241 msgstr "Cita:"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8244 msgid "Posting-order"
8245 msgstr "Posting-order"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8248 msgid "Posting-order:"
8249 msgstr "Posting-order:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8252 msgid "AGU-pages"
8253 msgstr "Páginas-AGU"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8256 msgid "AGU-pages:"
8257 msgstr "Páginas-AGU:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8260 msgid "Words"
8261 msgstr "Palabras"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8264 msgid "Words:"
8265 msgstr "Palabras:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8268 msgid "Figures"
8269 msgstr "Figuras"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8272 msgid "Figures:"
8273 msgstr "Figuras:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8276 msgid "Tables"
8277 msgstr "Tablas"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8280 msgid "Tables:"
8281 msgstr "Tablas:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8284 msgid "Datasets"
8285 msgstr "Conjunto de datos"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8288 msgid "Datasets:"
8289 msgstr "Conjunto de datos:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8292 msgid "Element:ISSN"
8293 msgstr "Element:ISSN"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8296 msgid "ISSN"
8297 msgstr "ISSN"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8300 msgid "Element:CODEN"
8301 msgstr "Element:CODEN"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8304 msgid "CODEN"
8305 msgstr "CODEN"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8308 msgid "Element:SS-Code"
8309 msgstr "Elemento:Código-SS"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8312 msgid "SS-Code"
8313 msgstr "Código-SS"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8316 msgid "Element:SS-Title"
8317 msgstr "Elemento:Título-SS"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8320 msgid "SS-Title"
8321 msgstr "Título-SS"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8324 msgid "Element:CCC-Code"
8325 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8328 msgid "CCC-Code"
8329 msgstr "CCC código"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8332 msgid "Element:Code"
8333 msgstr "Elemento:Código"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8336 msgid "Element:Dscr"
8337 msgstr "Elemento:Dscr"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8340 msgid "Dscr"
8341 msgstr "Dscr"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8344 msgid "Element:Keyword"
8345 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8348 msgid "Element:Orgdiv"
8349 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8352 msgid "Orgdiv"
8353 msgstr "Orgdiv"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8356 msgid "Element:Orgname"
8357 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8360 msgid "Orgname"
8361 msgstr "NombreOrganismo"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8364 msgid "Element:Street"
8365 msgstr "Elemento:Calle"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8368 msgid "Element:City"
8369 msgstr "Elemento:Ciudad"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8372 msgid "City"
8373 msgstr "Ciudad"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8376 msgid "Element:State"
8377 msgstr "Elemento:Estado"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8380 msgid "Element:Postcode"
8381 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8384 msgid "Postcode"
8385 msgstr "Código postal"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8388 msgid "Element:Country"
8389 msgstr "Elemento:País"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8392 msgid "Country"
8393 msgstr "País"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8397 msgid "Paragraph*"
8398 msgstr "Párrafo*"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8401 msgid "CCC"
8402 msgstr "CCC"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8405 msgid "CCC code:"
8406 msgstr "CCC código:"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8409 msgid "PaperId"
8410 msgstr "PapelId"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8413 msgid "Paper Id:"
8414 msgstr "Papel Id:"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8417 msgid "AuthorAddr"
8418 msgstr "AutorDirección"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8421 msgid "Author Address:"
8422 msgstr "Dirección autor:"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8425 msgid "SlugComment"
8426 msgstr "SlugComment"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8429 msgid "Slug Comment:"
8430 msgstr "Slug Comment:"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8433 msgid "Plate"
8434 msgstr "Lámina"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8437 msgid "Planotable"
8438 msgstr "Planotable"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8441 msgid "Table Caption"
8442 msgstr "Leyenda de la tabla"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8445 msgid "TableCaption"
8446 msgstr "LeyendaTabla"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8449 msgid "Current Address"
8450 msgstr "Dirección_Actual"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8453 msgid "Current address:"
8454 msgstr "Dirección actual:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8457 msgid "E-mail address:"
8458 msgstr "Dirección de correo-e:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8461 msgid "Key words and phrases:"
8462 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8465 msgid "Dedicatory"
8466 msgstr "Dedicatoria"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8469 msgid "Dedication:"
8470 msgstr "Dedicatoria:"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8473 msgid "Translator"
8474 msgstr "Traductor"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8477 msgid "Translator:"
8478 msgstr "Traductor:"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8481 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8482 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8485 msgid "Element:Directory"
8486 msgstr "Elemento:Directorio"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8489 msgid "Directory"
8490 msgstr "Directorio"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8493 msgid "Element:Email"
8494 msgstr "Elemento:CorreoE"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8497 msgid "Element:KeyCombo"
8498 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8501 msgid "KeyCombo"
8502 msgstr "Combinación de teclas"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8505 msgid "Element:KeyCap"
8506 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8509 msgid "KeyCap"
8510 msgstr "TeclaMayúsculas"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8513 msgid "Element:GuiMenu"
8514 msgstr "Elemento:MenúIu"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8517 msgid "GuiMenu"
8518 msgstr "MenúIU"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8521 msgid "Element:GuiMenuItem"
8522 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8525 msgid "GuiMenuItem"
8526 msgstr "ÍtemMenúIu"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8529 msgid "Element:GuiButton"
8530 msgstr "Elemento:BotónIu"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8533 msgid "GuiButton"
8534 msgstr "BotónIu"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8537 msgid "Element:MenuChoice"
8538 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8541 msgid "MenuChoice"
8542 msgstr "Elección de menú"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8545 msgid "Chapter*"
8546 msgstr "Capítulo*"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8549 msgid "Subparagraph*"
8550 msgstr "Subpárrafo*"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8553 msgid "Authorgroup"
8554 msgstr "Autorgrupo"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8557 msgid "RevisionHistory"
8558 msgstr "RevisiónHistoria"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8561 msgid "Revision History"
8562 msgstr "Historia de revisión"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8565 msgid "Revision"
8566 msgstr "Revisión"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8569 msgid "RevisionRemark"
8570 msgstr "RevisiónObservación"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8573 msgid "FirstName"
8574 msgstr "Nombre"
8575
8576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8577 msgid "Scrap"
8578 msgstr "Fragmento"
8579
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8581 msgid "\\arabic{chapter}"
8582 msgstr "\\arabic{chapter}"
8583
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8585 msgid "\\Alph{chapter}"
8586 msgstr "\\Alph{chapter}"
8587
8588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8589 msgid "\\arabic{footnote}"
8590 msgstr "\\arabic{footnote}"
8591
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8593 msgid "\\Roman{section}."
8594 msgstr "\\Roman{section}."
8595
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8598 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8599
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8601 msgid "\\Alph{subsection}."
8602 msgstr "\\Alph{subsection}."
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8605 msgid "\\arabic{subsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsection}."
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8611
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8613 msgid "\\alph{subsubsection}."
8614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8615
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8617 msgid "\\alph{paragraph}."
8618 msgstr "\\alph{paragraph}."
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8621 msgid "Addpart"
8622 msgstr "AñadirParte"
8623
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8625 msgid "Addchap"
8626 msgstr "AñadirCap"
8627
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8629 msgid "Addsec"
8630 msgstr "AñadirSec"
8631
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8633 msgid "Addchap*"
8634 msgstr "AñadirCap*"
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8637 msgid "Addsec*"
8638 msgstr "AñadirSec*"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8641 msgid "Minisec"
8642 msgstr "MiniSec"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8645 msgid "Publishers"
8646 msgstr "Editores"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8649 msgid "Dedication"
8650 msgstr "Dedicatoria"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8653 msgid "Titlehead"
8654 msgstr "EncabezadoTítulo"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8657 msgid "Uppertitleback"
8658 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8661 msgid "Lowertitleback"
8662 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8665 msgid "Extratitle"
8666 msgstr "ExtraTítulo"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8669 msgid "Captionabove"
8670 msgstr "LeyendaArriba"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8673 msgid "Captionbelow"
8674 msgstr "LeyendaAbajo"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8677 msgid "Dictum"
8678 msgstr "Sentencia"
8679
8680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8681 msgid "CharStyle"
8682 msgstr "EstiloCarácter"
8683
8684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8686 msgid "UNDEFINED"
8687 msgstr "INDEFINIDO"
8688
8689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8690 msgid "\\Roman{part}"
8691 msgstr "\\Roman{part}"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8694 msgid "Marginal"
8695 msgstr "Margen"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8698 msgid "margin"
8699 msgstr "margen"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8702 msgid "Foot"
8703 msgstr "Pie"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8706 msgid "foot"
8707 msgstr "pie"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8710 msgid "Note:Comment"
8711 msgstr "Nota:Comentario"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8714 msgid "comment"
8715 msgstr "comentario"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8718 msgid "Note:Note"
8719 msgstr "Nota:Nota"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8722 msgid "note"
8723 msgstr "nota"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8730 msgid "greyedout"
8731 msgstr "resaltado en gris"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8735 msgid "ERT"
8736 msgstr "ERT"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Phantom"
8743 msgstr "phantom"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8746 msgid "Listings"
8747 msgstr "Listado de programa"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8751 msgid "Branch"
8752 msgstr "Rama"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8756 msgid "Index"
8757 msgstr "Índice"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8760 msgid "Idx"
8761 msgstr "Ind"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8764 msgid "Box"
8765 msgstr "Cuadro"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8768 msgid "Box:Shaded"
8769 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8770
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Float"
8774 msgstr "&Flotante"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Wrap"
8779 msgstr "envolver"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8782 msgid "OptArg"
8783 msgstr "ArgOpc"
8784
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8786 msgid "opt"
8787 msgstr "opt"
8788
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8790 msgid "Info"
8791 msgstr "Info"
8792
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8794 msgid "Info:menu"
8795 msgstr "Info:menú"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8798 msgid "Info:shortcut"
8799 msgstr "Info:atajo"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8802 msgid "Info:shortcuts"
8803 msgstr "Info:atajos"
8804
8805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8806 msgid "--Separator--"
8807 msgstr "--Separador--"
8808
8809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8810 msgid "--- Separate Environment ---"
8811 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8812
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8814 msgid "Part \\thepart"
8815 msgstr "Parte \\thepart"
8816
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8818 msgid "Chapter \\thechapter"
8819 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8820
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8822 msgid "Appendix \\thechapter"
8823 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8824
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8826 msgid "Headnote"
8827 msgstr "NotaEncabezado"
8828
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8830 msgid "Headnote (optional):"
8831 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8832
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8834 msgid "Corr Author:"
8835 msgstr "Autor Corr:"
8836
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8838 msgid "Offprints"
8839 msgstr "Separatas"
8840
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8842 msgid "Offprints:"
8843 msgstr "Separatas:"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8846 msgid "Corollary \\thetheorem."
8847 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8850 msgid "Lemma \\thetheorem."
8851 msgstr "Lema \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8854 msgid "Proposition \\thetheorem."
8855 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8859 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8862 msgid "Fact \\thetheorem."
8863 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definición \\thetheorem."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8870 msgid "Example \\thetheorem."
8871 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8874 msgid "Problem \\thetheorem."
8875 msgstr "Problema \\thetheorem."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8878 msgid "Exercise \\thetheorem."
8879 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8882 msgid "Remark \\thetheorem."
8883 msgstr "Observación \\thetheorem."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8890 msgid "Example*"
8891 msgstr "Ejemplo*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8894 msgid "Problem*"
8895 msgstr "Problema*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8898 msgid "Exercise*"
8899 msgstr "Ejercicio*"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8902 msgid "Remark*"
8903 msgstr "Observación*"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8906 msgid "Claim*"
8907 msgstr "Afirmación*"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8910 msgid "Conjecture."
8911 msgstr "Conjetura."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8914 msgid "Fact*"
8915 msgstr "Hecho*"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8918 msgid "Problem."
8919 msgstr "Problema."
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8922 msgid "Exercise."
8923 msgstr "Ejercicio."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8926 msgid "Remark."
8927 msgstr "Observación."
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8930 msgid "Braille"
8931 msgstr "Braille"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:6
8934 msgid ""
8935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8936 "in examples."
8937 msgstr ""
8938 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8939 "lyx en ejemplos."
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:22
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Braille (predeterminado)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8946 msgid "Braille:"
8947 msgstr "Braille:"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:45
8950 msgid "Braille (textsize)"
8951 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:68
8954 msgid "Braille (dots on)"
8955 msgstr "Braille (puntos activos)"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:83
8958 msgid "Braille_dots_on"
8959 msgstr "Braille_puntos_activos"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:92
8962 msgid "Braille (dots off)"
8963 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:107
8966 msgid "Braille_dots_off"
8967 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8968
8969 #: lib/layouts/braille.module:116
8970 msgid "Braille (mirror on)"
8971 msgstr "Braille (espejo activo)"
8972
8973 #: lib/layouts/braille.module:131
8974 msgid "Braille_mirror_on"
8975 msgstr "Braille_espejo_activo"
8976
8977 #: lib/layouts/braille.module:140
8978 msgid "Braille (mirror off)"
8979 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8980
8981 #: lib/layouts/braille.module:155
8982 msgid "Braille_mirror_off"
8983 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8984
8985 #: lib/layouts/braille.module:163
8986 msgid "Braillebox"
8987 msgstr "CuadroBraille"
8988
8989 #: lib/layouts/braille.module:167
8990 msgid "Braille box"
8991 msgstr "Cuadro de Braille"
8992
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8994 msgid "Endnote"
8995 msgstr "Nota final"
8996
8997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8998 msgid ""
8999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9000 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9001 msgstr ""
9002 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9003 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9004 "al pie."
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9007 msgid "Custom:Endnote"
9008 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9009
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9011 msgid "endnote"
9012 msgstr "nota al final"
9013
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9015 msgid "Foot to End"
9016 msgstr "Pie a Final"
9017
9018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9019 msgid ""
9020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9021 "where you want the endnotes to appear."
9022 msgstr ""
9023 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9024 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9025
9026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9027 msgid "Hanging"
9028 msgstr "Colgado"
9029
9030 #: lib/layouts/hanging.module:6
9031 msgid ""
9032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9034 "are indented."
9035 msgstr ""
9036 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9037 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9038 "siguientes se sangran."
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 msgid "Linguistics"
9042 msgstr "Lingüística"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9045 msgid ""
9046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9048 "examples."
9049 msgstr ""
9050 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9051 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9052 "de ejemplo linguistics.lyx."
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9055 msgid "Numbered Example (multiline)"
9056 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9059 msgid "Example:"
9060 msgstr "Ejemplo:"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9064 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9067 msgid "Examples:"
9068 msgstr "Ejemplos:"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9071 msgid "Subexample"
9072 msgstr "Subejemplo"
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9075 msgid "Subexample:"
9076 msgstr "Subejemplo:"
9077
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9079 msgid "Custom:Glosse"
9080 msgstr "Personalizado:Glosse"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9083 msgid "Glosse"
9084 msgstr "Glosa"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9087 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9088 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9091 msgid "Tri-Glosse"
9092 msgstr "Tri-Glosa"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9095 msgid "CharStyle:Expression"
9096 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9099 msgid "expr."
9100 msgstr "expr."
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9103 msgid "CharStyle:Concepts"
9104 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9107 msgid "concept"
9108 msgstr "concepto"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9111 msgid "CharStyle:Meaning"
9112 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9113
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9115 msgid "meaning"
9116 msgstr "significado"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9119 msgid "Tableau"
9120 msgstr "Tabla"
9121
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9123 msgid "List of Tableaux"
9124 msgstr "Lista de tablas"
9125
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9127 msgid "Logical Markup"
9128 msgstr "Diseño lógico"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9131 msgid ""
9132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9133 "code."
9134 msgstr ""
9135 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9136 "fuerte y código. "
9137
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9139 msgid "CharStyle:Noun"
9140 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9141
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9143 msgid "noun"
9144 msgstr "nominal"
9145
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9147 msgid "CharStyle:Emph"
9148 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9151 msgid "emph"
9152 msgstr "énfasis"
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9155 msgid "CharStyle:Strong"
9156 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9159 msgid "strong"
9160 msgstr "intenso"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9163 msgid "CharStyle:Code"
9164 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9167 msgid "code"
9168 msgstr "código"
9169
9170 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9171 msgid "Minimalistic"
9172 msgstr "Minimalista"
9173
9174 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9175 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9176 msgstr ""
9177 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9178 "minimalista."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9182 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9190 "in both starred and non-starred forms."
9191 msgstr ""
9192 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9193 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9194 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9195 "con asterisco y sin asterisco"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9198 msgid "Criterion \\thetheorem."
9199 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9202 msgid "Criterion*"
9203 msgstr "Criterio*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9206 msgid "Criterion."
9207 msgstr "Criterio."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9210 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9211 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9214 msgid "Algorithm."
9215 msgstr "Algoritmo."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9218 msgid "Axiom \\thetheorem."
9219 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9222 msgid "Axiom*"
9223 msgstr "Axioma*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9226 msgid "Axiom."
9227 msgstr "Axioma."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9230 msgid "Condition \\thetheorem."
9231 msgstr "Condición \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9234 msgid "Condition*"
9235 msgstr "Condición*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9238 msgid "Condition."
9239 msgstr "Condición."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9242 msgid "Note \\thetheorem."
9243 msgstr "Nota \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9246 msgid "Note*"
9247 msgstr "Nota*"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9250 msgid "Note."
9251 msgstr "Nota."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9254 msgid "Notation \\thetheorem."
9255 msgstr "Notación \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9258 msgid "Notation*"
9259 msgstr "Notación*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9262 msgid "Notation."
9263 msgstr "Notación."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9266 msgid "Summary \\thetheorem."
9267 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9270 msgid "Summary*"
9271 msgstr "Resumen*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9274 msgid "Summary."
9275 msgstr "Resumen."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9279 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9282 msgid "Acknowledgement*"
9283 msgstr "Agradecimiento*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9290 msgid "Conclusion"
9291 msgstr "Conclusión"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9295 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9298 msgid "Conclusion*"
9299 msgstr "Conclusión*"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9302 msgid "Conclusion."
9303 msgstr "Conclusión."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9310 msgid "Assumption"
9311 msgstr "Supuesto"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9314 msgid "Assumption \\thetheorem."
9315 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9318 msgid "Assumption*"
9319 msgstr "Supuesto*"
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9322 msgid "Assumption."
9323 msgstr "Supuesto."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Question \\thetheorem."
9328 msgstr "Definición \\thetheorem."
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Question*"
9333 msgstr "Pregunta"
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Question."
9338 msgstr "Pregunta"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9341 msgid "Theorems (AMS)"
9342 msgstr "Teoremas (AMS)"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9345 msgid ""
9346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9349 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9350 msgstr ""
9351 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9352 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9353 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9354 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9357 msgid "Theorems (By Chapter)"
9358 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9361 msgid ""
9362 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9363 "that provide a chapter environment."
9364 msgstr ""
9365 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9366 "que suministren el entorno capítulo."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9369 msgid "Theorems (By Section)"
9370 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9373 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9374 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9377 msgid "Theorems (Starred)"
9378 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9381 msgid ""
9382 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9383 "using the extended AMS machinery."
9384 msgstr ""
9385 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9386 "usando la maquinaria AMS extendida."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9389 msgid ""
9390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9392 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9393 msgstr ""
9394 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9395 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9396 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9397
9398 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9399 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9400 msgid "Ignore"
9401 msgstr "Ignorar"
9402
9403 #: lib/languages:4
9404 msgid "Latex"
9405 msgstr "LaTeX"
9406
9407 #: lib/languages:6
9408 msgid "Afrikaans"
9409 msgstr "Africano"
9410
9411 #: lib/languages:7
9412 msgid "Albanian"
9413 msgstr "Albanés"
9414
9415 #: lib/languages:8
9416 msgid "English (USA)"
9417 msgstr "Inglés ("
9418
9419 #: lib/languages:10
9420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9421 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9422
9423 #: lib/languages:11
9424 msgid "Arabic (Arabi)"
9425 msgstr "Árabe (Arabi)"
9426
9427 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9428 msgid "Armenian"
9429 msgstr "Armenio"
9430
9431 #: lib/languages:13
9432 #, fuzzy
9433 msgid "German (Austria, old spelling)"
9434 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9435
9436 #: lib/languages:14
9437 msgid "German (Austria)"
9438 msgstr "Alemán (Austria)"
9439
9440 #: lib/languages:15
9441 msgid "Indonesian"
9442 msgstr "Indonesio"
9443
9444 #: lib/languages:16
9445 msgid "Malay"
9446 msgstr "Malayalam"
9447
9448 #: lib/languages:17
9449 msgid "Basque"
9450 msgstr "Vasco"
9451
9452 #: lib/languages:18
9453 msgid "Belarusian"
9454 msgstr "Bieloruso"
9455
9456 #: lib/languages:19
9457 msgid "Portuguese (Brazil)"
9458 msgstr "Portugués (Brasil)"
9459
9460 #: lib/languages:20
9461 msgid "Breton"
9462 msgstr "Bretón"
9463
9464 #: lib/languages:21
9465 msgid "English (UK)"
9466 msgstr "Inglés (GB)"
9467
9468 #: lib/languages:22
9469 msgid "Bulgarian"
9470 msgstr "Búlgaro"
9471
9472 #: lib/languages:23
9473 msgid "English (Canada)"
9474 msgstr "Inglés (Canadá)"
9475
9476 #: lib/languages:24
9477 msgid "French (Canada)"
9478 msgstr "Francés (Canadá)"
9479
9480 #: lib/languages:25
9481 msgid "Catalan"
9482 msgstr "Catalán"
9483
9484 #: lib/languages:26
9485 msgid "Chinese (simplified)"
9486 msgstr "Chino (simplificado)"
9487
9488 #: lib/languages:27
9489 msgid "Chinese (traditional)"
9490 msgstr "Chino (tradicional)"
9491
9492 #: lib/languages:28
9493 msgid "Croatian"
9494 msgstr "Croata"
9495
9496 #: lib/languages:29
9497 msgid "Czech"
9498 msgstr "Checo"
9499
9500 #: lib/languages:30
9501 msgid "Danish"
9502 msgstr "Danés"
9503
9504 #: lib/languages:31
9505 msgid "Dutch"
9506 msgstr "Holandés"
9507
9508 #: lib/languages:32
9509 msgid "English"
9510 msgstr "Inglés"
9511
9512 #: lib/languages:34
9513 msgid "Esperanto"
9514 msgstr "Esperanto"
9515
9516 #: lib/languages:35
9517 msgid "Estonian"
9518 msgstr "Estonio"
9519
9520 #: lib/languages:37
9521 msgid "Farsi"
9522 msgstr "Farsi"
9523
9524 #: lib/languages:38
9525 msgid "Finnish"
9526 msgstr "Finlandés"
9527
9528 #: lib/languages:40
9529 msgid "French"
9530 msgstr "Francés"
9531
9532 #: lib/languages:41
9533 msgid "Galician"
9534 msgstr "Gallego"
9535
9536 #: lib/languages:42
9537 msgid "German (old spelling)"
9538 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9539
9540 #: lib/languages:43
9541 msgid "German"
9542 msgstr "Alemán"
9543
9544 #: lib/languages:44
9545 #, fuzzy
9546 msgid "German (Switzerland)"
9547 msgstr "Alemán (Austria)"
9548
9549 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9551 msgid "Greek"
9552 msgstr "Letras griegas"
9553
9554 #: lib/languages:46
9555 msgid "Greek (polytonic)"
9556 msgstr "Griego (politónico)"
9557
9558 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9559 msgid "Hebrew"
9560 msgstr "Hebreo"
9561
9562 #: lib/languages:51
9563 msgid "Icelandic"
9564 msgstr "Islandés"
9565
9566 #: lib/languages:53
9567 msgid "Interlingua"
9568 msgstr "Interlingua"
9569
9570 #: lib/languages:54
9571 msgid "Irish"
9572 msgstr "Irlandés"
9573
9574 #: lib/languages:55
9575 msgid "Italian"
9576 msgstr "Italiano"
9577
9578 #: lib/languages:56
9579 msgid "Japanese"
9580 msgstr "Japonés"
9581
9582 #: lib/languages:57
9583 msgid "Japanese (CJK)"
9584 msgstr "Japonés (CJK)"
9585
9586 #: lib/languages:58
9587 msgid "Kazakh"
9588 msgstr "Kazakh"
9589
9590 #: lib/languages:60
9591 msgid "Korean"
9592 msgstr "Coreano"
9593
9594 #: lib/languages:62
9595 msgid "Latin"
9596 msgstr "Latín"
9597
9598 #: lib/languages:63
9599 msgid "Latvian"
9600 msgstr "Letón"
9601
9602 #: lib/languages:64
9603 msgid "Lithuanian"
9604 msgstr "Lituano"
9605
9606 #: lib/languages:65
9607 msgid "Lower Sorbian"
9608 msgstr "Bajo sorabo"
9609
9610 #: lib/languages:66
9611 msgid "Hungarian"
9612 msgstr "Húngaro"
9613
9614 #: lib/languages:67
9615 msgid "Mongolian"
9616 msgstr "Mongol"
9617
9618 #: lib/languages:68
9619 msgid "Norsk"
9620 msgstr "Noruego"
9621
9622 #: lib/languages:69
9623 msgid "Nynorsk"
9624 msgstr "Noruego nuevo"
9625
9626 #: lib/languages:70
9627 msgid "Polish"
9628 msgstr "Polaco"
9629
9630 #: lib/languages:71
9631 msgid "Portuguese"
9632 msgstr "Portugués"
9633
9634 #: lib/languages:72
9635 msgid "Romanian"
9636 msgstr "Rumano"
9637
9638 #: lib/languages:73
9639 msgid "Russian"
9640 msgstr "Ruso"
9641
9642 #: lib/languages:74
9643 msgid "North Sami"
9644 msgstr "Sami septentrional"
9645
9646 #: lib/languages:75
9647 msgid "Scottish"
9648 msgstr "Escocés"
9649
9650 #: lib/languages:76
9651 msgid "Serbian"
9652 msgstr "Servo"
9653
9654 #: lib/languages:77
9655 msgid "Serbian (Latin)"
9656 msgstr "Serbio (latín)"
9657
9658 #: lib/languages:78
9659 msgid "Slovak"
9660 msgstr "Eslovaco"
9661
9662 #: lib/languages:79
9663 msgid "Slovene"
9664 msgstr "Esloveno"
9665
9666 #: lib/languages:80
9667 msgid "Spanish"
9668 msgstr "Español"
9669
9670 #: lib/languages:81
9671 msgid "Spanish (Mexico)"
9672 msgstr "Español (México)"
9673
9674 #: lib/languages:82
9675 msgid "Swedish"
9676 msgstr "Sueco"
9677
9678 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9679 msgid "Thai"
9680 msgstr "Tailandés"
9681
9682 #: lib/languages:84
9683 msgid "Turkish"
9684 msgstr "Turco"
9685
9686 #: lib/languages:85
9687 msgid "Ukrainian"
9688 msgstr "Ucraniano"
9689
9690 #: lib/languages:86
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Alto sorabo"
9693
9694 #: lib/languages:87
9695 msgid "Vietnamese"
9696 msgstr "Vietnamita"
9697
9698 #: lib/languages:88
9699 msgid "Welsh"
9700 msgstr "Galés"
9701
9702 #: lib/encodings:14
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9704 msgstr "Unicode (utf8)"
9705
9706 #: lib/encodings:19
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9708 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9709
9710 #: lib/encodings:23
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9712 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9713
9714 #: lib/encodings:26
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9716 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9717
9718 #: lib/encodings:29
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9720 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9721
9722 #: lib/encodings:32
9723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9724 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9725
9726 #: lib/encodings:35
9727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9728 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9729
9730 #: lib/encodings:38
9731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9732 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9733
9734 #: lib/encodings:42
9735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9736 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9737
9738 #: lib/encodings:45
9739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9740 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9741
9742 #: lib/encodings:48
9743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9744 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9745
9746 #: lib/encodings:51
9747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9748 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9749
9750 #: lib/encodings:55
9751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9752 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9753
9754 #: lib/encodings:58
9755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9756 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9757
9758 #: lib/encodings:61
9759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9760 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9761
9762 #: lib/encodings:64
9763 msgid "DOS (CP 437)"
9764 msgstr "DOS (CP 437)"
9765
9766 #: lib/encodings:68
9767 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9768 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9769
9770 #: lib/encodings:71
9771 msgid "Western European (CP 850)"
9772 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9773
9774 #: lib/encodings:74
9775 msgid "Central European (CP 852)"
9776 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9777
9778 #: lib/encodings:77
9779 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9780 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9781
9782 #: lib/encodings:80
9783 msgid "Western European (CP 858)"
9784 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9785
9786 #: lib/encodings:83
9787 msgid "Hebrew (CP 862)"
9788 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9789
9790 #: lib/encodings:86
9791 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9792 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9793
9794 #: lib/encodings:89
9795 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9796 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9797
9798 #: lib/encodings:92
9799 msgid "Central European (CP 1250)"
9800 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9801
9802 #: lib/encodings:95
9803 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9804 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9805
9806 #: lib/encodings:98
9807 msgid "Western European (CP 1252)"
9808 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9809
9810 #: lib/encodings:101
9811 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9812 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9813
9814 #: lib/encodings:105
9815 msgid "Arabic (CP 1256)"
9816 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9817
9818 #: lib/encodings:108
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9821
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9824 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9825
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9828 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9829
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9832 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9833
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9836 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9837
9838 #: lib/encodings:145
9839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9840 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9841
9842 #: lib/encodings:149
9843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9844 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9845
9846 #: lib/encodings:153
9847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9848 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9849
9850 #: lib/encodings:157
9851 msgid "Korean (EUC-KR)"
9852 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9853
9854 #: lib/encodings:161
9855 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9857
9858 #: lib/encodings:165
9859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9860 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9861
9862 #: lib/encodings:169
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9865
9866 #: lib/encodings:176
9867 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9868 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9869
9870 #: lib/encodings:178
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9872 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9873
9874 #: lib/encodings:180
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9877
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9881
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9885
9886 #: lib/encodings:196
9887 msgid "ASCII"
9888 msgstr "ASCII"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9891 msgid "File|F"
9892 msgstr "Archivo|A"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9895 msgid "Edit|E"
9896 msgstr "Editar|E"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9899 msgid "Insert|I"
9900 msgstr "Insertar|I"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:35
9903 msgid "Layout|L"
9904 msgstr "Formato|F"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9907 msgid "View|V"
9908 msgstr "Ver|V"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9911 msgid "Navigate|N"
9912 msgstr "Navegar|N"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:38
9915 msgid "Documents|D"
9916 msgstr "Documentos|D"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9919 msgid "Help|H"
9920 msgstr "Ayuda|u"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9923 msgid "New|N"
9924 msgstr "Nuevo|N"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:48
9927 msgid "New from Template...|T"
9928 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9931 msgid "Open...|O"
9932 msgstr "Abrir...|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9935 msgid "Close|C"
9936 msgstr "Cerrar|C"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9939 msgid "Save|S"
9940 msgstr "Guardar|G"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9943 msgid "Save As...|A"
9944 msgstr "Guardar como...|u"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:54
9947 msgid "Revert|R"
9948 msgstr "Revertir|R"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9951 msgid "Version Control|V"
9952 msgstr "Control de versiones|o"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9955 msgid "Import|I"
9956 msgstr "Importar|I"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9959 msgid "Export|E"
9960 msgstr "Exportar|E"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9963 msgid "Print...|P"
9964 msgstr "Imprimir...|m"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9967 msgid "Fax...|F"
9968 msgstr "Fax...|F"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9971 msgid "Exit|x"
9972 msgstr "Salir|S"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9975 msgid "Register...|R"
9976 msgstr "Registrar...|R"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9979 msgid "Check In Changes...|I"
9980 msgstr "Entrar cambios...|E"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9983 msgid "Check Out for Edit|O"
9984 msgstr "Comprobar para editar|O"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9987 msgid "Revert to Repository Version|R"
9988 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9991 msgid "Undo Last Check In|U"
9992 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9995 msgid "Show History...|H"
9996 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9999 msgid "Custom...|C"
10000 msgstr "Personalizado...|e"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10003 msgid "Undo|U"
10004 msgstr "Deshacer|D"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:91
10007 msgid "Redo|d"
10008 msgstr "Rehacer|R"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:93
10011 msgid "Cut|C"
10012 msgstr "Cortar|C"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:94
10015 msgid "Copy|o"
10016 msgstr "Copiar|o"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:95
10019 msgid "Paste|a"
10020 msgstr "Pegar|P"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:96
10023 msgid "Paste External Selection|x"
10024 msgstr "Pegar selección externa|x"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10027 msgid "Find & Replace...|F"
10028 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:100
10031 msgid "Tabular|T"
10032 msgstr "Tabla|T"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10035 msgid "Math|M"
10036 msgstr "Ecuaciones|E"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10039 msgid "Spellchecker...|S"
10040 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:105
10043 msgid "Thesaurus..."
10044 msgstr "Tesauro..."
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:106
10047 msgid "Statistics...|i"
10048 msgstr "Estadísticas..."
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10051 msgid "Check TeX|h"
10052 msgstr "Comprobar TeX|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:108
10055 msgid "Change Tracking|g"
10056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10059 msgid "Preferences...|P"
10060 msgstr "Preferencias...|P"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10063 msgid "Reconfigure|R"
10064 msgstr "Reconfigurar|R"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:115
10067 msgid "Selection as Lines|L"
10068 msgstr "Selección como líneas|l"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:116
10071 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10072 msgstr "Selección como párrafos|p"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10075 msgid "Multicolumn|M"
10076 msgstr "Multicolumna|M"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:122
10079 msgid "Line Top|T"
10080 msgstr "Línea superior|p"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:123
10083 msgid "Line Bottom|B"
10084 msgstr "Línea inferior|f"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:124
10087 msgid "Line Left|L"
10088 msgstr "Línea izquierda|i"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:125
10091 msgid "Line Right|R"
10092 msgstr "Línea derecha|d"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:127
10095 msgid "Alignment|i"
10096 msgstr "Alineación|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10099 msgid "Add Row|A"
10100 msgstr "Añadir fila|A"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:130
10103 msgid "Delete Row|w"
10104 msgstr "Eliminar fila|m"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10107 msgid "Copy Row"
10108 msgstr "Copiar fila"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10111 msgid "Swap Rows"
10112 msgstr "Intercambiar filas"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10115 msgid "Add Column|u"
10116 msgstr "Añadir columna|l"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:135
10119 msgid "Delete Column|D"
10120 msgstr "Eliminar columna|u"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10123 msgid "Copy Column"
10124 msgstr "Copiar columna"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10127 msgid "Swap Columns"
10128 msgstr "Intercambiar columnas"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10131 msgid "Left|L"
10132 msgstr "Izquierda|z"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10135 msgid "Center|C"
10136 msgstr "Centro|C"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10139 msgid "Right|R"
10140 msgstr "Derecha|D"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10143 msgid "Top|T"
10144 msgstr "Superior|S"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10147 msgid "Middle|M"
10148 msgstr "Medio"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10151 msgid "Bottom|B"
10152 msgstr "Inferior|I"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:159
10155 msgid "Toggle Numbering|N"
10156 msgstr "Conmutar numeración|C"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:160
10159 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10160 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10163 msgid "Change Limits Type|L"
10164 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10167 msgid "Change Formula Type|F"
10168 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10172 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:168
10175 msgid "Alignment|A"
10176 msgstr "Alineación|A"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:170
10179 msgid "Add Row|R"
10180 msgstr "Añadir fila|A"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10183 msgid "Delete Row|D"
10184 msgstr "Eliminar fila|E"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:175
10187 msgid "Add Column|C"
10188 msgstr "Añadir columna|u"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10191 msgid "Delete Column|e"
10192 msgstr "Eliminar columna|u"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10195 msgid "Default|t"
10196 msgstr "Predeterminado|P"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10199 msgid "Display|D"
10200 msgstr "Pantalla|n"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10203 msgid "Inline|I"
10204 msgstr "Insertado|I"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:188
10207 msgid "Octave"
10208 msgstr "Octave"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:189
10211 msgid "Maxima"
10212 msgstr "Maxima"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:190
10215 msgid "Mathematica"
10216 msgstr "Mathematica"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:192
10219 msgid "Maple, simplify"
10220 msgstr "Maple, simplify"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:193
10223 msgid "Maple, factor"
10224 msgstr "Maple, factor"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:194
10227 msgid "Maple, evalm"
10228 msgstr "Maple, evalm"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:195
10231 msgid "Maple, evalf"
10232 msgstr "Maple, evalf"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10236 msgid "Inline Formula|I"
10237 msgstr "En línea|E"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10240 msgid "Displayed Formula|D"
10241 msgstr "Presentada|P"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:201
10244 msgid "Eqnarray Environment|q"
10245 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:202
10248 msgid "Align Environment|A"
10249 msgstr "Entorno Align|A"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:203
10252 msgid "AlignAt Environment"
10253 msgstr "Entorno AlignAt"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:204
10256 msgid "Flalign Environment|F"
10257 msgstr "Entorno flalign|f"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:207
10260 msgid "Gather Environment"
10261 msgstr "Entorno Gather"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:208
10264 msgid "Multline Environment"
10265 msgstr "Multi-línea"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10268 msgid "Math|h"
10269 msgstr "Ecuación|E"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:216
10272 msgid "Special Character|S"
10273 msgstr "Carácter especial|s"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10276 msgid "Citation...|C"
10277 msgstr "Cita...|C"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:218
10280 msgid "Cross-reference...|r"
10281 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10284 msgid "Label...|L"
10285 msgstr "Etiqueta...|q"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10288 msgid "Footnote|F"
10289 msgstr "Nota al pie|p"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10292 msgid "Marginal Note|M"
10293 msgstr "Nota al margen|m"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:222
10296 msgid "Short Title"
10297 msgstr "Título breve"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:223
10300 msgid "Index Entry|I"
10301 msgstr "Entrada de índice|n"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:224
10304 msgid "Nomenclature Entry"
10305 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:225
10308 msgid "URL...|U"
10309 msgstr "URL...|U"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10312 msgid "Note|N"
10313 msgstr "Nota|N"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listas e índices|t"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10320 msgid "TeX Code|T"
10321 msgstr "Código TeX|T"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10324 msgid "Minipage|p"
10325 msgstr "Minipágina|n"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10328 msgid "Graphics...|G"
10329 msgstr "Imagen...|g"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:232
10332 msgid "Tabular Material...|b"
10333 msgstr "Tabla...|b"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:233
10336 msgid "Floats|a"
10337 msgstr "Flotantes|a"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:235
10340 msgid "Include File...|d"
10341 msgstr "Incluir archivo...|A"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:236
10344 msgid "Insert File|e"
10345 msgstr "Insertar archivo|t"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:237
10348 msgid "External Material...|x"
10349 msgstr "Material externo...|x"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10352 msgid "Symbols...|b"
10353 msgstr "Símbolos...|S"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10356 msgid "Superscript|S"
10357 msgstr "Superíndice|S"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10360 msgid "Subscript|u"
10361 msgstr "Subíndice|u"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:244
10364 msgid "Hyphenation Point|P"
10365 msgstr "Punto guionado|g"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10368 msgid "Protected Hyphen|y"
10369 msgstr "Guión protegido|G"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10372 msgid "Ligature Break|k"
10373 msgstr "Salto de ligado|i"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:247
10376 msgid "Protected Space|r"
10377 msgstr "Espacio protegido|p"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10380 msgid "Inter-word Space|w"
10381 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10385 msgid "Thin Space|T"
10386 msgstr "Espacio delgado|d"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10389 msgid "Horizontal Space...|o"
10390 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:251
10393 msgid "Vertical Space..."
10394 msgstr "Espacio vertical..."
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:252
10397 msgid "Line Break|L"
10398 msgstr "Salto de línea|a"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10401 msgid "Ellipsis|i"
10402 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10405 msgid "End of Sentence|E"
10406 msgstr "Fin de oración|F"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:255
10409 msgid "Protected Dash|D"
10410 msgstr "Guión protegido|p"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10413 msgid "Breakable Slash|a"
10414 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:257
10417 msgid "Single Quote|Q"
10418 msgstr "Comillas simples|m"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:258
10421 msgid "Ordinary Quote|O"
10422 msgstr "Comillas|C"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10425 msgid "Menu Separator|M"
10426 msgstr "Separador de menú|e"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:260
10429 msgid "Horizontal Line"
10430 msgstr "Línea horizontal"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10433 msgid "Page Break"
10434 msgstr "Salto de página"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10437 msgid "Display Formula|D"
10438 msgstr "Presentada|P"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10442 msgid "Eqnarray Environment|E"
10443 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10447 msgid "AMS align Environment|a"
10448 msgstr "Entorno AMS align|a"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10452 msgid "AMS alignat Environment|t"
10453 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10457 msgid "AMS flalign Environment|f"
10458 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10462 msgid "AMS gather Environment|g"
10463 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10467 msgid "AMS multline Environment|m"
10468 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10471 msgid "Array Environment|y"
10472 msgstr "Entorno array|y"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10475 msgid "Cases Environment|C"
10476 msgstr "Entorno casos|s"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10479 msgid "Split Environment|S"
10480 msgstr "Entorno split|t"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:280
10483 msgid "Font Change|o"
10484 msgstr "Cambio de fuente|f"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:284
10487 msgid "Math Normal Font"
10488 msgstr "Fuente normal ecuación"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:286
10491 msgid "Math Calligraphic Family"
10492 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:287
10495 msgid "Math Fraktur Family"
10496 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:288
10499 msgid "Math Roman Family"
10500 msgstr "Familia roman ecuación"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:289
10503 msgid "Math Sans Serif Family"
10504 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:291
10507 msgid "Math Bold Series"
10508 msgstr "Serie negrita ecuación"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:293
10511 msgid "Text Normal Font"
10512 msgstr "Fuente texto normal"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10515 msgid "Text Roman Family"
10516 msgstr "Familia roman texto"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10519 msgid "Text Sans Serif Family"
10520 msgstr "Familia sans serif texto"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10523 msgid "Text Typewriter Family"
10524 msgstr "Familia typewriter texto"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10527 msgid "Text Bold Series"
10528 msgstr "Serie negrita texto"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10531 msgid "Text Medium Series"
10532 msgstr "Serie media texto"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma cursiva texto"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10539 msgid "Text Small Caps Shape"
10540 msgstr "Forma versalitas texto"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10543 msgid "Text Slanted Shape"
10544 msgstr "Forma inclinada texto"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10547 msgid "Text Upright Shape"
10548 msgstr "Forma vertical texto"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:310
10551 msgid "Floatflt Figure"
10552 msgstr "Figura floatflt"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10555 msgid "Table of Contents|C"
10556 msgstr "Índice general|g"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10559 msgid "Index List|I"
10560 msgstr "Índice alfabético|a"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10563 msgid "Nomenclature|N"
10564 msgstr "Nomenclatura|N"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10567 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10568 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10571 msgid "LyX Document...|X"
10572 msgstr "Documento LyX...|X"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10575 msgid "Plain Text...|T"
10576 msgstr "Texto simple...|T"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10579 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10580 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10583 msgid "Track Changes|T"
10584 msgstr "Seguir cambios|S"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10587 msgid "Merge Changes...|M"
10588 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:330
10591 msgid "Accept All Changes|A"
10592 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:331
10595 msgid "Reject All Changes|R"
10596 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10599 msgid "Show Changes in Output|S"
10600 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:339
10603 msgid "Character...|C"
10604 msgstr "Caracteres...|C"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:340
10607 msgid "Paragraph...|P"
10608 msgstr "Párrafo...|P"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:341
10611 msgid "Document...|D"
10612 msgstr "Documento...|D"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:342
10615 msgid "Tabular...|T"
10616 msgstr "Tabla...|T"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:344
10619 msgid "Emphasize Style|E"
10620 msgstr "Resaltado|R"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:345
10623 msgid "Noun Style|N"
10624 msgstr "Versalitas|V"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:346
10627 msgid "Bold Style|B"
10628 msgstr "Negrita|B"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:349
10631 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10632 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:350
10635 msgid "Increase Environment Depth|i"
10636 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:351
10639 msgid "Start Appendix Here|S"
10640 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10643 msgid "Build Program|B"
10644 msgstr "Construir programa|t"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10647 msgid "Update|U"
10648 msgstr "Actualizar|z"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10651 msgid "LaTeX Log|L"
10652 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10655 msgid "Outline|O"
10656 msgstr "Navegador de contorno|N"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:365
10659 msgid "TeX Information|X"
10660 msgstr "Información TeX|X"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10663 msgid "Next Note|N"
10664 msgstr "Nota siguiente|N"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10667 msgid "Go to Label|L"
10668 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10671 msgid "Bookmarks|B"
10672 msgstr "Marcadores|M"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10675 msgid "Save Bookmark 1|S"
10676 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10679 msgid "Save Bookmark 2"
10680 msgstr "Guardar marcador 2"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10683 msgid "Save Bookmark 3"
10684 msgstr "Guardar marcador 3"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10687 msgid "Save Bookmark 4"
10688 msgstr "Guardar marcador 4"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10691 msgid "Save Bookmark 5"
10692 msgstr "Guardar marcador 5"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:390
10695 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10696 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:391
10699 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10700 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:392
10703 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10704 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:393
10707 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10708 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:394
10711 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10712 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10715 msgid "Introduction|I"
10716 msgstr "Introducción|I"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10719 msgid "Tutorial|T"
10720 msgstr "Tutorial|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10723 msgid "User's Guide|U"
10724 msgstr "Guía del usuario|u"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:412
10727 msgid "Extended Features|E"
10728 msgstr "Características extendidas|C"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:413
10731 msgid "Embedded Objects|m"
10732 msgstr "Objetos insertados|O"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10735 msgid "Customization|C"
10736 msgstr "Personalización|P"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10739 msgid "LaTeX Configuration|L"
10740 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10743 msgid "About LyX|X"
10744 msgstr "Acerca de LyX|X"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10747 msgid "About LyX"
10748 msgstr "Acerca de LyX"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:426
10751 msgid "Preferences..."
10752 msgstr "Preferencias..."
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:427
10755 msgid "Quit LyX"
10756 msgstr "Salir de LyX"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10759 msgid "Aligned Environment|l"
10760 msgstr "Entorno aligned|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10763 msgid "AlignedAt Environment|v"
10764 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10767 msgid "Gathered Environment|h"
10768 msgstr "Entorno gathered|h"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10771 msgid "Delimiters...|r"
10772 msgstr "Delimitadores...|D"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10775 msgid "Matrix...|x"
10776 msgstr "Matriz...|z"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10779 msgid "Macro|o"
10780 msgstr "Macro|o"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10783 msgid "AMS Environment|A"
10784 msgstr "Entorno AMS|A"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10787 msgid "Equation Label|L"
10788 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10791 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10792 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10795 msgid "Split Cell|C"
10796 msgstr "Dividir celda|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10799 msgid "Insert|n"
10800 msgstr "Insertar|I"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10803 msgid "Add Line Above|o"
10804 msgstr "Añadir línea encima|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10807 msgid "Add Line Below|B"
10808 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10811 msgid "Delete Line Above|D"
10812 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10815 msgid "Delete Line Below|e"
10816 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10819 msgid "Add Line to Left"
10820 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10823 msgid "Add Line to Right"
10824 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10827 msgid "Delete Line to Left"
10828 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10831 msgid "Delete Line to Right"
10832 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10835 msgid "Toggle Math Toolbar"
10836 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10839 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10840 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10843 msgid "Toggle Table Toolbar"
10844 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10847 msgid "Next Cross-Reference|N"
10848 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10851 msgid "Go to Label|G"
10852 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10855 msgid "<reference>|r"
10856 msgstr "<referencia>|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10859 msgid "(<reference>)|e"
10860 msgstr "(<referencia>)|f"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10863 msgid "<page>|p"
10864 msgstr "<página>|p"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10867 msgid "on page <page>|o"
10868 msgstr "en página <página>|n"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10871 msgid "<reference> on page <page>|f"
10872 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10875 msgid "Formatted reference|t"
10876 msgstr "Referencia con formato|c"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10891 msgid "Settings...|S"
10892 msgstr "Configuración...|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Go back|G"
10897 msgstr "&Volver"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Copy as Reference|C"
10902 msgstr "Volver a referencia|V"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10905 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10906 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10911 msgid "Open Inset|O"
10912 msgstr "Abrir cuadro|A"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10917 msgid "Close Inset|C"
10918 msgstr "Cerrar cuadro"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10924 msgid "Dissolve Inset|D"
10925 msgstr "Disolver cuadro|D"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10928 msgid "Toggle Label|L"
10929 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10932 msgid "Frameless|l"
10933 msgstr "Sin marco|m"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10936 msgid "Simple frame|f"
10937 msgstr "Marco sencillo|M"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10940 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10941 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Oval, thin|a"
10946 msgstr "Ovalado, fino|f"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10949 msgid "Oval, thick|v"
10950 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10953 msgid "Drop Shadow|w"
10954 msgstr "Sombreado|b"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10957 msgid "Shaded background|b"
10958 msgstr "Fondo sombreado|o"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Double frame|u"
10963 msgstr "Marco doble|d"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10966 msgid "LyX Note|N"
10967 msgstr "Nota LyX|N"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Comment|m"
10972 msgstr "Comentario|C"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10975 msgid "Greyed Out|G"
10976 msgstr "Resaltado en gris|g"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10979 msgid "Horiz. Phantom"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Vert. Phantom"
10985 msgstr "phantom"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10988 msgid "Interword Space|w"
10989 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10992 msgid "Protected Space|o"
10993 msgstr "Espacio protegido|p"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10996 msgid "Negative Thin Space|N"
10997 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11000 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11001 msgstr "Medio cuadratín|e"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11005 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11008 msgid "Quad Space|Q"
11009 msgstr "Cuadratín|C"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11012 msgid "Double Quad Space|u"
11013 msgstr "Doble cuadratín|u"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11016 msgid "Horizontal Fill|F"
11017 msgstr "Relleno horizontal|h"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11020 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11021 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11024 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11025 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11028 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11029 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11033 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11037 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11041 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11045 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11048 msgid "Custom Length|C"
11049 msgstr "Personalizado|e"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Medium Space|M"
11054 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Thick Space|h"
11059 msgstr "Espacio delgado|d"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Negative Medium Space|u"
11064 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Negative Thick Space|i"
11069 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11072 msgid "DefSkip|D"
11073 msgstr "Salto predeterminado|p"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11076 msgid "SmallSkip|S"
11077 msgstr "Salto pequeño|e"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11080 msgid "MedSkip|M"
11081 msgstr "Salto medio|d"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11084 msgid "BigSkip|B"
11085 msgstr "Salto grande|g"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11088 msgid "VFill|F"
11089 msgstr "Relleno vertical|v"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11092 msgid "Custom|C"
11093 msgstr "Personalizado|P"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11096 msgid "Settings...|e"
11097 msgstr "Configuración...|g"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11100 msgid "Include|c"
11101 msgstr "Adjuntar|A"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11104 msgid "Input|p"
11105 msgstr "Entrada|E"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11108 msgid "Verbatim|V"
11109 msgstr "Literal|L"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11112 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11113 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11116 msgid "Listing|L"
11117 msgstr "Listado|L"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11120 msgid "Edit included file...|E"
11121 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11124 msgid "New Page|N"
11125 msgstr "Página nueva|n"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11128 msgid "Page Break|a"
11129 msgstr "Salto de página|t"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11132 msgid "Clear Page|C"
11133 msgstr "Limpiar página|m"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11136 msgid "Clear Double Page|D"
11137 msgstr "Limpiar página doble|b"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11140 msgid "Ragged Line Break|R"
11141 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11144 msgid "Justified Line Break|J"
11145 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11150 msgid "Cut"
11151 msgstr "Cortar"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11156 msgid "Copy"
11157 msgstr "Copiar"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11162 msgid "Paste"
11163 msgstr "Pegar"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11166 msgid "Paste Recent|e"
11167 msgstr "Pegar reciente|P"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11172 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11175 msgid "Move Paragraph Up|o"
11176 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11179 msgid "Move Paragraph Down|v"
11180 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11183 msgid "Promote Section|r"
11184 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11187 msgid "Demote Section|m"
11188 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11191 msgid "Move Section down|d"
11192 msgstr "Mover sección abajo|v"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11195 msgid "Move Section up|u"
11196 msgstr "Mover sección arriba|r"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11199 msgid "Insert Short Title|T"
11200 msgstr "Insertar Título breve|T"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11203 msgid "Apply Last Text Style|A"
11204 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11207 msgid "Text Style|S"
11208 msgstr "Estilo del texto|s"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11211 msgid "Paragraph Settings...|P"
11212 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11215 msgid "Fullscreen Mode"
11216 msgstr "Modo pantalla completa"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Append Argument"
11222 msgstr "Añadir parámetro"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Remove Last Argument"
11228 msgstr "Quitar último parámetro"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11234 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11240 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert Optional Argument"
11246 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Remove Optional Argument"
11252 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11258 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11264 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11270 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11274 msgid "Edit externally...|x"
11275 msgstr "Editar externamente...|x"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11278 msgid "Top Line|T"
11279 msgstr "Línea superior|s"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11282 msgid "Bottom Line|B"
11283 msgstr "Línea inferior|i"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11286 msgid "Left Line|L"
11287 msgstr "Línea izquierda|z"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11290 msgid "Right Line|R"
11291 msgstr "Línea derecha|d"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11294 msgid "Copy Row|o"
11295 msgstr "Copiar fila|f"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11298 msgid "Copy Column|p"
11299 msgstr "Copiar columna|p"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Activate Branch|A"
11304 msgstr "Activado"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Deactivate Branch|e"
11309 msgstr "(&Des)activar"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Copy Label as Reference|C"
11314 msgstr "Volver a referencia|V"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11321 #, fuzzy
11322 msgid "All Indices|A"
11323 msgstr "Factura"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11326 msgid "Subindex|b"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11330 msgid "Document|D"
11331 msgstr "Documento|D"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11334 msgid "Tools|T"
11335 msgstr "Herramientas|H"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11338 msgid "New from Template...|m"
11339 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11342 msgid "Open Recent|t"
11343 msgstr "Abrir reciente|b"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11346 msgid "Save All|l"
11347 msgstr "Guardar todo|t"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11350 msgid "Revert to Saved|R"
11351 msgstr "Revertir al guardado|R"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11354 msgid "New Window|W"
11355 msgstr "Ventana nueva|V"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11358 msgid "Close Window|d"
11359 msgstr "Cerrar ventana"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11362 msgid "Redo|R"
11363 msgstr "Rehacer|R"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11366 msgid "Paste Special"
11367 msgstr "Pegado especial"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11370 msgid "Select All"
11371 msgstr "Seleccionar todo"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11374 msgid "Find LyX...|X"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11378 msgid "Table|T"
11379 msgstr "Tabla|T"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11382 msgid "Rows & Columns|C"
11383 msgstr "Filas y columnas|y"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11386 msgid "Increase List Depth|I"
11387 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11390 msgid "Decrease List Depth|D"
11391 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11394 msgid "Dissolve Inset|l"
11395 msgstr "Disolver recuadro"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11398 msgid "TeX Code Settings...|C"
11399 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11402 msgid "Float Settings...|a"
11403 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11407 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11410 msgid "Note Settings...|N"
11411 msgstr "Configuración de notas...|n"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Phantom Settings...|h"
11416 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Index Entry Settings...|y"
11429 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Index Settings...|x"
11434 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Listings Settings...|g"
11439 msgstr "Configuración de listados"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11442 msgid "Table Settings...|a"
11443 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11446 msgid "Plain Text|T"
11447 msgstr "Texto simple|s"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11451 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11454 msgid "Selection|S"
11455 msgstr "Selección|e"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11458 msgid "Selection, Join Lines|i"
11459 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11463 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11466 msgid "Paste As PDF"
11467 msgstr "Pegar como PDF"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11470 msgid "Paste As PNG"
11471 msgstr "Pegar como PNG"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11474 msgid "Paste As JPEG"
11475 msgstr "Pegar como JPEG"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11478 msgid "Dissolve CharStyle"
11479 msgstr "Disolver estilo|D"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11482 msgid "Customized...|C"
11483 msgstr "Personalizado...|e"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11486 msgid "Capitalize|a"
11487 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11490 msgid "Uppercase|U"
11491 msgstr "Mayúsculas|M"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11494 msgid "Lowercase|L"
11495 msgstr "Minúsculas|n"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Top|p"
11500 msgstr "Superior|S"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Middle|i"
11505 msgstr "Medio"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Bottom|o"
11510 msgstr "Inferior|I"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11513 msgid "Number whole Formula|N"
11514 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11517 msgid "Number this Line|u"
11518 msgstr "Numerar la línea|u"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Macro Definition"
11522 msgstr "Definición de macro"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11525 msgid "Text Style|T"
11526 msgstr "Estilo del texto|t"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11529 msgid "Add Line Above|A"
11530 msgstr "Añadir línea encima|A"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11533 msgid "Math Normal Font|N"
11534 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11537 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11538 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11541 msgid "Math Fraktur Family|F"
11542 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11545 msgid "Math Roman Family|R"
11546 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11549 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11550 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11553 msgid "Math Bold Series|B"
11554 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11557 msgid "Text Normal Font|T"
11558 msgstr "Fuente texto normal|t"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11561 msgid "Octave|O"
11562 msgstr "Octave|O"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11565 msgid "Maxima|M"
11566 msgstr "Maxima|M"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11569 msgid "Mathematica|a"
11570 msgstr "Mathematica|a"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11573 msgid "Maple, simplify|s"
11574 msgstr "Maple, simplify|s"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11577 msgid "Maple, factor|f"
11578 msgstr "Maple, factor|f"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11581 msgid "Maple, evalm|e"
11582 msgstr "Maple, evalm|e"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11585 msgid "Maple, evalf|v"
11586 msgstr "Maple, evalf|v"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11589 msgid "Open All Insets|O"
11590 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11593 msgid "Close All Insets|C"
11594 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11597 msgid "Unfold Math Macro"
11598 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11601 msgid "Fold Math Macro"
11602 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11605 msgid "View Source|S"
11606 msgstr "Ver fuente|V"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11609 #, fuzzy
11610 msgid "View|V[[show]]"
11611 msgstr "Ver|V"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11614 #, fuzzy
11615 msgid "View Master Document|M"
11616 msgstr "Documento maestro"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Update Master Document|a"
11621 msgstr "Documento maestro"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11624 msgid "View (other formats)|f"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Update (other formats)|p"
11630 msgstr "Actualizar la vista"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11633 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11634 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11639 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11642 msgid "Close Tab Group|G"
11643 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11646 msgid "Fullscreen|l"
11647 msgstr "Pantalla completa|l"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11650 msgid "Toolbars|b"
11651 msgstr "Barras de herramientas|B"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11654 msgid "Special Character|p"
11655 msgstr "Carácter especial|s"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11658 msgid "Formatting|o"
11659 msgstr "Formato|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11662 msgid "List / TOC|i"
11663 msgstr "Lista / IG|i"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11666 msgid "Float|a"
11667 msgstr "Flotante|F"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11670 msgid "Branch|B"
11671 msgstr "Rama|R"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11674 msgid "Custom insets"
11675 msgstr "Objeto personalizado"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11678 msgid "File|e"
11679 msgstr "Archivo|A"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11682 msgid "Box[[Menu]]"
11683 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11686 msgid "Cross-Reference...|R"
11687 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11690 msgid "Caption"
11691 msgstr "Leyenda"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11695 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11698 msgid "Table...|T"
11699 msgstr "Tabla...|T"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11702 msgid "Hyperlink|k"
11703 msgstr "Hiperenlace|H"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11706 msgid "Short Title|S"
11707 msgstr "Título breve|b"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11710 msgid "TeX Code|X"
11711 msgstr "Código TeX|X"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11714 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11715 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Regexp"
11720 msgstr "exp"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11723 msgid "Ordinary Quote|Q"
11724 msgstr "Comillas|C"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11727 msgid "Single Quote|S"
11728 msgstr "Comillas simples|o"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11731 msgid "Phonetic Symbols|P"
11732 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Space|P"
11736 msgstr "Espacio protegido|p"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11739 msgid "Horizontal Line|L"
11740 msgstr "Línea horizontal|L"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11743 msgid "Vertical Space...|V"
11744 msgstr "Espacio vertical...|v"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11747 msgid "Hyphenation Point|H"
11748 msgstr "Punto guionado|g"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11751 msgid "Numbered Formula|N"
11752 msgstr "Numerada|N"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11755 msgid "Figure Wrap Float|F"
11756 msgstr "Figura envuelta|i"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11759 msgid "Table Wrap Float|T"
11760 msgstr "Tabla envuelta|a"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11763 msgid "External Material...|M"
11764 msgstr "Material externo...|M"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11767 msgid "Child Document...|d"
11768 msgstr "Documento hijo...|h"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11771 msgid "Comment|C"
11772 msgstr "Comentario|C"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11775 msgid "Change Tracking|C"
11776 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11779 msgid "Start Appendix Here|A"
11780 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11783 msgid "Save in Bundled Format|F"
11784 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11787 msgid "Compressed|m"
11788 msgstr "Comprimido|m"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11791 msgid "Accept Change|A"
11792 msgstr "Aceptar cambio|A"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11795 msgid "Reject Change|R"
11796 msgstr "Descartar cambio|c"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11799 msgid "Accept All Changes|c"
11800 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11803 msgid "Reject All Changes|e"
11804 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11807 msgid "Next Change|C"
11808 msgstr "Cambio siguiente|s"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11811 msgid "Next Cross-Reference|R"
11812 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11815 msgid "Clear Bookmarks|C"
11816 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Navigate Back|B"
11821 msgstr "Navegar|N"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11824 msgid "Thesaurus...|T"
11825 msgstr "Tesauro...|e"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11828 msgid "Statistics...|a"
11829 msgstr "Estadísticas...|E"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11832 msgid "TeX Information|I"
11833 msgstr "Información TeX|X"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11836 msgid "Additional Features|F"
11837 msgstr "Características adicionales|C"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11840 msgid "Embedded Objects|O"
11841 msgstr "Objetos insertados|O"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11844 msgid "Shortcuts|S"
11845 msgstr "Atajos de teclado|A"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11848 msgid "LyX Functions|y"
11849 msgstr "Funciones de LyX|y"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11852 msgid "Specific Manuals|p"
11853 msgstr "Manuales específicos|n"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11856 msgid "Linguistics Manual|L"
11857 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11860 msgid "Braille Manual|B"
11861 msgstr "Manual de Braille|B"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11864 msgid "XY-pic Manual|X"
11865 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11868 msgid "Multicolumn Manual|M"
11869 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11872 msgid "New document"
11873 msgstr "Nuevo documento"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11876 msgid "Open document"
11877 msgstr "Abrir documento"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11880 msgid "Save document"
11881 msgstr "Guardar documento"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11884 msgid "Print document"
11885 msgstr "Imprimir documento"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11888 msgid "Check spelling"
11889 msgstr "Comprobar ortografía"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11892 msgid "Undo"
11893 msgstr "Deshacer"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11896 msgid "Redo"
11897 msgstr "Rehacer"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11900 msgid "Find and replace"
11901 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Navigate back"
11906 msgstr "Navegar|N"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11909 msgid "Toggle emphasis"
11910 msgstr "Cambiar énfasis"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11913 msgid "Toggle noun"
11914 msgstr "Cambiar versalitas"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11917 msgid "Apply last"
11918 msgstr "Aplicar último"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11921 msgid "Insert math"
11922 msgstr "Insertar ecuación"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11925 msgid "Insert graphics"
11926 msgstr "Insertar imagen"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11929 msgid "Insert table"
11930 msgstr "Insertar tabla"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11933 msgid "Toggle Outline"
11934 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11937 msgid "Extra"
11938 msgstr "Extra"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11941 msgid "Numbered list"
11942 msgstr "Enumeración"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11945 msgid "Itemized list"
11946 msgstr "Enumeración*"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11949 msgid "Increase depth"
11950 msgstr "Aumentar profundidad"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11953 msgid "Decrease depth"
11954 msgstr "Disminuir profundidad"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11957 msgid "Insert figure float"
11958 msgstr "Insertar flotante de figura"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11961 msgid "Insert table float"
11962 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11965 msgid "Insert label"
11966 msgstr "Insertar etiqueta"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11969 msgid "Insert cross-reference"
11970 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11973 msgid "Insert citation"
11974 msgstr "Insertar cita"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11977 msgid "Insert index entry"
11978 msgstr "Insertar entrada de índice"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11981 msgid "Insert nomenclature entry"
11982 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11985 msgid "Insert footnote"
11986 msgstr "Insertar nota al pie"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11989 msgid "Insert margin note"
11990 msgstr "Insertar nota al margen"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11993 msgid "Insert note"
11994 msgstr "Insertar nota"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11997 msgid "Insert box"
11998 msgstr "Insertar cuadro"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12001 msgid "Insert Hyperlink"
12002 msgstr "Insertar hiperenlace"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12005 msgid "Insert TeX code"
12006 msgstr "Insertar código TeX"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12009 msgid "Insert math macro"
12010 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12013 msgid "Include file"
12014 msgstr "Incluir archivo"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12017 msgid "Text style"
12018 msgstr "Estilo del texto"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12021 msgid "Paragraph settings"
12022 msgstr "Configuración del párrafo"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12025 msgid "Add row"
12026 msgstr "Añadir fila"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12029 msgid "Add column"
12030 msgstr "Añadir columna"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12033 msgid "Delete row"
12034 msgstr "Eliminar fila"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12037 msgid "Delete column"
12038 msgstr "Eliminar columna"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12041 msgid "Set top line"
12042 msgstr "Línea superior"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12045 msgid "Set bottom line"
12046 msgstr "Línea inferior"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12049 msgid "Set left line"
12050 msgstr "Línea izquierda"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12053 msgid "Set right line"
12054 msgstr "Línea derecha"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12057 msgid "Set border lines"
12058 msgstr "Poner bordes"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12061 msgid "Set all lines"
12062 msgstr "Todas las líneas"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12065 msgid "Unset all lines"
12066 msgstr "Quitar todas las líneas"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12069 msgid "Align left"
12070 msgstr "Alinear a la izquierda"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12073 msgid "Align center"
12074 msgstr "Alinear al centro"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12077 msgid "Align right"
12078 msgstr "Alinear a la derecha"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12081 msgid "Align top"
12082 msgstr "Alinear arriba"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12085 msgid "Align middle"
12086 msgstr "Alinear al medio"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12089 msgid "Align bottom"
12090 msgstr "Alinear abajo"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12093 msgid "Rotate cell"
12094 msgstr "Girar celda"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12097 msgid "Rotate table"
12098 msgstr "Girar tabla"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12101 msgid "Set multi-column"
12102 msgstr "Poner multicolumna"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12105 msgid "Math"
12106 msgstr "Ecuaciones"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12109 msgid "Set display mode"
12110 msgstr "Modo presentación"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12113 msgid "Subscript"
12114 msgstr "Subíndice"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12117 msgid "Superscript"
12118 msgstr "Superíndice"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12121 msgid "Insert square root"
12122 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12125 msgid "Insert root"
12126 msgstr "Insertar raíz"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12129 msgid "Insert standard fraction"
12130 msgstr "Insertar fracción estándar"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12133 msgid "Insert sum"
12134 msgstr "Insertar suma"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12137 msgid "Insert integral"
12138 msgstr "Insertar integral"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12141 msgid "Insert product"
12142 msgstr "Insertar producto"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12145 msgid "Insert ( )"
12146 msgstr "Insertar ( )"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12149 msgid "Insert [ ]"
12150 msgstr "Insertar [ ]"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12153 msgid "Insert { }"
12154 msgstr "Insertar { }"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12157 msgid "Insert delimiters"
12158 msgstr "Insertar delimitadores"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12161 msgid "Insert matrix"
12162 msgstr "Insertar matriz"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12165 msgid "Insert cases environment"
12166 msgstr "Insertar entorno casos"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12169 msgid "Toggle Math Panels"
12170 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12173 msgid "Math Macros"
12174 msgstr "Macros de ecuación"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12177 msgid "Command Buffer"
12178 msgstr "Búfer de comandos"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Review[[Toolbar]]"
12182 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Track changes"
12186 msgstr "Seguir cambios"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12189 msgid "Show changes in output"
12190 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Next change"
12194 msgstr "Cambio siguiente"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Accept change inside selection"
12198 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12201 msgid "Reject change inside selection"
12202 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Merge changes"
12206 msgstr "Fusionar cambios"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Accept all changes"
12210 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12213 msgid "Reject all changes"
12214 msgstr "Descartar todos los cambios"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12217 msgid "Next note"
12218 msgstr "Nota siguiente"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12221 msgid "View/Update"
12222 msgstr "Ver/Actualizar"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12225 #, fuzzy
12226 msgid "View"
12227 msgstr "&Ver"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Update"
12232 msgstr "&Actualizar"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12235 #, fuzzy
12236 msgid "View Master Document"
12237 msgstr "Documento maestro"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Update Master Document"
12242 msgstr "Documento maestro"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12245 #, fuzzy
12246 msgid "View Other Formats"
12247 msgstr "Otros flotantes"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Update Other Formats"
12252 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12255 msgid "View DVI"
12256 msgstr "Ver DVI"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12259 msgid "View PDF (pdflatex)"
12260 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12263 msgid "View PostScript"
12264 msgstr "Ver PostScript"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12267 msgid "Update DVI"
12268 msgstr "Actualizar DVI"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12271 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12272 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12275 msgid "Update PostScript"
12276 msgstr "Actualizar PostScript"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12279 msgid "Version Control"
12280 msgstr "Control de versiones"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12283 msgid "Register"
12284 msgstr "Registrar"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12287 msgid "Check-out for edit"
12288 msgstr "Comprobar para editar"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12291 msgid "Check-in changes"
12292 msgstr "Comprobar cambios"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12295 msgid "View revision log"
12296 msgstr "Ver registro de revisión"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12299 msgid "Revert changes"
12300 msgstr "Descartar cambios"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12303 msgid "Math Panels"
12304 msgstr "Panel de ecuaciones"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12307 msgid "Math Spacings"
12308 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12311 msgid "Styles"
12312 msgstr "Estilos"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12315 msgid "Fractions"
12316 msgstr "Fracciones"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12320 msgid "Fonts"
12321 msgstr "Fuentes"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12324 msgid "Functions"
12325 msgstr "Funciones"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12328 msgid "arccos"
12329 msgstr "arccos"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12332 msgid "arcsin"
12333 msgstr "arcsin"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12336 msgid "arctan"
12337 msgstr "arctan"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12340 msgid "arg"
12341 msgstr "arg"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12344 msgid "bmod"
12345 msgstr "bmod"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12348 msgid "cos"
12349 msgstr "cos"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12352 msgid "cosh"
12353 msgstr "cosh"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12356 msgid "cot"
12357 msgstr "cot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12360 msgid "coth"
12361 msgstr "coth"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12364 msgid "csc"
12365 msgstr "csc"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12368 msgid "deg"
12369 msgstr "deg"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12372 msgid "det"
12373 msgstr "det"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12376 msgid "dim"
12377 msgstr "dim"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12380 msgid "exp"
12381 msgstr "exp"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12384 msgid "gcd"
12385 msgstr "gcd"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12388 msgid "hom"
12389 msgstr "hom"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12392 msgid "inf"
12393 msgstr "inf"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12396 msgid "ker"
12397 msgstr "ker"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12400 msgid "lg"
12401 msgstr "lg"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12404 msgid "lim"
12405 msgstr "lim"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12408 msgid "liminf"
12409 msgstr "liminf"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12412 msgid "limsup"
12413 msgstr "limsup"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12416 msgid "ln"
12417 msgstr "ln"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12420 msgid "log"
12421 msgstr "log"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12424 msgid "max"
12425 msgstr "max"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12428 msgid "min"
12429 msgstr "min"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12432 msgid "sec"
12433 msgstr "sec"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12436 msgid "sin"
12437 msgstr "sin"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12440 msgid "sinh"
12441 msgstr "sinh"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12444 msgid "sup"
12445 msgstr "sup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12448 msgid "tan"
12449 msgstr "tan"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12452 msgid "tanh"
12453 msgstr "tanh"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12456 msgid "Pr"
12457 msgstr "Pr"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12460 msgid "Spacings"
12461 msgstr "Espaciados"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12464 msgid "Thin space\t\\,"
12465 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12468 msgid "Medium space\t\\:"
12469 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12472 msgid "Thick space\t\\;"
12473 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12477 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12480 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12481 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12484 msgid "Negative space\t\\!"
12485 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12488 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12489 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12492 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12493 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12496 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12497 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12500 msgid "Roots"
12501 msgstr "Raíces"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12504 msgid "Square root\t\\sqrt"
12505 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12508 msgid "Other root\t\\root"
12509 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12513 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12517 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12521 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12525 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12528 msgid "Standard\t\\frac"
12529 msgstr "Normal\t\\frac"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12533 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12536 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12537 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12540 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12541 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12545 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12549 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12554 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12559 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12564 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12569 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12574 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12577 msgid "Binomial\t\\binom"
12578 msgstr "Binomio\t\\binom"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12581 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12582 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12585 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12586 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12589 msgid "Roman\t\\mathrm"
12590 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12593 msgid "Bold\t\\mathbf"
12594 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12597 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12598 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12602 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12605 msgid "Italic\t\\mathit"
12606 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12609 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12610 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12613 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12614 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12617 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12618 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12621 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12622 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12626 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12629 msgid "Dots"
12630 msgstr "Puntos"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12633 msgid "ldots"
12634 msgstr "ldots"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12637 msgid "cdots"
12638 msgstr "cdots"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12641 msgid "vdots"
12642 msgstr "vdots"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12645 msgid "ddots"
12646 msgstr "ddots"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12649 msgid "Frame Decorations"
12650 msgstr "Decoraciones del marco"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12653 msgid "hat"
12654 msgstr "sombrero"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12657 msgid "tilde"
12658 msgstr "tilde"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12661 msgid "bar"
12662 msgstr "bar"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12665 msgid "grave"
12666 msgstr "acento"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12669 msgid "dot"
12670 msgstr "punto"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12673 msgid "check"
12674 msgstr "marca"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12677 msgid "widehat"
12678 msgstr "widehat"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12681 msgid "widetilde"
12682 msgstr "widetilde"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12685 msgid "vec"
12686 msgstr "vec"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12689 msgid "acute"
12690 msgstr "acute"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12693 msgid "ddot"
12694 msgstr "ddot"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12697 msgid "breve"
12698 msgstr "breve"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12701 msgid "overline"
12702 msgstr "overline"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12705 msgid "overbrace"
12706 msgstr "overbrace"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12709 msgid "overleftarrow"
12710 msgstr "overleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12713 msgid "overrightarrow"
12714 msgstr "overrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12717 msgid "overleftrightarrow"
12718 msgstr "overleftrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12721 msgid "overset"
12722 msgstr "overset"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12725 msgid "underline"
12726 msgstr "subrayado"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12729 msgid "underbrace"
12730 msgstr "underbrace"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12733 msgid "underleftarrow"
12734 msgstr "underleftarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12737 msgid "underrightarrow"
12738 msgstr "underrightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12741 msgid "underleftrightarrow"
12742 msgstr "underleftrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12745 msgid "underset"
12746 msgstr "underset"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12749 msgid "Arrows"
12750 msgstr "Flechas"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12753 msgid "leftarrow"
12754 msgstr "leftarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12757 msgid "rightarrow"
12758 msgstr "rightarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12761 msgid "downarrow"
12762 msgstr "downarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12765 msgid "uparrow"
12766 msgstr "uparrow"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12769 msgid "updownarrow"
12770 msgstr "updownarrow"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12773 msgid "leftrightarrow"
12774 msgstr "leftrightarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12777 msgid "Leftarrow"
12778 msgstr "Leftarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12781 msgid "Rightarrow"
12782 msgstr "Rightarrow"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12785 msgid "Downarrow"
12786 msgstr "Downarrow"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12789 msgid "Uparrow"
12790 msgstr "Uparrow"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12793 msgid "Updownarrow"
12794 msgstr "Updownarrow"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12797 msgid "Leftrightarrow"
12798 msgstr "Leftrightarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12801 msgid "Longleftrightarrow"
12802 msgstr "Longleftrightarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12805 msgid "Longleftarrow"
12806 msgstr "Longleftarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12809 msgid "Longrightarrow"
12810 msgstr "Longrightarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12813 msgid "longleftrightarrow"
12814 msgstr "longleftrightarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12817 msgid "longleftarrow"
12818 msgstr "longleftarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12821 msgid "longrightarrow"
12822 msgstr "longrightarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12825 msgid "leftharpoondown"
12826 msgstr "leftharpoondown"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12829 msgid "rightharpoondown"
12830 msgstr "rightharpoondown"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12833 msgid "mapsto"
12834 msgstr "mapsto"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12837 msgid "longmapsto"
12838 msgstr "longmapsto"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12841 msgid "nwarrow"
12842 msgstr "nwarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12845 msgid "nearrow"
12846 msgstr "nearrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12849 msgid "leftharpoonup"
12850 msgstr "leftharpoonup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12853 msgid "rightharpoonup"
12854 msgstr "rightharpoonup"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12857 msgid "hookleftarrow"
12858 msgstr "hookleftarrow"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12861 msgid "hookrightarrow"
12862 msgstr "hookrightarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12865 msgid "swarrow"
12866 msgstr "swarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12869 msgid "searrow"
12870 msgstr "searrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12873 msgid "rightleftharpoons"
12874 msgstr "rightleftharpoons"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12877 msgid "Operators"
12878 msgstr "Operadores"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12881 msgid "pm"
12882 msgstr "pm"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12885 msgid "cap"
12886 msgstr "cap"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12889 msgid "diamond"
12890 msgstr "diamante"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12893 msgid "oplus"
12894 msgstr "oplus"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12897 msgid "mp"
12898 msgstr "mp"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12901 msgid "cup"
12902 msgstr "cup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12905 msgid "bigtriangleup"
12906 msgstr "bigtriangleup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12909 msgid "ominus"
12910 msgstr "ominus"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12913 msgid "times"
12914 msgstr "times"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12917 msgid "uplus"
12918 msgstr "uplus"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12921 msgid "bigtriangledown"
12922 msgstr "bigtriangledown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12925 msgid "otimes"
12926 msgstr "otimes"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12929 msgid "div"
12930 msgstr "div"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12933 msgid "sqcap"
12934 msgstr "sqcap"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12937 msgid "triangleright"
12938 msgstr "triangleright"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12941 msgid "oslash"
12942 msgstr "oslash"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12945 msgid "cdot"
12946 msgstr "cdot"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12949 msgid "sqcup"
12950 msgstr "sqcup"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12953 msgid "triangleleft"
12954 msgstr "triangleleft"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12957 msgid "odot"
12958 msgstr "odot"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12961 msgid "star"
12962 msgstr "star"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12965 msgid "vee"
12966 msgstr "vee"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12969 msgid "amalg"
12970 msgstr "amalg"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12973 msgid "bigcirc"
12974 msgstr "bigcirc"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12977 msgid "setminus"
12978 msgstr "setminus"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12981 msgid "wedge"
12982 msgstr "wedge"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12985 msgid "dagger"
12986 msgstr "dagger"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12989 msgid "circ"
12990 msgstr "circ"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12993 msgid "bullet"
12994 msgstr "bullet"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12997 msgid "wr"
12998 msgstr "wr"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13001 msgid "ddagger"
13002 msgstr "ddagger"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13005 msgid "Relations"
13006 msgstr "Relaciones"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13009 msgid "leq"
13010 msgstr "leq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13013 msgid "geq"
13014 msgstr "geq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13017 msgid "equiv"
13018 msgstr "equiv"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13021 msgid "models"
13022 msgstr "models"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13025 msgid "prec"
13026 msgstr "prec"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13029 msgid "succ"
13030 msgstr "succ"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13033 msgid "sim"
13034 msgstr "sim"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13037 msgid "perp"
13038 msgstr "perp"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13041 msgid "preceq"
13042 msgstr "preceq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13045 msgid "succeq"
13046 msgstr "succeq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13049 msgid "simeq"
13050 msgstr "simeq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13053 msgid "mid"
13054 msgstr "mid"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13057 msgid "ll"
13058 msgstr "ll"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13061 msgid "gg"
13062 msgstr "gg"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13065 msgid "asymp"
13066 msgstr "asymp"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13069 msgid "parallel"
13070 msgstr "parallel"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13073 msgid "subset"
13074 msgstr "subset"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13077 msgid "supset"
13078 msgstr "supset"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13081 msgid "approx"
13082 msgstr "approx"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13085 msgid "smile"
13086 msgstr "smile"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13089 msgid "subseteq"
13090 msgstr "subseteq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13093 msgid "supseteq"
13094 msgstr "supseteq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13097 msgid "cong"
13098 msgstr "cong"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13101 msgid "frown"
13102 msgstr "frown"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13105 msgid "sqsubseteq"
13106 msgstr "sqsubseteq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13109 msgid "sqsupseteq"
13110 msgstr "sqsupseteq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13113 msgid "doteq"
13114 msgstr "doteq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13117 msgid "neq"
13118 msgstr "neq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13121 msgid "in"
13122 msgstr "in"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13125 msgid "ni"
13126 msgstr "ni"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13129 msgid "propto"
13130 msgstr "propto"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13133 msgid "notin"
13134 msgstr "notin"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13137 msgid "vdash"
13138 msgstr "vdash"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13141 msgid "dashv"
13142 msgstr "dashv"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13145 msgid "bowtie"
13146 msgstr "bowtie"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13149 msgid "alpha"
13150 msgstr "alpha"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13153 msgid "beta"
13154 msgstr "beta"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13157 msgid "gamma"
13158 msgstr "gamma"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13161 msgid "delta"
13162 msgstr "delta"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13165 msgid "epsilon"
13166 msgstr "epsilon"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13169 msgid "varepsilon"
13170 msgstr "varepsilon"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13173 msgid "zeta"
13174 msgstr "zeta"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13177 msgid "eta"
13178 msgstr "eta"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13181 msgid "theta"
13182 msgstr "theta"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13185 msgid "vartheta"
13186 msgstr "vartheta"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13189 msgid "iota"
13190 msgstr "iota"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13193 msgid "kappa"
13194 msgstr "kappa"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13197 msgid "lambda"
13198 msgstr "lambda"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13201 msgid "mu"
13202 msgstr "mu"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13205 msgid "nu"
13206 msgstr "nu"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13209 msgid "xi"
13210 msgstr "xi"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13213 msgid "pi"
13214 msgstr "pi"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13217 msgid "varpi"
13218 msgstr "varpi"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13221 msgid "rho"
13222 msgstr "rho"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13225 msgid "varrho"
13226 msgstr "varrho"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13229 msgid "sigma"
13230 msgstr "sigma"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13233 msgid "varsigma"
13234 msgstr "varsigma"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13237 msgid "tau"
13238 msgstr "tau"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13241 msgid "upsilon"
13242 msgstr "upsilon"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13245 msgid "phi"
13246 msgstr "phi"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13249 msgid "varphi"
13250 msgstr "varphi"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13253 msgid "chi"
13254 msgstr "chi"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13257 msgid "psi"
13258 msgstr "psi"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13261 msgid "omega"
13262 msgstr "omega"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13265 msgid "Gamma"
13266 msgstr "Gamma"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13269 msgid "Delta"
13270 msgstr "Delta"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13273 msgid "Theta"
13274 msgstr "Theta"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13277 msgid "Lambda"
13278 msgstr "Lambda"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13281 msgid "Xi"
13282 msgstr "Xi"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13285 msgid "Pi"
13286 msgstr "Pi"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13289 msgid "Sigma"
13290 msgstr "Sigma"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13293 msgid "Upsilon"
13294 msgstr "Upsilon"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13297 msgid "Phi"
13298 msgstr "Phi"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13301 msgid "Psi"
13302 msgstr "Psi"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13305 msgid "Omega"
13306 msgstr "Omega"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13309 msgid "Miscellaneous"
13310 msgstr "Otros símbolos"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13313 msgid "nabla"
13314 msgstr "nabla"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13317 msgid "partial"
13318 msgstr "partial"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13321 msgid "infty"
13322 msgstr "infty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13325 msgid "prime"
13326 msgstr "prime"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13329 msgid "ell"
13330 msgstr "ell"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13333 msgid "emptyset"
13334 msgstr "emptyset"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13337 msgid "exists"
13338 msgstr "exists"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13341 msgid "forall"
13342 msgstr "forall"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13345 msgid "imath"
13346 msgstr "imath"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13349 msgid "jmath"
13350 msgstr "jmath"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13353 msgid "Re"
13354 msgstr "Re"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13357 msgid "Im"
13358 msgstr "Im"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13361 msgid "aleph"
13362 msgstr "aleph"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13365 msgid "wp"
13366 msgstr "wp"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13369 msgid "hbar"
13370 msgstr "hbar"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13373 msgid "angle"
13374 msgstr "ángulo"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13377 msgid "top"
13378 msgstr "superior"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13381 msgid "bot"
13382 msgstr "bot"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13385 msgid "Vert"
13386 msgstr "Vert"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13389 msgid "neg"
13390 msgstr "neg"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13393 msgid "flat"
13394 msgstr "flat"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13397 msgid "natural"
13398 msgstr "natural"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13401 msgid "sharp"
13402 msgstr "sharp"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13405 msgid "surd"
13406 msgstr "surd"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13409 msgid "triangle"
13410 msgstr "triángulo"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13413 msgid "diamondsuit"
13414 msgstr "diamondsuit"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13417 msgid "heartsuit"
13418 msgstr "heartsuit"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13421 msgid "clubsuit"
13422 msgstr "clubsuit"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13425 msgid "spadesuit"
13426 msgstr "spadesuit"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13429 msgid "textrm \\AA"
13430 msgstr "textrm \\AA"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13433 msgid "textrm \\O"
13434 msgstr "textrm \\O"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13437 msgid "mathcircumflex"
13438 msgstr "mathcircumflex"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13441 msgid "_"
13442 msgstr "_"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13445 msgid "mathrm T"
13446 msgstr "mathrm T"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13449 msgid "mathbb N"
13450 msgstr "mathbb N"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13453 msgid "mathbb Z"
13454 msgstr "mathbb Z"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13457 msgid "mathbb Q"
13458 msgstr "mathbb Q"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13461 msgid "mathbb R"
13462 msgstr "mathbb R"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13465 msgid "mathbb C"
13466 msgstr "mathbb C"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13469 msgid "mathbb H"
13470 msgstr "mathbb H"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13473 msgid "mathcal F"
13474 msgstr "mathcal F"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13477 msgid "mathcal L"
13478 msgstr "mathcal L"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13481 msgid "mathcal H"
13482 msgstr "mathcal H"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13485 msgid "mathcal O"
13486 msgstr "mathcal O"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13489 msgid "Big Operators"
13490 msgstr "Operadores Grandes"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13493 msgid "intop"
13494 msgstr "intop"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13497 msgid "int"
13498 msgstr "int"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13501 msgid "iint"
13502 msgstr "iint"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13505 msgid "iintop"
13506 msgstr "iintop"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13509 msgid "iiint"
13510 msgstr "iiint"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13513 msgid "iiintop"
13514 msgstr "iiintop"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13517 msgid "iiiint"
13518 msgstr "iiiint"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13521 msgid "iiiintop"
13522 msgstr "iiiintop"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13525 msgid "dotsint"
13526 msgstr "dotsint"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13529 msgid "dotsintop"
13530 msgstr "dotsintop"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13533 msgid "oint"
13534 msgstr "oint"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13537 msgid "ointop"
13538 msgstr "ointop"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13541 msgid "oiint"
13542 msgstr "oiint"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13545 msgid "oiintop"
13546 msgstr "oiintop"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13549 msgid "ointctrclockwiseop"
13550 msgstr "ointctrclockwiseop"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13553 msgid "ointctrclockwise"
13554 msgstr "ointctrclockwise"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13557 msgid "ointclockwiseop"
13558 msgstr "ointclockwiseop"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13561 msgid "ointclockwise"
13562 msgstr "ointclockwise"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13565 msgid "sqint"
13566 msgstr "sqint"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13569 msgid "sqintop"
13570 msgstr "sqintop"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13573 msgid "sqiint"
13574 msgstr "sqiint"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13577 msgid "sqiintop"
13578 msgstr "sqiintop"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13581 #, fuzzy
13582 msgid "fint"
13583 msgstr "int"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13586 #, fuzzy
13587 msgid "fintop"
13588 msgstr "intop"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13591 #, fuzzy
13592 msgid "landupint"
13593 msgstr "diamondsuit"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13596 #, fuzzy
13597 msgid "landupintop"
13598 msgstr "intop"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13601 msgid "landdownint"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13605 #, fuzzy
13606 msgid "landdownintop"
13607 msgstr "dotsintop"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13610 msgid "sum"
13611 msgstr "suma"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13614 msgid "prod"
13615 msgstr "prod"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13618 msgid "coprod"
13619 msgstr "coprod"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13622 msgid "bigsqcup"
13623 msgstr "bigsqcup"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13626 msgid "bigotimes"
13627 msgstr "bigotimes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13630 msgid "bigodot"
13631 msgstr "bigodot"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13634 msgid "bigoplus"
13635 msgstr "bigoplus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13638 msgid "bigcap"
13639 msgstr "bigcap"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13642 msgid "bigcup"
13643 msgstr "bigcup"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13646 msgid "biguplus"
13647 msgstr "biguplus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13650 msgid "bigvee"
13651 msgstr "bigvee"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13654 msgid "bigwedge"
13655 msgstr "bigwedge"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13658 msgid "AMS Miscellaneous"
13659 msgstr "Miscelánea AMS"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13662 msgid "digamma"
13663 msgstr "digamma"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13666 msgid "varkappa"
13667 msgstr "varkappa"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13670 msgid "beth"
13671 msgstr "beth"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13674 msgid "daleth"
13675 msgstr "daleth"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13678 msgid "gimel"
13679 msgstr "gimel"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13682 msgid "ulcorner"
13683 msgstr "ulcorner"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13686 msgid "urcorner"
13687 msgstr "urcorner"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13690 msgid "llcorner"
13691 msgstr "llcorner"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13694 msgid "lrcorner"
13695 msgstr "lrcorner"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13698 msgid "hslash"
13699 msgstr "hslash"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13702 msgid "vartriangle"
13703 msgstr "vartriangle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13706 msgid "triangledown"
13707 msgstr "triangledown"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13710 msgid "square"
13711 msgstr "cuadrado"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13714 msgid "lozenge"
13715 msgstr "lozenge"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13718 msgid "circledS"
13719 msgstr "circledS"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13722 msgid "measuredangle"
13723 msgstr "measuredangle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13726 msgid "nexists"
13727 msgstr "nexists"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13730 msgid "mho"
13731 msgstr "mho"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13734 msgid "Finv"
13735 msgstr "Finv"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13738 msgid "Game"
13739 msgstr "Game"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13742 msgid "Bbbk"
13743 msgstr "Bbbk"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13746 msgid "backprime"
13747 msgstr "backprime"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13750 msgid "varnothing"
13751 msgstr "varnothing"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13754 msgid "blacktriangle"
13755 msgstr "blacktriangle"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13758 msgid "blacktriangledown"
13759 msgstr "blacktriangledown"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13762 msgid "blacksquare"
13763 msgstr "blacksquare"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13766 msgid "blacklozenge"
13767 msgstr "blacklozenge"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13770 msgid "bigstar"
13771 msgstr "bigstar"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13774 msgid "sphericalangle"
13775 msgstr "sphericalangle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13778 msgid "complement"
13779 msgstr "complement"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13782 msgid "eth"
13783 msgstr "eth"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13786 msgid "diagup"
13787 msgstr "diagup"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13790 msgid "diagdown"
13791 msgstr "diagdown"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13794 msgid "AMS Arrows"
13795 msgstr "Flechas AMS"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13798 msgid "dashleftarrow"
13799 msgstr "dashleftarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13802 msgid "dashrightarrow"
13803 msgstr "dashrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13806 msgid "leftleftarrows"
13807 msgstr "leftleftarrows"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13810 msgid "leftrightarrows"
13811 msgstr "leftrightarrows"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13814 msgid "rightrightarrows"
13815 msgstr "rightrightarrows"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13818 msgid "rightleftarrows"
13819 msgstr "rightleftarrows"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13822 msgid "Lleftarrow"
13823 msgstr "Lleftarrow"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13826 msgid "Rrightarrow"
13827 msgstr "Rrightarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13830 msgid "twoheadleftarrow"
13831 msgstr "twoheadleftarrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13834 msgid "twoheadrightarrow"
13835 msgstr "twoheadrightarrow"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13838 msgid "leftarrowtail"
13839 msgstr "leftarrowtail"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13842 msgid "rightarrowtail"
13843 msgstr "rightarrowtail"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13846 msgid "looparrowleft"
13847 msgstr "looparrowleft"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13850 msgid "looparrowright"
13851 msgstr "looparrowright"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13854 msgid "curvearrowleft"
13855 msgstr "curvearrowleft"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13858 msgid "curvearrowright"
13859 msgstr "curvearrowright"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13862 msgid "circlearrowleft"
13863 msgstr "circlearrowleft"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13866 msgid "circlearrowright"
13867 msgstr "circlearrowright"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13870 msgid "Lsh"
13871 msgstr "Lsh"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13874 msgid "Rsh"
13875 msgstr "Rsh"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13878 msgid "upuparrows"
13879 msgstr "upuparrows"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13882 msgid "downdownarrows"
13883 msgstr "downdownarrows"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13886 msgid "upharpoonleft"
13887 msgstr "upharpoonleft"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13890 msgid "upharpoonright"
13891 msgstr "upharpoonright"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13894 msgid "downharpoonleft"
13895 msgstr "downharpoonleft"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13898 msgid "downharpoonright"
13899 msgstr "downharpoonright"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13902 msgid "leftrightharpoons"
13903 msgstr "leftrightharpoons"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13906 msgid "rightsquigarrow"
13907 msgstr "rightsquigarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13910 msgid "leftrightsquigarrow"
13911 msgstr "leftrightsquigarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13914 msgid "nleftarrow"
13915 msgstr "nleftarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13918 msgid "nrightarrow"
13919 msgstr "nrightarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13922 msgid "nleftrightarrow"
13923 msgstr "nleftrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13926 msgid "nLeftarrow"
13927 msgstr "nLeftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13930 msgid "nRightarrow"
13931 msgstr "nRightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13934 msgid "nLeftrightarrow"
13935 msgstr "nLeftrightarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13938 msgid "multimap"
13939 msgstr "multimap"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13942 msgid "AMS Relations"
13943 msgstr "Relaciones AMS"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13946 msgid "leqq"
13947 msgstr "leqq"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13950 msgid "geqq"
13951 msgstr "geqq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13954 msgid "leqslant"
13955 msgstr "leqslant"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13958 msgid "geqslant"
13959 msgstr "geqslant"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13962 msgid "eqslantless"
13963 msgstr "eqslantless"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13966 msgid "eqslantgtr"
13967 msgstr "eqslantgtr"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13970 msgid "lesssim"
13971 msgstr "lesssim"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13974 msgid "gtrsim"
13975 msgstr "gtrsim"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13978 msgid "lessapprox"
13979 msgstr "lessapprox"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13982 msgid "gtrapprox"
13983 msgstr "gtrapprox"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13986 msgid "approxeq"
13987 msgstr "approxeq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13990 msgid "triangleq"
13991 msgstr "triangleq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13994 msgid "lessdot"
13995 msgstr "lessdot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13998 msgid "gtrdot"
13999 msgstr "gtrdot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14002 msgid "lll"
14003 msgstr "lll"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14006 msgid "ggg"
14007 msgstr "ggg"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14010 msgid "lessgtr"
14011 msgstr "lessgtr"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14014 msgid "gtrless"
14015 msgstr "gtrless"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14018 msgid "lesseqgtr"
14019 msgstr "lesseqgtr"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14022 msgid "gtreqless"
14023 msgstr "gtreqless"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14026 msgid "lesseqqgtr"
14027 msgstr "lesseqqgtr"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14030 msgid "gtreqqless"
14031 msgstr "gtreqqless"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14034 msgid "eqcirc"
14035 msgstr "eqcirc"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14038 msgid "circeq"
14039 msgstr "circeq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14042 msgid "thicksim"
14043 msgstr "thicksim"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14046 msgid "thickapprox"
14047 msgstr "thickapprox"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14050 msgid "backsim"
14051 msgstr "backsim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14054 msgid "backsimeq"
14055 msgstr "backsimeq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14058 msgid "subseteqq"
14059 msgstr "subseteqq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14062 msgid "supseteqq"
14063 msgstr "supseteqq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14066 msgid "Subset"
14067 msgstr "Subset"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14070 msgid "Supset"
14071 msgstr "Supset"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14074 msgid "sqsubset"
14075 msgstr "sqsubset"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14078 msgid "sqsupset"
14079 msgstr "sqsupset"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14082 msgid "preccurlyeq"
14083 msgstr "preccurlyeq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14086 msgid "succcurlyeq"
14087 msgstr "succcurlyeq"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14090 msgid "curlyeqprec"
14091 msgstr "curlyeqprec"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14094 msgid "curlyeqsucc"
14095 msgstr "curlyeqsucc"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14098 msgid "precsim"
14099 msgstr "precsim"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14102 msgid "succsim"
14103 msgstr "succsim"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14106 msgid "precapprox"
14107 msgstr "precapprox"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14110 msgid "succapprox"
14111 msgstr "succapprox"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14114 msgid "vartriangleleft"
14115 msgstr "vartriangleleft"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14118 msgid "vartriangleright"
14119 msgstr "vartriangleright"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14122 msgid "trianglelefteq"
14123 msgstr "trianglelefteq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14126 msgid "trianglerighteq"
14127 msgstr "trianglerighteq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14130 msgid "bumpeq"
14131 msgstr "bumpeq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14134 msgid "Bumpeq"
14135 msgstr "Bumpeq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14138 msgid "doteqdot"
14139 msgstr "doteqdot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14142 msgid "risingdotseq"
14143 msgstr "risingdotseq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14146 msgid "fallingdotseq"
14147 msgstr "fallingdotseq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14150 msgid "vDash"
14151 msgstr "vDash"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14154 msgid "Vvdash"
14155 msgstr "Vvdash"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14158 msgid "Vdash"
14159 msgstr "Vdash"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14162 msgid "shortmid"
14163 msgstr "shortmid"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14166 msgid "shortparallel"
14167 msgstr "shortparallel"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14170 msgid "smallsmile"
14171 msgstr "smallsmile"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14174 msgid "smallfrown"
14175 msgstr "smallfrown"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14178 msgid "blacktriangleleft"
14179 msgstr "blacktriangleleft"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14182 msgid "blacktriangleright"
14183 msgstr "blacktriangleright"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14186 msgid "because"
14187 msgstr "because"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14190 msgid "therefore"
14191 msgstr "therefore"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14194 msgid "backepsilon"
14195 msgstr "backepsilon"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14198 msgid "varpropto"
14199 msgstr "varpropto"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14202 msgid "between"
14203 msgstr "between"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14206 msgid "pitchfork"
14207 msgstr "pitchfork"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14210 msgid "AMS Negative Relations"
14211 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14214 msgid "nless"
14215 msgstr "nless"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14218 msgid "ngtr"
14219 msgstr "ngtr"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14222 msgid "nleq"
14223 msgstr "nleq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14226 msgid "ngeq"
14227 msgstr "ngeq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14230 msgid "nleqslant"
14231 msgstr "nleqslant"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14234 msgid "ngeqslant"
14235 msgstr "ngeqslant"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14238 msgid "nleqq"
14239 msgstr "nleqq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14242 msgid "ngeqq"
14243 msgstr "ngeqq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14246 msgid "lneq"
14247 msgstr "lneq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14250 msgid "gneq"
14251 msgstr "gneq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14254 msgid "lneqq"
14255 msgstr "lneqq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14258 msgid "gneqq"
14259 msgstr "gneqq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14262 msgid "lvertneqq"
14263 msgstr "lvertneqq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14266 msgid "gvertneqq"
14267 msgstr "gvertneqq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14270 msgid "lnsim"
14271 msgstr "lnsim"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14274 msgid "gnsim"
14275 msgstr "gnsim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14278 msgid "lnapprox"
14279 msgstr "lnapprox"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14282 msgid "gnapprox"
14283 msgstr "gnapprox"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14286 msgid "nprec"
14287 msgstr "nprec"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14290 msgid "nsucc"
14291 msgstr "nsucc"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14294 msgid "npreceq"
14295 msgstr "npreceq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14298 msgid "nsucceq"
14299 msgstr "nsucceq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14302 msgid "precnsim"
14303 msgstr "precnsim"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14306 msgid "succnsim"
14307 msgstr "succnsim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14310 msgid "precnapprox"
14311 msgstr "precnapprox"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14314 msgid "succnapprox"
14315 msgstr "succnapprox"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14318 msgid "subsetneq"
14319 msgstr "subsetneq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14322 msgid "supsetneq"
14323 msgstr "supsetneq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14326 msgid "subsetneqq"
14327 msgstr "subsetneqq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14330 msgid "supsetneqq"
14331 msgstr "supsetneqq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14334 msgid "nsubseteq"
14335 msgstr "nsubseteq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14338 msgid "nsupseteq"
14339 msgstr "nsupseteq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14342 msgid "nsupseteqq"
14343 msgstr "nsupseteqq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14346 msgid "nvdash"
14347 msgstr "nvdash"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14350 msgid "nvDash"
14351 msgstr "nvDash"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14354 msgid "nVDash"
14355 msgstr "nVDash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14358 msgid "varsubsetneq"
14359 msgstr "varsubsetneq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14362 msgid "varsupsetneq"
14363 msgstr "varsupsetneq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14366 msgid "varsubsetneqq"
14367 msgstr "varsubsetneqq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14370 msgid "varsupsetneqq"
14371 msgstr "varsupsetneqq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14374 msgid "ntriangleleft"
14375 msgstr "ntriangleleft"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14378 msgid "ntriangleright"
14379 msgstr "ntriangleright"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14382 msgid "ntrianglelefteq"
14383 msgstr "ntrianglelefteq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14386 msgid "ntrianglerighteq"
14387 msgstr "ntrianglerighteq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14390 msgid "ncong"
14391 msgstr "ncong"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14394 msgid "nsim"
14395 msgstr "nsim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14398 msgid "nmid"
14399 msgstr "nmid"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14402 msgid "nshortmid"
14403 msgstr "nshortmid"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14406 msgid "nparallel"
14407 msgstr "nparallel"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14410 msgid "nshortparallel"
14411 msgstr "nshortparallel"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14414 msgid "AMS Operators"
14415 msgstr "Operadores AMS"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14418 msgid "dotplus"
14419 msgstr "dotplus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14422 msgid "smallsetminus"
14423 msgstr "smallsetminus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14426 msgid "Cap"
14427 msgstr "Cap"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14430 msgid "Cup"
14431 msgstr "Cup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14434 msgid "barwedge"
14435 msgstr "barwedge"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14438 msgid "veebar"
14439 msgstr "veebar"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14442 msgid "doublebarwedge"
14443 msgstr "doublebarwedge"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14446 msgid "boxminus"
14447 msgstr "boxminus"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14450 msgid "boxtimes"
14451 msgstr "boxtimes"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14454 msgid "boxdot"
14455 msgstr "boxdot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14458 msgid "boxplus"
14459 msgstr "boxplus"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14462 msgid "divideontimes"
14463 msgstr "divideontimes"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14466 msgid "ltimes"
14467 msgstr "ltimes"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14470 msgid "rtimes"
14471 msgstr "rtimes"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14474 msgid "leftthreetimes"
14475 msgstr "leftthreetimes"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14478 msgid "rightthreetimes"
14479 msgstr "rightthreetimes"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14482 msgid "curlywedge"
14483 msgstr "curlywedge"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14486 msgid "curlyvee"
14487 msgstr "curlyvee"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14490 msgid "circleddash"
14491 msgstr "circleddash"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14494 msgid "circledast"
14495 msgstr "circledast"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14498 msgid "circledcirc"
14499 msgstr "circledcirc"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14502 msgid "centerdot"
14503 msgstr "centerdot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14506 msgid "intercal"
14507 msgstr "intercal"
14508
14509 #: lib/external_templates:37
14510 msgid "RasterImage"
14511 msgstr "Imagen raster"
14512
14513 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14515 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14516
14517 #: lib/external_templates:45
14518 msgid "A bitmap file.\n"
14519 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14520
14521 #: lib/external_templates:109
14522 msgid "XFig"
14523 msgstr "XFig"
14524
14525 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528
14529 #: lib/external_templates:112
14530 msgid "An Xfig figure.\n"
14531 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14532
14533 #: lib/external_templates:162
14534 msgid "ChessDiagram"
14535 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14536
14537 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14538 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540
14541 #: lib/external_templates:165
14542 msgid ""
14543 "A chess position diagram.\n"
14544 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14545 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14546 "the position that you want to display.\n"
14547 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14548 "and remember to type in a relative path\n"
14549 "to the LyX document location.\n"
14550 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14551 "to enable general editing of the board.\n"
14552 "You might also check out the\n"
14553 "'Options->Test legality' option, and\n"
14554 "remember to middle and right click to\n"
14555 "insert new material in the board.\n"
14556 "In order for this to work, you have to\n"
14557 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14558 "that TeX will find it, and you will need\n"
14559 "to install the skak package from CTAN.\n"
14560 msgstr ""
14561 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14562 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14563 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14564 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14565 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14566 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14567 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14568 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14569 "para activar la edición general del tablero.\n"
14570 "Podría también comprobar la opción\n"
14571 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14572 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14573 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14574 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14575 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14576 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14577 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14578
14579 #: lib/external_templates:212
14580 msgid "LilyPond"
14581 msgstr "LilyPond"
14582
14583 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14584 msgid "Lilypond typeset music"
14585 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14586
14587 #: lib/external_templates:215
14588 msgid ""
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14593 msgstr ""
14594 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14595 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14596 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14597 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14598
14599 #: lib/external_templates:261
14600 msgid "PDFPages"
14601 msgstr "Páginas PDF"
14602
14603 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14604 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14605 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14606
14607 #: lib/external_templates:264
14608 msgid ""
14609 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14610 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14611 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14612 "Examples:\n"
14613 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14614 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14615 "* pages=- (to include all pages)\n"
14616 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14617 "for further options and details.\n"
14618 msgstr ""
14619 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14620 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14621 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14622 "Ejemplos:\n"
14623 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14624 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14625 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14626 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14627 "para otras opciones y detalles.\n"
14628
14629 #: lib/external_templates:303
14630 msgid ""
14631 "Today's date.\n"
14632 "Read 'info date' for more information.\n"
14633 msgstr ""
14634 "La fecha de hoy.\n"
14635 "Leer 'info date' para más información.\n"
14636
14637 #: lib/external_templates:332
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Dia"
14640 msgstr "Día"
14641
14642 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14645 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14646
14647 #: lib/external_templates:335
14648 msgid "Dia diagram.\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/configure.py:252
14652 msgid "Tgif"
14653 msgstr "Tgif"
14654
14655 #: lib/configure.py:255
14656 msgid "FIG"
14657 msgstr "FIG"
14658
14659 #: lib/configure.py:258
14660 #, fuzzy
14661 msgid "DIA"
14662 msgstr "DVI"
14663
14664 #: lib/configure.py:261
14665 msgid "Grace"
14666 msgstr "Grace"
14667
14668 #: lib/configure.py:264
14669 msgid "FEN"
14670 msgstr "FEN"
14671
14672 #: lib/configure.py:268
14673 msgid "BMP"
14674 msgstr "BMP"
14675
14676 #: lib/configure.py:269
14677 msgid "GIF"
14678 msgstr "GIF"
14679
14680 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14681 msgid "JPEG"
14682 msgstr "JPEG"
14683
14684 #: lib/configure.py:271
14685 msgid "PBM"
14686 msgstr "PBM"
14687
14688 #: lib/configure.py:272
14689 msgid "PGM"
14690 msgstr "PGM"
14691
14692 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14693 msgid "PNG"
14694 msgstr "PNG"
14695
14696 #: lib/configure.py:274
14697 msgid "PPM"
14698 msgstr "PPM"
14699
14700 #: lib/configure.py:275
14701 msgid "TIFF"
14702 msgstr "TIFF"
14703
14704 #: lib/configure.py:276
14705 msgid "XBM"
14706 msgstr "XBM"
14707
14708 #: lib/configure.py:277
14709 msgid "XPM"
14710 msgstr "XPM"
14711
14712 #: lib/configure.py:282
14713 msgid "Plain text (chess output)"
14714 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14715
14716 #: lib/configure.py:283
14717 msgid "Plain text (image)"
14718 msgstr "Texto simple (imagen)"
14719
14720 #: lib/configure.py:284
14721 msgid "Plain text (Xfig output)"
14722 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14723
14724 #: lib/configure.py:285
14725 msgid "date (output)"
14726 msgstr "fecha (salida)"
14727
14728 #: lib/configure.py:286
14729 msgid "DocBook"
14730 msgstr "DocBook"
14731
14732 #: lib/configure.py:286
14733 msgid "DocBook|B"
14734 msgstr "DocBook|B"
14735
14736 #: lib/configure.py:287
14737 msgid "Docbook (XML)"
14738 msgstr "Docbook (XML)"
14739
14740 #: lib/configure.py:288
14741 msgid "Graphviz Dot"
14742 msgstr "Graphviz Dot"
14743
14744 #: lib/configure.py:289
14745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14747
14748 #: lib/configure.py:290
14749 msgid "NoWeb"
14750 msgstr "NoWeb"
14751
14752 #: lib/configure.py:290
14753 msgid "NoWeb|N"
14754 msgstr "NoWeb|N"
14755
14756 #: lib/configure.py:291
14757 msgid "LilyPond music"
14758 msgstr "LilyPond música"
14759
14760 #: lib/configure.py:292
14761 msgid "LaTeX (plain)"
14762 msgstr "LaTeX (simple)"
14763
14764 #: lib/configure.py:292
14765 msgid "LaTeX (plain)|L"
14766 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14767
14768 #: lib/configure.py:293
14769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14771
14772 #: lib/configure.py:294
14773 #, fuzzy
14774 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14775 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14776
14777 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14778 msgid "Plain text"
14779 msgstr "Texto simple"
14780
14781 #: lib/configure.py:295
14782 msgid "Plain text|a"
14783 msgstr "Texto simple|x"
14784
14785 #: lib/configure.py:296
14786 msgid "Plain text (pstotext)"
14787 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14788
14789 #: lib/configure.py:297
14790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14791 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14792
14793 #: lib/configure.py:298
14794 msgid "Plain text (catdvi)"
14795 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14796
14797 #: lib/configure.py:299
14798 msgid "Plain Text, Join Lines"
14799 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14800
14801 #: lib/configure.py:306
14802 msgid "BibTeX"
14803 msgstr "BibTeX"
14804
14805 #: lib/configure.py:311
14806 msgid "EPS"
14807 msgstr "EPS"
14808
14809 #: lib/configure.py:312
14810 msgid "Postscript"
14811 msgstr "Postscript"
14812
14813 #: lib/configure.py:312
14814 msgid "Postscript|t"
14815 msgstr "Postscript|t"
14816
14817 #: lib/configure.py:316
14818 msgid "PDF (ps2pdf)"
14819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14820
14821 #: lib/configure.py:316
14822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14824
14825 #: lib/configure.py:317
14826 msgid "PDF (pdflatex)"
14827 msgstr "PDF (pdflatex)"
14828
14829 #: lib/configure.py:317
14830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14832
14833 #: lib/configure.py:318
14834 msgid "PDF (dvipdfm)"
14835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14836
14837 #: lib/configure.py:318
14838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14840
14841 #: lib/configure.py:319
14842 msgid "PDF (XeTeX)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/configure.py:319
14846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/configure.py:322
14850 msgid "DVI"
14851 msgstr "DVI"
14852
14853 #: lib/configure.py:322
14854 msgid "DVI|D"
14855 msgstr "DVI|D"
14856
14857 #: lib/configure.py:325
14858 msgid "DraftDVI"
14859 msgstr "BorradorDVI"
14860
14861 #: lib/configure.py:328
14862 msgid "HTML"
14863 msgstr "HTML"
14864
14865 #: lib/configure.py:328
14866 msgid "HTML|H"
14867 msgstr "HTML|H"
14868
14869 #: lib/configure.py:331
14870 msgid "Noteedit"
14871 msgstr "Noteedit"
14872
14873 #: lib/configure.py:334
14874 msgid "OpenDocument"
14875 msgstr "OpenDocument"
14876
14877 #: lib/configure.py:337
14878 msgid "date command"
14879 msgstr "comando de fecha"
14880
14881 #: lib/configure.py:338
14882 msgid "Table (CSV)"
14883 msgstr "Tabla (CSV)"
14884
14885 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14887 msgid "LyX"
14888 msgstr "LyX"
14889
14890 #: lib/configure.py:341
14891 msgid "LyX 1.3.x"
14892 msgstr "LyX 1.3.x"
14893
14894 #: lib/configure.py:342
14895 msgid "LyX 1.4.x"
14896 msgstr "LyX 1.4.x"
14897
14898 #: lib/configure.py:343
14899 msgid "LyX 1.5.x"
14900 msgstr "LyX 1.5.x"
14901
14902 #: lib/configure.py:344
14903 #, fuzzy
14904 msgid "LyX 1.6.x"
14905 msgstr "LyX 1.3.x"
14906
14907 #: lib/configure.py:345
14908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14910
14911 #: lib/configure.py:346
14912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14914
14915 #: lib/configure.py:347
14916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14918
14919 #: lib/configure.py:348
14920 msgid "LyX Preview"
14921 msgstr "Vista preliminar LyX"
14922
14923 #: lib/configure.py:349
14924 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14925 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14926
14927 #: lib/configure.py:350
14928 msgid "PDFTEX"
14929 msgstr "PDFTEX"
14930
14931 #: lib/configure.py:351
14932 msgid "Program"
14933 msgstr "Programa"
14934
14935 #: lib/configure.py:352
14936 msgid "PSTEX"
14937 msgstr "PSTEX"
14938
14939 #: lib/configure.py:353
14940 msgid "Rich Text Format"
14941 msgstr "Rich Text Format"
14942
14943 #: lib/configure.py:354
14944 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14945 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14946
14947 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14948 msgid "Windows Metafile"
14949 msgstr "Windows Metafile"
14950
14951 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14952 msgid "Enhanced Metafile"
14953 msgstr "Enhanced Metafile"
14954
14955 #: lib/configure.py:357
14956 msgid "MS Word"
14957 msgstr "MS Word"
14958
14959 #: lib/configure.py:357
14960 msgid "MS Word|W"
14961 msgstr "MS Word|W"
14962
14963 #: lib/configure.py:358
14964 msgid "HTML (MS Word)"
14965 msgstr "HTML (MS Word)"
14966
14967 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14968 #, c-format
14969 msgid "%1$s and %2$s"
14970 msgstr "%1$s y %2$s"
14971
14972 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14973 #, c-format
14974 msgid "%1$s et al."
14975 msgstr "%1$s et al."
14976
14977 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14978 msgid "Ch. "
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14982 msgid "pp. "
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14986 msgid "No year"
14987 msgstr "Sin año"
14988
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14990 msgid "Add to bibliography only."
14991 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14992
14993 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14994 msgid "before"
14995 msgstr "antes"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:135
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "Could not print the document %1$s.\n"
15001 "Check that your printer is set up correctly."
15002 msgstr ""
15003 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15004 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:138
15007 msgid "Print document failed"
15008 msgstr "La impresión del documento falló"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:272
15011 msgid "Disk Error: "
15012 msgstr "Error de disco:"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:273
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15018 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:335
15021 msgid "Could not remove temporary directory"
15022 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:336
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:558
15030 msgid "Unknown document class"
15031 msgstr "Clase de documento desconocida"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:559
15034 #, c-format
15035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15036 msgstr ""
15037 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15038 "desconocida."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15041 #, c-format
15042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15043 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15046 msgid "Document header error"
15047 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:573
15050 msgid "\\begin_header is missing"
15051 msgstr "\\begin_header falta"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:593
15054 msgid "\\begin_document is missing"
15055 msgstr "\\begin_document falta"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15058 #: src/BufferView.cpp:1175
15059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15060 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15063 #, fuzzy
15064 msgid ""
15065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15066 "xcolor/ulem are installed.\n"
15067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15068 "LaTeX preamble."
15069 msgstr ""
15070 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15071 "xcolor/soul están instalados.\n"
15072 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15073 "preámbulo LaTeX."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15076 #, fuzzy
15077 msgid ""
15078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15081 "LaTeX preamble."
15082 msgstr ""
15083 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15084 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15085 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15086 "preámbulo LaTeX."
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15089 msgid "Document format failure"
15090 msgstr "Fallo al formatear documento"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:778
15093 #, c-format
15094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15095 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:815
15098 msgid "Conversion failed"
15099 msgstr "Falló la conversión"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:816
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15105 "it could not be created."
15106 msgstr ""
15107 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15108 "archivo temporal para convertirlo."
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:825
15111 msgid "Conversion script not found"
15112 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:826
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15118 "could not be found."
15119 msgstr ""
15120 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15121 "no pudo ser encontrado."
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:845
15124 msgid "Conversion script failed"
15125 msgstr "Falló el guión de conversión"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:846
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15131 "convert it."
15132 msgstr ""
15133 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15134 "convertirlo."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:861
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15139 msgstr ""
15140 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15141 "corrupto."
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:894
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:895
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15152 msgstr ""
15153 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15154 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:905
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15160 "overwrite this file?"
15161 msgstr ""
15162 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15163 "sobreescribir este archivo?"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:907
15166 msgid "Overwrite modified file?"
15167 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15172 msgid "&Overwrite"
15173 msgstr "&Sobreescribir"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:932
15176 #, c-format
15177 msgid "Saving document %1$s..."
15178 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:945
15181 msgid " could not write file!"
15182 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:952
15185 msgid " done."
15186 msgstr " hecho."
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:1035
15189 msgid "Iconv software exception Detected"
15190 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:1035
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15196 "installed"
15197 msgstr ""
15198 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15199 "está adecuadamente instalado"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:1057
15202 #, c-format
15203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15204 msgstr ""
15205 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:1060
15208 msgid ""
15209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15210 "chosen encoding.\n"
15211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15212 msgstr ""
15213 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15214 "elegida.\n"
15215 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:1067
15218 msgid "iconv conversion failed"
15219 msgstr "Falló la conversión iconv"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:1072
15222 msgid "conversion failed"
15223 msgstr "falló la conversión"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:1349
15226 msgid "Running chktex..."
15227 msgstr "Ejecutando chktex..."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:1362
15230 msgid "chktex failure"
15231 msgstr "fallo de chktex"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:1363
15234 msgid "Could not run chktex successfully."
15235 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:1530
15238 #, fuzzy, c-format
15239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15240 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:1575
15243 #, fuzzy, c-format
15244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15245 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:1594
15248 #, c-format
15249 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:1616
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15255 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:1623
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15260 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:1630
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Error exporting to DVI."
15265 msgstr "Error al generar pixmap"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "The file %1$s already exists.\n"
15271 "\n"
15272 "Do you want to overwrite that file?"
15273 msgstr ""
15274 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15275 "\n"
15276 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15279 msgid "Overwrite file?"
15280 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:1712
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Error running external commands."
15285 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2421
15288 msgid "Preview source code"
15289 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2434
15292 #, c-format
15293 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15294 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2438
15297 #, c-format
15298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15299 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2551
15302 #, c-format
15303 msgid "Auto-saving %1$s"
15304 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2595
15307 msgid "Autosave failed!"
15308 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:2634
15311 msgid "Autosaving current document..."
15312 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2700
15315 msgid "Couldn't export file"
15316 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2701
15319 #, c-format
15320 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15321 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2738
15324 msgid "File name error"
15325 msgstr "Error del nombre de archivo"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2739
15328 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15329 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2781
15332 msgid "Document export cancelled."
15333 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2787
15336 #, c-format
15337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15338 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2793
15341 #, c-format
15342 msgid "Document exported as %1$s"
15343 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:2863
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "The specified document\n"
15349 "%1$s\n"
15350 "could not be read."
15351 msgstr ""
15352 "El documento especificado\n"
15353 "%1$s\n"
15354 "no se pudo leer."
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:2865
15357 msgid "Could not read document"
15358 msgstr "No se pudo leer el documento"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:2875
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15364 "\n"
15365 "Recover emergency save?"
15366 msgstr ""
15367 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15368 "\n"
15369 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:2878
15372 msgid "Load emergency save?"
15373 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2879
15376 msgid "&Recover"
15377 msgstr "&Recuperar"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2879
15380 msgid "&Load Original"
15381 msgstr "&Cargar original"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2899
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15387 "\n"
15388 "Load the backup instead?"
15389 msgstr ""
15390 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15391 "\n"
15392 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:2902
15395 msgid "Load backup?"
15396 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:2903
15399 msgid "&Load backup"
15400 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2903
15403 msgid "Load &original"
15404 msgstr "Cargar &original"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2936
15407 #, c-format
15408 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15409 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:2938
15412 msgid "Retrieve from version control?"
15413 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2939
15416 msgid "&Retrieve"
15417 msgstr "&Recuperar"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:3202
15420 msgid "\\arabic{enumi}."
15421 msgstr "\\arabic{enumi}."
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:3208
15424 msgid "\\roman{enumiii}."
15425 msgstr "\\roman{enumiii}."
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:3211
15428 msgid "\\Alph{enumiv}."
15429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15432 msgid "Senseless!!! "
15433 msgstr "¡Sin sentido! "
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:3351
15436 #, fuzzy
15437 msgid "The spellchecker has failed."
15438 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15439
15440 #: src/BufferList.cpp:233
15441 msgid "No file open!"
15442 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15443
15444 #: src/BufferList.cpp:243
15445 #, c-format
15446 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15447 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15448
15449 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15450 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15451 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15452
15453 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15454 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15455 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15456
15457 #: src/BufferList.cpp:284
15458 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15459 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15460
15461 #: src/BufferParams.cpp:501
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The layout file requested by this document,\n"
15465 "%1$s.layout,\n"
15466 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15467 "class or style file required by it is not\n"
15468 "available. See the Customization documentation\n"
15469 "for more information.\n"
15470 msgstr ""
15471 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15472 "%1$s.layout,\n"
15473 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15474 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15475 "documentación de personalización para más información.\n"
15476
15477 #: src/BufferParams.cpp:507
15478 msgid "Document class not available"
15479 msgstr "Clase de documento no disponible"
15480
15481 #: src/BufferParams.cpp:508
15482 msgid "LyX will not be able to produce output."
15483 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15484
15485 #: src/BufferParams.cpp:1607
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15489 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15490 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15491 msgstr ""
15492 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15493 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15494 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15495
15496 #: src/BufferParams.cpp:1612
15497 msgid "Document class not found"
15498 msgstr "Clase de documento no disponible"
15499
15500 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15501 #, c-format
15502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15503 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15504
15505 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15506 msgid "Could not load class"
15507 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15508
15509 #: src/BufferParams.cpp:1655
15510 msgid "Error reading internal layout information"
15511 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15512
15513 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15514 msgid "Read Error"
15515 msgstr "Error de lectura"
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:180
15518 msgid "No more insets"
15519 msgstr "No más recuadros"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:705
15522 msgid "Save bookmark"
15523 msgstr "Guardar marcador"
15524
15525 #: src/BufferView.cpp:1055
15526 msgid "No further undo information"
15527 msgstr "No hay más información de deshacer"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:1064
15530 msgid "No further redo information"
15531 msgstr "No hay más información de rehacer"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15534 msgid "String not found!"
15535 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15536
15537 #: src/BufferView.cpp:1264
15538 msgid "Mark off"
15539 msgstr "Marca desactivada"
15540
15541 #: src/BufferView.cpp:1270
15542 msgid "Mark on"
15543 msgstr "Marca activada"
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:1277
15546 msgid "Mark removed"
15547 msgstr "Marca quitada"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:1280
15550 msgid "Mark set"
15551 msgstr "Marca puesta"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:1331
15554 msgid "Statistics for the selection:"
15555 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:1333
15558 msgid "Statistics for the document:"
15559 msgstr "Estadísticas para el documento"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:1336
15562 #, c-format
15563 msgid "%1$d words"
15564 msgstr "%1$d palabras"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:1338
15567 msgid "One word"
15568 msgstr "Una palabra"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:1341
15571 #, c-format
15572 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15573 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:1344
15576 msgid "One character (including blanks)"
15577 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15578
15579 #: src/BufferView.cpp:1347
15580 #, c-format
15581 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15582 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:1350
15585 msgid "One character (excluding blanks)"
15586 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15587
15588 #: src/BufferView.cpp:1352
15589 msgid "Statistics"
15590 msgstr "Estadísticas"
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:2099
15593 #, c-format
15594 msgid "Inserting document %1$s..."
15595 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15596
15597 #: src/BufferView.cpp:2110
15598 #, c-format
15599 msgid "Document %1$s inserted."
15600 msgstr "Documento %1$s insertado."
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2112
15603 #, c-format
15604 msgid "Could not insert document %1$s"
15605 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:2374
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "Could not read the specified document\n"
15611 "%1$s\n"
15612 "due to the error: %2$s"
15613 msgstr ""
15614 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15615 "%1$s\n"
15616 "debido al error: %2$s"
15617
15618 #: src/BufferView.cpp:2376
15619 msgid "Could not read file"
15620 msgstr "No se pudo leer archivo"
15621
15622 #: src/BufferView.cpp:2383
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "%1$s\n"
15626 " is not readable."
15627 msgstr ""
15628 "%1$s\n"
15629 "no se pudo leer."
15630
15631 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15632 msgid "Could not open file"
15633 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15634
15635 #: src/BufferView.cpp:2391
15636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15637 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15638
15639 #: src/BufferView.cpp:2392
15640 msgid ""
15641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15643 "If this does not give the correct result\n"
15644 "then please change the encoding of the file\n"
15645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15646 msgstr ""
15647 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15648 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15649 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15650 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15651 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15652
15653 #: src/Chktex.cpp:63
15654 #, c-format
15655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15656 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15657
15658 #: src/Chktex.cpp:65
15659 msgid "ChkTeX warning id # "
15660 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15661
15662 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15664 msgid "none"
15665 msgstr "ninguno"
15666
15667 #: src/Color.cpp:159
15668 msgid "black"
15669 msgstr "negro"
15670
15671 #: src/Color.cpp:160
15672 msgid "white"
15673 msgstr "blanco"
15674
15675 #: src/Color.cpp:161
15676 msgid "red"
15677 msgstr "rojo"
15678
15679 #: src/Color.cpp:162
15680 msgid "green"
15681 msgstr "verde"
15682
15683 #: src/Color.cpp:163
15684 msgid "blue"
15685 msgstr "azul"
15686
15687 #: src/Color.cpp:164
15688 msgid "cyan"
15689 msgstr "cyan"
15690
15691 #: src/Color.cpp:165
15692 msgid "magenta"
15693 msgstr "magenta"
15694
15695 #: src/Color.cpp:166
15696 msgid "yellow"
15697 msgstr "amarillo"
15698
15699 #: src/Color.cpp:167
15700 msgid "cursor"
15701 msgstr "cursor"
15702
15703 #: src/Color.cpp:168
15704 msgid "background"
15705 msgstr "fondo"
15706
15707 #: src/Color.cpp:169
15708 msgid "text"
15709 msgstr "texto"
15710
15711 #: src/Color.cpp:170
15712 msgid "selection"
15713 msgstr "selección"
15714
15715 #: src/Color.cpp:171
15716 msgid "selected text"
15717 msgstr "texto seleccionado"
15718
15719 #: src/Color.cpp:173
15720 msgid "LaTeX text"
15721 msgstr "texto LaTeX"
15722
15723 #: src/Color.cpp:174
15724 msgid "inline completion"
15725 msgstr "autocompletar en línea"
15726
15727 #: src/Color.cpp:176
15728 msgid "non-unique inline completion"
15729 msgstr "autofinalización no única"
15730
15731 #: src/Color.cpp:178
15732 msgid "previewed snippet"
15733 msgstr "retazo preliminar"
15734
15735 #: src/Color.cpp:179
15736 msgid "note label"
15737 msgstr "etiqueta de nota"
15738
15739 #: src/Color.cpp:180
15740 msgid "note background"
15741 msgstr "fondo de nota"
15742
15743 #: src/Color.cpp:181
15744 msgid "comment label"
15745 msgstr "etiqueta de comentario"
15746
15747 #: src/Color.cpp:182
15748 msgid "comment background"
15749 msgstr "fondo del comentario"
15750
15751 #: src/Color.cpp:183
15752 msgid "greyedout inset label"
15753 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15754
15755 #: src/Color.cpp:184
15756 msgid "greyedout inset background"
15757 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15758
15759 #: src/Color.cpp:185
15760 #, fuzzy
15761 msgid "phantom inset text"
15762 msgstr "texto de recuadro plegable"
15763
15764 #: src/Color.cpp:186
15765 msgid "shaded box"
15766 msgstr "cuadro sombreado"
15767
15768 #: src/Color.cpp:187
15769 msgid "listings background"
15770 msgstr "fondo de listado"
15771
15772 #: src/Color.cpp:188
15773 msgid "branch label"
15774 msgstr "etiqueta de rama"
15775
15776 #: src/Color.cpp:189
15777 msgid "footnote label"
15778 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15779
15780 #: src/Color.cpp:190
15781 msgid "index label"
15782 msgstr "etiqueta de índice"
15783
15784 #: src/Color.cpp:191
15785 msgid "margin note label"
15786 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15787
15788 #: src/Color.cpp:192
15789 msgid "URL label"
15790 msgstr "etiqueta URL"
15791
15792 #: src/Color.cpp:193
15793 msgid "URL text"
15794 msgstr "texto URL"
15795
15796 #: src/Color.cpp:194
15797 msgid "depth bar"
15798 msgstr "barra de profundidad"
15799
15800 #: src/Color.cpp:195
15801 msgid "language"
15802 msgstr "idioma"
15803
15804 #: src/Color.cpp:196
15805 msgid "command inset"
15806 msgstr "recuadro de comando"
15807
15808 #: src/Color.cpp:197
15809 msgid "command inset background"
15810 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15811
15812 #: src/Color.cpp:198
15813 msgid "command inset frame"
15814 msgstr "marco del recuadro de comando"
15815
15816 #: src/Color.cpp:199
15817 msgid "special character"
15818 msgstr "carácter especial"
15819
15820 #: src/Color.cpp:200
15821 msgid "math"
15822 msgstr "ecuaciones"
15823
15824 #: src/Color.cpp:201
15825 msgid "math background"
15826 msgstr "fondo de ecuaciones"
15827
15828 #: src/Color.cpp:202
15829 msgid "graphics background"
15830 msgstr "fondo de los gráficos"
15831
15832 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15833 msgid "math macro background"
15834 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15835
15836 #: src/Color.cpp:204
15837 msgid "math frame"
15838 msgstr "marco de ecuaciones"
15839
15840 #: src/Color.cpp:205
15841 msgid "math corners"
15842 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15843
15844 #: src/Color.cpp:206
15845 msgid "math line"
15846 msgstr "línea de ecuaciones"
15847
15848 #: src/Color.cpp:208
15849 msgid "math macro hovered background"
15850 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15851
15852 #: src/Color.cpp:209
15853 msgid "math macro label"
15854 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15855
15856 #: src/Color.cpp:210
15857 msgid "math macro frame"
15858 msgstr "marco de macro de ecuación"
15859
15860 #: src/Color.cpp:211
15861 msgid "math macro blended out"
15862 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15863
15864 #: src/Color.cpp:212
15865 msgid "math macro old parameter"
15866 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15867
15868 #: src/Color.cpp:213
15869 msgid "math macro new parameter"
15870 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15871
15872 #: src/Color.cpp:214
15873 msgid "caption frame"
15874 msgstr "marco de leyenda"
15875
15876 #: src/Color.cpp:215
15877 msgid "collapsable inset text"
15878 msgstr "texto de recuadro plegable"
15879
15880 #: src/Color.cpp:216
15881 msgid "collapsable inset frame"
15882 msgstr "marco de recuadro plegable"
15883
15884 #: src/Color.cpp:217
15885 msgid "inset background"
15886 msgstr "fondo de recuadro"
15887
15888 #: src/Color.cpp:218
15889 msgid "inset frame"
15890 msgstr "marco de recuadro"
15891
15892 #: src/Color.cpp:219
15893 msgid "LaTeX error"
15894 msgstr "Error de LaTeX"
15895
15896 #: src/Color.cpp:220
15897 msgid "end-of-line marker"
15898 msgstr "marcador fin de línea"
15899
15900 #: src/Color.cpp:221
15901 msgid "appendix marker"
15902 msgstr "marcador del apéndice"
15903
15904 #: src/Color.cpp:222
15905 msgid "change bar"
15906 msgstr "barra de cambios"
15907
15908 #: src/Color.cpp:223
15909 msgid "deleted text"
15910 msgstr "texto borrado"
15911
15912 #: src/Color.cpp:224
15913 msgid "added text"
15914 msgstr "texto añadido"
15915
15916 #: src/Color.cpp:225
15917 msgid "changed text 1st author"
15918 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15919
15920 #: src/Color.cpp:226
15921 msgid "changed text 2nd author"
15922 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15923
15924 #: src/Color.cpp:227
15925 msgid "changed text 3rd author"
15926 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15927
15928 #: src/Color.cpp:228
15929 msgid "changed text 4th author"
15930 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15931
15932 #: src/Color.cpp:229
15933 msgid "changed text 5th author"
15934 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15935
15936 #: src/Color.cpp:230
15937 #, fuzzy
15938 msgid "deleted text modifier"
15939 msgstr "texto borrado"
15940
15941 #: src/Color.cpp:231
15942 msgid "added space markers"
15943 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15944
15945 #: src/Color.cpp:232
15946 msgid "top/bottom line"
15947 msgstr "línea superior/inferior"
15948
15949 #: src/Color.cpp:233
15950 msgid "table line"
15951 msgstr "línea tabular"
15952
15953 #: src/Color.cpp:234
15954 msgid "table on/off line"
15955 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15956
15957 #: src/Color.cpp:236
15958 msgid "bottom area"
15959 msgstr "área inferior"
15960
15961 #: src/Color.cpp:237
15962 msgid "new page"
15963 msgstr "página nueva"
15964
15965 #: src/Color.cpp:238
15966 msgid "page break / line break"
15967 msgstr "salto de página/línea"
15968
15969 #: src/Color.cpp:239
15970 msgid "frame of button"
15971 msgstr "marco del botón"
15972
15973 #: src/Color.cpp:240
15974 msgid "button background"
15975 msgstr "fondo del botón"
15976
15977 #: src/Color.cpp:241
15978 msgid "button background under focus"
15979 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15980
15981 #: src/Color.cpp:242
15982 msgid "inherit"
15983 msgstr "heredar"
15984
15985 #: src/Color.cpp:243
15986 msgid "ignore"
15987 msgstr "ignorar"
15988
15989 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15990 #: src/Converter.cpp:532
15991 msgid "Cannot convert file"
15992 msgstr "No se puede convertir archivo"
15993
15994 #: src/Converter.cpp:317
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15998 "Define a converter in the preferences."
15999 msgstr ""
16000 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16001 "Defina un convertidor en las preferencias."
16002
16003 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16004 msgid "Executing command: "
16005 msgstr "Ejecutando comando: "
16006
16007 #: src/Converter.cpp:461
16008 msgid "Build errors"
16009 msgstr "Errores de construcción"
16010
16011 #: src/Converter.cpp:462
16012 msgid "There were errors during the build process."
16013 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16014
16015 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16016 #, c-format
16017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16018 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16019
16020 #: src/Converter.cpp:490
16021 #, c-format
16022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16023 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16024
16025 #: src/Converter.cpp:534
16026 #, c-format
16027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16028 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16029
16030 #: src/Converter.cpp:535
16031 #, c-format
16032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16033 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16034
16035 #: src/Converter.cpp:591
16036 msgid "Running LaTeX..."
16037 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16038
16039 #: src/Converter.cpp:609
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16043 "log %1$s."
16044 msgstr ""
16045 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16046 "LaTeX %1$s."
16047
16048 #: src/Converter.cpp:612
16049 msgid "LaTeX failed"
16050 msgstr "LaTeX falló"
16051
16052 #: src/Converter.cpp:614
16053 msgid "Output is empty"
16054 msgstr "La salida está vacía"
16055
16056 #: src/Converter.cpp:615
16057 msgid "An empty output file was generated."
16058 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16059
16060 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16064 "%2$s to %3$s"
16065 msgstr ""
16066 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16067 "de\n"
16068 "%2$s a %3$s"
16069
16070 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16071 msgid "Undefined flex inset"
16072 msgstr "Inserción flexible no definida"
16073
16074 #: src/Exporter.cpp:49
16075 msgid "Overwrite &all"
16076 msgstr "Sobreescribir &todo"
16077
16078 #: src/Exporter.cpp:50
16079 msgid "&Cancel export"
16080 msgstr "&Cancelar exportar"
16081
16082 #: src/Exporter.cpp:90
16083 msgid "Couldn't copy file"
16084 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16085
16086 #: src/Exporter.cpp:91
16087 #, c-format
16088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16089 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16090
16091 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16094 msgid "Roman"
16095 msgstr "Roman"
16096
16097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16100 msgid "Sans Serif"
16101 msgstr "Sans Serif"
16102
16103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16106 msgid "Typewriter"
16107 msgstr "Typewriter"
16108
16109 #: src/Font.cpp:49
16110 msgid "Symbol"
16111 msgstr "Símbolo"
16112
16113 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16114 #: src/Font.cpp:66
16115 msgid "Inherit"
16116 msgstr "Heredar"
16117
16118 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16119 msgid "Medium"
16120 msgstr "Medio"
16121
16122 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16123 msgid "Bold"
16124 msgstr "Negrita"
16125
16126 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16127 msgid "Upright"
16128 msgstr "Vertical"
16129
16130 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16131 msgid "Italic"
16132 msgstr "Cursiva"
16133
16134 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16135 msgid "Slanted"
16136 msgstr "Inclinada"
16137
16138 #: src/Font.cpp:57
16139 msgid "Smallcaps"
16140 msgstr "Versalitas"
16141
16142 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16143 msgid "Increase"
16144 msgstr "Aumentar"
16145
16146 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16147 msgid "Decrease"
16148 msgstr "Disminuir"
16149
16150 #: src/Font.cpp:66
16151 msgid "Toggle"
16152 msgstr "Conmutar"
16153
16154 #: src/Font.cpp:173
16155 #, c-format
16156 msgid "Emphasis %1$s, "
16157 msgstr "Énfasis %1$s, "
16158
16159 #: src/Font.cpp:176
16160 #, c-format
16161 msgid "Underline %1$s, "
16162 msgstr "Subrayar %1$s, "
16163
16164 #: src/Font.cpp:179
16165 #, c-format
16166 msgid "Noun %1$s, "
16167 msgstr "Versalitas %1$s, "
16168
16169 #: src/Font.cpp:193
16170 #, c-format
16171 msgid "Language: %1$s, "
16172 msgstr "Idioma: %1$s, "
16173
16174 #: src/Font.cpp:196
16175 #, c-format
16176 msgid "  Number %1$s"
16177 msgstr "  Número %1$s"
16178
16179 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16180 msgid "Cannot view file"
16181 msgstr "No se puede ver el archivo"
16182
16183 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16184 #, c-format
16185 msgid "File does not exist: %1$s"
16186 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16187
16188 #: src/Format.cpp:267
16189 #, c-format
16190 msgid "No information for viewing %1$s"
16191 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16192
16193 #: src/Format.cpp:277
16194 #, c-format
16195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16196 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16197
16198 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16199 #: src/Format.cpp:383
16200 msgid "Cannot edit file"
16201 msgstr "No se puede editar archivo"
16202
16203 #: src/Format.cpp:337
16204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16205 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16206
16207 #: src/Format.cpp:350
16208 #, c-format
16209 msgid "No information for editing %1$s"
16210 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16211
16212 #: src/Format.cpp:361
16213 #, c-format
16214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16215 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16216
16217 #: src/KeySequence.cpp:166
16218 msgid "   options: "
16219 msgstr "   opciones: "
16220
16221 #: src/LaTeX.cpp:61
16222 #, c-format
16223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16224 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16225
16226 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16227 msgid "Running Index Processor."
16228 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16229
16230 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16231 msgid "Running BibTeX."
16232 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16233
16234 #: src/LaTeX.cpp:441
16235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16236 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16237
16238 #: src/LyX.cpp:102
16239 msgid "Could not read configuration file"
16240 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16241
16242 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Error while reading the configuration file\n"
16246 "%1$s.\n"
16247 "Please check your installation."
16248 msgstr ""
16249 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16250 "%1$s.\n"
16251 "Compruebe su instalación."
16252
16253 #: src/LyX.cpp:112
16254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16255 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:116
16258 msgid "Done!"
16259 msgstr "¡Hecho!"
16260
16261 #: src/LyX.cpp:390
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16264 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:392
16267 msgid "Cannot remove temporary directory"
16268 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:398
16271 #, c-format
16272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:400
16276 msgid "Unable to remove temporary directory"
16277 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:429
16280 #, c-format
16281 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16282 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16283
16284 #: src/LyX.cpp:503
16285 msgid "No textclass is found"
16286 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:504
16289 msgid ""
16290 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16291 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16292 msgstr ""
16293 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16294 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16295 "predeterminadas, o salir de LyX."
16296
16297 #: src/LyX.cpp:508
16298 msgid "&Reconfigure"
16299 msgstr "&Reconfigurar"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:509
16302 msgid "&Use Default"
16303 msgstr "&Usar predeterminados"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16306 msgid "&Exit LyX"
16307 msgstr "&Salir de LyX"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16310 msgid "LyX: "
16311 msgstr "LyX: "
16312
16313 #: src/LyX.cpp:781
16314 msgid "Could not create temporary directory"
16315 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:782
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Could not create a temporary directory in\n"
16321 "\"%1$s\"\n"
16322 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16323 msgstr ""
16324 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16325 "\"%1$s\"\n"
16326 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16327
16328 #: src/LyX.cpp:865
16329 msgid "Missing user LyX directory"
16330 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:866
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16336 "It is needed to keep your own configuration."
16337 msgstr ""
16338 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16339 "Es necesario mantener su propia configuración."
16340
16341 #: src/LyX.cpp:871
16342 msgid "&Create directory"
16343 msgstr "&Crear directorio"
16344
16345 #: src/LyX.cpp:873
16346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16347 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16348
16349 #: src/LyX.cpp:877
16350 #, c-format
16351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16352 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16353
16354 #: src/LyX.cpp:882
16355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16357
16358 #: src/LyX.cpp:954
16359 msgid "List of supported debug flags:"
16360 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:958
16363 #, c-format
16364 msgid "Setting debug level to %1$s"
16365 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16366
16367 #: src/LyX.cpp:969
16368 #, fuzzy
16369 msgid ""
16370 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16371 "Command line switches (case sensitive):\n"
16372 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16373 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16374 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16375 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16377 "                  select the features to debug.\n"
16378 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16379 "\t-x [--execute] command\n"
16380 "                  where command is a lyx command.\n"
16381 "\t-e [--export] fmt\n"
16382 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16383 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16384 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16385 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16386 "import] fmt file.xxx\n"
16387 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16388 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16389 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16390 "\t-version        summarize version and build info\n"
16391 "Check the LyX man page for more details."
16392 msgstr ""
16393 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16394 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16395 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16396 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16397 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16398 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16399 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16400 "                 seleccionar características a depurar\n"
16401 "\t-x [--execute] command\n"
16402 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16403 "\t-e [--export] fmt\n"
16404 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16405 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16406 ">Formatos de archivo\n"
16407 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16408 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16409 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16410 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16411 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16412 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16413
16414 #: src/LyX.cpp:1011
16415 msgid "No system directory"
16416 msgstr "Sin directorio del sistema"
16417
16418 #: src/LyX.cpp:1012
16419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16420 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16421
16422 #: src/LyX.cpp:1023
16423 msgid "No user directory"
16424 msgstr "Sin directorio del usuario"
16425
16426 #: src/LyX.cpp:1024
16427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16428 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:1035
16431 msgid "Incomplete command"
16432 msgstr "Comando incompleto"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:1036
16435 msgid "Missing command string after --execute switch"
16436 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:1047
16439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16440 msgstr ""
16441 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:1060
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16445 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:1065
16448 msgid "Missing filename for --import"
16449 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:114
16452 msgid "Running configure..."
16453 msgstr "Ejecutando configurar..."
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:125
16456 msgid "Reloading configuration..."
16457 msgstr "Recargando configuración..."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:131
16460 msgid "System reconfiguration failed"
16461 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:132
16464 msgid ""
16465 "The system reconfiguration has failed.\n"
16466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16467 "Please reconfigure again if needed."
16468 msgstr ""
16469 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16470 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16471 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:138
16474 msgid "System reconfigured"
16475 msgstr "Sistema reconfigurado"
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:139
16478 msgid ""
16479 "The system has been reconfigured.\n"
16480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16481 "updated document class specifications."
16482 msgstr ""
16483 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16484 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16485 "especificación de clase de documento actualizada."
16486
16487 #: src/LyXFunc.cpp:375
16488 msgid "Unknown function."
16489 msgstr "Función desconocida."
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:404
16492 msgid "Nothing to do"
16493 msgstr "Nada que hacer"
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:423
16496 msgid "Unknown action"
16497 msgstr "Acción desconocida"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16500 msgid "Command disabled"
16501 msgstr "Comando desactivado"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:436
16504 msgid "Command not allowed without any document open"
16505 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:698
16508 msgid "Document is read-only"
16509 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:707
16512 msgid "This portion of the document is deleted."
16513 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:729
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16519 "\n"
16520 "Do you want to save the document?"
16521 msgstr ""
16522 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16523 "\n"
16524 "¿Desea guardar el documento?"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16527 msgid "Save changed document?"
16528 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:735
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid ""
16533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16534 "\n"
16535 "Do you want to save the document?"
16536 msgstr ""
16537 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16538 "\n"
16539 "¿Desea guardar el documento?"
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:738
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Save new document?"
16544 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16545
16546 #: src/LyXFunc.cpp:867
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16550 "version of the document %1$s?"
16551 msgstr ""
16552 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16553 "versión guardada del documento %1$s?"
16554
16555 #: src/LyXFunc.cpp:869
16556 msgid "Revert to saved document?"
16557 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16560 msgid "&Revert"
16561 msgstr "&Revertir"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16564 msgid "Missing argument"
16565 msgstr "Falta argumento"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16568 #, c-format
16569 msgid "Opening help file %1$s..."
16570 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16573 #, c-format
16574 msgid "Opening child document %1$s..."
16575 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16578 #, c-format
16579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16580 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16583 msgid "Unable to save document defaults"
16584 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16585
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16587 msgid "LyX VC: Log Message"
16588 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16589
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16591 msgid "Directory is not accessible."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16595 #, c-format
16596 msgid "Document %1$s reloaded."
16597 msgstr "Documento %1$s abierto."
16598
16599 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16600 #, c-format
16601 msgid "Could not reload document %1$s"
16602 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16605 msgid "Welcome to LyX!"
16606 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16607
16608 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16609 msgid "Converting document to new document class..."
16610 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2489
16613 msgid ""
16614 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16615 "legal words?"
16616 msgstr ""
16617 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16618 "como palabras correctas?"
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2494
16621 msgid ""
16622 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16623 "document."
16624 msgstr ""
16625 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16626 "del documento."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2498
16629 msgid ""
16630 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16631 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16632 "specified, an internal routine is used."
16633 msgstr ""
16634 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16635 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16636 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2506
16639 msgid ""
16640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16641 "automatically by what you type."
16642 msgstr ""
16643 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16644 "automáticamente por lo que escriba."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2510
16647 msgid ""
16648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16649 "class change."
16650 msgstr ""
16651 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16652 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2514
16655 msgid ""
16656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16657 msgstr ""
16658 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16659 "autoguardado."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2521
16662 msgid ""
16663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16664 "the backup file in the same directory as the original file."
16665 msgstr ""
16666 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16667 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16668 "original."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2525
16671 msgid ""
16672 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16673 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16674 msgstr ""
16675 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16676 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2529
16679 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2533
16683 msgid ""
16684 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16685 "its global and local bind/ directories."
16686 msgstr ""
16687 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16688 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2537
16691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16692 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2541
16695 msgid ""
16696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16698 msgstr ""
16699 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16700 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2551
16703 msgid ""
16704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16706 msgstr ""
16707 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16708 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2555
16711 #, fuzzy
16712 msgid ""
16713 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16714 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16715 "the top of the screen"
16716 msgstr ""
16717 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16718 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2559
16721 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16722 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2563
16725 msgid ""
16726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16727 "inside."
16728 msgstr ""
16729 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16730 "cursor está dentro."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2568
16733 #, no-c-format
16734 msgid ""
16735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16737 msgstr ""
16738 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16739 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2572
16742 msgid ""
16743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16744 "look in its global and local commands/ directories."
16745 msgstr ""
16746 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16747 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2576
16750 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2580
16754 msgid "New documents will be assigned this language."
16755 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2584
16758 msgid "Specify the default paper size."
16759 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2588
16762 msgid ""
16763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16764 "shown after the change has been made.)"
16765 msgstr ""
16766 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16767 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2592
16770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16771 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2596
16774 msgid ""
16775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16776 "LyX was started from."
16777 msgstr ""
16778 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16779 "directorio en el que LyX se inició."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2601
16782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16783 msgstr ""
16784 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2605
16787 msgid ""
16788 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16789 "value selects the directory LyX was started from."
16790 msgstr ""
16791 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16792 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2609
16795 msgid ""
16796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16797 "recommended for non-English languages."
16798 msgstr ""
16799 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16800 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2616
16803 msgid ""
16804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16807 msgstr ""
16808 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16809 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2620
16813 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2624
16817 msgid ""
16818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16820 msgstr ""
16821 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16822 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16823 "índice.  \""
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2633
16826 msgid ""
16827 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16828 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16829 msgstr ""
16830 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16831 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2637
16834 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16835 msgstr ""
16836 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16837 "etiqueta"
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2641
16840 msgid ""
16841 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16842 "document."
16843 msgstr ""
16844 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16845 "documento."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2645
16848 msgid ""
16849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16850 msgstr ""
16851 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16852 "documento."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2649
16855 msgid ""
16856 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16857 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16858 "name of the second language."
16859 msgstr ""
16860 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16861 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16862 "segundo idioma."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2653
16865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16866 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2657
16869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16870 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2661
16873 msgid ""
16874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16875 "\\documentclass."
16876 msgstr ""
16877 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16878 "\\documentclass."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2665
16881 msgid ""
16882 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16883 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16884 msgstr ""
16885 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16886 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2669
16889 msgid ""
16890 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16891 "document is the default language."
16892 msgstr ""
16893 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16894 "documento es el idioma predeterminado."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2673
16897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16898 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2677
16901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16902 msgstr ""
16903 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16904 "LyX."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2681
16907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16908 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2685
16911 msgid ""
16912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16913 "of the document."
16914 msgstr ""
16915 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16916 "al del documento."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2689
16919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16920 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2694
16923 msgid "The completion popup delay."
16924 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2698
16927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16928 msgstr ""
16929 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16930 "ecuación."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2702
16933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16934 msgstr ""
16935 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2706
16938 msgid ""
16939 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16940 msgstr ""
16941 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16942 "autofinalización no única. "
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2710
16945 msgid ""
16946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16947 "available."
16948 msgstr ""
16949 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16950 "autofinalización disponible."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2714
16953 msgid "The inline completion delay."
16954 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2718
16957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16958 msgstr ""
16959 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2722
16962 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16963 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2726
16966 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16967 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2730
16970 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2734
16974 #, c-format
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16976 msgstr ""
16977 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16978 "archivo."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2739
16981 msgid ""
16982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16983 "variable. Use the OS native format."
16984 msgstr ""
16985 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16986 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2746
16989 #, fuzzy
16990 msgid ""
16991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16992 msgstr ""
16993 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2750
16996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16997 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2754
17000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17001 msgstr ""
17002 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17003 "las numeradas"
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2758
17006 msgid "Scale the preview size to suit."
17007 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2762
17010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17011 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2766
17014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17015 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2770
17018 msgid ""
17019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17020 "environment variable PRINTER."
17021 msgstr ""
17022 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17023 "de entorno PRINTER."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2774
17026 msgid "The option to print only even pages."
17027 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2778
17030 msgid ""
17031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17032 "the filename of the DVI file to be printed."
17033 msgstr ""
17034 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17035 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2782
17038 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17039 msgstr ""
17040 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17041 "\"."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2786
17044 msgid "The option to print out in landscape."
17045 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2790
17048 msgid "The option to print only odd pages."
17049 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2794
17052 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17053 msgstr ""
17054 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2798
17057 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17058 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2802
17061 msgid "The option to specify paper type."
17062 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2806
17065 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17066 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2810
17069 msgid ""
17070 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17071 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17072 "arguments."
17073 msgstr ""
17074 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17075 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17076 "el nombre y argumentos dados."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2814
17079 msgid ""
17080 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17081 "prepended along with the printer name after the spool command."
17082 msgstr ""
17083 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17084 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17085 "cola."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2818
17088 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17089 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2822
17092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17093 msgstr ""
17094 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17095 "específica."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2826
17098 msgid ""
17099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17100 "command."
17101 msgstr ""
17102 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17103 "de impresión."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2830
17106 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17107 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2838
17110 msgid ""
17111 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17112 msgstr ""
17113 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17114 "movimiento lógico\""
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2842
17117 msgid ""
17118 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17119 "wrong, override the setting here."
17120 msgstr ""
17121 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17122 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2848
17125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17126 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2857
17129 msgid ""
17130 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17131 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17132 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17133 msgstr ""
17134 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17135 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17136 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17137 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2861
17140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17141 msgstr ""
17142 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2866
17145 #, no-c-format
17146 msgid ""
17147 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17148 "roughly the same size as on paper."
17149 msgstr ""
17150 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17151 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2870
17154 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17155 msgstr ""
17156 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17157 "ventanas."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2874
17160 msgid ""
17161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17162 "\".out\". Only for advanced users."
17163 msgstr ""
17164 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17165 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2881
17168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17169 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2885
17172 msgid ""
17173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17174 "when you quit LyX."
17175 msgstr ""
17176 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17177 "cuando salga de LyX."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2889
17180 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2893
17184 msgid ""
17185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17186 "value selects the directory LyX was started from."
17187 msgstr ""
17188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2903
17192 msgid ""
17193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17194 "will look in its global and local ui/ directories."
17195 msgstr ""
17196 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17197 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2916
17200 #, fuzzy
17201 msgid ""
17202 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17203 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17204 "may not work with all dictionaries."
17205 msgstr ""
17206 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17207 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17208 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2920
17211 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17212 msgstr ""
17213 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2924
17216 msgid ""
17217 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17218 msgstr ""
17219 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17220 "Windows."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2931
17223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17224 msgstr ""
17225 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17226 "\")"
17227
17228 #: src/LyXVC.cpp:100
17229 msgid "Document not saved"
17230 msgstr "Documento no guardado"
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:101
17233 msgid "You must save the document before it can be registered."
17234 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:133
17237 msgid "LyX VC: Initial description"
17238 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17239
17240 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17241 msgid "(no initial description)"
17242 msgstr "(sin descripción inicial)"
17243
17244 #: src/LyXVC.cpp:154
17245 msgid "(no log message)"
17246 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17247
17248 #: src/LyXVC.cpp:178
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17252 "changes.\n"
17253 "\n"
17254 "Do you want to revert to the older version?"
17255 msgstr ""
17256 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17257 "actuales.\n"
17258 "\n"
17259 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17260
17261 #: src/LyXVC.cpp:181
17262 msgid "Revert to stored version of document?"
17263 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17264
17265 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17266 msgid "Senseless with this layout!"
17267 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17268
17269 #: src/Paragraph.cpp:1651
17270 msgid "Alignment not permitted"
17271 msgstr "Alineación no permitida"
17272
17273 #: src/Paragraph.cpp:1652
17274 msgid ""
17275 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17276 "Setting to default."
17277 msgstr ""
17278 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17279 "Poniendo la predeterminada."
17280
17281 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "Aviso de LyX: "
17286
17287 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17289 msgid "uncodable character"
17290 msgstr "carácter no codificable"
17291
17292 #: src/Paragraph.cpp:2522
17293 msgid "Memory problem"
17294 msgstr "Problema de memoria"
17295
17296 #: src/Paragraph.cpp:2522
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Paragraph not properly initialized"
17299 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17300
17301 #: src/Text.cpp:146
17302 msgid "Unknown Inset"
17303 msgstr "Recuadro desconocido"
17304
17305 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17306 msgid "Change tracking error"
17307 msgstr "Cambiar error seguido"
17308
17309 #: src/Text.cpp:220
17310 #, c-format
17311 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17312 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17313
17314 #: src/Text.cpp:233
17315 #, c-format
17316 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17317 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17318
17319 #: src/Text.cpp:240
17320 msgid "Unknown token"
17321 msgstr "Símbolo desconocido"
17322
17323 #: src/Text.cpp:523
17324 msgid ""
17325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17326 "Tutorial."
17327 msgstr ""
17328 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17329 "Tutorial."
17330
17331 #: src/Text.cpp:534
17332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17333 msgstr ""
17334 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17335
17336 #: src/Text.cpp:1378
17337 msgid "[Change Tracking] "
17338 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17339
17340 #: src/Text.cpp:1384
17341 msgid "Change: "
17342 msgstr "Cambio: "
17343
17344 #: src/Text.cpp:1388
17345 msgid " at "
17346 msgstr " en "
17347
17348 #: src/Text.cpp:1398
17349 #, c-format
17350 msgid "Font: %1$s"
17351 msgstr "Fuente: %1$s"
17352
17353 #: src/Text.cpp:1403
17354 #, c-format
17355 msgid ", Depth: %1$d"
17356 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17357
17358 #: src/Text.cpp:1409
17359 msgid ", Spacing: "
17360 msgstr ", Espaciado: "
17361
17362 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17363 msgid "OneHalf"
17364 msgstr "Uno y medio"
17365
17366 #: src/Text.cpp:1421
17367 msgid "Other ("
17368 msgstr "Otro ("
17369
17370 #: src/Text.cpp:1430
17371 msgid ", Inset: "
17372 msgstr ", recuadro: "
17373
17374 #: src/Text.cpp:1431
17375 msgid ", Paragraph: "
17376 msgstr ", Párrafo: "
17377
17378 #: src/Text.cpp:1432
17379 msgid ", Id: "
17380 msgstr ", Id: "
17381
17382 #: src/Text.cpp:1433
17383 msgid ", Position: "
17384 msgstr ", posición: "
17385
17386 #: src/Text.cpp:1439
17387 msgid ", Char: 0x"
17388 msgstr ", carácter: 0x"
17389
17390 #: src/Text.cpp:1441
17391 msgid ", Boundary: "
17392 msgstr ", frontera: "
17393
17394 #: src/Text2.cpp:388
17395 msgid "No font change defined."
17396 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17397
17398 #: src/Text2.cpp:428
17399 msgid "Nothing to index!"
17400 msgstr "¡Nada que indexar!"
17401
17402 #: src/Text2.cpp:430
17403 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17404 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17405
17406 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17407 msgid "Math editor mode"
17408 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17409
17410 #: src/Text3.cpp:193
17411 msgid "No valid math formula"
17412 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17413
17414 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Already in regexp mode"
17417 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17418
17419 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Regexp editor mode"
17422 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17423
17424 #: src/Text3.cpp:867
17425 msgid "Unknown spacing argument: "
17426 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17427
17428 #: src/Text3.cpp:1127
17429 msgid "Layout "
17430 msgstr "Estilo "
17431
17432 #: src/Text3.cpp:1128
17433 msgid " not known"
17434 msgstr " no conocido"
17435
17436 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17437 msgid "Character set"
17438 msgstr "Conjunto de caracteres"
17439
17440 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17441 msgid "Paragraph layout set"
17442 msgstr "Estilo de párrafo"
17443
17444 #: src/TextClass.cpp:141
17445 msgid "Plain Layout"
17446 msgstr "Sin formato"
17447
17448 #: src/TextClass.cpp:647
17449 msgid "Missing File"
17450 msgstr "Archivo perdido"
17451
17452 #: src/TextClass.cpp:648
17453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17454 msgstr ""
17455 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17456
17457 #: src/TextClass.cpp:651
17458 msgid "Corrupt File"
17459 msgstr "Archivo corrupto"
17460
17461 #: src/TextClass.cpp:652
17462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17463 msgstr ""
17464 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17465
17466 #: src/TextClass.cpp:1128
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The module %1$s has been requested by\n"
17470 "this document but has not been found in the list of\n"
17471 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17472 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17473 msgstr ""
17474 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17475 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17476 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17477 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17478
17479 #: src/TextClass.cpp:1132
17480 msgid "Module not available"
17481 msgstr "Módulo no disponible"
17482
17483 #: src/TextClass.cpp:1133
17484 msgid "Some layouts may not be available."
17485 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17486
17487 #: src/TextClass.cpp:1138
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The module %1$s requires a package that is\n"
17491 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17492 "may not be possible.\n"
17493 msgstr ""
17494 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17495 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17496 "podría no ser posible.\n"
17497
17498 #: src/TextClass.cpp:1141
17499 msgid "Package not available"
17500 msgstr "Paquete no disponible"
17501
17502 #: src/TextClass.cpp:1146
17503 #, c-format
17504 msgid "Error reading module %1$s\n"
17505 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17506
17507 #: src/Thesaurus.cpp:70
17508 msgid "Thesaurus failure"
17509 msgstr "Fallo del tesauro"
17510
17511 #: src/Thesaurus.cpp:71
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17515 "\n"
17516 "%1$s."
17517 msgstr ""
17518 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17519 "\n"
17520 "%1$s."
17521
17522 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17523 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17524 msgid "Revision control error."
17525 msgstr "Error de Control de versiones"
17526
17527 #: src/VCBackend.cpp:57
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Some problem occured while running the command:\n"
17531 "'%1$s'."
17532 msgstr ""
17533 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17534 " %1$s"
17535
17536 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17537 msgid "Error: Could not generate logfile."
17538 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17539
17540 #: src/VCBackend.cpp:536
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Error when committing to repository.\n"
17544 "You have to manually resolve the problem.\n"
17545 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17546 msgstr ""
17547 "Error al remitir al repositorio.\n"
17548 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17549 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17550
17551 #: src/VCBackend.cpp:598
17552 msgid ""
17553 "Error when acquiring write lock.\n"
17554 "Most probably another user is editing\n"
17555 "the current document now!\n"
17556 "Also check the access to the repository."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/VCBackend.cpp:604
17560 msgid ""
17561 "Error when releasing write lock.\n"
17562 "Check the access to the repository."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/VCBackend.cpp:625
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Error when updating from repository.\n"
17569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17570 "'%1$s'.\n"
17571 "\n"
17572 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17573 msgstr ""
17574 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17575 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17576 "'%1$s'.\n"
17577 "\"\n"
17578 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17579
17580 #: src/VSpace.cpp:472
17581 msgid "Default skip"
17582 msgstr "Salto predeterminado"
17583
17584 #: src/VSpace.cpp:475
17585 msgid "Small skip"
17586 msgstr "Salto pequeño"
17587
17588 #: src/VSpace.cpp:478
17589 msgid "Medium skip"
17590 msgstr "Salto medio"
17591
17592 #: src/VSpace.cpp:481
17593 msgid "Big skip"
17594 msgstr "Salto grande"
17595
17596 #: src/VSpace.cpp:484
17597 msgid "Vertical fill"
17598 msgstr "Relleno vertical"
17599
17600 #: src/VSpace.cpp:491
17601 msgid "protected"
17602 msgstr "protegido"
17603
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17608 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17609 msgstr ""
17610 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17611 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17612
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17614 msgid "Reload saved document?"
17615 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17616
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17618 msgid "&Reload"
17619 msgstr "&Recargar"
17620
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17622 msgid "&Keep Changes"
17623 msgstr "Mantener cambios"
17624
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17626 #, c-format
17627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17628 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17629
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17631 msgid "File not readable!"
17632 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17633
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17638 "\n"
17639 "Do you want to create a new document?"
17640 msgstr ""
17641 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17642 "\n"
17643 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17644
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17646 msgid "Create new document?"
17647 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17648
17649 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17650 msgid "&Create"
17651 msgstr "&Crear"
17652
17653 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "The specified document template\n"
17657 "%1$s\n"
17658 "could not be read."
17659 msgstr ""
17660 "La plantilla de documento especificada\n"
17661 "%1$s\n"
17662 "no pudo ser leída."
17663
17664 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17665 msgid "Could not read template"
17666 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17669 msgid "Standard[[Bullets]]"
17670 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17673 msgid "Maths"
17674 msgstr "Ecuaciones"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17677 msgid "Dings 1"
17678 msgstr "Dings 1"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17681 msgid "Dings 2"
17682 msgstr "Dings 2"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17685 msgid "Dings 3"
17686 msgstr "Dings 3"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17689 msgid "Dings 4"
17690 msgstr "Dings 4"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17693 msgid "Directories"
17694 msgstr "Directorios"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Nothing to search"
17699 msgstr "Nada que hacer"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Find LyX Dialog"
17704 msgstr "Encontrar &siguiente"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17708 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17712 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17716 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17722 "1995--%1$s LyX Team"
17723 msgstr ""
17724 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17725 "1995-2008 Equipo LyX"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17728 msgid ""
17729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17732 "any later version."
17733 msgstr ""
17734 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17735 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17736 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17737 "elección) cualquier versión posterior."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17740 msgid ""
17741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17748 msgstr ""
17749 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17750 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17751 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17752 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17753 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17754 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17758 #, fuzzy
17759 msgid "not released yet"
17760 msgstr "Aumentar profundidad"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "LyX Version %1$s\n"
17766 "(%2$s)"
17767 msgstr "Versión LyX "
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17770 msgid "Library directory: "
17771 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17774 msgid "User directory: "
17775 msgstr "Directorio del usuario: "
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17780 #, c-format
17781 msgid "LyX: %1$s"
17782 msgstr "LyX: %1$s"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17785 msgid "About %1"
17786 msgstr "Acerca de %1"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17790 msgid "Preferences"
17791 msgstr "Preferencias"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17794 msgid "Reconfigure"
17795 msgstr "Reconfigurar"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17798 msgid "Quit %1"
17799 msgstr "Salir de %1"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17802 msgid "Exiting."
17803 msgstr "Saliendo."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17807 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17810 #, c-format
17811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17812 msgstr ""
17813 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17816 msgid "The current document was closed."
17817 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17820 msgid ""
17821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17822 "documents and exit.\n"
17823 "\n"
17824 "Exception: "
17825 msgstr ""
17826 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17827 "guardados y salir.\n"
17828 "\n"
17829 "Excepción: "
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17833 msgid "Software exception Detected"
17834 msgstr "Detectada excepción del programa"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17837 msgid ""
17838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17839 "unsaved documents and exit."
17840 msgstr ""
17841 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17842 "todos los documentos no guardados y salir."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17845 msgid "Could not find UI definition file"
17846 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17849 msgid "Bibliography Entry Settings"
17850 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17853 msgid "BibTeX Bibliography"
17854 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17862 msgid "Documents|#o#O"
17863 msgstr "Documentos|#o#O"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17867 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17870 msgid "Select a BibTeX database to add"
17871 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17875 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17878 msgid "Select a BibTeX style"
17879 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17882 msgid "No frame"
17883 msgstr "Sin marco"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17886 msgid "Simple rectangular frame"
17887 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17890 msgid "Oval frame, thin"
17891 msgstr "Marco ovalado, fino"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17894 msgid "Oval frame, thick"
17895 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17898 msgid "Drop shadow"
17899 msgstr "Marco sombreado"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17902 msgid "Shaded background"
17903 msgstr "Fondo sombreado"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17906 msgid "Double rectangular frame"
17907 msgstr "Marco rectangular doble"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17910 msgid "Height"
17911 msgstr "Alto"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17914 msgid "Depth"
17915 msgstr "Profundidad"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17918 msgid "Total Height"
17919 msgstr "Alto total"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17922 msgid "Width"
17923 msgstr "Ancho"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17926 msgid "Box Settings"
17927 msgstr "Configuración del cuadro"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17930 msgid "Branch Settings"
17931 msgstr "Configuración de rama"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17934 msgid "Activated"
17935 msgstr "Activado"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17938 msgid "Color"
17939 msgstr "Color"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17943 msgid "Yes"
17944 msgstr "Sí"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17947 msgid "No"
17948 msgstr "No"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17951 msgid "Merge Changes"
17952 msgstr "Fusionar cambios"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Change by %1$s\n"
17958 "\n"
17959 msgstr ""
17960 "Cambio por %1$s\n"
17961 "\n"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17964 #, c-format
17965 msgid "Change made at %1$s\n"
17966 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17973 msgid "No change"
17974 msgstr "Ningún cambio"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17977 msgid "Small Caps"
17978 msgstr "Versalitas"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17985 msgid "Reset"
17986 msgstr "Reiniciar"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17989 msgid "Underbar"
17990 msgstr "Subrayado"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17993 msgid "Noun"
17994 msgstr "Versalitas"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17997 msgid "No color"
17998 msgstr "Sin color"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18001 msgid "Black"
18002 msgstr "Negro"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18005 msgid "White"
18006 msgstr "Blanco"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18009 msgid "Red"
18010 msgstr "Rojo"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18013 msgid "Green"
18014 msgstr "Verde"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18017 msgid "Blue"
18018 msgstr "Azul"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18021 msgid "Cyan"
18022 msgstr "Cyan"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18025 msgid "Magenta"
18026 msgstr "Magenta"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18029 msgid "Yellow"
18030 msgstr "Amarillo"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18033 msgid "Text Style"
18034 msgstr "Estilo del texto"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18037 msgid "Keys"
18038 msgstr "Claves"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18041 msgid "LinkBack PDF"
18042 msgstr "Enlace PDF"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18045 msgid "PDF"
18046 msgstr "PDF"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18049 msgid "pasted"
18050 msgstr "pegado"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18053 #, c-format
18054 msgid "%1$s Files"
18055 msgstr "Archivos %1$s"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18059 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18065 msgid "Canceled."
18066 msgstr "Cancelado."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18069 msgid "Overwrite external file?"
18070 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18073 #, c-format
18074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18075 msgstr ""
18076 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18077 "\n"
18078 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18081 #, fuzzy
18082 msgid "List of previous commands"
18083 msgstr "Comando anterior"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18086 msgid "Next command"
18087 msgstr "Comando siguiente"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18090 msgid "big[[delimiter size]]"
18091 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18094 msgid "Big[[delimiter size]]"
18095 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18099 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18103 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18106 msgid "Math Delimiter"
18107 msgstr "Delimitador matemático"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18111 msgid "(None)"
18112 msgstr "(Ninguno)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18115 msgid "Variable"
18116 msgstr "Variable"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18119 msgid "Computer Modern Roman"
18120 msgstr "Computer Modern Roman"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18123 msgid "Latin Modern Roman"
18124 msgstr "Latin Modern Roman"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18127 msgid "AE (Almost European)"
18128 msgstr "AE (Almost European)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18131 msgid "Times Roman"
18132 msgstr "Times Roman"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18135 msgid "Palatino"
18136 msgstr "Palatino"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18139 msgid "Bitstream Charter"
18140 msgstr "Bitstream Charter"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18143 msgid "New Century Schoolbook"
18144 msgstr "New Century Schoolbook"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18147 msgid "Bookman"
18148 msgstr "Bookman"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18151 msgid "Utopia"
18152 msgstr "Utopia"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18155 msgid "Bera Serif"
18156 msgstr "Bera Serif"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18159 msgid "Concrete Roman"
18160 msgstr "Concrete Roman"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18163 msgid "Zapf Chancery"
18164 msgstr "Zapf Chancery"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18167 msgid "Computer Modern Sans"
18168 msgstr "Computer Modern Sans"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18171 msgid "Latin Modern Sans"
18172 msgstr "Latin Modern Sans"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18175 msgid "Helvetica"
18176 msgstr "Helvetica"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18179 msgid "Avant Garde"
18180 msgstr "Avant Garde"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18183 msgid "Bera Sans"
18184 msgstr "Bera Sans"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18187 msgid "CM Bright"
18188 msgstr "CM Bright"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18191 msgid "Computer Modern Typewriter"
18192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18195 msgid "Latin Modern Typewriter"
18196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18199 msgid "Courier"
18200 msgstr "Courier"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18203 msgid "Bera Mono"
18204 msgstr "Bera Mono"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18207 msgid "LuxiMono"
18208 msgstr "LuxiMono"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18211 msgid "CM Typewriter Light"
18212 msgstr "CM Typewriter Light"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18215 msgid "Page"
18216 msgstr "Página"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18219 msgid "Module not found!"
18220 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18223 msgid "Document Settings"
18224 msgstr "Configuración del documento"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18228 msgid ""
18229 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18230 msgstr ""
18231 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18232 "lista de parámetros."
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18235 msgid "Length"
18236 msgstr "Longitud"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18239 msgid "10"
18240 msgstr "10"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18243 msgid "11"
18244 msgstr "11"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18247 msgid "12"
18248 msgstr "12"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18251 msgid "empty"
18252 msgstr "vacío"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18255 msgid "plain"
18256 msgstr "simple"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18259 msgid "headings"
18260 msgstr "encabezados"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18263 msgid "fancy"
18264 msgstr "elaborado"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18267 msgid "B3"
18268 msgstr "B3"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18271 msgid "B4"
18272 msgstr "B4"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18275 msgid "Language Default (no inputenc)"
18276 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18279 msgid "``text''"
18280 msgstr "“texto”"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18283 msgid "''text''"
18284 msgstr "”texto”"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18287 msgid ",,text``"
18288 msgstr "„texto“"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18291 msgid ",,text''"
18292 msgstr "„texto”"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18295 msgid "<<text>>"
18296 msgstr "«texto»"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18299 msgid ">>text<<"
18300 msgstr "»texto«"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18303 msgid "Numbered"
18304 msgstr "Numerado"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18307 msgid "Appears in TOC"
18308 msgstr "Aparece en el IG"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18311 msgid "Author-year"
18312 msgstr "Autor-año"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18315 msgid "Numerical"
18316 msgstr "Numérico"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18319 #, c-format
18320 msgid "Unavailable: %1$s"
18321 msgstr "No disponible: %1$s"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18325 msgid "Document Class"
18326 msgstr "Clase del documento"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18329 msgid "Modules"
18330 msgstr "Módulos"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18333 msgid "Text Layout"
18334 msgstr "Diseño del texto"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18337 msgid "Page Margins"
18338 msgstr "Márgenes de página"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18341 msgid "Numbering & TOC"
18342 msgstr "Numeración e IG"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Indices"
18347 msgstr "Factura"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18350 msgid "PDF Properties"
18351 msgstr "Propiedades PDF"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18354 msgid "Math Options"
18355 msgstr "Opciones de ecuación"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18358 msgid "Float Placement"
18359 msgstr "Posición de flotantes"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18362 msgid "Bullets"
18363 msgstr "Marcas"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18366 msgid "Branches"
18367 msgstr "Ramas"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18370 msgid "Output"
18371 msgstr "Salidas"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18375 msgid "LaTeX Preamble"
18376 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18381 msgid " (not installed)"
18382 msgstr " (no instalado)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18385 msgid "Layouts|#o#O"
18386 msgstr "Formatos|#o#O"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18389 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18390 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18394 msgid "Local layout file"
18395 msgstr "Archivo de formato local"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18398 msgid ""
18399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18400 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18401 "document may not work with this layout if you do not\n"
18402 "keep the layout file in the document directory."
18403 msgstr ""
18404 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18405 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18406 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18407 "archivo de formato en el directorio del documento."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18410 msgid "&Set Layout"
18411 msgstr "Establecer Formato"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18416 msgid "Error"
18417 msgstr "Error"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18420 msgid "Unable to read local layout file."
18421 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18424 msgid "Select master document"
18425 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18429 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18433 msgid "Unapplied changes"
18434 msgstr "Cambios no aplicados"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18438 msgid ""
18439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18441 msgstr ""
18442 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18443 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18447 msgid "&Dismiss"
18448 msgstr "&Rechazar"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18452 msgid "Unable to set document class."
18453 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18456 #, c-format
18457 msgid "%1$s, %2$s"
18458 msgstr "%1$s, %2$s"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18461 #, c-format
18462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18463 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18466 msgid "Module provided by document class."
18467 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18470 #, c-format
18471 msgid "Package(s) required: %1$s."
18472 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18475 msgid "or"
18476 msgstr "o"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18479 #, c-format
18480 msgid "Module required: %1$s."
18481 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18484 #, c-format
18485 msgid "Modules excluded: %1$s."
18486 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18489 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18490 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18493 msgid "[No options predefined]"
18494 msgstr "¡Acción no definida!"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18497 msgid "Can't set layout!"
18498 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18501 #, c-format
18502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18503 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18506 msgid "Not Found"
18507 msgstr "No encontrado"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18510 msgid "Assigned master does not include this file"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "You must include this file in the document\n"
18517 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18518 "feature."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Could not load master"
18524 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "The master document '%1$s'\n"
18530 "could not be loaded."
18531 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18534 msgid "TeX Code Settings"
18535 msgstr "Configuración del código TeX"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18538 msgid "Error List"
18539 msgstr "Lista de errores"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18542 #, c-format
18543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18544 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18547 msgid "Top left"
18548 msgstr "Arriba izquierda"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18551 msgid "Bottom left"
18552 msgstr "Abajo izquierda"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18555 msgid "Baseline left"
18556 msgstr "Línea base izquierda"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18559 msgid "Top center"
18560 msgstr "Arriba centro"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18563 msgid "Bottom center"
18564 msgstr "Abajo centro"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18567 msgid "Baseline center"
18568 msgstr "Línea base centro"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18571 msgid "Top right"
18572 msgstr "Arriba derecha"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18575 msgid "Bottom right"
18576 msgstr "Abajo derecha"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18579 msgid "Baseline right"
18580 msgstr "Línea base derecha"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18583 msgid "External Material"
18584 msgstr "Material externo"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18587 msgid "Scale%"
18588 msgstr "Escala%"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18591 msgid "Select external file"
18592 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18595 msgid "Float Settings"
18596 msgstr "Configuración del flotante"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18599 #, fuzzy
18600 msgid "automatically"
18601 msgstr "Ayuda automática"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18604 msgid "Graphics"
18605 msgstr "Gráficos"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18608 msgid "Dissolve previous group?"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18615 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18616 "because this graphic was its only member.\n"
18617 "How do you want to proceed?"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18621 #, c-format
18622 msgid "Stick with group '%1$s'"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18626 #, c-format
18627 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18634 "the group will be dissolved,\n"
18635 "because this graphic was its only member.\n"
18636 "How do you want to proceed?"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18640 #, c-format
18641 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18645 msgid "Enter unique group name:"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Group already defined!"
18651 msgstr "¡Acción no definida!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18654 #, c-format
18655 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18659 msgid "Select graphics file"
18660 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18663 msgid "Clipart|#C#c"
18664 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18667 msgid "Horizontal Space Settings"
18668 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18671 msgid ""
18672 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18673 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18674 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18675 msgstr ""
18676 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18677 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18678 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18681 msgid "Thin space"
18682 msgstr "Espacio delgado"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Medium space"
18687 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Thick space"
18692 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18695 msgid "Negative thin space"
18696 msgstr "Espacio delgado negativo"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Negative medium space"
18701 msgstr "Espacio delgado negativo"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Negative thick space"
18706 msgstr "Espacio delgado negativo"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18709 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18710 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18713 msgid "Quad (1 em)"
18714 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18717 msgid "Double Quad (2 em)"
18718 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18721 msgid "Inter-word space"
18722 msgstr "Espacio entre palabras"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18725 msgid "Horizontal Fill"
18726 msgstr "Relleno horizontal"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18729 msgid "Hyperlink"
18730 msgstr "Hiperenlace"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18733 msgid "Child Document"
18734 msgstr "Documento hijo"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18739 msgid ""
18740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18741 msgstr ""
18742 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18743 "lista de parámetro."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18746 msgid "Select document to include"
18747 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18751 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Index Entry Settings"
18756 msgstr "Entrada de índice"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Label Color"
18761 msgstr "Color"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Cannot remove standard index"
18766 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18769 #, fuzzy
18770 msgid "The default index cannot be removed."
18771 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Enter new index name"
18776 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Renaming failed"
18781 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18784 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18788 msgid "unknown"
18789 msgstr " desconocido"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18792 msgid "shortcut"
18793 msgstr "atajo"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18796 msgid "shortcuts"
18797 msgstr "atajos"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18800 msgid "lyxrc"
18801 msgstr "lyxrc"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18804 msgid "package"
18805 msgstr "paquete"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18808 msgid "textclass"
18809 msgstr "clase de texto"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18812 msgid "menu"
18813 msgstr "menú"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18816 msgid "icon"
18817 msgstr "icono"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18820 msgid "buffer"
18821 msgstr "buffer"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18824 msgid "Shift-"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Control-"
18830 msgstr "Control"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Option-"
18835 msgstr "Opciones"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Command-"
18840 msgstr "&Comando:"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18843 msgid "Label"
18844 msgstr "Etiqueta"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18847 msgid "No language"
18848 msgstr "Ningún idioma"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18851 msgid "Program Listing Settings"
18852 msgstr "Configuración de listados de programa"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18855 msgid "No dialect"
18856 msgstr "Ningún dialecto"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18859 msgid "LaTeX Log"
18860 msgstr "Registro de LaTeX"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18863 msgid "Literate Programming Build Log"
18864 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18867 msgid "lyx2lyx Error Log"
18868 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18871 msgid "Version Control Log"
18872 msgstr "Registro del control de versiones"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18875 msgid "No LaTeX log file found."
18876 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18879 msgid "No literate programming build log file found."
18880 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18884 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18887 msgid "No version control log file found."
18888 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18891 msgid "Math Matrix"
18892 msgstr "Matriz matemática"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18895 msgid "Nomenclature"
18896 msgstr "Nomenclatura"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18899 msgid "Note Settings"
18900 msgstr "Configuración de la nota"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18903 msgid "Paragraph Settings"
18904 msgstr "Configuración del párrafo"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18907 msgid ""
18908 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18909 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18910 "\n"
18911 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18912 "the items is used."
18913 msgstr ""
18914 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18915 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18916 "Descripción.\n"
18917 "\n"
18918 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18919 "más grande de todos los ítems."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Phantom Settings"
18924 msgstr "Configuración &principal"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18927 msgid "System files|#S#s"
18928 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18931 msgid "User files|#U#u"
18932 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18935 msgid "Look & Feel"
18936 msgstr "Apariencia"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18939 msgid "Language Settings"
18940 msgstr "Configuración del idioma"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18943 msgid "File Handling"
18944 msgstr "Formatos externos"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18947 msgid "Date format"
18948 msgstr "Formato de fecha"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18951 msgid "Keyboard/Mouse"
18952 msgstr "Teclado/Ratón"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18955 msgid "Input Completion"
18956 msgstr "Autocompletar"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18959 msgid "Screen fonts"
18960 msgstr "Fuentes de pantalla"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18963 msgid "Colors"
18964 msgstr "Colores"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18967 msgid "Paths"
18968 msgstr "Rutas"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18971 msgid "Select directory for example files"
18972 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18975 msgid "Select a document templates directory"
18976 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18979 msgid "Select a temporary directory"
18980 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18983 msgid "Select a backups directory"
18984 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18987 msgid "Select a document directory"
18988 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18991 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18996 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19000 msgid "Spellchecker"
19001 msgstr "Corrector ortográfico"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19004 msgid "Converters"
19005 msgstr "Convertidores"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19008 msgid "File formats"
19009 msgstr "Formatos de archivo"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19012 msgid "Format in use"
19013 msgstr "Formato en uso"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19017 msgstr ""
19018 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19019 "primero."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19022 msgid "LyX needs to be restarted!"
19023 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19026 msgid ""
19027 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19028 "restart."
19029 msgstr ""
19030 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19031 "reinicio."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19034 msgid "Printer"
19035 msgstr "Impresora"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19038 msgid "User interface"
19039 msgstr "Interfaz de usuario"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19042 msgid "Control"
19043 msgstr "Control"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19046 msgid "Shortcuts"
19047 msgstr "Atajos de teclado"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19050 msgid "Function"
19051 msgstr "Función"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19054 msgid "Shortcut"
19055 msgstr "Atajo"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19058 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19059 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19062 msgid "Mathematical Symbols"
19063 msgstr "Símbolos matemáticos"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19066 msgid "Document and Window"
19067 msgstr "Documento y ventanas"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19070 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19071 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19074 msgid "System and Miscellaneous"
19075 msgstr "Sistema y misceláneos"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19078 msgid "Res&tore"
19079 msgstr "&Restaurar"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19084 msgid "Failed to create shortcut"
19085 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19089 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19092 msgid "Invalid or empty key sequence"
19093 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19099 "%2$s"
19100 msgstr ""
19101 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19102 "%2$s"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19108 "%2$s\n"
19109 "You need to remove that binding before creating a new one."
19110 msgstr ""
19111 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19112 "%2$s\n"
19113 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19116 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19117 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19120 msgid "Identity"
19121 msgstr "Identidad"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19124 msgid "Choose bind file"
19125 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19128 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19129 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19132 msgid "Choose UI file"
19133 msgstr "Elegir archivo UI"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19136 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19137 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19140 msgid "Choose keyboard map"
19141 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19144 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19145 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19148 msgid "Choose personal dictionary"
19149 msgstr "Elegir diccionario personal"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19152 msgid "*.pws"
19153 msgstr "*.pws"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19156 msgid "Print Document"
19157 msgstr "Imprimir documento"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19160 msgid "Print to file"
19161 msgstr "Imprimir en archivo"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19164 msgid "PostScript files (*.ps)"
19165 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Index Settings"
19170 msgstr "Configuración del cuadro"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19173 #, fuzzy
19174 msgid "<All indices>"
19175 msgstr "Ramas disponibles:"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19178 msgid "Cross-reference"
19179 msgstr "Referencia cruzada"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19182 msgid "&Go Back"
19183 msgstr "&Volver"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19186 msgid "Jump back"
19187 msgstr "Saltar hacia atrás"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19190 msgid "Jump to label"
19191 msgstr "Saltar a etiqueta"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19194 msgid "Find and Replace"
19195 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19198 msgid "Send Document to Command"
19199 msgstr "Enviar documento al comando"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19202 msgid "Show File"
19203 msgstr "Mostrar Archivo"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19206 msgid "Error -> Cannot load file!"
19207 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19210 #, c-format
19211 msgid "%1$d words checked."
19212 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19215 msgid "One word checked."
19216 msgstr "Una palabra comprobada."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19219 msgid "Spelling check completed"
19220 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19223 msgid "Basic Latin"
19224 msgstr "Latín básico"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19227 msgid "Latin-1 Supplement"
19228 msgstr "Latín-1 suplementario"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19231 msgid "Latin Extended-A"
19232 msgstr "Latín extendido-A"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19235 msgid "Latin Extended-B"
19236 msgstr "Latín extendido-B"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19239 msgid "IPA Extensions"
19240 msgstr "Extensiones IPA"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19243 msgid "Spacing Modifier Letters"
19244 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19247 msgid "Combining Diacritical Marks"
19248 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19251 msgid "Cyrillic"
19252 msgstr "Cirílico"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19255 msgid "Arabic"
19256 msgstr "Árabe"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19259 msgid "Devanagari"
19260 msgstr "Devánagari"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19263 msgid "Bengali"
19264 msgstr "Bengalí"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19267 msgid "Gurmukhi"
19268 msgstr "Gurmukhi"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19271 msgid "Gujarati"
19272 msgstr "Guyaratí"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19275 msgid "Oriya"
19276 msgstr "Oriya"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19279 msgid "Tamil"
19280 msgstr "Tamil"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19283 msgid "Telugu"
19284 msgstr "Telugú"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19287 msgid "Kannada"
19288 msgstr "Canarés"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19291 msgid "Malayalam"
19292 msgstr "Malayalam"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19295 msgid "Lao"
19296 msgstr "Laosiano"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19299 msgid "Tibetan"
19300 msgstr "Tibetano"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19303 msgid "Georgian"
19304 msgstr "Georgiano"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19307 msgid "Hangul Jamo"
19308 msgstr "Hangul Jamo"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19311 msgid "Phonetic Extensions"
19312 msgstr "Extensiones fonéticas"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19315 msgid "Latin Extended Additional"
19316 msgstr "Latín extendido adicional"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19319 msgid "Greek Extended"
19320 msgstr "Griego extendido"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19323 msgid "General Punctuation"
19324 msgstr "Puntuación general"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19327 msgid "Superscripts and Subscripts"
19328 msgstr "Superíndices y subíndices"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19331 msgid "Currency Symbols"
19332 msgstr "Símbolos monetarios"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19335 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19336 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19339 msgid "Letterlike Symbols"
19340 msgstr "Símbolos de letra"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19343 msgid "Number Forms"
19344 msgstr "Formas numerales"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19347 msgid "Mathematical Operators"
19348 msgstr "Operadores matemáticos"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19351 msgid "Miscellaneous Technical"
19352 msgstr "Técnicos varios"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19355 msgid "Control Pictures"
19356 msgstr "Imágenes de control"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19359 msgid "Optical Character Recognition"
19360 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19363 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19364 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19367 msgid "Box Drawing"
19368 msgstr "Dibujo de marcos"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19371 msgid "Block Elements"
19372 msgstr "Elementos de bloque"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19375 msgid "Geometric Shapes"
19376 msgstr "Formas geométricas"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19379 msgid "Miscellaneous Symbols"
19380 msgstr "Símbolos varios"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19383 msgid "Dingbats"
19384 msgstr "Dingbats"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19387 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19388 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19391 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19392 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19395 msgid "Hiragana"
19396 msgstr "Hiragana"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19399 msgid "Katakana"
19400 msgstr "Katakana"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19403 msgid "Bopomofo"
19404 msgstr "Zhuyin"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19407 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19408 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19411 msgid "Kanbun"
19412 msgstr "Kanbun"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19415 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19416 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19419 msgid "CJK Compatibility"
19420 msgstr "Compatibilidad CJK"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19423 msgid "CJK Unified Ideographs"
19424 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19427 msgid "Hangul Syllables"
19428 msgstr "Sílabas hangul"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19431 msgid "High Surrogates"
19432 msgstr "Sustitutos altos"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19435 msgid "Private Use High Surrogates"
19436 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19439 msgid "Low Surrogates"
19440 msgstr "Sustitutos bajos"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19443 msgid "Private Use Area"
19444 msgstr "Área de uso privado"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19448 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19451 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19452 msgstr "Ligaduras"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19455 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19456 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19459 msgid "Combining Half Marks"
19460 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19463 msgid "CJK Compatibility Forms"
19464 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19467 msgid "Small Form Variants"
19468 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19471 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19472 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19475 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19476 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19479 msgid "Specials"
19480 msgstr "Especiales"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19483 msgid "Linear B Syllabary"
19484 msgstr "Silabario lineal B"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19487 msgid "Linear B Ideograms"
19488 msgstr "Ideogramas lineal B"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19491 msgid "Aegean Numbers"
19492 msgstr "Números egeos"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19495 msgid "Ancient Greek Numbers"
19496 msgstr "Números en griego antiguo"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19499 msgid "Old Italic"
19500 msgstr "Cursiva antigua"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19503 msgid "Gothic"
19504 msgstr "Gótico"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19507 msgid "Ugaritic"
19508 msgstr "Ugarítico"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19511 msgid "Old Persian"
19512 msgstr "Persa antiguo"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19515 msgid "Deseret"
19516 msgstr "Deseret"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19519 msgid "Shavian"
19520 msgstr "Shavian"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19523 msgid "Osmanya"
19524 msgstr "Osmanya"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19527 msgid "Cypriot Syllabary"
19528 msgstr "Silabario chipriota"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19531 msgid "Kharoshthi"
19532 msgstr "Kharoshthi"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19535 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19536 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19539 msgid "Musical Symbols"
19540 msgstr "Símbolos musicales"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19544 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19548 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19551 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19552 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19555 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19556 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19559 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19560 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19563 msgid "Tags"
19564 msgstr "Pestañas"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19567 msgid "Variation Selectors Supplement"
19568 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19571 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19572 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19575 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19576 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19579 msgid "Character: "
19580 msgstr "Carácter: "
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19583 msgid "Code Point: "
19584 msgstr "Punto de código:"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19587 msgid "Symbols"
19588 msgstr "Símbolos"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19591 msgid "Table Settings"
19592 msgstr "Configuración de la tabla"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19595 msgid "Insert Table"
19596 msgstr "Insertar tabla"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19599 msgid "TeX Information"
19600 msgstr "Información TeX"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19603 msgid "No thesaurus available for this language!"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19607 msgid "Outline"
19608 msgstr "Contorno"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19611 #, c-format
19612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19616 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19617 msgstr ""
19618 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19621 msgid " (unknown)"
19622 msgstr " (desconocido)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19625 msgid "auto"
19626 msgstr "auto"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19629 msgid "off"
19630 msgstr "Desactivada"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19633 #, c-format
19634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19635 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19638 msgid "Vertical Space Settings"
19639 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19642 msgid "version "
19643 msgstr "versión"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19646 msgid "unknown version"
19647 msgstr "versión desconocida"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19650 msgid "Small-sized icons"
19651 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19654 msgid "Normal-sized icons"
19655 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19658 msgid "Big-sized icons"
19659 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19662 #, c-format
19663 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19664 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19667 msgid "Select template file"
19668 msgstr "Seleccionar plantilla"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19671 msgid "Templates|#T#t"
19672 msgstr "Plantillas|#T#t"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19676 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19677 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19680 msgid "Document not loaded."
19681 msgstr "Documento no cargado."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19684 msgid "Select document to open"
19685 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19689 msgid "Examples|#E#e"
19690 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19693 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19694 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19697 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19698 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19701 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19702 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19705 #, fuzzy
19706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19707 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19712 msgid "Invalid filename"
19713 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "The directory in the given path\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "does not exists."
19721 msgstr ""
19722 "El directorio en la ruta dada\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "no existe."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19727 #, c-format
19728 msgid "Opening document %1$s..."
19729 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19732 #, c-format
19733 msgid "Document %1$s opened."
19734 msgstr "Documento %1$s abierto."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19737 msgid "Version control detected."
19738 msgstr "Detectado Control de versiones."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19741 #, c-format
19742 msgid "Could not open document %1$s"
19743 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19746 msgid "Couldn't import file"
19747 msgstr "No se pudo importar archivo"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19750 #, c-format
19751 msgid "No information for importing the format %1$s."
19752 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19755 #, c-format
19756 msgid "Select %1$s file to import"
19757 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "The document %1$s already exists.\n"
19763 "\n"
19764 "Do you want to overwrite that document?"
19765 msgstr ""
19766 "El documento %1$s ya existe.\n"
19767 "\n"
19768 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19771 msgid "Overwrite document?"
19772 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19775 #, c-format
19776 msgid "Importing %1$s..."
19777 msgstr "Importando %1$s..."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19780 msgid "imported."
19781 msgstr "importado."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19784 msgid "file not imported!"
19785 msgstr "¡archivo no importado!"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19788 msgid "Select LyX document to insert"
19789 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19792 msgid "Select file to insert"
19793 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19796 #, fuzzy
19797 msgid "All Files (*)"
19798 msgstr "Todos los archivos (*)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19801 msgid "Choose a filename to save document as"
19802 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19805 msgid "&Rename"
19806 msgstr "&Renombrar"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The document %1$s could not be saved.\n"
19812 "\n"
19813 "Do you want to rename the document and try again?"
19814 msgstr ""
19815 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19816 "\n"
19817 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19820 msgid "Rename and save?"
19821 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19824 msgid "&Retry"
19825 msgstr "&Reintentar"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19831 "\n"
19832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19833 msgstr ""
19834 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19835 "\n"
19836 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19839 msgid "&Discard"
19840 msgstr "&Descartar"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Document not loaded"
19845 msgstr "Documento no cargado."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19848 msgid "Saving all documents..."
19849 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19852 msgid "All documents saved."
19853 msgstr "Todos los documentos guardados."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19856 #, c-format
19857 msgid "%1$s unknown command!"
19858 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19862 msgid "LaTeX Source"
19863 msgstr "Fuente LaTeX"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19866 msgid "DocBook Source"
19867 msgstr "Fuente DocBook"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19870 msgid "Literate Source"
19871 msgstr "Fuente literaria"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19874 msgid " (version control)"
19875 msgstr "(control de versiones)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19878 #, fuzzy
19879 msgid " (version control, locking)"
19880 msgstr "(control de versiones)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19883 msgid " (changed)"
19884 msgstr " (modificado)"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19887 msgid " (read only)"
19888 msgstr " (sólo lectura)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19891 msgid "Close File"
19892 msgstr "Cerrar archivo"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19895 msgid "Hide tab"
19896 msgstr "Ocultar pestaña"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19899 msgid "Close tab"
19900 msgstr "Cerrar pestaña"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19903 msgid "Wrap Float Settings"
19904 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19907 msgid "Click to detach"
19908 msgstr "Clic para separar"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19911 msgid "No Group"
19912 msgstr "Sin grupo"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Invisible"
19917 msgstr "TextoInvisible"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19920 #, fuzzy
19921 msgid "<No documents open>"
19922 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19925 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19929 msgid "No custom insets defined!"
19930 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19933 #, fuzzy
19934 msgid "<No document open>"
19935 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19938 msgid "Master Document"
19939 msgstr "Documento maestro"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19942 msgid "Open Navigator..."
19943 msgstr "Abrir en el navegador..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19946 msgid "Other Lists"
19947 msgstr "Otras listas"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19950 #, fuzzy
19951 msgid "<Empty table of contents>"
19952 msgstr "Sin índice general"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19955 msgid "Other Toolbars"
19956 msgstr "Otras"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19959 #, fuzzy
19960 msgid "No branches set for document!"
19961 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19964 msgid "Index Entry|d"
19965 msgstr "Entrada de índice|d"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19969 msgid "Index Entry"
19970 msgstr "Entrada de índice"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19973 msgid "No Citation in Scope!"
19974 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19977 msgid "No action defined!"
19978 msgstr "¡Acción no definida!"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19981 msgid "space"
19982 msgstr "espacio"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19985 msgid ""
19986 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19987 "characters:\n"
19988 msgstr ""
19989 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19990 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19993 msgid "Could not update TeX information"
19994 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19997 #, c-format
19998 msgid "The script `%s' failed."
19999 msgstr "El guión `%s' falló."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20002 msgid "All Files "
20003 msgstr "Todos los archivos (*)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20006 msgid "Table of Contents"
20007 msgstr "Índice general"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20010 msgid "Child Documents"
20011 msgstr "Documento hijo"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20014 msgid "List of Graphics"
20015 msgstr "Lista de gráficos"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20018 msgid "List of Equations"
20019 msgstr "Lista de ecuaciones"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20022 msgid "List of Footnotes"
20023 msgstr "Lista de notas al pie"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20026 msgid "List of Listings"
20027 msgstr "Lista de Listados de programa"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20030 msgid "List of Indexes"
20031 msgstr "Lista de índices"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20034 msgid "List of Marginal notes"
20035 msgstr "Lista de notas al margen"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20038 msgid "List of Notes"
20039 msgstr "Lista de notas"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20042 msgid "List of Citations"
20043 msgstr "Lista de citas"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20046 msgid "Labels and References"
20047 msgstr "Etiquetas y referencias"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20050 msgid "List of Branches"
20051 msgstr "Lista de ramas"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20054 msgid "List of Changes"
20055 msgstr "Lista de cambios"
20056
20057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20059 msgid ""
20060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20061 "file through LaTeX: "
20062 msgstr ""
20063 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20064 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20065
20066 #: src/insets/Inset.cpp:360
20067 msgid "Opened inset"
20068 msgstr "Recuadro abierto"
20069
20070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20071 msgid "Keys must be unique!"
20072 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20073
20074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "The key %1$s already exists,\n"
20078 "it will be changed to %2$s."
20079 msgstr ""
20080 "La clave %1$s ya existe,\n"
20081 "se cambiará por %2$s."
20082
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20087 "If you proceed, all of them will be opened."
20088 msgstr ""
20089 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20090 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20091
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20093 msgid "Open Databases?"
20094 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20095
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20097 msgid "&Proceed"
20098 msgstr "Continuar"
20099
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20102 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20103
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20105 msgid "Databases:"
20106 msgstr "Bases de datos:"
20107
20108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20109 msgid "Style File:"
20110 msgstr "Archivo de estilo:"
20111
20112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20113 msgid "Lists:"
20114 msgstr "Listas:"
20115
20116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20117 msgid "included in TOC"
20118 msgstr "incluido en el IG"
20119
20120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20121 msgid "Export Warning!"
20122 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20123
20124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20125 msgid ""
20126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20127 "BibTeX will be unable to find them."
20128 msgstr ""
20129 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20130 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20131
20132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20133 msgid ""
20134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20135 "BibTeX will be unable to find it."
20136 msgstr ""
20137 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20138 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20139
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20141 msgid "simple frame"
20142 msgstr "marco simple"
20143
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20145 msgid "frameless"
20146 msgstr "sin marco"
20147
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20149 msgid "simple frame, page breaks"
20150 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20151
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20153 msgid "oval, thin"
20154 msgstr "ovalado, fino"
20155
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20157 msgid "oval, thick"
20158 msgstr "ovalado, grueso"
20159
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20161 msgid "drop shadow"
20162 msgstr "borde sombreado"
20163
20164 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20165 msgid "shaded background"
20166 msgstr "fondo sombreado"
20167
20168 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20169 msgid "double frame"
20170 msgstr "doble marco"
20171
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20173 msgid "Opened Box Inset"
20174 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20175
20176 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$s (%2$s)"
20179 msgstr "%1$s (%2$s)"
20180
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20182 #, c-format
20183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20185
20186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20187 msgid "Opened Branch Inset"
20188 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20189
20190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20191 #, fuzzy
20192 msgid "active"
20193 msgstr "acute"
20194
20195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20196 msgid "non-active"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20202 msgstr "%1$s, %2$s"
20203
20204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20205 msgid "Branch: "
20206 msgstr "Rama: "
20207
20208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20209 msgid "Branch (child only): "
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20213 msgid "Undef: "
20214 msgstr "Undef: "
20215
20216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20217 msgid "branch"
20218 msgstr "rama"
20219
20220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20221 msgid "Opened Caption Inset"
20222 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20223
20224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20225 #, c-format
20226 msgid "Sub-%1$s"
20227 msgstr "Sub-%1$s"
20228
20229 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20230 msgid "not cited"
20231 msgstr "no citado"
20232
20233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20234 #, fuzzy
20235 msgid "No bibliography defined!"
20236 msgstr "La clave bibliográfica"
20237
20238 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20239 #, fuzzy
20240 msgid "No citations selected!"
20241 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20242
20243 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20244 msgid "LaTeX Command: "
20245 msgstr "Comando LaTeX: "
20246
20247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20248 msgid "InsetCommand Error: "
20249 msgstr "Error de comando de inserción: "
20250
20251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20252 msgid "Incompatible command name."
20253 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20254
20255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20256 msgid "InsetCommandParams Error: "
20257 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20258
20259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20260 msgid "InsetCommandParams: "
20261 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20262
20263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20264 msgid "Unknown parameter name: "
20265 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20266
20267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20270 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20271
20272 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20273 msgid "Opened ERT Inset"
20274 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20275
20276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20277 #, c-format
20278 msgid "External template %1$s is not installed"
20279 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20280
20281 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20282 msgid "Opened Flex Inset"
20283 msgstr "Inserción flexible abierta"
20284
20285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20286 msgid "float: "
20287 msgstr "flotante: "
20288
20289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20290 msgid "Opened Float Inset"
20291 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20292
20293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20294 msgid "float"
20295 msgstr "flotante"
20296
20297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20298 msgid "subfloat: "
20299 msgstr "subflotante: "
20300
20301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20302 msgid " (sideways)"
20303 msgstr " (de lado)"
20304
20305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20307 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20308
20309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20310 #, c-format
20311 msgid "List of %1$s"
20312 msgstr "Lista de %1$s"
20313
20314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20315 msgid "Opened Footnote Inset"
20316 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20317
20318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20319 msgid "footnote"
20320 msgstr "Nota al pie"
20321
20322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Could not copy the file\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "into the temporary directory."
20328 msgstr ""
20329 "No se pudo copiar el archivo\n"
20330 "%1$s\n"
20331 "en el directorio temporal."
20332
20333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20334 #, c-format
20335 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20336 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20337
20338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20339 #, c-format
20340 msgid "Graphics file: %1$s"
20341 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20342
20343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20344 msgid "Verbatim Input"
20345 msgstr "Entrada Literal"
20346
20347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20348 msgid "Verbatim Input*"
20349 msgstr "Entrada Literal*"
20350
20351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20352 msgid "Recursive input"
20353 msgstr "Entrada recursiva"
20354
20355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20356 #, c-format
20357 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20358 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20359
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "Included file `%1$s'\n"
20364 "has textclass `%2$s'\n"
20365 "while parent file has textclass `%3$s'."
20366 msgstr ""
20367 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20368 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20369 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20370
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20372 msgid "Different textclasses"
20373 msgstr "Clases de texto diferentes"
20374
20375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Included file `%1$s'\n"
20379 "uses module `%2$s'\n"
20380 "which is not used in parent file."
20381 msgstr ""
20382 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20383 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20384 "que no es utilizado en el archivo padre."
20385
20386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20387 msgid "Module not found"
20388 msgstr "Módulo no encontrado"
20389
20390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20391 msgid "Index sorting failed"
20392 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20393
20394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20398 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20399 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20400 "explained in the User Guide."
20401 msgstr ""
20402 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20403 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20404 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20405 "como se explica en la Guía del usuario."
20406
20407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20408 #, fuzzy
20409 msgid "unknown type!"
20410 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20411
20412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Unknown index type!"
20415 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20416
20417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20418 #, fuzzy
20419 msgid "All indices"
20420 msgstr "Ramas disponibles:"
20421
20422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20423 #, fuzzy
20424 msgid "subindex"
20425 msgstr "Índice"
20426
20427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20428 #, fuzzy, c-format
20429 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20430 msgstr "Información en relación con "
20431
20432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20433 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20434 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20435
20436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20437 msgid "undefined"
20438 msgstr "indefinido"
20439
20440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20441 msgid "yes"
20442 msgstr "sí"
20443
20444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20445 msgid "no"
20446 msgstr "no"
20447
20448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20449 msgid "Unknown buffer info"
20450 msgstr "Información de buffer desconocida"
20451
20452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20453 msgid "Label names must be unique!"
20454 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20455
20456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "The label %1$s already exists,\n"
20460 "it will be changed to %2$s."
20461 msgstr ""
20462 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20463 "se cambiará por %2$s."
20464
20465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20466 msgid "DUPLICATE: "
20467 msgstr "DUPLICADO:"
20468
20469 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20470 msgid "Opened Listing Inset"
20471 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20472
20473 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20474 msgid "no more lstline delimiters available"
20475 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20476
20477 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20478 msgid "Running out of delimiters"
20479 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20480
20481 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20482 msgid ""
20483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20487 "must investigate!"
20488 msgstr ""
20489 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20490 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20491 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20492 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20493 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20494
20495 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20496 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20497 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20498
20499 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "The following characters in one of the program listings are\n"
20503 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20504 "%1$s."
20505 msgstr ""
20506 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20507 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20508 "\"%1$s."
20509
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20511 msgid "A value is expected."
20512 msgstr "Se espera un valor."
20513
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20520 msgid "Unbalanced braces!"
20521 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20522
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20524 msgid "Please specify true or false."
20525 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20526
20527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20528 msgid "Only true or false is allowed."
20529 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20530
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20532 msgid "Please specify an integer value."
20533 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20534
20535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20536 msgid "An integer is expected."
20537 msgstr "Se espera un entero."
20538
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20541 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20542
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20545 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20546
20547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20548 #, c-format
20549 msgid "Please specify one of %1$s."
20550 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20551
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20553 #, c-format
20554 msgid "Try one of %1$s."
20555 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20556
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20558 #, c-format
20559 msgid "I guess you mean %1$s."
20560 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20561
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20563 #, c-format
20564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20565 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20566
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20568 #, c-format
20569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20570 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20571
20572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20573 msgid ""
20574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20575 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20576
20577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20578 msgid ""
20579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20580 "trblTRBL"
20581 msgstr ""
20582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20583 "trblTRBL"
20584
20585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20586 msgid ""
20587 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20588 "right, bottom left and top left corner."
20589 msgstr ""
20590 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20591 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20592
20593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20594 msgid "Enter something like \\color{white}"
20595 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20596
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20598 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20599 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20600
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20602 msgid "auto, last or a number"
20603 msgstr "auto, last o un número"
20604
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20606 msgid ""
20607 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20609 "defining a listing inset)"
20610 msgstr ""
20611 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20612 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20613 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20614
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20616 msgid ""
20617 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20619 "a listing inset)"
20620 msgstr ""
20621 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20622 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20623 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20624
20625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20627 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20628
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20630 #, c-format
20631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20632 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20633
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20635 #, c-format
20636 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20637 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20638
20639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20640 #, c-format
20641 msgid "Parameter %1$s: "
20642 msgstr "Parámetro %1$s: "
20643
20644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20645 #, c-format
20646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20647 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20648
20649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20650 #, c-format
20651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20652 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20653
20654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20655 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20656 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20657
20658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20659 msgid "New Page"
20660 msgstr "Página nueva"
20661
20662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20663 msgid "Clear Page"
20664 msgstr "Limpiar página"
20665
20666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20667 msgid "Clear Double Page"
20668 msgstr "Limpiar página doble"
20669
20670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20671 msgid "Nom: "
20672 msgstr "Nom:"
20673
20674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20675 msgid "Nomenclature Symbol: "
20676 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20677
20678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20679 msgid "Description: "
20680 msgstr "Descripción:"
20681
20682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20683 msgid "Sorting: "
20684 msgstr "Clasificación:"
20685
20686 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20687 msgid "Note[[InsetNote]]"
20688 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20689
20690 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20691 msgid "Greyed out"
20692 msgstr "Resaltado en gris"
20693
20694 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20695 msgid "Opened Note Inset"
20696 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20697
20698 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20699 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20700 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20701
20702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20703 #, fuzzy
20704 msgid "HPhantom"
20705 msgstr "phantom"
20706
20707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20708 #, fuzzy
20709 msgid "VPhantom"
20710 msgstr "phantom"
20711
20712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Opened Phantom Inset"
20715 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20716
20717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20718 msgid "phantom"
20719 msgstr "phantom"
20720
20721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20722 msgid "hphantom"
20723 msgstr "hphantom"
20724
20725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20726 msgid "vphantom"
20727 msgstr "vphantom"
20728
20729 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20730 msgid "BROKEN: "
20731 msgstr "ROTO:"
20732
20733 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20734 msgid "Ref: "
20735 msgstr "Ref: "
20736
20737 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20738 msgid "Equation"
20739 msgstr "Ecuación"
20740
20741 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20742 msgid "EqRef: "
20743 msgstr "EqRef: "
20744
20745 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20746 msgid "Page Number"
20747 msgstr "Número de página"
20748
20749 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20750 msgid "Page: "
20751 msgstr "Página: "
20752
20753 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20754 msgid "Textual Page Number"
20755 msgstr "Número de página textual"
20756
20757 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20758 msgid "TextPage: "
20759 msgstr "Página de texto: "
20760
20761 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20762 msgid "Standard+Textual Page"
20763 msgstr "Estándar+Página de texto"
20764
20765 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20766 msgid "Ref+Text: "
20767 msgstr "Referencia+Texto: "
20768
20769 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20770 msgid "PrettyRef"
20771 msgstr "PrettyRef"
20772
20773 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20774 msgid "FormatRef: "
20775 msgstr "RefFormato: "
20776
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20778 msgid "Interword Space"
20779 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20780
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20782 msgid "Protected Space"
20783 msgstr "Espacio protegido|p"
20784
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20786 msgid "Thin Space"
20787 msgstr "Espacio delgado|d"
20788
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Medium Space"
20792 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20793
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Thick Space"
20797 msgstr "Espacio delgado|d"
20798
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20800 msgid "Quad Space"
20801 msgstr "Cuadratín"
20802
20803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20804 msgid "QQuad Space"
20805 msgstr "Doble cuadratín"
20806
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20808 msgid "Enspace"
20809 msgstr "Medio cuadratín"
20810
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20812 msgid "Enskip"
20813 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20814
20815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20816 msgid "Negative Thin Space"
20817 msgstr "Espacio delgado negativo"
20818
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Negative Medium Space"
20822 msgstr "Espacio delgado negativo"
20823
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Espacio delgado negativo"
20828
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20830 msgid "Protected Horizontal Fill"
20831 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20832
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20834 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20835 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20836
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20838 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20839 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20840
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20843 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20844
20845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20847 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20848
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20851 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20852
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20855 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20856
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20858 #, c-format
20859 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20860 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20861
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20863 #, c-format
20864 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20865 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20866
20867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20868 msgid "Unknown TOC type"
20869 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20870
20871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20872 msgid "Opened table"
20873 msgstr "Tabla abierta"
20874
20875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20876 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20877 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20878
20879 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20880 msgid "Opened Text Inset"
20881 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20882
20883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20884 msgid "Vertical Space"
20885 msgstr "Espacio vertical"
20886
20887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20888 msgid "wrap: "
20889 msgstr "envoltorio: "
20890
20891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20892 msgid "Opened Wrap Inset"
20893 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20894
20895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20896 msgid "wrap"
20897 msgstr "envolver"
20898
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20900 msgid "Not shown."
20901 msgstr " Oculto."
20902
20903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20904 msgid "Loading..."
20905 msgstr "Cargando..."
20906
20907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20908 msgid "Converting to loadable format..."
20909 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20910
20911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20912 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20913 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20914
20915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20916 msgid "Scaling etc..."
20917 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20918
20919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20920 msgid "Ready to display"
20921 msgstr "Listo para mostrar"
20922
20923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20924 msgid "No file found!"
20925 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20926
20927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20928 msgid "Error converting to loadable format"
20929 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20930
20931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20932 msgid "Error loading file into memory"
20933 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20934
20935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20936 msgid "Error generating the pixmap"
20937 msgstr "Error al generar pixmap"
20938
20939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20940 msgid "No image"
20941 msgstr "Ninguna imagen"
20942
20943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20944 msgid "Preview loading"
20945 msgstr "Cargando vista preliminar"
20946
20947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20948 msgid "Preview ready"
20949 msgstr "Vista preliminar preparada"
20950
20951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20952 msgid "Preview failed"
20953 msgstr "La vista preliminar falló"
20954
20955 #: src/lengthcommon.cpp:37
20956 msgid "sp"
20957 msgstr "sp"
20958
20959 #: src/lengthcommon.cpp:37
20960 msgid "pt"
20961 msgstr "pt"
20962
20963 #: src/lengthcommon.cpp:37
20964 msgid "bp"
20965 msgstr "bp"
20966
20967 #: src/lengthcommon.cpp:37
20968 msgid "dd"
20969 msgstr "dd"
20970
20971 #: src/lengthcommon.cpp:37
20972 msgid "mm"
20973 msgstr "mm"
20974
20975 #: src/lengthcommon.cpp:37
20976 msgid "pc"
20977 msgstr "pc"
20978
20979 #: src/lengthcommon.cpp:38
20980 msgid "cc[[unit of measure]]"
20981 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20982
20983 #: src/lengthcommon.cpp:38
20984 msgid "cm"
20985 msgstr "cm"
20986
20987 #: src/lengthcommon.cpp:38
20988 msgid "ex"
20989 msgstr "ex"
20990
20991 #: src/lengthcommon.cpp:38
20992 msgid "em"
20993 msgstr "em"
20994
20995 #: src/lengthcommon.cpp:39
20996 #, fuzzy
20997 msgid "mu[[unit of measure]]"
20998 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20999
21000 #: src/lengthcommon.cpp:39
21001 msgid "Text Width %"
21002 msgstr "Ancho del texto %"
21003
21004 #: src/lengthcommon.cpp:40
21005 msgid "Column Width %"
21006 msgstr "Ancho de columna %"
21007
21008 #: src/lengthcommon.cpp:40
21009 msgid "Page Width %"
21010 msgstr "Ancho de página %"
21011
21012 #: src/lengthcommon.cpp:40
21013 msgid "Line Width %"
21014 msgstr "Ancho de línea %"
21015
21016 #: src/lengthcommon.cpp:41
21017 msgid "Text Height %"
21018 msgstr "Alto del texto %"
21019
21020 #: src/lengthcommon.cpp:41
21021 msgid "Page Height %"
21022 msgstr "Alto de página %"
21023
21024 #: src/lyxfind.cpp:138
21025 msgid "Search error"
21026 msgstr "Buscar error"
21027
21028 #: src/lyxfind.cpp:138
21029 msgid "Search string is empty"
21030 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21031
21032 #: src/lyxfind.cpp:322
21033 msgid "String has been replaced."
21034 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21035
21036 #: src/lyxfind.cpp:325
21037 msgid " strings have been replaced."
21038 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21039
21040 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21041 msgid "Wrap search ?"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/lyxfind.cpp:937
21045 msgid ""
21046 "End of document reached while searching forward\n"
21047 "\n"
21048 "Continue searching from beginning ?"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21052 #, fuzzy
21053 msgid "&Yes"
21054 msgstr "Sí"
21055
21056 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21057 #, fuzzy
21058 msgid "&No"
21059 msgstr "No"
21060
21061 #: src/lyxfind.cpp:996
21062 msgid ""
21063 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21064 "\n"
21065 "Continue searching from end ?"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/lyxfind.cpp:1035
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Search text is empty!"
21071 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21072
21073 #: src/lyxfind.cpp:1051
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Invalid regular expression!"
21076 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21077
21078 #: src/lyxfind.cpp:1056
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Match not found!"
21081 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21082
21083 #: src/lyxfind.cpp:1062
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Match found!"
21086 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21087
21088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21089 #, c-format
21090 msgid " Macro: %1$s: "
21091 msgstr " Macro: %1$s: "
21092
21093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21095 #, c-format
21096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21097 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21098
21099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21100 #, c-format
21101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21102 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21103
21104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21105 #, fuzzy, c-format
21106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21107 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21108
21109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21110 msgid "Only one row"
21111 msgstr "Solo una fila"
21112
21113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21114 msgid "Only one column"
21115 msgstr "Solo una columna"
21116
21117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21118 msgid "No hline to delete"
21119 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21120
21121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21122 msgid "No vline to delete"
21123 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21124
21125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21126 #, c-format
21127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21128 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21129
21130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21131 msgid "No number"
21132 msgstr "Ningún número"
21133
21134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21135 msgid "Number"
21136 msgstr "Número"
21137
21138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21139 #, c-format
21140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21141 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21142
21143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21144 #, c-format
21145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21146 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21147
21148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21149 #, c-format
21150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21151 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21152
21153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21154 msgid "create new math text environment ($...$)"
21155 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21156
21157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21158 msgid "entered math text mode (textrm)"
21159 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21160
21161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21162 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21166 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21170 msgid "Standard[[mathref]]"
21171 msgstr "Standard[[mathref]]"
21172
21173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21174 msgid "optional"
21175 msgstr "opcional"
21176
21177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21178 msgid "TeX"
21179 msgstr "TeX"
21180
21181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21182 msgid "math macro"
21183 msgstr "macro de ecuación"
21184
21185 #: src/output.cpp:37
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "Could not open the specified document\n"
21189 "%1$s."
21190 msgstr ""
21191 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21192 "%1$s."
21193
21194 #: src/output_plaintext.cpp:136
21195 msgid "Abstract: "
21196 msgstr "Resumen: "
21197
21198 #: src/output_plaintext.cpp:148
21199 msgid "References: "
21200 msgstr "Referencias: "
21201
21202 #: src/support/debug.cpp:38
21203 msgid "No debugging message"
21204 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21205
21206 #: src/support/debug.cpp:39
21207 msgid "General information"
21208 msgstr "Información general"
21209
21210 #: src/support/debug.cpp:40
21211 msgid "Program initialisation"
21212 msgstr "Inicialización del programa"
21213
21214 #: src/support/debug.cpp:41
21215 msgid "Keyboard events handling"
21216 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21217
21218 #: src/support/debug.cpp:42
21219 msgid "GUI handling"
21220 msgstr "Manejo de interfaz"
21221
21222 #: src/support/debug.cpp:43
21223 msgid "Lyxlex grammar parser"
21224 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21225
21226 #: src/support/debug.cpp:44
21227 msgid "Configuration files reading"
21228 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21229
21230 #: src/support/debug.cpp:45
21231 msgid "Custom keyboard definition"
21232 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21233
21234 #: src/support/debug.cpp:46
21235 msgid "LaTeX generation/execution"
21236 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21237
21238 #: src/support/debug.cpp:47
21239 msgid "Math editor"
21240 msgstr "Editor de ecuaciones"
21241
21242 #: src/support/debug.cpp:48
21243 msgid "Font handling"
21244 msgstr "Manejo de fuentes"
21245
21246 #: src/support/debug.cpp:49
21247 msgid "Textclass files reading"
21248 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21249
21250 #: src/support/debug.cpp:50
21251 msgid "Version control"
21252 msgstr "Control de versiones"
21253
21254 #: src/support/debug.cpp:51
21255 msgid "External control interface"
21256 msgstr "Interfaz de control externa"
21257
21258 #: src/support/debug.cpp:52
21259 msgid "Undo/Redo mechanism"
21260 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21261
21262 #: src/support/debug.cpp:53
21263 msgid "User commands"
21264 msgstr "Comandos del usuario"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:54
21267 msgid "The LyX Lexxer"
21268 msgstr "El Lexxer de LyX"
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:55
21271 msgid "Dependency information"
21272 msgstr "Información de dependencias"
21273
21274 #: src/support/debug.cpp:56
21275 msgid "LyX Insets"
21276 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21277
21278 #: src/support/debug.cpp:57
21279 msgid "Files used by LyX"
21280 msgstr "Archivos usados por LyX"
21281
21282 #: src/support/debug.cpp:58
21283 msgid "Workarea events"
21284 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21285
21286 #: src/support/debug.cpp:59
21287 msgid "Insettext/tabular messages"
21288 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21289
21290 #: src/support/debug.cpp:60
21291 msgid "Graphics conversion and loading"
21292 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21293
21294 #: src/support/debug.cpp:61
21295 msgid "Change tracking"
21296 msgstr "Seguimiento de cambios"
21297
21298 #: src/support/debug.cpp:62
21299 msgid "External template/inset messages"
21300 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21301
21302 #: src/support/debug.cpp:63
21303 msgid "RowPainter profiling"
21304 msgstr "RowPainter profiling"
21305
21306 #: src/support/debug.cpp:64
21307 msgid "scrolling debugging"
21308 msgstr "desplazando depuración"
21309
21310 #: src/support/debug.cpp:65
21311 msgid "Math macros"
21312 msgstr "Macros de ecuación"
21313
21314 #: src/support/debug.cpp:66
21315 msgid "RTL/Bidi"
21316 msgstr "RTL/Bidi"
21317
21318 #: src/support/debug.cpp:67
21319 msgid "Locale/Internationalisation"
21320 msgstr "Localización/Internacionalización"
21321
21322 #: src/support/debug.cpp:68
21323 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21324 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21325
21326 #: src/support/debug.cpp:69
21327 msgid "Developers' general debug messages"
21328 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21329
21330 #: src/support/debug.cpp:70
21331 msgid "All debugging messages"
21332 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:115
21335 #, c-format
21336 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21337 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21338
21339 #: src/support/filetools.cpp:247
21340 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21341 msgstr "es"
21342
21343 #: src/support/os_win32.cpp:324
21344 msgid "System file not found"
21345 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21346
21347 #: src/support/os_win32.cpp:325
21348 msgid ""
21349 "Unable to load shfolder.dll\n"
21350 "Please install."
21351 msgstr ""
21352 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21353 "Por favor instalar."
21354
21355 #: src/support/os_win32.cpp:330
21356 msgid "System function not found"
21357 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21358
21359 #: src/support/os_win32.cpp:331
21360 msgid ""
21361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21362 "Don't know how to proceed. Sorry."
21363 msgstr ""
21364 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21365 "No se sabe como proceder, disculpe."
21366
21367 #: src/support/userinfo.cpp:45
21368 msgid "Unknown user"
21369 msgstr "Usuario desconocido"
21370
21371 #~ msgid "LyX binary not found"
21372 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
21373
21374 #~ msgid ""
21375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21376 #~ msgstr ""
21377 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
21378 #~ "$s"
21379
21380 #~ msgid ""
21381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21382 #~ "\t%1$s\n"
21383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21385 #~ msgstr ""
21386 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21387 #~ "\t%1$s\n"
21388 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
21389 #~ "de entorno\n"
21390 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21391
21392 #~ msgid "File not found"
21393 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21394
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21397 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21398 #~ msgstr ""
21399 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
21400 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21401
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21404 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21405 #~ msgstr ""
21406 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21407 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21411 #~ "%2$s is not a directory."
21412 #~ msgstr ""
21413 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21414 #~ "%2$s no es un directorio."
21415
21416 #~ msgid "Directory not found"
21417 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
21418
21419 #~ msgid "B&rowse..."
21420 #~ msgstr "E&xaminar..."
21421
21422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21423 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21424
21425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21426 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21427
21428 #~ msgid "Ne&w"
21429 #~ msgstr "&Nuevo"
21430
21431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21432 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21433
21434 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21435 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21436
21437 #~ msgid "Spellchecker error"
21438 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21439
21440 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21441 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21442
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21445 #~ "Maybe it has been killed."
21446 #~ msgstr ""
21447 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21448 #~ "Quizá haya sido matado."
21449
21450 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21451 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21452
21453 #~ msgid "LangHeader"
21454 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21455
21456 #~ msgid "Language Header:"
21457 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21458
21459 #~ msgid "Language:"
21460 #~ msgstr "Idioma:"
21461
21462 #~ msgid "LastLanguage"
21463 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21464
21465 #~ msgid "Last Language:"
21466 #~ msgstr "Último idioma:"
21467
21468 #~ msgid "LangFooter"
21469 #~ msgstr "PieIdioma"
21470
21471 #~ msgid "Language Footer:"
21472 #~ msgstr "Pie idioma:"
21473
21474 #~ msgid "End"
21475 #~ msgstr "Fin"
21476
21477 #~ msgid "End of CV"
21478 #~ msgstr "Fin del CV"
21479
21480 #~ msgid "Computer"
21481 #~ msgstr "Computadora"
21482
21483 #~ msgid "Computer:"
21484 #~ msgstr "Computadora:"
21485
21486 #~ msgid "EmptySection"
21487 #~ msgstr "SecciónVacía"
21488
21489 #~ msgid "Empty Section"
21490 #~ msgstr "Sección vacía"
21491
21492 #~ msgid "CloseSection"
21493 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21494
21495 #~ msgid "Close Section"
21496 #~ msgstr "Sección cerrada"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21500 #~ msgstr "hphantom"
21501
21502 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21503 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Phantom Text"
21507 #~ msgstr "Texto simple"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "RegExp"
21511 #~ msgstr "exp"
21512
21513 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21514 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21515
21516 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21517 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21518
21519 #~ msgid "&Postscript driver:"
21520 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21521
21522 #~ msgid "Append Parameter"
21523 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21524
21525 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21526 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21527
21528 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21529 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21530
21531 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21532 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21533
21534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21535 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21536
21537 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21538 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21539
21540 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21541 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21542
21543 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21544 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21545
21546 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21547 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21548
21549 #~ msgid "&Default language:"
21550 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21551
21552 #~ msgid "&roff command:"
21553 #~ msgstr "Comando &roff:"
21554
21555 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21556 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21557
21558 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21559 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21560
21561 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21562 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21563
21564 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21565 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21566
21567 #~ msgid ""
21568 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21569 #~ "You may not have the right languages installed."
21570 #~ msgstr ""
21571 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21572 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21573
21574 #~ msgid ""
21575 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21576 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21577 #~ msgstr ""
21578 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21579 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21580
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21583 #~ "`%2$s'."
21584 #~ msgstr ""
21585 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21586 #~ "codificación `%2$s'."
21587
21588 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21589 #~ msgstr ""
21590 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21591
21592 #~ msgid ""
21593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21594 #~ "encoding `%2$s'."
21595 #~ msgstr ""
21596 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21597 #~ "codificación `%2$s'."
21598
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21601 #~ "encoding `%2$s'."
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21604 #~ "codificación `%2$s'."
21605
21606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21607 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21608
21609 #~ msgid "ispell"
21610 #~ msgstr "ispell"
21611
21612 #~ msgid "aspell"
21613 #~ msgstr "aspell"
21614
21615 #~ msgid "hspell"
21616 #~ msgstr "hspell"
21617
21618 #~ msgid "pspell (library)"
21619 #~ msgstr "pspell (library)"
21620
21621 #~ msgid "aspell (library)"
21622 #~ msgstr "aspell (library)"
21623
21624 #~ msgid "*.ispell"
21625 #~ msgstr "*.ispell"
21626
21627 #~ msgid "figure"
21628 #~ msgstr "Figura|F"
21629
21630 #~ msgid "table"
21631 #~ msgstr "tabla"
21632
21633 #~ msgid "algorithm"
21634 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21635
21636 #~ msgid "tableau"
21637 #~ msgstr "tabla"
21638
21639 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21640 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "keywords"
21644 #~ msgstr "Palabras clave"
21645
21646 #~ msgid "Table of Contents|a"
21647 #~ msgstr "Índice general|g"
21648
21649 #~ msgid "FAQ|F"
21650 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21651
21652 #~ msgid "&Options:"
21653 #~ msgstr "Opc&iones:"
21654
21655 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21656 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21657
21658 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21659 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21660
21661 #~ msgid "Stadt:"
21662 #~ msgstr "Stadt:"
21663
21664 #~ msgid "Slidecontents"
21665 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21666
21667 #~ msgid "."
21668 #~ msgstr "."
21669
21670 #~ msgid "American"
21671 #~ msgstr "Inglés Americano"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21675 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21676
21677 #~ msgid "Austrian"
21678 #~ msgstr "Austriaco"
21679
21680 #~ msgid "British"
21681 #~ msgstr "Inglés británico"
21682
21683 #~ msgid "Canadian"
21684 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21685
21686 #~ msgid "LinuxDoc"
21687 #~ msgstr "LinuxDoc"
21688
21689 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21690 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21691
21692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21693 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21694
21695 #~ msgid "LaTeX default"
21696 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21697
21698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21699 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21703 #~ msgstr ""
21704 #~ "El documento especificado\n"
21705 #~ "%1$s\n"
21706 #~ "no se pudo leer."
21707
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "Layout had to be changed from\n"
21710 #~ "%1$s to %2$s\n"
21711 #~ "because of class conversion from\n"
21712 #~ "%3$s to %4$s"
21713 #~ msgstr ""
21714 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21715 #~ "%1$s a %2$s\n"
21716 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21717 #~ "%3$s a %4$s"
21718
21719 #~ msgid "Changed Layout"
21720 #~ msgstr "Formato cambiado"
21721
21722 #~ msgid "Unknown layout"
21723 #~ msgstr "Formato desconocido"
21724
21725 #~ msgid ""
21726 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21727 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21728 #~ msgstr ""
21729 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21730 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21734 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21735
21736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21737 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21738
21739 #~ msgid "Display image in LyX"
21740 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21741
21742 #~ msgid "Screen display"
21743 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21744
21745 #~ msgid "Monochrome"
21746 #~ msgstr "Monocromo"
21747
21748 #~ msgid "Grayscale"
21749 #~ msgstr "Escala de grises"
21750
21751 #~ msgid "Preview"
21752 #~ msgstr "Vista preliminar"
21753
21754 #~ msgid "%"
21755 #~ msgstr "%"
21756
21757 #~ msgid "&Display:"
21758 #~ msgstr "&Pantalla:"
21759
21760 #~ msgid "Sca&le:"
21761 #~ msgstr "Esca&la:"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Scr&een Display:"
21765 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21766
21767 #~ msgid "Do not display"
21768 #~ msgstr "No mostrar"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Unknown Info: "
21772 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21776 #~ msgstr "Acción desconocida"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21780 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Clear group"
21784 #~ msgstr "Limpiar página"
21785
21786 #~ msgid " (auto)"
21787 #~ msgstr " (auto)"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21791 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21792
21793 #~ msgid "Edit the file externally"
21794 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21795
21796 #~ msgid "&Edit File..."
21797 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21798
21799 #~ msgid "LyX View"
21800 #~ msgstr "Vista LyX"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Movie"
21804 #~ msgstr "Película"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21809
21810 #~ msgid "<- C&lear"
21811 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21812
21813 #~ msgid "A&pply"
21814 #~ msgstr "A&plicar"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Clear"
21818 #~ msgstr "&Limpiar"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21822 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Add"
21826 #~ msgstr "&Añadir"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "E&mbed"
21830 #~ msgstr "&Insertado"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "&Center"
21834 #~ msgstr "Centro"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21838 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21842 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid " writing embedded files."
21846 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid " could not write embedded files!"
21850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Failed to extract file"
21854 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21858 #~ msgstr ""
21859 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21860 #~ "\n"
21861 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Copy file failure"
21865 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid ""
21869 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21870 #~ "Please check whether the path is writeable."
21871 #~ msgstr ""
21872 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21873 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21878 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21879 #~ msgstr ""
21880 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21881 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Failed to embed file"
21885 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21890 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21893 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21897 #~ msgstr ""
21898 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21899 #~ "\n"
21900 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21904 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid ""
21908 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21909 #~ "Please check whether the source file is available"
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21912 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Failed to open file"
21916 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Sync file failure"
21920 #~ msgstr "fallo de chktex"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Packing all files"
21924 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Failed to write file"
21928 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Save failure"
21932 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21937 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21940 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Embedded Files"
21944 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Embedded layout"
21948 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Extra embedded file"
21952 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21953
21954 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21955 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Enspace|E"
21959 #~ msgstr "espacio"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Enskip|k"
21963 #~ msgstr "nsim"
21964
21965 #~ msgid "Document could not be read"
21966 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21967
21968 #~ msgid "%1$s could not be read."
21969 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21973 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Properties...|P"
21977 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "New Line|e"
21981 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21982
21983 #~ msgid "Line Break|B"
21984 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "line break"
21988 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21992 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Links"
21996 #~ msgstr "Lista"
21997
21998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21999 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22000
22001 #~ msgid "Swap Rows|S"
22002 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22003
22004 #~ msgid "Swap Columns|w"
22005 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22009 #~ msgstr ""
22010 #~ "El documento especificado\n"
22011 #~ "%1$s\n"
22012 #~ "no se pudo leer."
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "true"
22016 #~ msgstr "Calle"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "false"
22020 #~ msgstr "Caso"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "&float"
22024 #~ msgstr "flotante"
22025
22026 #~ msgid "S&ubfigure"
22027 #~ msgstr "Su&bfigura"
22028
22029 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22030 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22031
22032 #~ msgid "Ca&ption:"
22033 #~ msgstr "&Leyenda:"
22034
22035 #~ msgid "Show ERT inline"
22036 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22037
22038 #~ msgid "&Inline"
22039 #~ msgstr "&Insertado"
22040
22041 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22042 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22043
22044 #~ msgid "Framed in box"
22045 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22046
22047 #~ msgid "&Shaded"
22048 #~ msgstr "&Sombreado"
22049
22050 #~ msgid "Paper Size"
22051 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22052
22053 #~ msgid "&Colors"
22054 #~ msgstr "&Colores"
22055
22056 #~ msgid "C&opiers"
22057 #~ msgstr "C&opiadoras"
22058
22059 #~ msgid "&File formats"
22060 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22061
22062 #~ msgid "F&ormat:"
22063 #~ msgstr "F&ormato:"
22064
22065 #~ msgid "&GUI name:"
22066 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22067
22068 #~ msgid "External Applications"
22069 #~ msgstr "Programas externos"
22070
22071 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22072 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22073
22074 #~ msgid "Save/restore window position"
22075 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22076
22077 #~ msgid " every"
22078 #~ msgstr " cada"
22079
22080 #~ msgid "Scrolling"
22081 #~ msgstr "Desplazamiento"
22082
22083 #~ msgid "Pixmap Cache"
22084 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22085
22086 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22087 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22088
22089 #~ msgid "&URL:"
22090 #~ msgstr "&URL:"
22091
22092 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22093 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22094
22095 #~ msgid "&Units:"
22096 #~ msgstr "&Unidades:"
22097
22098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22099 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22100
22101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22102 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22103
22104 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22105 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22106
22107 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22108 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22109
22110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22111 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22112
22113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22114 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22115
22116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22117 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22118
22119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22120 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22121
22122 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22123 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22124
22125 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22126 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22127
22128 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22129 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22130
22131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22132 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22133
22134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22135 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22136
22137 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22138 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22139
22140 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22141 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22142
22143 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22144 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22145
22146 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22147 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22148
22149 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22150 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22151
22152 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22153 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22154
22155 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22156 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22157
22158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22159 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22160
22161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22162 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22163
22164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22165 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22166
22167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22168 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22169
22170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22172
22173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22174 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22175
22176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22177 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22178
22179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22180 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22181
22182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22183 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22184
22185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22186 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22187
22188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22190
22191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22192 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22193
22194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22195 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22196
22197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22198 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22199
22200 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22201 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22202
22203 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22204 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22205
22206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22207 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22208
22209 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22210 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22211
22212 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22213 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22214
22215 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22216 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22217
22218 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22219 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22220
22221 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22222 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22223
22224 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22225 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22226
22227 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22228 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22229
22230 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22231 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22232
22233 #~ msgid "Bahasa"
22234 #~ msgstr "Bahasa"
22235
22236 #~ msgid "Magyar"
22237 #~ msgstr "Húngaro"
22238
22239 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22240 #~ msgstr "Servo-Croata"
22241
22242 #~ msgid "Framed|F"
22243 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22244
22245 #~ msgid "Shaded|S"
22246 #~ msgstr "Sombreado|S"
22247
22248 #~ msgid "Insert URL"
22249 #~ msgstr "Insertar URL"
22250
22251 #~ msgid "Can't load document class"
22252 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22253
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22256 #~ "loaded."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22259 #~ "pudo cargar."
22260
22261 #~ msgid "Undefined character style"
22262 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22263
22264 #~ msgid ""
22265 #~ "The document could not be converted\n"
22266 #~ "into the document class %1$s."
22267 #~ msgstr ""
22268 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22269 #~ "a la clase de documento %1$s."
22270
22271 #~ msgid ""
22272 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22273 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22274 #~ msgstr ""
22275 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22276 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22277
22278 #~ msgid "&Switch to document"
22279 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22280
22281 #~ msgid ""
22282 #~ "Could not open the specified document\n"
22283 #~ "%1$s\n"
22284 #~ "due to the error: %2$s"
22285 #~ msgstr ""
22286 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22287 #~ "%1$s\n"
22288 #~ "debido al error: %2$s"
22289
22290 #~ msgid "Formatting document..."
22291 #~ msgstr "Formateando documento..."
22292
22293 #~ msgid "Rectangular box"
22294 #~ msgstr "Marco rectangular"
22295
22296 #~ msgid "Shadow box"
22297 #~ msgstr "Marco con sombra"
22298
22299 #~ msgid "Double box"
22300 #~ msgstr "Marco doble"
22301
22302 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22303 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22304
22305 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22306 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22307
22308 #~ msgid "Copiers"
22309 #~ msgstr "Copiadoras"
22310
22311 #~ msgid "Boxed"
22312 #~ msgstr "Encuadrado"
22313
22314 #~ msgid "ovalbox"
22315 #~ msgstr "Marco ovalado"
22316
22317 #~ msgid "Ovalbox"
22318 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22319
22320 #~ msgid "Shadowbox"
22321 #~ msgstr "Marco sombreado"
22322
22323 #~ msgid "Doublebox"
22324 #~ msgstr "Marco doble"
22325
22326 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22327 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22328
22329 #~ msgid "Unknown inset name: "
22330 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22331
22332 #~ msgid "Program Listing "
22333 #~ msgstr "Listado del programa "
22334
22335 #~ msgid "Framed"
22336 #~ msgstr "Enmarcado"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "theorem"
22340 #~ msgstr "Teorema"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22344 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22345
22346 #~ msgid "Url: "
22347 #~ msgstr "URL: "
22348
22349 #~ msgid "HtmlUrl: "
22350 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22351
22352 #~ msgid "Default (outer)"
22353 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22354
22355 #~ msgid "Outer"
22356 #~ msgstr "Exterior"
22357
22358 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22359 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22360
22361 #~ msgid "%1$d words in selection."
22362 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22363
22364 #~ msgid "%1$d words in document."
22365 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22366
22367 #~ msgid "One word in selection."
22368 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22369
22370 #~ msgid "One word in document."
22371 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22372
22373 #~ msgid "Count words"
22374 #~ msgstr "Contar palabras"
22375
22376 #~ msgid "Encoding error"
22377 #~ msgstr "Error de codificación"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Placeholders"
22381 #~ msgstr "Espacios reservados"