1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
34 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
38 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
40 msgid "When reading %1$s"
41 msgstr "Manipulación de la GUI"
43 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
46 msgstr "Manipulación de la GUI"
55 msgid "one unknown token"
56 msgstr "Acción desconocida"
60 msgid " unknown tokens"
61 msgstr "Acción desconocida"
63 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
65 msgid "Textclass error"
66 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
70 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
73 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
74 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
78 msgid "The document uses an unknown textclass "
83 msgid "Can't load textclass %1$s"
84 msgstr "No se puede cargar la clase "
86 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
87 msgid "-- substituting default"
88 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
92 msgid "Can't load textclass "
93 msgstr "No se puede cargar la clase "
97 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
98 msgstr "Acción desconocida"
102 msgid "Unknown token: "
103 msgstr "Acción desconocida"
106 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
112 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
116 #. "\\lyxformat" not found
117 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
123 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
125 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
129 msgid "Can't find conversion script."
133 msgid "An error occured while running the conversion script."
137 msgid "Reading of document is not complete"
138 msgstr "No se completó la lectura del documento"
141 msgid "Maybe the document is truncated"
142 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
145 msgid "Not a LyX file!"
146 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
149 msgid "Unable to read file!"
150 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
152 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
161 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
168 msgstr " Referencia: "
171 msgid "Error: Cannot write file:"
172 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
175 msgid "Error: Cannot open file: "
176 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
178 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
182 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
183 msgid "Cannot write file"
184 msgstr "No se puede escribir archivo"
186 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
187 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
188 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
190 #. path to LaTeX file
192 msgid "Running chktex..."
193 msgstr "Ejecutando chktex..."
196 msgid "chktex did not work!"
197 msgstr "¡chktex no funcionó!"
200 msgid "Could not run with file:"
201 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
203 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
205 msgid "Changes in document:"
206 msgstr "Cambios en documento:"
208 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
209 msgid "Save document?"
210 msgstr "¿Guardar documento?"
212 #: src/bufferlist.C:314
214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
215 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
217 #: src/bufferlist.C:318
219 msgid "LyX: Attempting to save document "
220 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
222 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
223 msgid " Save seems successful. Phew."
224 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
226 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
227 msgid " Save failed! Trying..."
228 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
230 #: src/bufferlist.C:359
231 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
232 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
234 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
235 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
239 #: src/bufferlist.C:373
241 msgid "Cannot open file"
242 msgstr "No se puede ver archivo"
244 #: src/bufferlist.C:389
245 msgid "An emergency save of this document exists!"
246 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
248 #: src/bufferlist.C:391
249 msgid "Try to load that instead?"
250 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
252 #: src/bufferlist.C:413
253 msgid "Autosave file is newer."
254 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
256 #: src/bufferlist.C:415
257 msgid "Load that one instead?"
258 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
260 #: src/bufferlist.C:485
261 msgid "Unable to open template"
262 msgstr "No se puede abrir modelo"
264 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
265 msgid "Document is already open:"
266 msgstr "El documento ya está abierto:"
268 #: src/bufferlist.C:520
269 msgid "Do you want to reload that document?"
270 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
272 #. Ask if the file should be checked out for
273 #. viewing/editing, if so: load it.
274 #: src/bufferlist.C:549
275 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
276 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
278 #: src/bufferlist.C:557
279 msgid "Cannot open specified file:"
280 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
282 #: src/bufferlist.C:559
283 msgid "Create new document with this name?"
284 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
286 #: src/BufferView.C:294
287 msgid "Specified file is unreadable: "
288 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
290 #: src/BufferView.C:304
291 msgid "Cannot open specified file: "
292 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
294 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
298 #: src/BufferView.C:569
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "No hay más información de deshacer"
303 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
307 #: src/BufferView.C:586
308 msgid "No further redo information"
309 msgstr "No hay más información de rehacer"
311 #: src/BufferView.C:597
312 msgid "Paragraph environment type copied"
313 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
315 #: src/BufferView.C:606
316 msgid "Paragraph environment type set"
317 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
319 #: src/bufferview_funcs.C:74
320 msgid "Error! unknown language"
321 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
323 #: src/bufferview_funcs.C:163
328 #: src/bufferview_funcs.C:165
333 #: src/bufferview_funcs.C:172
335 msgid ", Depth: %1$d"
336 msgstr ", Profundidad: "
338 #: src/bufferview_funcs.C:174
341 msgstr ", Profundidad: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:184
345 msgstr ", Espaciado:"
347 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
352 #: src/bufferview_funcs.C:191
356 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
361 #: src/bufferview_funcs.C:197
365 #: src/bufferview_funcs.C:207
367 msgid ", Paragraph: "
368 msgstr "Como párrafos indentados|p"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:270
371 msgid "Formatting document..."
372 msgstr "Dando formato al documento..."
374 #: src/BufferView_pimpl.C:644
376 msgid "Saved bookmark %1$d"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:646
380 msgid "Saved bookmark "
383 #: src/BufferView_pimpl.C:680
385 msgid "Moved to bookmark %1$d"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:682
389 msgid "Moved to bookmark "
392 #: src/BufferView_pimpl.C:861
394 msgid "Select LyX document to insert"
395 msgstr "Selecione el documento a insertar"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
401 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
403 msgid "Documents|#o#O"
404 msgstr "Documentos|D"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
408 msgid "Examples|#E#e"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:870
412 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
416 #: src/lyxfunc.C:1809
420 #: src/BufferView_pimpl.C:892
422 msgid "Inserting document %1$s ..."
423 msgstr "Insertando documento"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:894
427 msgid "Inserting document "
428 msgstr "Insertando documento"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:894
434 #: src/BufferView_pimpl.C:901
436 msgid "Document %1$s inserted."
437 msgstr "Documento exportado como "
439 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
444 #: src/BufferView_pimpl.C:903
449 #: src/BufferView_pimpl.C:909
451 msgid "Could not insert document %1$s"
452 msgstr "No se pudo insertar el documento"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:911
456 msgid "Could not insert document "
457 msgstr "No se pudo insertar el documento"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
460 #: src/insets/inseterror.C:77
464 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
465 msgid "Couldn't find this label"
466 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
469 msgid "in current document."
470 msgstr "en el documento actual."
472 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
474 msgid "Unknown function!"
475 msgstr "Acción desconocida"
479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
480 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
484 msgid "ChkTeX warning id # "
485 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
487 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
489 msgid "Cannot view file"
490 msgstr "No se puede ver archivo"
492 #: src/converter.C:182
494 msgid "No information for viewing %1$s"
495 msgstr "No hay información para ver "
497 #: src/converter.C:186
499 msgid "No information for viewing "
500 msgstr "No hay información para ver "
502 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
503 msgid "Executing command:"
504 msgstr "Ejecutando comando:"
506 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
507 msgid "Error while executing"
508 msgstr "Error durante la ejecución"
510 #: src/converter.C:707
511 msgid "There were errors during the Build process."
512 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
514 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
515 msgid "You should try to fix them."
516 msgstr "Debería corregirlos."
518 #: src/converter.C:710
520 msgid "Cannot convert file"
521 msgstr "No se puede convertir el archivo"
523 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
527 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
532 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
537 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
541 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Se detectó un error"
545 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Debería corregirlo."
549 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " errores detectados."
553 #: src/converter.C:868
555 msgid "There were errors during running of %1$s"
556 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
558 #: src/converter.C:871
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
563 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "La operación terminó en"
567 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un archivo vacío."
571 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Archivo resultante es vacío"
575 #: src/converter.C:894
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
579 #: src/converter.C:917
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
583 #: src/converter.C:918
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
587 #: src/converter.C:931
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
591 #: src/CutAndPaste.C:435
594 "Layout had to be changed from\n"
596 "because of class conversion from\n"
600 #: src/CutAndPaste.C:446
601 msgid "Layout had to be changed from\n"
604 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
608 #: src/CutAndPaste.C:449
611 "because of class conversion from\n"
615 msgid "No debugging message"
616 msgstr "No hay mensajes para depuración"
619 msgid "General information"
620 msgstr "Información general"
623 msgid "Program initialisation"
624 msgstr "Inicialización del programa"
627 msgid "Keyboard events handling"
628 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
632 msgstr "Manipulación de la GUI"
635 msgid "Lyxlex grammer parser"
636 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
639 msgid "Configuration files reading"
640 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
643 msgid "Custom keyboard definition"
644 msgstr "Definición personalida del teclado"
647 msgid "LaTeX generation/execution"
648 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
652 msgstr "Editor de fórmulas"
655 msgid "Font handling"
656 msgstr "Manipulación de fuentes"
659 msgid "Textclass files reading"
660 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
663 msgid "Version control"
664 msgstr "Control de Versiones"
667 msgid "External control interface"
668 msgstr "Interfaz de control externo"
671 msgid "Keep *roff temporary files"
672 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
675 msgid "User commands"
676 msgstr "Comandos de usuario"
679 msgid "The LyX Lexxer"
680 msgstr "El Lexxer LyX"
683 msgid "Dependency information"
684 msgstr "Información de dependencia"
692 msgid "Files used by LyX"
693 msgstr "Archivos usados por LyX"
696 msgid "Workarea events"
700 msgid "Insettext/tabular messages"
704 msgid "Graphics conversion and loading"
708 msgid "All debugging messages"
709 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
723 msgid "Cannot export file"
724 msgstr "No se puede exportar archivo"
727 msgid "No information for exporting to "
728 msgstr "No hay información para exportar a "
732 msgid "Cannot run latex."
733 msgstr "No se puede escribir archivo"
736 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
739 #: src/exporter.C:104
740 msgid "Document exported as "
741 msgstr "Documento exportado como "
743 #: src/exporter.C:106
745 msgstr " a archivo `"
747 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
751 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
771 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
773 msgstr "Documentos|D"
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
788 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
802 msgstr "Guardar como...|u"
810 msgid "Version Control|V"
811 msgstr "Control de versiones|v"
813 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
823 msgstr "Imprimir...|p"
839 msgid "Check In Changes...|I"
840 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
843 msgid "Check Out for Edit|O"
844 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
847 msgid "Revert to Last Version|L"
848 msgstr "Volver a la última versión|u"
851 msgid "Undo Last Check In|U"
852 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
855 msgid "Show History|H"
856 msgstr "Mostrar Historial|H"
884 msgid "Paste External Selection|x"
885 msgstr "Pegar selección externa|x"
888 msgid "Find & Replace...|F"
889 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
891 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
893 msgstr "Formato Tabular|T"
903 msgstr " (sólo lectura)"
907 msgid "Spellchecker|S"
908 msgstr "Corrector ortográfico"
910 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
911 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
917 msgstr "Verificar TeX|V"
920 msgid "Remove All Error Boxes|E"
921 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
925 msgid "Open/Close float|l"
926 msgstr "Flotante cerrado"
930 msgid "Preferences|P"
931 msgstr "Preferencias"
934 msgid "Reconfigure|R"
935 msgstr "Reconfigurar|R"
939 msgstr "Como líneas|l"
942 msgid "as Paragraphs|P"
943 msgstr "Como párrafos indentados|p"
946 msgid "Multicolumn|M"
947 msgstr "Multicolumna|M"
951 msgstr "Línea de arriba|T"
954 msgid "Line Bottom|B"
955 msgstr "Línea del fondo|B"
959 msgstr "Línea izquierda|L"
963 msgstr "Línea derecha|R"
967 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
969 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
970 msgid "Align Center|C"
974 msgid "Align Right|i"
975 msgstr "Alineado a la derecha|i"
978 msgid "V.Align Top|o"
979 msgstr "Alineación vertical superior|o"
982 msgid "V.Align Center|n"
983 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
986 msgid "V.Align Bottom|V"
987 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
992 msgstr "Añadir fila|A"
996 msgstr "Borrar fila|w"
998 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1003 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1008 #: src/ext_l10n.h:63
1010 msgid "Add Column|u"
1011 msgstr "Añadir columna|u"
1013 #: src/ext_l10n.h:64
1014 msgid "Delete Column|D"
1015 msgstr "Borrar columna|D"
1017 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1020 msgstr "Añadir columna|u"
1022 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1024 msgid "Swap Columns"
1027 #: src/ext_l10n.h:67
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1031 #: src/ext_l10n.h:68
1032 msgid "Make multline|m"
1035 #: src/ext_l10n.h:69
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1039 #: src/ext_l10n.h:70
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:71
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:72
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:73
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:74
1057 msgid "Toggle Numbering|N"
1058 msgstr "Alternar subrayado"
1060 #: src/ext_l10n.h:75
1062 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1063 msgstr "Alternar subrayado"
1065 #: src/ext_l10n.h:76
1067 msgid "Toggle limits|l"
1068 msgstr "Alternar negritas"
1070 #: src/ext_l10n.h:77
1071 msgid "Change Limits Type|L"
1074 #: src/ext_l10n.h:78
1075 msgid "Change Formula Type|F"
1078 #: src/ext_l10n.h:79
1079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1082 #: src/ext_l10n.h:80
1087 #: src/ext_l10n.h:81
1090 msgstr "Añadir fila|A"
1092 #: src/ext_l10n.h:82
1094 msgid "Delete Row|D"
1095 msgstr "Borrar fila|w"
1097 #: src/ext_l10n.h:85
1099 msgid "Add Column|C"
1100 msgstr "Añadir columna|u"
1102 #: src/ext_l10n.h:86
1104 msgid "Delete Column|e"
1105 msgstr "Borrar columna|D"
1107 #: src/ext_l10n.h:89
1112 #: src/ext_l10n.h:90
1115 msgstr "No mostrar|#D"
1117 #: src/ext_l10n.h:91
1122 #: src/ext_l10n.h:92
1126 #: src/ext_l10n.h:93
1130 #: src/ext_l10n.h:94
1135 #: src/ext_l10n.h:95
1136 msgid "Maple, simplify"
1139 #: src/ext_l10n.h:96
1140 msgid "Maple, factor"
1143 #: src/ext_l10n.h:97
1144 msgid "Maple, evalm"
1147 #: src/ext_l10n.h:98
1148 msgid "Maple, evalf"
1151 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1153 msgid "Inline Formula|I"
1154 msgstr "Insertar figura|#I"
1156 #: src/ext_l10n.h:100
1158 msgid "Displayed Formula|D"
1159 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1161 #: src/ext_l10n.h:101
1163 msgid "Eqnarray Environment|q"
1164 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1166 #: src/ext_l10n.h:102
1168 msgid "Align Environment|A"
1169 msgstr "Alineación|#A"
1171 #: src/ext_l10n.h:103
1173 msgid "AlignAt Environment"
1174 msgstr "Alineación|#A"
1176 #: src/ext_l10n.h:104
1178 msgid "Flalign Environment|f"
1179 msgstr "Alineación|#A"
1181 #: src/ext_l10n.h:105
1183 msgid "XAlignAt Environment"
1184 msgstr "Alineación|#A"
1186 #: src/ext_l10n.h:106
1188 msgid "XXAlignAt Environment"
1189 msgstr "Alineación|#A"
1191 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Gather Environment"
1194 msgstr "Alineación|#A"
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1198 msgid "Multline Environment"
1199 msgstr "Alineación|#A"
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1203 msgid "Align Left|L"
1204 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1206 #: src/ext_l10n.h:111
1208 msgid "Align Right|R"
1209 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1211 #: src/ext_l10n.h:112
1213 msgid "V.Align Top|T"
1214 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1216 #: src/ext_l10n.h:113
1218 msgid "V.Align Center|e"
1219 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1221 #: src/ext_l10n.h:114
1223 msgid "V.Align Bottom|B"
1224 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1226 #: src/ext_l10n.h:115
1229 msgstr "Fórmulas|#F"
1231 #: src/ext_l10n.h:116
1232 msgid "Special Character|S"
1233 msgstr "Caracter especial|e"
1235 #: src/ext_l10n.h:117
1236 msgid "Citation Reference...|C"
1237 msgstr "Citar referencia...|C"
1239 #: src/ext_l10n.h:118
1240 msgid "Cross Reference...|R"
1241 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1243 #: src/ext_l10n.h:119
1245 msgstr "Etiqueta...|E"
1247 #: src/ext_l10n.h:120
1249 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1251 #: src/ext_l10n.h:121
1252 msgid "Marginal Note|M"
1253 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1262 msgid "Index Entry|I"
1263 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1269 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1274 msgid "Lists & TOC|O"
1275 msgstr "Listas y TOC|O"
1277 #: src/ext_l10n.h:127
1282 #: src/ext_l10n.h:128
1287 #: src/ext_l10n.h:129
1289 msgid "Graphics...|G"
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1294 msgid "Tabular Material...|b"
1295 msgstr "Formato tabular...|b"
1297 #: src/ext_l10n.h:131
1299 msgstr "Flotantes|a"
1301 #: src/ext_l10n.h:132
1303 msgid "Include File...|d"
1304 msgstr "Incluir archivo|a"
1306 #: src/ext_l10n.h:133
1308 msgid "Insert File|e"
1309 msgstr "Insertar archivo|t"
1311 #: src/ext_l10n.h:134
1312 msgid "External Material...|x"
1313 msgstr "Material externo...|x"
1315 #: src/ext_l10n.h:135
1316 msgid "Superscript|S"
1317 msgstr "Superíndice|S"
1319 #: src/ext_l10n.h:136
1321 msgstr "Subíndice|u"
1323 #: src/ext_l10n.h:137
1325 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1327 #: src/ext_l10n.h:138
1328 msgid "Hyphenation Point|P"
1329 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1331 #: src/ext_l10n.h:139
1333 msgid "Ligature Break|k"
1334 msgstr "Salto de línea|l"
1336 #: src/ext_l10n.h:140
1337 msgid "Protected Blank|B"
1338 msgstr "Espacio protegido|E"
1340 #: src/ext_l10n.h:141
1342 msgstr "Salto de línea|l"
1344 #: src/ext_l10n.h:142
1348 #: src/ext_l10n.h:143
1349 msgid "End of Sentence|E"
1350 msgstr "Fin de sentencia|F"
1352 #: src/ext_l10n.h:144
1353 msgid "Ordinary Quote|Q"
1354 msgstr "Comillas comunes|C"
1356 #: src/ext_l10n.h:145
1357 msgid "Menu Separator|M"
1358 msgstr "Separador de menú|m"
1360 #: src/ext_l10n.h:147
1361 msgid "Display Formula|D"
1362 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1364 #: src/ext_l10n.h:148
1366 msgid "Eqnarray Environment|E"
1367 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1369 #: src/ext_l10n.h:149
1371 msgid "AMS align Environment|A"
1372 msgstr "Alineación|#A"
1374 #: src/ext_l10n.h:150
1376 msgid "AMS alignat Environment|t"
1377 msgstr "Alineación|#A"
1379 #: src/ext_l10n.h:151
1381 msgid "AMS flalign Environment|f"
1382 msgstr "Alineación|#A"
1384 #: src/ext_l10n.h:152
1386 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1387 msgstr "Alineación|#A"
1389 #: src/ext_l10n.h:153
1391 msgid "AMS xxalignat Environment"
1392 msgstr "Alineación|#A"
1394 #: src/ext_l10n.h:154
1396 msgid "AMS gather Environment"
1397 msgstr "Alineación|#A"
1399 #: src/ext_l10n.h:155
1401 msgid "AMS multline Environment"
1402 msgstr "Alineación|#A"
1404 #: src/ext_l10n.h:156
1406 msgid "Array Environment|y"
1407 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1409 #: src/ext_l10n.h:157
1411 msgid "Cases Environment|C"
1412 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1414 #: src/ext_l10n.h:158
1416 msgid "Font Change|f"
1417 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1419 #: src/ext_l10n.h:159
1421 msgid "Math Panel|l"
1422 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
1424 #: src/ext_l10n.h:160
1425 msgid "Math normal font"
1428 #: src/ext_l10n.h:161
1429 msgid "Math calligraphic family"
1432 #: src/ext_l10n.h:162
1433 msgid "Math fraktur family"
1436 #: src/ext_l10n.h:163
1438 msgid "Math roman family"
1439 msgstr "Familia:|#F"
1441 #: src/ext_l10n.h:164
1442 msgid "Math sans serif family"
1445 #: src/ext_l10n.h:165
1447 msgid "Math bold series"
1448 msgstr "Modo de fórmulas"
1450 #: src/ext_l10n.h:166
1452 msgid "Text normal font"
1453 msgstr "Texto después"
1455 #: src/ext_l10n.h:167
1457 msgid "Text roman family"
1458 msgstr "Familia:|#F"
1460 #: src/ext_l10n.h:168
1461 msgid "Text sans serif family"
1464 #: src/ext_l10n.h:169
1466 msgid "Text typewriter family"
1467 msgstr "Tipo de ``máquina''"
1469 #: src/ext_l10n.h:170
1471 msgid "Text bold series"
1472 msgstr "Texto siguiente|#T"
1474 #: src/ext_l10n.h:171
1475 msgid "Text medium series"
1478 #: src/ext_l10n.h:172
1479 msgid "Text italic shape"
1482 #: src/ext_l10n.h:173
1483 msgid "Text small caps shape"
1486 #: src/ext_l10n.h:174
1487 msgid "Text slanted shape"
1490 #: src/ext_l10n.h:175
1491 msgid "Text upright shape"
1494 #: src/ext_l10n.h:176
1495 msgid "Floatflt Figure"
1498 #: src/ext_l10n.h:177
1499 msgid "Table of Contents|C"
1500 msgstr "Indice General|G"
1502 #: src/ext_l10n.h:178
1503 msgid "Index List|I"
1504 msgstr "Indice de materias|I"
1506 #: src/ext_l10n.h:179
1507 msgid "BibTeX Reference...|B"
1508 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1510 #: src/ext_l10n.h:180
1511 msgid "LyX Document...|X"
1512 msgstr "Documento LyX...|X"
1514 #: src/ext_l10n.h:181
1516 msgid "ASCII as Lines...|L"
1517 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1519 #: src/ext_l10n.h:182
1521 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1522 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1524 #: src/ext_l10n.h:183
1527 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
1529 #: src/ext_l10n.h:184
1532 msgstr "Párrafo...|P"
1534 #: src/ext_l10n.h:185
1537 msgstr "Documentos|D"
1539 #: src/ext_l10n.h:187
1540 msgid "Emphasize Style|E"
1543 #: src/ext_l10n.h:188
1544 msgid "Noun Style|N"
1545 msgstr "Pronombre|N"
1547 #: src/ext_l10n.h:189
1548 msgid "Bold Style|B"
1551 #: src/ext_l10n.h:190
1555 #: src/ext_l10n.h:191
1557 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1558 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1560 #: src/ext_l10n.h:192
1562 msgid "Increase Environment Depth|i"
1563 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1565 #: src/ext_l10n.h:193
1568 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1570 #: src/ext_l10n.h:194
1571 msgid "Start Appendix Here|S"
1574 #: src/ext_l10n.h:195
1575 msgid "Build Program|B"
1576 msgstr "Construir programa|B"
1578 #: src/ext_l10n.h:196
1580 msgstr "Actualizar|A"
1582 #: src/ext_l10n.h:197
1583 msgid "LaTeX Logfile|L"
1584 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1586 #: src/ext_l10n.h:198
1587 msgid "Table of Contents|T"
1588 msgstr "Índice General|I"
1590 #: src/ext_l10n.h:199
1591 msgid "Child Processes|C"
1594 #: src/ext_l10n.h:200
1596 msgid "TeX Information|X"
1597 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1599 #: src/ext_l10n.h:201
1603 #: src/ext_l10n.h:203
1608 #: src/ext_l10n.h:204
1613 #: src/ext_l10n.h:205
1614 msgid "Save Bookmark 1|S"
1617 #: src/ext_l10n.h:206
1618 msgid "Save Bookmark 2"
1621 #: src/ext_l10n.h:207
1622 msgid "Save Bookmark 3"
1625 #: src/ext_l10n.h:208
1626 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1629 #: src/ext_l10n.h:209
1630 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1633 #: src/ext_l10n.h:210
1634 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1637 #: src/ext_l10n.h:211
1641 #: src/ext_l10n.h:212
1642 msgid "Introduction|I"
1643 msgstr "Introducción|I"
1645 #: src/ext_l10n.h:213
1649 #: src/ext_l10n.h:214
1650 msgid "User's Guide|U"
1651 msgstr "Guía del usuario|U"
1653 #: src/ext_l10n.h:215
1654 msgid "Extended Features|E"
1655 msgstr "Características extendidas|E"
1657 #: src/ext_l10n.h:216
1658 msgid "Customization|C"
1659 msgstr "Personalización|C"
1661 #: src/ext_l10n.h:217
1662 msgid "Reference Manual|R"
1663 msgstr "Manual de referencia|R"
1665 #: src/ext_l10n.h:218
1669 #: src/ext_l10n.h:219
1670 msgid "Table of Contents|a"
1671 msgstr "Indice General|G"
1673 #: src/ext_l10n.h:220
1674 msgid "LaTeX Configuration|L"
1675 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1677 #: src/ext_l10n.h:221
1681 #: src/ext_l10n.h:223
1685 #: src/ext_l10n.h:224
1686 msgid "Acknowledgement"
1687 msgstr "Acknowledgement"
1689 #: src/ext_l10n.h:225
1690 msgid "Acknowledgement*"
1691 msgstr "Acknowledgement*"
1693 #: src/ext_l10n.h:226
1694 msgid "Acknowledgements"
1695 msgstr "Acknowledgements"
1697 #: src/ext_l10n.h:227
1698 msgid "Acknowledgments"
1699 msgstr "Acknowledgments"
1701 #: src/ext_l10n.h:228
1705 #: src/ext_l10n.h:229
1709 #: src/ext_l10n.h:230
1713 #: src/ext_l10n.h:231
1717 #: src/ext_l10n.h:232
1721 #: src/ext_l10n.h:233
1722 msgid "AddressForOffprints"
1725 #: src/ext_l10n.h:234
1729 #: src/ext_l10n.h:235
1733 #: src/ext_l10n.h:236
1737 #: src/ext_l10n.h:237
1741 #: src/ext_l10n.h:238
1743 msgstr "Affiliation"
1745 #: src/ext_l10n.h:239
1748 msgstr "Lista de Algoritmos"
1750 #: src/ext_l10n.h:240
1754 #: src/ext_l10n.h:241
1758 #: src/ext_l10n.h:242
1763 #: src/ext_l10n.h:243
1768 #: src/ext_l10n.h:244
1772 #: src/ext_l10n.h:245
1776 #: src/ext_l10n.h:246
1781 #: src/ext_l10n.h:247
1785 #: src/ext_l10n.h:248
1789 #: src/ext_l10n.h:249
1790 msgid "Author_Email"
1793 #: src/ext_l10n.h:250
1798 #: src/ext_l10n.h:251
1803 #: src/ext_l10n.h:252
1804 msgid "Author_Running"
1807 #: src/ext_l10n.h:253
1811 #: src/ext_l10n.h:254
1815 #: src/ext_l10n.h:255
1819 #: src/ext_l10n.h:256
1823 #: src/ext_l10n.h:257
1827 #: src/ext_l10n.h:258
1831 #: src/ext_l10n.h:259
1835 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1836 msgid "Bibliography"
1837 msgstr "Bibliografía"
1839 #: src/ext_l10n.h:261
1843 #: src/ext_l10n.h:262
1847 #: src/ext_l10n.h:263
1849 msgid "BoardCentered"
1852 #: src/ext_l10n.h:264
1856 #: src/ext_l10n.h:265
1860 #: src/ext_l10n.h:266
1864 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1868 #: src/ext_l10n.h:268
1872 #: src/ext_l10n.h:269
1873 msgid "CenteredCaption"
1876 #: src/ext_l10n.h:270
1880 #: src/ext_l10n.h:271
1884 #: src/ext_l10n.h:272
1885 msgid "Chapter_Exercises"
1888 #: src/ext_l10n.h:273
1892 #: src/ext_l10n.h:274
1896 #: src/ext_l10n.h:275
1900 #: src/ext_l10n.h:276
1904 #: src/ext_l10n.h:277
1908 #: src/ext_l10n.h:278
1910 msgstr "Commentarios"
1912 #: src/ext_l10n.h:279
1916 #: src/ext_l10n.h:280
1920 #: src/ext_l10n.h:281
1924 #: src/ext_l10n.h:282
1928 #: src/ext_l10n.h:283
1932 #: src/ext_l10n.h:284
1936 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1940 #: src/ext_l10n.h:286
1944 #: src/ext_l10n.h:287
1948 #: src/ext_l10n.h:288
1952 #: src/ext_l10n.h:289
1956 #: src/ext_l10n.h:290
1957 msgid "Current_Address"
1960 #: src/ext_l10n.h:291
1964 #: src/ext_l10n.h:292
1968 #: src/ext_l10n.h:293
1972 #: src/ext_l10n.h:294
1976 #: src/ext_l10n.h:295
1980 #: src/ext_l10n.h:296
1984 #: src/ext_l10n.h:297
1988 #: src/ext_l10n.h:298
1992 #: src/ext_l10n.h:299
1996 #: src/ext_l10n.h:300
2000 #: src/ext_l10n.h:301
2004 #: src/ext_l10n.h:302
2008 #: src/ext_l10n.h:303
2012 #: src/ext_l10n.h:304
2016 #: src/ext_l10n.h:305
2020 #: src/ext_l10n.h:306
2021 msgid "End_All_Slides"
2024 #: src/ext_l10n.h:307
2028 #: src/ext_l10n.h:308
2033 #: src/ext_l10n.h:309
2037 #: src/ext_l10n.h:310
2041 #: src/ext_l10n.h:311
2045 #: src/ext_l10n.h:312
2049 #: src/ext_l10n.h:313
2053 #: src/ext_l10n.h:314
2057 #: src/ext_l10n.h:315
2061 #: src/ext_l10n.h:316
2065 #: src/ext_l10n.h:317
2069 #: src/ext_l10n.h:318
2073 #: src/ext_l10n.h:319
2077 #: src/ext_l10n.h:320
2081 #: src/ext_l10n.h:321
2085 #: src/ext_l10n.h:322
2089 #: src/ext_l10n.h:323
2093 #: src/ext_l10n.h:324
2097 #: src/ext_l10n.h:325
2098 msgid "FourAffiliations"
2101 #: src/ext_l10n.h:326
2105 #: src/ext_l10n.h:327
2109 #: src/ext_l10n.h:328
2113 #: src/ext_l10n.h:329
2117 #: src/ext_l10n.h:330
2121 #: src/ext_l10n.h:331
2125 #: src/ext_l10n.h:332
2130 #: src/ext_l10n.h:333
2134 #: src/ext_l10n.h:334
2135 msgid "IhrSchreiben"
2138 #: src/ext_l10n.h:335
2142 #: src/ext_l10n.h:336
2146 #: src/ext_l10n.h:337
2150 #: src/ext_l10n.h:338
2154 #: src/ext_l10n.h:339
2158 #: src/ext_l10n.h:340
2159 msgid "InvisibleText"
2162 #: src/ext_l10n.h:341
2166 #: src/ext_l10n.h:342
2170 #: src/ext_l10n.h:343
2174 #: src/ext_l10n.h:344
2178 #: src/ext_l10n.h:345
2182 #: src/ext_l10n.h:346
2186 #: src/ext_l10n.h:347
2190 #: src/ext_l10n.h:348
2194 #: src/ext_l10n.h:349
2198 #: src/ext_l10n.h:350
2199 msgid "LandscapeSlide"
2202 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2206 #: src/ext_l10n.h:352
2210 #: src/ext_l10n.h:353
2215 #: src/ext_l10n.h:354
2219 #: src/ext_l10n.h:355
2223 #: src/ext_l10n.h:356
2227 #: src/ext_l10n.h:357
2231 #: src/ext_l10n.h:358
2232 msgid "ListOfSlides"
2235 #: src/ext_l10n.h:359
2239 #: src/ext_l10n.h:360
2243 #: src/ext_l10n.h:361
2244 msgid "Lowertitleback"
2247 #: src/ext_l10n.h:362
2251 #: src/ext_l10n.h:363
2255 #: src/ext_l10n.h:364
2260 #: src/ext_l10n.h:365
2264 #: src/ext_l10n.h:366
2268 #: src/ext_l10n.h:367
2272 #: src/ext_l10n.h:368
2276 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2280 #: src/ext_l10n.h:370
2284 #: src/ext_l10n.h:371
2288 #: src/ext_l10n.h:372
2292 #: src/ext_l10n.h:373
2296 #: src/ext_l10n.h:374
2300 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2304 #: src/ext_l10n.h:376
2308 #: src/ext_l10n.h:377
2312 #: src/ext_l10n.h:378
2316 #: src/ext_l10n.h:379
2320 #: src/ext_l10n.h:380
2321 msgid "NoteToEditor"
2324 #: src/ext_l10n.h:381
2328 #: src/ext_l10n.h:382
2332 #: src/ext_l10n.h:383
2336 #: src/ext_l10n.h:384
2340 #: src/ext_l10n.h:385
2344 #: src/ext_l10n.h:386
2348 #: src/ext_l10n.h:387
2352 #: src/ext_l10n.h:388
2356 #: src/ext_l10n.h:389
2360 #: src/ext_l10n.h:390
2364 #: src/ext_l10n.h:391
2368 #: src/ext_l10n.h:392
2372 #: src/ext_l10n.h:393
2376 #: src/ext_l10n.h:394
2380 #: src/ext_l10n.h:395
2384 #: src/ext_l10n.h:396
2385 msgid "PortraitSlide"
2388 #: src/ext_l10n.h:397
2389 msgid "PostalCommend"
2392 #: src/ext_l10n.h:398
2394 msgid "PostalComment"
2395 msgstr "Commentarios"
2397 #: src/ext_l10n.h:399
2401 #: src/ext_l10n.h:400
2405 #: src/ext_l10n.h:401
2409 #: src/ext_l10n.h:402
2410 msgid "ProgressContents"
2413 #: src/ext_l10n.h:403
2417 #: src/ext_l10n.h:404
2421 #: src/ext_l10n.h:405
2425 #: src/ext_l10n.h:406
2426 msgid "Proposition*"
2429 #: src/ext_l10n.h:407
2433 #: src/ext_l10n.h:408
2437 #: src/ext_l10n.h:409
2441 #: src/ext_l10n.h:410
2445 #: src/ext_l10n.h:411
2449 #: src/ext_l10n.h:412
2454 #: src/ext_l10n.h:413
2458 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2462 #: src/ext_l10n.h:416
2466 #: src/ext_l10n.h:417
2470 #: src/ext_l10n.h:418
2474 #: src/ext_l10n.h:419
2479 #: src/ext_l10n.h:420
2480 msgid "RetourAdresse"
2483 #: src/ext_l10n.h:421
2484 msgid "ReturnAddress"
2487 #: src/ext_l10n.h:422
2491 #: src/ext_l10n.h:423
2492 msgid "RevisionHistory"
2495 #: src/ext_l10n.h:424
2496 msgid "RevisionRemark"
2499 #: src/ext_l10n.h:425
2500 msgid "REVTEX_Title"
2503 #: src/ext_l10n.h:426
2504 msgid "Right_Address"
2507 #: src/ext_l10n.h:427
2509 msgid "Right_Footer"
2512 #: src/ext_l10n.h:428
2514 msgid "Right_Header"
2517 #: src/ext_l10n.h:429
2521 #: src/ext_l10n.h:430
2522 msgid "Rotatefoilhead"
2525 #: src/ext_l10n.h:431
2526 msgid "RunningAuthor"
2529 #: src/ext_l10n.h:432
2530 msgid "Running_LaTeX_Title"
2533 #: src/ext_l10n.h:433
2535 msgid "RunningTitle"
2536 msgstr "Ejecutando BibTeX."
2538 #: src/ext_l10n.h:434
2543 #: src/ext_l10n.h:435
2547 #: src/ext_l10n.h:436
2551 #: src/ext_l10n.h:437
2555 #: src/ext_l10n.h:438
2559 #: src/ext_l10n.h:439
2563 #: src/ext_l10n.h:440
2564 msgid "Send_To_Address"
2567 #: src/ext_l10n.h:441
2571 #: src/ext_l10n.h:442
2575 #: src/ext_l10n.h:443
2576 msgid "ShortFoilhead"
2579 #: src/ext_l10n.h:444
2580 msgid "ShortRotatefoilhead"
2583 #: src/ext_l10n.h:445
2587 #: src/ext_l10n.h:446
2591 #: src/ext_l10n.h:447
2595 #: src/ext_l10n.h:448
2599 #: src/ext_l10n.h:449
2600 msgid "SlideContents"
2603 #: src/ext_l10n.h:450
2604 msgid "SlideHeading"
2607 #: src/ext_l10n.h:451
2608 msgid "SlideSubHeading"
2611 #: src/ext_l10n.h:452
2615 #: src/ext_l10n.h:453
2619 #: src/ext_l10n.h:454
2623 #: src/ext_l10n.h:455
2627 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2631 #: src/ext_l10n.h:457
2635 #: src/ext_l10n.h:458
2639 #: src/ext_l10n.h:459
2643 #: src/ext_l10n.h:460
2647 #: src/ext_l10n.h:461
2648 msgid "Subjectclass"
2651 #: src/ext_l10n.h:462
2652 msgid "Subparagraph"
2655 #: src/ext_l10n.h:463
2656 msgid "Subparagraph*"
2659 #: src/ext_l10n.h:464
2663 #: src/ext_l10n.h:465
2667 #: src/ext_l10n.h:466
2672 #: src/ext_l10n.h:467
2673 msgid "Subsubsection"
2676 #: src/ext_l10n.h:468
2677 msgid "Subsubsection*"
2680 #: src/ext_l10n.h:469
2684 #: src/ext_l10n.h:470
2688 #: src/ext_l10n.h:471
2690 msgid "SubVariation"
2693 #: src/ext_l10n.h:472
2695 msgid "SubVariation2"
2698 #: src/ext_l10n.h:473
2700 msgid "SubVariation3"
2703 #: src/ext_l10n.h:474
2705 msgid "SubVariation4"
2708 #: src/ext_l10n.h:475
2710 msgid "SubVariation5"
2713 #: src/ext_l10n.h:476
2717 #: src/ext_l10n.h:477
2721 #: src/ext_l10n.h:478
2722 msgid "TableComments"
2725 #: src/ext_l10n.h:479
2729 #: src/ext_l10n.h:480
2733 #: src/ext_l10n.h:481
2737 #: src/ext_l10n.h:482
2741 #: src/ext_l10n.h:483
2745 #: src/ext_l10n.h:484
2749 #: src/ext_l10n.h:485
2753 #: src/ext_l10n.h:486
2757 #: src/ext_l10n.h:487
2759 msgid "TheoremStyle"
2762 #: src/ext_l10n.h:488
2763 msgid "TheoremTemplate"
2766 #: src/ext_l10n.h:490
2770 #: src/ext_l10n.h:491
2771 msgid "ThreeAffiliations"
2774 #: src/ext_l10n.h:492
2775 msgid "ThreeAuthors"
2778 #: src/ext_l10n.h:493
2782 #: src/ext_l10n.h:494
2786 #: src/ext_l10n.h:495
2790 #: src/ext_l10n.h:496
2794 #: src/ext_l10n.h:497
2798 #: src/ext_l10n.h:498
2802 #: src/ext_l10n.h:499
2807 #: src/ext_l10n.h:500
2811 #: src/ext_l10n.h:501
2815 #: src/ext_l10n.h:502
2819 #: src/ext_l10n.h:503
2820 msgid "TwoAffiliations"
2823 #: src/ext_l10n.h:504
2827 #: src/ext_l10n.h:505
2828 msgid "Unterschrift"
2831 #: src/ext_l10n.h:506
2832 msgid "Uppertitleback"
2835 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2836 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2840 #: src/ext_l10n.h:508
2845 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2849 #: src/ext_l10n.h:510
2853 #: src/ext_l10n.h:511
2857 #: src/ext_l10n.h:512
2861 #: src/ext_l10n.h:513
2865 #: src/ext_l10n.h:514
2869 #: src/ext_l10n.h:515
2873 #: src/ext_l10n.h:516
2877 #: src/ext_l10n.h:517
2881 #: src/ext_l10n.h:518
2885 #: src/ext_l10n.h:519
2889 #: src/ext_l10n.h:520
2893 #: src/ext_l10n.h:521
2897 #: src/ext_l10n.h:522
2901 #: src/ext_l10n.h:523
2906 #: src/ext_l10n.h:524
2911 #: src/ext_l10n.h:525
2912 msgid "Portuguese (Brazil)"
2915 #: src/ext_l10n.h:526
2919 #: src/ext_l10n.h:527
2921 msgstr "Inglés británico"
2923 #: src/ext_l10n.h:528
2928 #: src/ext_l10n.h:529
2930 msgstr "Inglés canadiense"
2932 #: src/ext_l10n.h:530
2933 msgid "French Canadian"
2934 msgstr "Francés canadiense"
2936 #: src/ext_l10n.h:531
2940 #: src/ext_l10n.h:532
2944 #: src/ext_l10n.h:533
2946 msgstr "Checoslovaco"
2948 #: src/ext_l10n.h:534
2952 #: src/ext_l10n.h:535
2956 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2960 #: src/ext_l10n.h:537
2964 #: src/ext_l10n.h:538
2968 #: src/ext_l10n.h:539
2972 #: src/ext_l10n.h:540
2976 #: src/ext_l10n.h:541
2977 msgid "French (GUTenberg)"
2978 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2980 #: src/ext_l10n.h:542
2984 #: src/ext_l10n.h:543
2988 #: src/ext_l10n.h:544
2989 msgid "German (new spelling)"
2990 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2992 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2993 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2997 #: src/ext_l10n.h:546
3001 #: src/ext_l10n.h:547
3005 #: src/ext_l10n.h:548
3009 #: src/ext_l10n.h:549
3013 #: src/ext_l10n.h:550
3017 #: src/ext_l10n.h:551
3021 #: src/ext_l10n.h:552
3025 #: src/ext_l10n.h:553
3029 #: src/ext_l10n.h:554
3034 #: src/ext_l10n.h:555
3038 #: src/ext_l10n.h:556
3042 #: src/ext_l10n.h:557
3046 #: src/ext_l10n.h:558
3051 #: src/ext_l10n.h:559
3053 msgid "Serbo-Croatian"
3056 #: src/ext_l10n.h:560
3060 #: src/ext_l10n.h:561
3064 #: src/ext_l10n.h:562
3068 #: src/ext_l10n.h:563
3072 #: src/ext_l10n.h:564
3076 #: src/ext_l10n.h:565
3080 #: src/ext_l10n.h:566
3084 #: src/ext_l10n.h:567
3088 #: src/ext_l10n.h:568
3092 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3093 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3094 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3095 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3100 #: src/ext_l10n.h:570
3105 #: src/ext_l10n.h:571
3108 msgstr "Usar incluido|#i"
3110 #: src/ext_l10n.h:572
3112 msgid "Cite &Style:"
3113 msgstr "Estilo de comillas"
3115 #: src/ext_l10n.h:573
3120 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3121 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3126 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3130 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3134 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3138 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3142 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3146 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3150 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3151 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3155 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3159 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3163 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3164 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3168 #: src/ext_l10n.h:585
3169 msgid "Level 4 bullet size"
3172 #: src/ext_l10n.h:586
3173 msgid "Level 3 bullet"
3176 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3181 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3182 msgid "Shows menu with bullet options"
3185 #: src/ext_l10n.h:591
3186 msgid "Level 1 bullet"
3189 #: src/ext_l10n.h:603
3190 msgid "Level 1 bullet size"
3193 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3198 #: src/ext_l10n.h:608
3202 #: src/ext_l10n.h:609
3206 #: src/ext_l10n.h:610
3210 #: src/ext_l10n.h:611
3211 msgid "Level 2 bullet"
3214 #: src/ext_l10n.h:612
3215 msgid "Level 4 bullet"
3218 #: src/ext_l10n.h:626
3219 msgid "Level 3 bullet size"
3222 #: src/ext_l10n.h:638
3223 msgid "Level 2 bullet size"
3226 #: src/ext_l10n.h:639
3230 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3235 #: src/ext_l10n.h:641
3237 msgid "Document &Type:"
3240 #: src/ext_l10n.h:642
3245 #: src/ext_l10n.h:643
3247 msgid "Page &Style:"
3248 msgstr "Estilo de página:|#P"
3250 #: src/ext_l10n.h:644
3252 msgid "&Font && Size:"
3253 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3255 #: src/ext_l10n.h:645
3257 msgid "Float &placement:"
3258 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
3260 #: src/ext_l10n.h:646
3264 #: src/ext_l10n.h:647
3269 #: src/ext_l10n.h:648
3274 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3279 #: src/ext_l10n.h:651
3282 msgstr "Estilo de comillas"
3284 #: src/ext_l10n.h:652
3289 #: src/ext_l10n.h:653
3294 #: src/ext_l10n.h:654
3299 #: src/ext_l10n.h:656
3304 #: src/ext_l10n.h:657
3309 #: src/ext_l10n.h:658
3314 #: src/ext_l10n.h:659
3319 #: src/ext_l10n.h:660
3324 #: src/ext_l10n.h:661
3327 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
3329 #: src/ext_l10n.h:662
3332 msgstr "Separación:|#S"
3334 #: src/ext_l10n.h:663
3336 msgid "Head &height:"
3337 msgstr "Altura cabecera:|#c"
3339 #: src/ext_l10n.h:665
3341 msgid "Numbering depth"
3342 msgstr "Profundidad de sección"
3344 #: src/ext_l10n.h:666
3349 #: src/ext_l10n.h:667
3351 msgid "&Table of Contents:"
3352 msgstr "Índice General"
3354 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3359 #: src/ext_l10n.h:670
3362 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
3364 #: src/ext_l10n.h:671
3366 msgid "Line Spacing:"
3369 #: src/ext_l10n.h:672
3372 msgstr "Codificación"
3374 #: src/ext_l10n.h:673
3378 #: src/ext_l10n.h:674
3379 msgid "Postscript &Driver:"
3382 #: src/ext_l10n.h:676
3384 msgid "&Two Columns"
3387 #: src/ext_l10n.h:677
3389 msgid "&Facing Pages"
3390 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3392 #: src/ext_l10n.h:678
3395 msgstr "tamaño del papel"
3397 #: src/ext_l10n.h:679
3402 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3403 #: src/ext_l10n.h:1414
3408 #: src/ext_l10n.h:681
3410 msgid "Paper &Size:"
3411 msgstr "tamaño del papel"
3413 #: src/ext_l10n.h:682
3415 msgstr "Orientación"
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3422 #: src/ext_l10n.h:684
3427 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3428 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3433 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3436 msgstr "Versión...|V"
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3440 msgid "Version goes here"
3441 msgstr "Control de Versiones"
3443 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3445 msgstr "Títulos de crédito"
3447 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3448 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3449 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3450 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3451 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3452 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3453 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3454 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3458 #: src/ext_l10n.h:692
3460 msgid "LyX: Enter text"
3461 msgstr "LyX: Índice"
3463 #: src/ext_l10n.h:693
3467 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3468 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3469 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3473 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3477 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3478 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3482 #: src/ext_l10n.h:697
3487 #: src/ext_l10n.h:698
3489 msgid "The citation key"
3490 msgstr "Insertar cita"
3492 #: src/ext_l10n.h:699
3495 msgstr "Etiqueta:|#L"
3497 #: src/ext_l10n.h:700
3499 msgid "The label as it appears in the document"
3500 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
3502 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3503 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3504 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3505 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3509 #: src/ext_l10n.h:703
3515 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3516 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3517 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3521 #: src/ext_l10n.h:706
3524 msgstr "Base datos:"
3526 #: src/ext_l10n.h:707
3528 msgid "BibTeX database to use"
3529 msgstr "Base datos:"
3531 #: src/ext_l10n.h:708
3536 #: src/ext_l10n.h:709
3538 msgid "Add a BibTeX database file"
3539 msgstr "Base datos:"
3541 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3544 msgstr "Examinar..."
3546 #: src/ext_l10n.h:711
3548 msgid "Choose a style file"
3549 msgstr "Seleccionar modelo"
3551 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3552 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3554 msgstr "&Actualizar"
3556 #: src/ext_l10n.h:713
3558 msgid "Update style list"
3559 msgstr "Editar preferencias"
3561 #: src/ext_l10n.h:714
3563 msgid "Add bibliography to &TOC"
3564 msgstr "Elemento de bibliografía"
3566 #: src/ext_l10n.h:715
3568 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3569 msgstr "Ver Indice General"
3571 #: src/ext_l10n.h:716
3576 #: src/ext_l10n.h:717
3577 msgid "Remove the selected database"
3580 #: src/ext_l10n.h:718
3582 msgid "Available BibTeX databases"
3583 msgstr "Base datos:"
3585 #: src/ext_l10n.h:719
3590 #: src/ext_l10n.h:720
3592 msgid "The BibTeX style"
3593 msgstr "Alternar estilo TeX"
3595 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3598 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3600 #: src/ext_l10n.h:722
3603 msgstr "Familia:|#F"
3605 #: src/ext_l10n.h:723
3608 msgstr "Familia:|#F"
3610 #: src/ext_l10n.h:724
3615 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3618 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3620 #. language settings
3621 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3623 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3628 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3631 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3633 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3637 #: src/ext_l10n.h:730
3642 #: src/ext_l10n.h:733
3647 #: src/ext_l10n.h:736
3650 msgstr "Alternar negritas"
3652 #: src/ext_l10n.h:737
3654 msgid "toggle font on all of the above"
3655 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3657 #: src/ext_l10n.h:738
3659 msgid "Never toggled"
3660 msgstr "Estos nunca se alternan"
3662 #: src/ext_l10n.h:740
3665 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3667 #: src/ext_l10n.h:741
3669 msgid "Always toggled"
3670 msgstr "Estos siempre se alternan"
3672 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3673 msgid "Other font settings"
3676 #: src/ext_l10n.h:743
3681 #: src/ext_l10n.h:745
3686 #: src/ext_l10n.h:746
3687 msgid "Apply each change automatically"
3690 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3691 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3692 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3693 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3697 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3698 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3702 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3703 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3704 #: src/ext_l10n.h:1424
3708 #: src/ext_l10n.h:755
3709 msgid "Search the available citations"
3712 #: src/ext_l10n.h:756
3714 msgid "Regular E&xpression"
3715 msgstr "Usar expresión regular"
3717 #: src/ext_l10n.h:757
3719 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3720 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3722 #: src/ext_l10n.h:758
3724 msgid "&Case sensitive"
3725 msgstr "Mayús/Minús|#M"
3727 #: src/ext_l10n.h:759
3728 msgid "Make the search case-sensitive"
3731 #: src/ext_l10n.h:760
3736 #: src/ext_l10n.h:761
3740 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3744 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3745 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3749 #: src/ext_l10n.h:764
3751 msgid "Available citation keys"
3752 msgstr "Claves disponibles"
3754 #: src/ext_l10n.h:765
3756 msgid "Add the selected citation"
3757 msgstr "_Insertar cita"
3759 #: src/ext_l10n.h:766
3760 msgid "Remove the selected citation"
3763 #: src/ext_l10n.h:767
3765 msgid "Move the selected citation up"
3766 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3768 #: src/ext_l10n.h:768
3769 msgid "Move the selected citation down"
3772 #: src/ext_l10n.h:769
3775 msgstr "Claves disponibles"
3777 #: src/ext_l10n.h:771
3779 msgid "Citations currently selected"
3780 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
3782 #: src/ext_l10n.h:772
3787 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3789 msgstr "Información"
3791 #: src/ext_l10n.h:774
3793 msgid "Citation entry"
3796 #: src/ext_l10n.h:775
3797 msgid "&Full author list"
3800 #: src/ext_l10n.h:776
3801 msgid "List all authors"
3804 #: src/ext_l10n.h:777
3805 msgid "Force &upper case"
3808 #: src/ext_l10n.h:778
3809 msgid "Force upper case in citation"
3812 #: src/ext_l10n.h:779
3814 msgid "Text to place after citation"
3815 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3817 #: src/ext_l10n.h:780
3820 msgstr "Texto después"
3822 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3823 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3825 msgid "Not yet supported"
3826 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
3828 #: src/ext_l10n.h:782
3829 msgid "Text to place before citation"
3832 #: src/ext_l10n.h:783
3834 msgid "Text before:"
3835 msgstr "Texto siguiente|#T"
3837 #: src/ext_l10n.h:784
3839 msgid "Natbib citation style to use"
3842 #: src/ext_l10n.h:785
3844 msgid "Citation style:"
3847 #: src/ext_l10n.h:787
3849 msgid "Left delimiter"
3850 msgstr "Delimitador"
3852 #: src/ext_l10n.h:788
3854 msgid "Right delimiter"
3855 msgstr "Delimitador"
3857 #: src/ext_l10n.h:789
3858 msgid "&Keep matched"
3861 #: src/ext_l10n.h:790
3863 msgid "Match delimiter types"
3864 msgstr "Delimitador"
3866 #: src/ext_l10n.h:791
3871 #: src/ext_l10n.h:792
3873 msgid "Insert the delimiters"
3874 msgstr "Insertar última entrada en índice"
3876 #: src/ext_l10n.h:795
3878 msgid "Use Class Defaults"
3879 msgstr "Ultimos archivos|#U"
3881 #: src/ext_l10n.h:796
3883 msgid "Reset default params of the current class"
3884 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3886 #: src/ext_l10n.h:797
3888 msgid "Save as Document Defaults"
3889 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
3891 #: src/ext_l10n.h:798
3892 msgid "Save settings as LyX's default template"
3895 #: src/ext_l10n.h:803
3899 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3900 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3902 msgstr "Error de LaTeX"
3904 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3906 msgid "LaTeX error messages"
3907 msgstr "Error de LaTeX"
3909 #: src/ext_l10n.h:807
3911 msgid "ERT inset display"
3912 msgstr "[no mostrado]"
3914 #: src/ext_l10n.h:808
3918 #: src/ext_l10n.h:809
3919 msgid "Show ERT inline"
3922 #: src/ext_l10n.h:810
3927 #: src/ext_l10n.h:811
3928 msgid "Show ERT button only"
3931 #: src/ext_l10n.h:812
3936 #: src/ext_l10n.h:813
3938 msgid "Show ERT contents"
3939 msgstr "Indice General %i"
3941 #: src/ext_l10n.h:816
3943 msgid "External Material"
3944 msgstr "Material externo...|x"
3946 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3951 #: src/ext_l10n.h:818
3954 msgstr "Archivo:|#F"
3956 #: src/ext_l10n.h:822
3958 msgid "&View Result"
3959 msgstr "Ver resultado|#V"
3961 #: src/ext_l10n.h:823
3963 msgid "View the file"
3964 msgstr "Ver Lista de Tablas"
3966 #: src/ext_l10n.h:824
3968 msgid "&Update Result"
3969 msgstr "Actualizar resultado|#A"
3971 #: src/ext_l10n.h:825
3972 msgid "Update the material"
3975 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3977 msgid "Available templates"
3978 msgstr "Claves disponibles"
3980 #: src/ext_l10n.h:828
3985 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3988 msgstr "Parámetros|#P"
3990 #: src/ext_l10n.h:831
3992 msgid "&Parameters:"
3993 msgstr "Parámetros|#P"
3995 #: src/ext_l10n.h:834
3998 msgstr "Editar archivo|#E"
4000 #: src/ext_l10n.h:835
4002 msgid "Edit the file externally"
4003 msgstr "Insertar inset externo"
4005 #: src/ext_l10n.h:837
4007 msgid "Use &default placement"
4008 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4010 #: src/ext_l10n.h:838
4011 msgid "Use LaTeX default settings"
4014 #: src/ext_l10n.h:839
4016 msgid "Advanced placement options"
4017 msgstr "Estilo de carácter"
4019 #: src/ext_l10n.h:840
4021 msgid "&Top of page"
4024 #: src/ext_l10n.h:841
4026 msgid "Prefer top of page"
4029 #: src/ext_l10n.h:842
4031 msgid "&Bottom of page"
4034 #: src/ext_l10n.h:843
4036 msgid "Prefer bottom of page"
4039 #: src/ext_l10n.h:844
4041 msgid "&Page of floats"
4044 #: src/ext_l10n.h:845
4045 msgid "Separate page for multiple floats"
4048 #: src/ext_l10n.h:846
4049 msgid "&Here if possible"
4052 #: src/ext_l10n.h:847
4053 msgid "Place float at current position if possible"
4056 #: src/ext_l10n.h:848
4057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4060 #: src/ext_l10n.h:849
4061 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4064 #: src/ext_l10n.h:850
4065 msgid "Here definitely"
4068 #: src/ext_l10n.h:851
4070 msgid "Place float at current position"
4071 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
4073 #: src/ext_l10n.h:852
4075 msgid "&Span columns"
4076 msgstr "Columna especial"
4078 #: src/ext_l10n.h:853
4079 msgid "Span columns in multi-column documents"
4082 #: src/ext_l10n.h:859
4087 #: src/ext_l10n.h:861
4089 msgid "File name of image"
4090 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4092 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4095 msgstr "Examinar..."
4097 #: src/ext_l10n.h:863
4099 msgid "Select an image file"
4100 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4102 #: src/ext_l10n.h:864
4105 msgstr "No mostrar|#D"
4107 #: src/ext_l10n.h:865
4108 msgid "&Show in LyX"
4111 #: src/ext_l10n.h:866
4113 msgid "Display image in LyX"
4114 msgstr "Mostrar información de copyright"
4116 #: src/ext_l10n.h:867
4121 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4123 msgid "Screen display"
4124 msgstr "[no mostrado]"
4126 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4129 #: src/lyxfont.C:554
4133 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4136 msgstr "en monocromo|#M"
4138 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4141 msgstr "en grises|#G"
4143 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4148 #: src/ext_l10n.h:874
4151 msgstr "Bastante pequeña"
4153 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4157 #: src/ext_l10n.h:876
4161 #: src/ext_l10n.h:878
4166 #: src/ext_l10n.h:879
4167 msgid "Height of image in output"
4170 #: src/ext_l10n.h:880
4171 msgid "Units of height value"
4174 #: src/ext_l10n.h:881
4179 #: src/ext_l10n.h:882
4180 msgid "Width of image in output"
4183 #: src/ext_l10n.h:883
4188 #: src/ext_l10n.h:884
4189 msgid "&Maintain aspect ratio"
4192 #: src/ext_l10n.h:885
4193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4196 #: src/ext_l10n.h:886
4200 #: src/ext_l10n.h:887
4205 #: src/ext_l10n.h:888
4206 msgid "Angle to rotate image by"
4209 #: src/ext_l10n.h:889
4213 #: src/ext_l10n.h:890
4214 msgid "The origin of the rotation"
4217 #: src/ext_l10n.h:891
4221 #: src/ext_l10n.h:892
4222 msgid "Clip to &bounding box"
4225 #: src/ext_l10n.h:893
4226 msgid "Clip to bounding box values"
4229 #: src/ext_l10n.h:894
4231 msgid "&Get from file"
4234 #: src/ext_l10n.h:895
4235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4238 #: src/ext_l10n.h:896
4243 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4247 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4252 #: src/ext_l10n.h:901
4254 msgid "&Left bottom:"
4257 #: src/ext_l10n.h:902
4259 msgid "E&xtra options"
4260 msgstr "Opciones Extras"
4262 #: src/ext_l10n.h:903
4265 msgstr "Subfigura|#b"
4267 #: src/ext_l10n.h:904
4268 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4271 #: src/ext_l10n.h:905
4272 msgid "Don't un&zip on export"
4275 #: src/ext_l10n.h:906
4277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4278 msgstr "No hay información para exportar a "
4280 #: src/ext_l10n.h:907
4282 msgid "LaTeX &options:"
4283 msgstr "opciones extras"
4285 #: src/ext_l10n.h:908
4287 msgid "Additional LaTeX options"
4288 msgstr "opciones extras"
4290 #: src/ext_l10n.h:909
4293 msgstr "Modo de fórmulas"
4295 #: src/ext_l10n.h:910
4298 msgstr "Modo de fórmulas"
4300 #: src/ext_l10n.h:911
4305 #: src/ext_l10n.h:912
4306 msgid "The caption for the sub-figure"
4309 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4310 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4311 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4315 #: src/ext_l10n.h:917
4317 msgid "Include File"
4318 msgstr "Incluir archivo|a"
4320 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4324 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4325 #: src/insets/insetinclude.C:209
4329 #: src/ext_l10n.h:922
4331 msgid "Visible &Space"
4332 msgstr "Espacio visible|#s"
4334 #: src/ext_l10n.h:923
4338 #: src/ext_l10n.h:924
4343 #: src/ext_l10n.h:925
4345 msgid "Load the file"
4346 msgstr "Ultimos archivos"
4348 #: src/ext_l10n.h:929
4350 msgid "Select a file"
4351 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4353 #: src/ext_l10n.h:930
4355 msgid "&Include Type:"
4356 msgstr "Incluir archivo|a"
4358 #: src/ext_l10n.h:931
4360 msgid "File name to include"
4361 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4363 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4368 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4370 msgstr "Ingresar índice"
4372 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4376 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4377 msgid "Update the display"
4380 #: src/ext_l10n.h:941
4382 msgid "LyX: Math Panel"
4383 msgstr "Panel de Fórmulas"
4385 #: src/ext_l10n.h:942
4388 msgstr "Insertar cita"
4390 #: src/ext_l10n.h:943
4392 msgid "Insert spacing"
4395 #: src/ext_l10n.h:944
4396 msgid "Set limits style"
4399 #: src/ext_l10n.h:945
4401 msgid "Set math font"
4402 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
4404 #: src/ext_l10n.h:946
4406 msgid "Insert fraction (\frac)"
4407 msgstr "Insertar cita"
4409 #: src/ext_l10n.h:947
4410 msgid "Toggle between display mode"
4413 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4415 msgid "Insert matrix"
4416 msgstr "Insertar apéndice"
4418 #: src/ext_l10n.h:949
4421 msgstr "Subíndice|u"
4423 #: src/ext_l10n.h:950
4426 msgstr "Superíndice|S"
4428 #: src/ext_l10n.h:951
4429 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4432 #: src/ext_l10n.h:952
4437 #: src/ext_l10n.h:953
4439 msgid "Selection a function or operator to insert"
4440 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4442 #: src/ext_l10n.h:954
4447 #: src/ext_l10n.h:955
4452 #: src/ext_l10n.h:956
4453 msgid "Big operators"
4456 #: src/ext_l10n.h:957
4461 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4466 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4471 #: src/ext_l10n.h:961
4472 msgid "Frame decorations"
4475 #: src/ext_l10n.h:962
4476 msgid "Miscellaneous"
4479 #: src/ext_l10n.h:963
4481 msgid "AMS operators"
4484 #: src/ext_l10n.h:964
4486 msgid "AMS relations"
4489 #: src/ext_l10n.h:965
4491 msgid "AMS negated relations"
4494 #: src/ext_l10n.h:966
4499 #: src/ext_l10n.h:967
4501 msgid "AMS Miscellaneous"
4504 #: src/ext_l10n.h:968
4506 msgid "Select a page of symbols"
4507 msgstr "Claves seleccionadas"
4509 #: src/ext_l10n.h:969
4510 msgid "&Detach panel"
4513 #: src/ext_l10n.h:970
4514 msgid "Open this panel as a separate window"
4517 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4522 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4524 msgid "Number of rows"
4525 msgstr "Número de copias a imprimir"
4527 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4532 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4534 msgid "Number of columns"
4535 msgstr "Porcentaje de la columna"
4537 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4538 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4541 #: src/ext_l10n.h:980
4545 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4550 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4551 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4552 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4557 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4562 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4564 msgid "Vertical alignment"
4565 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4567 #: src/ext_l10n.h:985
4570 msgstr "Espacios verticales"
4572 #: src/ext_l10n.h:986
4573 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4576 #: src/ext_l10n.h:987
4578 msgid "&Horizontal:"
4579 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4581 #: src/ext_l10n.h:988
4583 msgid "Minipage settings"
4584 msgstr "línea de minipágina"
4586 #: src/ext_l10n.h:991
4591 #: src/ext_l10n.h:994
4596 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4597 msgid "Units of width value"
4600 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4605 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4609 #: src/ext_l10n.h:1003
4614 #: src/ext_l10n.h:1004
4617 msgstr "Personalización|C"
4619 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4620 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4624 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4625 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4629 #: src/ext_l10n.h:1010
4633 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4634 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4640 #: src/ext_l10n.h:1013
4642 msgid "L&ine spacing:"
4645 #: src/ext_l10n.h:1014
4650 #: src/ext_l10n.h:1015
4653 msgstr "Orientación"
4655 #: src/ext_l10n.h:1016
4658 msgstr "Espaciado|#d"
4660 #: src/ext_l10n.h:1017
4662 msgid "Above paragraph"
4663 msgstr "Retroceder un párrafo"
4665 #: src/ext_l10n.h:1018
4668 msgstr ", Espaciado:"
4670 #: src/ext_l10n.h:1019
4671 msgid "&Keep space:"
4674 #: src/ext_l10n.h:1020
4679 #: src/ext_l10n.h:1021
4684 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4688 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4691 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4693 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4696 msgstr "Muy pequeña"
4698 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4703 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4708 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4712 #: src/ext_l10n.h:1036
4714 msgid "Below paragraph"
4715 msgstr "Retroceder un párrafo"
4717 #: src/ext_l10n.h:1037
4719 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4720 msgstr "Salto de página"
4722 #: src/ext_l10n.h:1038
4725 msgstr "Etiquetar con"
4727 #: src/ext_l10n.h:1039
4729 msgid "Lon&gest label"
4730 msgstr "Tabla larga|#L"
4732 #: src/ext_l10n.h:1040
4737 #: src/ext_l10n.h:1041
4742 #: src/ext_l10n.h:1042
4747 #: src/ext_l10n.h:1043
4749 msgid "&Page breaks"
4750 msgstr "Salto de página"
4752 #: src/ext_l10n.h:1044
4757 #: src/ext_l10n.h:1045
4762 #: src/ext_l10n.h:1050
4764 msgid "LaTeX pre-amble"
4765 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4767 #: src/ext_l10n.h:1051
4769 msgid "The LaTeX pre-amble"
4770 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4772 #: src/ext_l10n.h:1052
4776 #: src/ext_l10n.h:1053
4777 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4780 #: src/ext_l10n.h:1057
4781 msgid "ASCII settings"
4784 #: src/ext_l10n.h:1058
4786 msgid "&roff command:"
4787 msgstr "Comandos de usuario"
4789 #: src/ext_l10n.h:1059
4790 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4793 #: src/ext_l10n.h:1060
4794 msgid "Output &line length:"
4797 #: src/ext_l10n.h:1061
4798 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4801 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4806 #: src/ext_l10n.h:1063
4811 #: src/ext_l10n.h:1064
4816 #: src/ext_l10n.h:1065
4818 msgid "File Conversion"
4819 msgstr "¡Errores de conversión!"
4821 #: src/ext_l10n.h:1066
4824 msgstr "Conversores"
4826 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4831 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4836 #: src/ext_l10n.h:1070
4839 msgstr "Conversores"
4841 #: src/ext_l10n.h:1071
4846 #: src/ext_l10n.h:1072
4851 #: src/ext_l10n.h:1073
4853 msgid "E&xtra flag:"
4854 msgstr "Editar archivo|#E"
4856 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4859 msgstr "Modificar|#M"
4861 #: src/ext_l10n.h:1075
4864 msgstr "formato fecha|#f"
4866 #: src/ext_l10n.h:1076
4868 msgid "&Date format:"
4869 msgstr "formato fecha|#f"
4871 #: src/ext_l10n.h:1077
4872 msgid "Date format for strftime output"
4875 #: src/ext_l10n.h:1078
4877 msgid "Display insets"
4880 #: src/ext_l10n.h:1082
4882 msgid "Do not display"
4883 msgstr "No mostrar|#D"
4885 #: src/ext_l10n.h:1083
4887 msgid "Display &Graphics:"
4890 #: src/ext_l10n.h:1084
4891 msgid "Instant &preview"
4894 #: src/ext_l10n.h:1085
4896 msgid "File Formats"
4899 #: src/ext_l10n.h:1086
4901 msgid "&File formats"
4904 #: src/ext_l10n.h:1090
4907 msgstr "Nombre GUI|#G"
4909 #: src/ext_l10n.h:1091
4914 #: src/ext_l10n.h:1092
4919 #: src/ext_l10n.h:1093
4924 #: src/ext_l10n.h:1094
4927 msgstr "Extensión|#E"
4929 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4934 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4937 msgstr "Examinar..."
4939 #: src/ext_l10n.h:1098
4944 #: src/ext_l10n.h:1099
4949 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4952 msgstr "Examinar..."
4954 #: src/ext_l10n.h:1101
4956 msgid "Use &keyboard map"
4957 msgstr "Mapa del teclado"
4959 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4961 msgid "Language settings"
4962 msgstr "línea de minipágina"
4964 #: src/ext_l10n.h:1103
4966 msgid "Command s&tart:"
4967 msgstr "Comando de inicio|#n"
4969 #: src/ext_l10n.h:1104
4971 msgid "&Default language:"
4972 msgstr "Idioma por defecto|#I"
4974 #: src/ext_l10n.h:1105
4976 msgid "Command e&nd:"
4977 msgstr "Comando de término|#e"
4979 #: src/ext_l10n.h:1106
4981 msgid "Language pac&kage:"
4984 #: src/ext_l10n.h:1107
4987 msgstr "Auto inicio|#i"
4989 #: src/ext_l10n.h:1108
4992 msgstr "Usar incluido|#i"
4994 #: src/ext_l10n.h:1109
4999 #: src/ext_l10n.h:1110
5000 msgid "&Right-to-left language support"
5003 #: src/ext_l10n.h:1111
5006 msgstr "Auto inicio|#i"
5008 #: src/ext_l10n.h:1112
5010 msgid "Mark &foreign languages"
5011 msgstr "Marca activada|#M"
5013 #: src/ext_l10n.h:1113
5015 msgid "LaTeX settings"
5016 msgstr "opciones extras"
5018 #: src/ext_l10n.h:1115
5022 #: src/ext_l10n.h:1116
5026 #: src/ext_l10n.h:1117
5030 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5034 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5038 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5042 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5046 #: src/ext_l10n.h:1122
5048 msgid "Te&X encoding:"
5049 msgstr "Codificación TeX|#T"
5051 #: src/ext_l10n.h:1123
5053 msgid "Default paper si&ze:"
5054 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
5056 #: src/ext_l10n.h:1124
5057 msgid "&Reset class options when document class changes"
5060 #: src/ext_l10n.h:1125
5061 msgid "Set class options to default on class change"
5064 #: src/ext_l10n.h:1126
5066 msgid "External applications"
5067 msgstr "Opciones Extras"
5069 #: src/ext_l10n.h:1127
5071 msgid "Chec&kTeX command :"
5072 msgstr "Ejecutar comando"
5074 #: src/ext_l10n.h:1128
5076 msgid "DVI viewer paper size options:"
5077 msgstr "opciones extras"
5079 #: src/ext_l10n.h:1129
5080 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5083 #: src/ext_l10n.h:1130
5084 msgid "CheckTeX start options and flags"
5087 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5089 msgstr "Examinar..."
5091 #: src/ext_l10n.h:1133
5093 msgid "&Backup directory :"
5094 msgstr "Directorio del usuario: "
5096 #: src/ext_l10n.h:1134
5098 msgid "&Document templates :"
5099 msgstr "Documento exportado como "
5101 #: src/ext_l10n.h:1135
5103 msgid "Ly&XServer pipe :"
5104 msgstr "LyX Server pipes"
5106 #: src/ext_l10n.h:1136
5108 msgid "&Use temporary directory"
5109 msgstr "Directorio del usuario: "
5111 #: src/ext_l10n.h:1138
5113 msgid "&Working directory :"
5114 msgstr "LyX: Creando directorio "
5116 #: src/ext_l10n.h:1140
5118 msgid "Printer settings"
5119 msgstr "línea de minipágina"
5121 #: src/ext_l10n.h:1141
5123 msgid "Printer &name :"
5126 #: src/ext_l10n.h:1142
5128 msgid "Printer co&mmand:"
5129 msgstr "Comandos de usuario"
5131 #: src/ext_l10n.h:1143
5133 msgid "Name of the default printer"
5134 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
5136 #: src/ext_l10n.h:1144
5138 msgid "Adapt outp&ut"
5139 msgstr "adaptador de salida"
5141 #: src/ext_l10n.h:1145
5142 msgid "Use printer name explicitely"
5145 #: src/ext_l10n.h:1146
5147 msgid "Command options"
5148 msgstr "comando-inset"
5150 #: src/ext_l10n.h:1147
5155 #: src/ext_l10n.h:1148
5157 msgid "To p&rinter:"
5158 msgstr "a impresora"
5160 #: src/ext_l10n.h:1149
5162 msgid "Paper si&ze:"
5163 msgstr "tamaño del papel"
5165 #: src/ext_l10n.h:1150
5170 #: src/ext_l10n.h:1151
5172 msgid "Spool &command:"
5173 msgstr "comando de impresión"
5175 #: src/ext_l10n.h:1152
5178 msgstr "páginas impares"
5180 #: src/ext_l10n.h:1153
5182 msgid "Paper t&ype:"
5183 msgstr "tipo de papel"
5185 #: src/ext_l10n.h:1154
5187 msgid "E&xtra options:"
5188 msgstr "Opciones Extras"
5190 #: src/ext_l10n.h:1155
5192 msgid "Spool pref&ix:"
5193 msgstr "prefijo cola de impresión"
5195 #: src/ext_l10n.h:1156
5200 #: src/ext_l10n.h:1157
5202 msgid "&Even pages:"
5203 msgstr "páginas pares"
5205 #: src/ext_l10n.h:1158
5207 msgid "File ex&tension:"
5208 msgstr "extensión del archivo"
5210 #: src/ext_l10n.h:1159
5215 #: src/ext_l10n.h:1160
5220 #: src/ext_l10n.h:1161
5222 msgid "Pa&ge range:"
5223 msgstr "rango de página"
5225 #: src/ext_l10n.h:1162
5226 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5229 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5230 msgid "Screen Fonts"
5231 msgstr "Tipos en pantalla"
5233 #: src/ext_l10n.h:1164
5235 msgid "Sa&ns Serif :"
5236 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5238 #: src/ext_l10n.h:1165
5240 msgid "T&ypewriter :"
5241 msgstr "Tipo de ``máquina''"
5243 #: src/ext_l10n.h:1166
5248 #: src/ext_l10n.h:1167
5250 msgid "Screen &DPI:"
5251 msgstr "DPI pantalla|#D"
5253 #: src/ext_l10n.h:1168
5256 msgstr "Aumentar %|#Z"
5258 #: src/ext_l10n.h:1169
5261 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
5263 #: src/ext_l10n.h:1170
5268 #: src/ext_l10n.h:1171
5273 #: src/ext_l10n.h:1172
5278 #: src/ext_l10n.h:1173
5283 #: src/ext_l10n.h:1174
5286 msgstr "Muy pequeña"
5288 #: src/ext_l10n.h:1175
5291 msgstr "Bastante pequeña"
5293 #: src/ext_l10n.h:1176
5298 #: src/ext_l10n.h:1177
5303 #: src/ext_l10n.h:1178
5308 #: src/ext_l10n.h:1179
5313 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5316 msgstr "Preferencias"
5318 #: src/ext_l10n.h:1182
5323 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5324 msgid "Spell checker"
5325 msgstr "Corrector ortográfico"
5327 #: src/ext_l10n.h:1187
5329 msgid "Spell chec&ker program:"
5330 msgstr "Corrector ortográfico"
5332 #: src/ext_l10n.h:1188
5334 msgid "Al&ternative language:"
5335 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5337 #: src/ext_l10n.h:1190
5339 msgid "Escape Cha&racters:"
5340 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5342 #: src/ext_l10n.h:1191
5344 msgid "Personal &dictionary:"
5345 msgstr "Diccionario personal"
5347 #: src/ext_l10n.h:1192
5351 #: src/ext_l10n.h:1193
5355 #: src/ext_l10n.h:1194
5356 msgid "Accept compound &words"
5359 #: src/ext_l10n.h:1195
5361 msgid "Use input encod&ing"
5362 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5364 #: src/ext_l10n.h:1196
5368 #: src/ext_l10n.h:1197
5371 msgstr "Examinar..."
5373 #: src/ext_l10n.h:1198
5375 msgid "&User interface file:"
5376 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5378 #: src/ext_l10n.h:1199
5381 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5383 #: src/ext_l10n.h:1201
5386 msgstr "Opciones de pantalla"
5388 #: src/ext_l10n.h:1202
5390 msgid "W&heel mouse scroll :"
5391 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5393 #: src/ext_l10n.h:1203
5395 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5396 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5398 #: src/ext_l10n.h:1204
5403 #: src/ext_l10n.h:1205
5405 msgid "B&ackup documents "
5406 msgstr "¿Guardar documento?"
5408 #: src/ext_l10n.h:1206
5413 #: src/ext_l10n.h:1207
5418 #: src/ext_l10n.h:1208
5419 msgid "&Maximum last files :"
5422 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5423 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5427 #: src/ext_l10n.h:1210
5431 #: src/ext_l10n.h:1211
5433 msgid "Page number to print from"
5434 msgstr "Imposible imprimir"
5436 #: src/ext_l10n.h:1212
5441 #: src/ext_l10n.h:1213
5443 msgid "Page number to print to"
5444 msgstr "Imposible imprimir"
5446 #: src/ext_l10n.h:1214
5451 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5453 msgid "Print all pages"
5454 msgstr "Imprimir todas las páginas"
5456 #: src/ext_l10n.h:1216
5461 #: src/ext_l10n.h:1218
5463 msgid "Print &odd-numbered pages"
5464 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
5466 #: src/ext_l10n.h:1219
5468 msgid "Print &even-numbered pages"
5469 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
5471 #: src/ext_l10n.h:1220
5473 msgid "Re&verse order"
5474 msgstr "&Orden inverso"
5476 #: src/ext_l10n.h:1221
5478 msgid "Print in reverse order"
5479 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
5481 #: src/ext_l10n.h:1222
5485 #: src/ext_l10n.h:1223
5487 msgid "Number of copies"
5488 msgstr "Número de copias a imprimir"
5490 #: src/ext_l10n.h:1224
5495 #: src/ext_l10n.h:1225
5497 msgid "Collate copies"
5500 #: src/ext_l10n.h:1226
5504 #: src/ext_l10n.h:1228
5506 msgid "Print Destination"
5507 msgstr "Orientación"
5509 #: src/ext_l10n.h:1229
5514 #: src/ext_l10n.h:1230
5515 msgid "Send output to the printer"
5518 #: src/ext_l10n.h:1231
5519 msgid "Send output to the given printer"
5522 #: src/ext_l10n.h:1232
5526 #: src/ext_l10n.h:1233
5528 msgid "Send output to a file"
5529 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
5531 #: src/ext_l10n.h:1237
5533 msgid "Update the reference list"
5534 msgstr "Editar preferencias"
5536 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5541 #: src/ext_l10n.h:1239
5543 msgid "Move the document cursor to reference"
5544 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
5546 #: src/ext_l10n.h:1240
5550 #: src/ext_l10n.h:1241
5552 msgid "Sort references in alphabetical order"
5553 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
5555 #: src/ext_l10n.h:1242
5557 msgid "<reference>"
5558 msgstr "Preferencias"
5560 #: src/ext_l10n.h:1243
5561 msgid "<page>"
5564 #: src/ext_l10n.h:1244
5565 msgid "on page <page>"
5568 #: src/ext_l10n.h:1245
5569 msgid "<reference> on page <page>"
5572 #: src/ext_l10n.h:1246
5574 msgid "Formatted reference"
5575 msgstr "Preferencias"
5577 #: src/ext_l10n.h:1247
5579 msgid "Reference as it appears in output"
5580 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5582 #: src/ext_l10n.h:1248
5585 msgstr "Referencia :"
5587 #: src/ext_l10n.h:1249
5592 #: src/ext_l10n.h:1250
5597 #: src/ext_l10n.h:1253
5599 msgid "Available references in selected document:"
5600 msgstr "Referencias disponibles"
5602 #: src/ext_l10n.h:1254
5604 msgid "Available references"
5605 msgstr "Referencias disponibles"
5607 #: src/ext_l10n.h:1255
5612 #: src/ext_l10n.h:1256
5614 msgid "Search and replace"
5615 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5617 #: src/ext_l10n.h:1257
5622 #: src/ext_l10n.h:1258
5624 msgid "Replace &with:"
5625 msgstr "Reemplazar con|#R"
5627 #: src/ext_l10n.h:1259
5629 msgid "Case &sensitive"
5630 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5632 #: src/ext_l10n.h:1260
5633 msgid "Match whole words onl&y"
5636 #: src/ext_l10n.h:1261
5640 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5645 #: src/ext_l10n.h:1263
5647 msgid "Replace &All "
5648 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5650 #: src/ext_l10n.h:1264
5651 msgid "Search &backwards"
5654 #: src/ext_l10n.h:1266
5656 msgid "Custom Export"
5659 #: src/ext_l10n.h:1267
5664 #: src/ext_l10n.h:1268
5666 msgid "&Export formats:"
5667 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5669 #: src/ext_l10n.h:1272
5670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5673 #: src/ext_l10n.h:1274
5675 msgid "Available export converters"
5676 msgstr "Claves disponibles"
5678 #: src/ext_l10n.h:1275
5683 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5684 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5685 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5687 msgid "Spellchecker"
5688 msgstr "Corrector ortográfico"
5690 #: src/ext_l10n.h:1278
5692 msgid "Suggestions:"
5695 #: src/ext_l10n.h:1280
5697 msgid "Replace word with current choice"
5698 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
5700 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5704 #: src/ext_l10n.h:1282
5706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5707 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5709 #: src/ext_l10n.h:1283
5714 #: src/ext_l10n.h:1284
5716 msgid "Ignore this word"
5717 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5719 #: src/ext_l10n.h:1285
5724 #: src/ext_l10n.h:1286
5726 msgid "Accept word for this session"
5727 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5729 #: src/ext_l10n.h:1288
5731 msgid "How far spellchecking has got"
5732 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5734 #: src/ext_l10n.h:1289
5739 #: src/ext_l10n.h:1290
5741 msgid "Replacement:"
5742 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
5744 #: src/ext_l10n.h:1291
5746 msgid "Current word"
5749 #: src/ext_l10n.h:1292
5752 msgstr "desconocido"
5754 #: src/ext_l10n.h:1293
5756 msgid "Replace with selected word"
5757 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
5759 #: src/ext_l10n.h:1294
5763 #: src/ext_l10n.h:1295
5765 msgid "Start spellcheck"
5766 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5768 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5770 msgid "Insert table"
5771 msgstr "Insertar tabla"
5773 #: src/ext_l10n.h:1304
5775 msgid "Table Settings"
5776 msgstr "línea de minipágina"
5778 #: src/ext_l10n.h:1305
5780 msgid "&Table Settings"
5781 msgstr "línea de minipágina"
5783 #: src/ext_l10n.h:1306
5785 msgid "&Horizontal alignment:"
5786 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
5788 #: src/ext_l10n.h:1307
5790 msgid "&Multicolumn"
5791 msgstr "Multicolumna|M"
5793 #: src/ext_l10n.h:1308
5797 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5803 #: src/ext_l10n.h:1313
5805 msgid "Horizontal alignment in column"
5806 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
5808 #: src/ext_l10n.h:1314
5813 #: src/ext_l10n.h:1315
5818 #: src/ext_l10n.h:1316
5820 msgid "Append column (right)"
5821 msgstr "Añadir columna|#A"
5823 #: src/ext_l10n.h:1317
5828 #: src/ext_l10n.h:1318
5830 msgid "Delete current column"
5831 msgstr "Borrar columna|D"
5833 #: src/ext_l10n.h:1319
5838 #: src/ext_l10n.h:1321
5839 msgid "Append row (below)"
5842 #: src/ext_l10n.h:1322
5847 #: src/ext_l10n.h:1323
5849 msgid "Delete this row"
5850 msgstr "Borrar fila|w"
5852 #: src/ext_l10n.h:1324
5854 msgid "Column Width"
5857 #: src/ext_l10n.h:1325
5859 msgid "&Vertical alignment:"
5860 msgstr "Alin. Vertical|#V"
5862 #: src/ext_l10n.h:1326
5867 #: src/ext_l10n.h:1327
5868 msgid "Fixed with of the column"
5871 #: src/ext_l10n.h:1332
5872 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5875 #: src/ext_l10n.h:1333
5878 msgstr "Girar 90°|#9"
5880 #: src/ext_l10n.h:1334
5881 msgid "&Rotate Table"
5884 #: src/ext_l10n.h:1335
5885 msgid "Rotate the table by 90°"
5888 #: src/ext_l10n.h:1336
5889 msgid "Rotate &Cell"
5892 #: src/ext_l10n.h:1337
5893 msgid "Rotate this cell by 90°"
5896 #: src/ext_l10n.h:1338
5897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5900 #: src/ext_l10n.h:1339
5902 msgid "LaTe&X argument:"
5903 msgstr "Alineación|#A"
5905 #: src/ext_l10n.h:1340
5910 #: src/ext_l10n.h:1341
5913 msgstr "Fijar bordes|#S"
5915 #: src/ext_l10n.h:1342
5920 #: src/ext_l10n.h:1343
5925 #: src/ext_l10n.h:1344
5927 msgid "Set all borders"
5928 msgstr "Fijar bordes|#S"
5930 #: src/ext_l10n.h:1345
5935 #: src/ext_l10n.h:1346
5937 msgid "Unset all borders"
5938 msgstr "Liberar bordes|#U"
5940 #: src/ext_l10n.h:1347
5943 msgstr "Tabla larga"
5945 #: src/ext_l10n.h:1348
5946 msgid "&Use long table"
5949 #: src/ext_l10n.h:1349
5950 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5953 #: src/ext_l10n.h:1350
5958 #: src/ext_l10n.h:1351
5962 #: src/ext_l10n.h:1352
5967 #: src/ext_l10n.h:1353
5972 #: src/ext_l10n.h:1354
5974 msgid "First header:"
5977 #: src/ext_l10n.h:1355
5979 msgid "Last footer:"
5980 msgstr "Último pie|#L"
5982 #: src/ext_l10n.h:1356
5985 msgstr "Conversores"
5987 #: src/ext_l10n.h:1357
5989 msgid "Border above"
5992 #: src/ext_l10n.h:1358
5994 msgid "Border below"
5997 #: src/ext_l10n.h:1359
6002 #: src/ext_l10n.h:1360
6007 #: src/ext_l10n.h:1361
6010 msgstr "Profundidad"
6012 #: src/ext_l10n.h:1362
6014 msgid "Page &break on current row"
6015 msgstr "Imposible imprimir"
6017 #: src/ext_l10n.h:1363
6018 msgid "Set a page break on the current row"
6021 #: src/ext_l10n.h:1364
6023 msgid "Current cell :"
6026 #: src/ext_l10n.h:1365
6028 msgid "Current row position"
6031 #: src/ext_l10n.h:1366
6032 msgid "Current column position"
6035 #: src/ext_l10n.h:1369
6037 msgid "LaTeX classes"
6038 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6040 #: src/ext_l10n.h:1370
6042 msgid "LaTeX styles"
6045 #: src/ext_l10n.h:1371
6047 msgid "BibTeX styles"
6050 #: src/ext_l10n.h:1372
6052 msgid "Selected classes or styles"
6053 msgstr "Claves seleccionadas"
6055 #: src/ext_l10n.h:1373
6059 #: src/ext_l10n.h:1374
6060 msgid "Toggles view of the file list"
6063 #: src/ext_l10n.h:1376
6065 msgid "Installed files"
6066 msgstr "Incluir archivo|a"
6068 #: src/ext_l10n.h:1377
6071 msgstr "Releer|#R#r"
6073 #: src/ext_l10n.h:1378
6075 msgid "Built new file list"
6076 msgstr "Archivo resultante es vacío"
6078 #: src/ext_l10n.h:1379
6083 #: src/ext_l10n.h:1380
6085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6088 #: src/ext_l10n.h:1382
6089 msgid "Close this dialog"
6092 #: src/ext_l10n.h:1386
6095 msgstr "Insertar etiqueta:"
6097 #: src/ext_l10n.h:1387
6099 msgid "Thesaurus entries"
6100 msgstr "Formato de tabla"
6102 #: src/ext_l10n.h:1388
6104 msgid "Select a related word"
6105 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
6107 #: src/ext_l10n.h:1389
6112 #: src/ext_l10n.h:1390
6114 msgid "The selected entry"
6115 msgstr "Claves seleccionadas"
6117 #: src/ext_l10n.h:1392
6118 msgid "Replace the entry with the selection"
6121 #: src/ext_l10n.h:1394
6123 msgid "Table Of Contents"
6124 msgstr "Índice General"
6126 #: src/ext_l10n.h:1395
6131 #: src/ext_l10n.h:1396
6132 msgid "Contents list"
6135 #: src/ext_l10n.h:1399
6138 msgstr "Insertar etiqueta"
6140 #: src/ext_l10n.h:1400
6145 #: src/ext_l10n.h:1402
6150 #: src/ext_l10n.h:1403
6151 msgid "Name associated with the URL"
6152 msgstr "Nombre asociado con la URL"
6154 #: src/ext_l10n.h:1405
6156 msgid "&Generate hyperlink"
6157 msgstr "Generar hiperlink"
6159 #: src/ext_l10n.h:1406
6160 msgid "Output as a hyperlink ?"
6161 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
6163 #: src/ext_l10n.h:1409
6165 msgid "Version control log"
6166 msgstr "Control de versiones|v"
6168 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6169 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6171 msgid "Wrap Options"
6172 msgstr "Opciones Extras"
6174 #: src/ext_l10n.h:1415
6176 msgid "Default (outer)"
6177 msgstr "Ruta por defecto"
6179 #: src/ext_l10n.h:1418
6184 #: src/ext_l10n.h:1420
6187 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
6189 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6191 msgid "%1$s and %2$s"
6194 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6199 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6203 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6207 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6212 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6213 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6214 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6215 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6216 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6217 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6218 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6220 msgstr "(Sin cambios)"
6223 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6227 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6230 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6234 msgstr "Tipo de ``máquina''"
6236 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6237 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6238 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6239 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6240 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6241 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6242 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6246 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6250 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6254 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6258 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6262 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6266 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6271 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6275 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6277 msgstr "Muy pequeña"
6279 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6281 msgstr "Bastante pequeña"
6283 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6287 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6291 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6295 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6299 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6303 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6307 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6311 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6316 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6320 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6325 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6329 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6334 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6339 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6344 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6349 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6354 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6359 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6364 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6372 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
6374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6376 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6377 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
6379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6380 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6381 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
6383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6387 "1995-2001 LyX Team"
6389 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
6390 "1995-1999 Equipo LyX"
6392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6396 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6397 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6398 "any later version."
6400 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
6401 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
6402 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
6403 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
6404 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
6405 "versión posterior."
6407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6416 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6418 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
6419 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
6420 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
6421 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
6422 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
6423 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
6424 "la Licencia Pública General del GNU\n"
6425 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
6426 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
6427 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6429 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6430 msgid "LyX Version "
6431 msgstr "LyX Versión "
6433 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6440 msgid "Library directory: "
6441 msgstr "Directorio del usuario: "
6443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6444 msgid "User directory: "
6445 msgstr "Directorio del usuario: "
6447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6449 msgid "Character set"
6450 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
6452 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6454 msgid "Document settings applied"
6457 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6458 msgid "Converting document to new document class..."
6459 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
6461 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6462 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6463 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
6465 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6467 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6468 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
6470 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6471 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6472 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
6474 #. problem changing class
6475 #. -- warn user (to retain old style)
6476 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6477 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6478 msgid "Conversion Errors!"
6479 msgstr "¡Errores de conversión!"
6481 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6482 msgid "into chosen document class"
6483 msgstr "en la clase de documento elegida"
6485 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6486 msgid "Errors loading new document class."
6487 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
6489 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6490 msgid "Reverting to original document class."
6491 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
6493 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6494 msgid "Do you want to save the current settings"
6495 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
6497 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6499 msgid "for the document layout as default?"
6500 msgstr "Posibles formatos de documento"
6502 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6504 msgid "(they will be valid for any new document)"
6505 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
6507 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6509 msgid "Select external file"
6510 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6514 msgid "Select graphics file"
6515 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6519 msgid "Clipart|#C#c"
6522 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6533 msgid "Left baseline"
6534 msgstr "línea de tabla"
6536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6543 msgid "Bottom center"
6546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6548 msgid "Center baseline"
6549 msgstr "línea de tabla"
6551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6558 msgid "Bottom right"
6561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6563 msgid "Right baseline"
6564 msgstr "línea de tabla"
6566 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6568 msgid "Select document to include"
6569 msgstr "Selecione el documento a insertar"
6571 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6572 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6573 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6576 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6578 msgid "*| All files (*)"
6579 msgstr " a archivo `"
6581 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6582 msgid "Paragraph layout set"
6583 msgstr "Fijar formato de párrafo"
6585 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6586 msgid "LaTeX preamble set"
6587 msgstr "preámbulo de LaTeX"
6589 #. FIXME: stupid name
6590 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6592 msgid "System Bind|#S#s"
6593 msgstr "Usar incluido|#i"
6595 #. FIXME: stupid name
6596 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6598 msgid "User Bind|#U#u"
6599 msgstr "Usar incluido|#i"
6601 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6603 msgid "Choose bind file"
6604 msgstr "Seleccionar modelo"
6606 #. FIXME: stupid name
6607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6611 #. FIXME: stupid name
6612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6614 msgid "User UI|#U#u"
6615 msgstr "Usuario2|#2"
6617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6619 msgid "Choose UI file"
6620 msgstr "Seleccionar modelo"
6622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6624 msgid "Key maps|#K#k"
6625 msgstr "Mapeo de teclas"
6627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6629 msgid "Choose keyboard map"
6630 msgstr "Mapa del teclado"
6632 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6634 msgid "Choose personal dictionary"
6635 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
6637 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6639 msgid "Print to file"
6640 msgstr "Imprimir en"
6642 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6643 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6647 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6648 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6649 msgid "Unable to print"
6650 msgstr "Imposible imprimir"
6652 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6653 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6654 msgid "Check that your parameters are correct"
6655 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
6657 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6658 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6659 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6660 msgid "String not found!"
6661 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
6663 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6664 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6666 msgid "String has been replaced."
6667 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
6669 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6670 msgid " strings have been replaced."
6671 msgstr " cadenas se han reemplazado."
6673 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6675 msgid "Spellchecking completed!"
6676 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
6678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6681 msgid "One word checked."
6682 msgstr "Se detectó un error"
6684 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6686 "The spell checker has died for some reason.\n"
6687 "Maybe it has been killed."
6689 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
6690 "Quizás alguien lo ha matado."
6692 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6694 msgid "No version control log file found."
6695 msgstr "No se hallaron advertencias."
6697 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6698 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6699 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
6701 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6702 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6703 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6705 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6708 msgstr "Construir programa"
6710 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6713 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6715 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6717 msgid "No build log file found"
6718 msgstr "No se hallaron advertencias."
6720 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6722 msgid "No LaTeX log file found"
6723 msgstr "No se hallaron advertencias."
6725 #: src/frontends/LyXView.C:164
6728 msgstr " (Cambiado)"
6730 #: src/frontends/LyXView.C:168
6731 msgid " (read only)"
6732 msgstr " (sólo lectura)"
6734 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6738 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6742 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6747 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6752 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6754 msgid "All files (*)"
6755 msgstr " a archivo `"
6757 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6761 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6762 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6765 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6767 msgid "Bibliography Item"
6768 msgstr "Elemento de bibliografía"
6770 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6774 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6775 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6778 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6780 msgid "Select a BibTeX style"
6781 msgstr "Alternar estilo TeX"
6783 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6785 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6786 msgstr "Base datos:"
6788 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6790 msgid "Select a BibTeX database to add"
6791 msgstr "Base datos:"
6793 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6797 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6802 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6804 msgid "LyX: Delimiters"
6805 msgstr "Delimitador"
6807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6809 msgid "Document Settings"
6813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6818 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6823 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6843 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6848 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6853 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6858 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6862 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6867 msgid "US executive"
6870 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6882 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6887 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6891 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6894 msgstr "Muy pequeña"
6896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6901 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6913 msgstr "Profundidad"
6915 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6923 msgstr "Manipulación de la GUI"
6925 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6929 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6934 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6939 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6940 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6944 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6949 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6950 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6958 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
6960 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6962 msgid "Document Style"
6965 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6967 msgid "LaTeX Packages"
6968 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6972 msgid "Papersize and Orientation"
6973 msgstr "Orientación"
6975 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6976 msgid "Language Settings and Quote Style"
6979 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6981 msgid "Bullet Types"
6984 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6986 msgid "Bibliography Settings"
6987 msgstr "Elemento de bibliografía"
6989 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6991 msgid "LaTeX Preamble"
6992 msgstr "Preámbulo LaTeX"
6994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6996 msgid "Small Margins"
6999 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7000 msgid "Very small Margins"
7003 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7004 msgid "Very wide Margins "
7007 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7012 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7016 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7018 msgid "External material (*)"
7019 msgstr "Material externo...|x"
7021 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7023 msgid "Select external material"
7024 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7026 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7028 msgid "Float Settings"
7031 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7032 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7036 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7039 msgstr "Bastante pequeña"
7041 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7046 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7048 msgid "Select a graphic file"
7049 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7051 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7052 msgid "PostScript files (*.ps)"
7055 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7057 msgid "Select a file to print to"
7058 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7060 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7062 msgid "LyX: Insert space"
7065 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7066 msgid "Thin space\t\\,"
7069 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7070 msgid "Medium space\t\\:"
7073 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7074 msgid "Thick space\t\\;"
7077 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7078 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7081 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7082 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7085 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7086 msgid "Negative space\t\\!"
7089 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7091 msgid "LyX: Insert root"
7094 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7095 msgid "Square root\t\\sqrt"
7098 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7099 msgid "Cube root\t\\root"
7102 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7103 msgid "Other root\t\\root"
7106 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7107 msgid "LyX: Set math style"
7110 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7114 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7118 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7122 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7126 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7127 msgid "LyX: Set math font"
7130 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7131 msgid "Roman\t\\mathrm"
7134 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7135 msgid "Bold\t\\mathbf"
7138 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7140 msgid "San serif\t\\mathsf"
7141 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7143 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7144 msgid "Italic\t\\mathit"
7147 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7150 msgstr "Tipo de ``máquina''"
7152 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7156 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7160 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7164 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7168 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7170 msgid "LyX: Insert matrix"
7171 msgstr "LyX: Índice"
7173 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7177 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7179 msgid "Paragraph Layout"
7180 msgstr "Formato párrafo (más)"
7182 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7183 #: src/paragraph.C:820
7184 msgid "Senseless with this layout!"
7185 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
7187 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7188 msgid "Enter editor program"
7191 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7196 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7198 msgid "LyX: Preferences"
7199 msgstr "Preferencias"
7201 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7202 #. code the menu structure here.
7203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7204 msgid "Look and feel"
7207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7213 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7215 msgid "User interface"
7216 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
7218 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7220 msgid "Screen fonts"
7221 msgstr "Tipos en pantalla"
7224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7228 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7231 msgstr "formato fecha|#f"
7233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7246 msgstr "Conversores"
7248 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7250 msgid "File formats"
7253 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7257 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7259 msgid "Select a document templates directory"
7260 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7264 msgid "Select a temporary directory"
7265 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
7267 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7268 msgid "Select a backups directory"
7271 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7273 msgid "Selection a documents directory"
7274 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7276 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7280 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7282 msgid "Cross Reference"
7283 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
7285 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7289 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7293 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7295 msgid "Go to reference"
7296 msgstr "Ir a referencia"
7298 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7300 msgid "Send document to command"
7301 msgstr "Enviar documento a comando"
7303 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7308 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7310 msgid "Spellcheck complete"
7311 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
7313 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7315 msgid "LyX: Edit Table"
7316 msgstr "Lista de Tablas"
7318 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7320 msgid "LaTeX Information"
7321 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7323 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7325 msgid "Table of contents"
7326 msgstr "Índice General"
7328 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7332 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7334 msgid "Version control log for %1$s"
7335 msgstr "Control de Versiones"
7337 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7339 msgid "Version control log for "
7340 msgstr "Control de Versiones"
7342 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7346 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7347 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7351 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7352 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7356 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7357 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7359 msgstr "Cancelar|^["
7361 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7365 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7369 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7372 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7373 " Using black instead, sorry!"
7374 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
7376 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7377 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7380 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7385 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7389 " Using black instead, sorry!"
7390 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
7392 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7394 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7397 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7398 msgid "LyX: X11 color "
7401 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7403 msgid " allocated for "
7406 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7408 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7409 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
7411 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7413 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7414 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
7416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7419 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7420 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7421 "Pixel [%9$d] is used."
7424 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7425 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7428 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7432 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7433 msgid " with (r,g,b)=("
7436 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7440 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7441 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7444 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7450 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7454 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7458 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7462 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7467 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7469 msgid "WARNING! %1$s"
7472 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7477 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7479 msgid "Bibliography Entry"
7480 msgstr "Bibliografía"
7482 #. set up the tooltips
7483 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7484 msgid "Key used within LyX document."
7487 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7488 msgid "Label used for final output."
7491 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7493 msgid "BibTeX Database"
7494 msgstr "Base datos:"
7496 #. set up the tooltips
7497 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7499 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7500 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7503 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7505 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7506 msgstr "Alternar estilo TeX"
7508 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7510 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7511 "extension \".bst\" and without path."
7514 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7516 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7517 msgstr "Ver Indice General"
7519 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7521 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7522 msgstr "Seleccionar modelo"
7524 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7526 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7527 "in directories where TeX finds them are listed!"
7530 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7532 msgid "Select Database"
7533 msgstr "Base datos:"
7535 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7537 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7538 msgstr "Base datos:"
7540 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7542 msgid "Select BibTeX-Style"
7543 msgstr "Alternar estilo TeX"
7545 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7546 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7549 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7551 msgid "Character Layout"
7552 msgstr "Estilo de carácter"
7554 #. set up the tooltip mechanism
7555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7557 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7558 msgstr "_Insertar cita"
7560 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7561 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7564 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7565 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7568 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7569 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7572 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7574 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7575 "right browser window."
7578 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7580 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7581 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7582 "left browser window."
7585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7586 msgid "Information about the selected entry"
7589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7591 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7595 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7597 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7598 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7601 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7603 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7604 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7605 "sentences (Natbib)."
7608 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7610 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7613 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7615 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7619 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7622 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7624 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7625 "\", but not \"BibTeX\"."
7628 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7629 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7632 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7633 msgid "Document Layout"
7634 msgstr "Formato del documento"
7636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7638 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7639 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
7641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7642 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7643 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
7645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7648 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7651 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
7652 "A5 | B3 | B4 | B5 "
7654 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7656 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7658 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
7659 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
7661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7662 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7663 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
7665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7666 msgid " Author-year | Numerical "
7669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7671 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7674 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
7675 "grande | muy grande | enorme | gigante"
7677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7688 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7689 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7692 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7693 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7694 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
7696 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7701 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7703 msgid "Edit external file"
7704 msgstr "Insertar inset externo"
7706 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7707 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7708 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7709 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
7711 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7713 msgid "Float Options"
7716 #. set up the tooltips
7717 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7719 msgid "Use the document's default settings."
7720 msgstr "Posibles formatos de documento"
7722 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7723 msgid "Enforce placement of float here."
7726 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7727 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7730 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7732 msgid "Try top of page."
7735 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7737 msgid "Try bottom of page."
7740 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7741 msgid "Put float on a separate page of floats."
7744 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7745 msgid "Try float here."
7748 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7749 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7752 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7753 msgid "Span float over the columns."
7756 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7757 msgid "Child processes"
7760 #. Set up the tooltip mechanism
7761 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7762 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7765 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7766 msgid "A list of all child processes to kill."
7769 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7770 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7773 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7775 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7778 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7779 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7782 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7783 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7786 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7788 msgid "Scale%%|%1$s"
7791 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7794 msgstr "Bastante pequeña"
7796 #. set up the tooltips for the filesection
7797 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7799 msgid "The file you want to insert."
7800 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7803 msgid "Browse the directories."
7806 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7807 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7810 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7811 msgid "Select display mode for this image."
7814 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7815 msgid "Set the image width to the inserted value."
7818 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7820 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7823 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7824 msgid "Set the image height to the inserted value."
7827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7829 msgid "Select unit for height."
7830 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7834 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7838 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7840 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7841 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7842 "holds the values for the bounding box."
7845 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7846 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7849 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7850 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7851 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7854 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7855 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7858 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7860 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7861 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7864 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7865 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7868 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7869 msgid "Select unit for the bounding box values."
7872 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7874 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7875 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7876 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7879 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7880 msgid "Clip image to the bounding box values."
7883 #. set up the tooltips for the extra section
7884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7886 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7887 "negative value clockwise."
7890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7891 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7894 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7895 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7898 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7899 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7902 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7904 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7905 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7908 #. add the different tabfolders
7909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7914 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7915 msgid "Bounding Box"
7918 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7920 msgid "Include file"
7921 msgstr "Incluir archivo|a"
7923 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7925 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7927 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7929 msgid "LyX: LaTeX Log"
7930 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7932 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7933 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7936 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7938 msgid "No LaTeX log file found."
7939 msgstr "No se hallaron advertencias."
7941 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7943 msgid "No Literate Programming build log file found."
7944 msgstr "No se hallaron advertencias."
7946 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7950 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7952 msgid "Maths Delimiters"
7953 msgstr "Delimitador"
7955 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7957 msgid "Maths Matrix"
7960 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7961 msgid "Top | Center | Bottom"
7962 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
7964 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7967 msgstr "Panel de Fórmulas"
7969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7971 msgid "Maths Decorations & Accents"
7974 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7978 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7979 msgid "Bin Relations"
7982 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7989 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7990 msgid "Big Operators"
7993 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7998 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8002 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8004 msgid "AMS Relations"
8007 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8008 msgid "AMS Negated Rel"
8011 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8012 msgid "AMS Operators"
8015 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8017 msgid "Maths Spacing"
8020 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8021 msgid "Maths Styles & Fonts"
8024 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8026 msgid "Minipage Options"
8027 msgstr "línea de minipágina"
8029 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8030 msgid "Invalid Length!"
8033 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8035 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8037 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
8038 "Separación grande | VFill | Longitud "
8040 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8042 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8043 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
8045 #. set up the tooltips
8046 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8047 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8050 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8051 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8054 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8055 msgid "Add additional space above this paragraph."
8058 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8060 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8061 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8063 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8064 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8067 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8068 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8071 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8072 msgid "Add additional space below this paragraph."
8075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8077 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8078 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8080 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8081 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8082 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8083 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8090 msgid "LaTeX preamble"
8091 msgstr "Preámbulo LaTeX"
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8104 msgstr "¡Errores de conversión!"
8106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8120 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8121 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
8123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8125 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8127 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
8128 "efectúe el cambio."
8130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8131 msgid "Find a new color."
8132 msgstr "Buscar un nuevo color."
8134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8135 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8136 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
8138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8139 msgid "GUI background"
8142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8147 msgid "GUI selection"
8148 msgstr "Selección GUI"
8150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8152 msgstr "Puntero GUI"
8154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8155 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8159 msgid "Convert \"from\" this format"
8160 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
8162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8163 msgid "Convert \"to\" this format"
8164 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8169 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8170 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8171 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8173 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
8174 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8178 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8179 "result, and various other things."
8182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8184 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8185 "you must then \"Apply\" the change."
8187 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
8188 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
8190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8197 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8198 "must then \"Apply\" the change."
8200 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
8201 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8205 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8208 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
8211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8220 msgstr "Modificar|#M"
8222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8230 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8234 msgid "The format identifier."
8235 msgstr "Identificador del formato."
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8238 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8239 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
8241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8242 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8244 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
8246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8247 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8248 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
8250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8251 msgid "The command used to launch the viewer application."
8252 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
8254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8256 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8257 "then \"Apply\" the change."
8260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8262 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8263 "\"Apply\" the change."
8266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8268 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8277 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8282 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8283 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
8285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8286 msgid "Default path"
8287 msgstr "Ruta por defecto"
8289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8290 msgid "Template path"
8293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8295 msgid "Temporary dir"
8298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8301 msgstr "Ultimos archivos"
8303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8305 msgstr "Ruta respaldos"
8307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8309 msgid "LyX server pipes"
8310 msgstr "LyX Server pipes"
8312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8313 msgid "Fonts must be positive!"
8314 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8319 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8320 "large > larger > largest > huge > huger."
8322 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
8323 "grande | muy grande | enorme | gigante"
8325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8327 msgid " ispell | aspell "
8328 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
8330 #. set up the tooltips for Destination
8331 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8333 msgid "Select for printer output."
8334 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8336 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8338 msgid "Enter printer command."
8339 msgstr "Ejecutar comando"
8341 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8343 msgid "Select for file output."
8344 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8346 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8348 msgid "Enter file name as print destination."
8349 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
8351 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8352 msgid "Browse directories for file name."
8355 #. set up the tooltips for Range
8356 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8358 msgid "Select for printing all pages."
8359 msgstr "Imprimir todas las páginas"
8361 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8362 msgid "Select for printing a specific page range."
8365 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8370 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8375 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8377 msgid "Print the odd numbered pages."
8378 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8380 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8382 msgid "Print the even numbered pages."
8383 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8385 #. set up the tooltips for Copies
8386 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8388 msgid "Number of copies to be printed."
8389 msgstr "Número de copias a imprimir"
8391 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8393 msgid "Sort the copies."
8396 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8398 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8399 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8401 #. set up the tooltips
8402 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8404 msgid "Select a document for references."
8405 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8407 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8409 msgid "Sort the references alphabetically."
8410 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8412 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8414 msgid "Go to selected reference."
8415 msgstr "Ir a referencia"
8417 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8419 msgid "Update the list of references."
8420 msgstr "Editar preferencias"
8422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8423 msgid "Select format style of the reference."
8426 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8427 msgid "*** No labels found in document ***"
8428 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
8430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8431 msgid "Go back to original place."
8434 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8439 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8441 msgid "Find and Replace"
8442 msgstr "Buscar y Reemplazar"
8444 #. set up the tooltips
8445 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8446 msgid "Enter the string you want to find."
8449 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8450 msgid "Enter the replacement string."
8453 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8454 msgid "Continue to next search result."
8457 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8458 msgid "Replace search result by replacement string."
8461 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8462 msgid "Replace all by replacement string."
8465 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8467 msgid "Do case sensitive search."
8468 msgstr "Mayús/Minús|#M"
8470 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8471 msgid "Search only matching words."
8474 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8475 msgid "Search backwards."
8478 #. Set up the tooltip mechanism
8479 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8481 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8484 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8486 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8487 "be replaced by the name of this file."
8490 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8495 #. set up the tooltips
8496 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8497 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8500 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8501 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8504 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8505 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8507 msgid "Start the spellingchecker."
8508 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
8510 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8512 msgid "Replace unknown word."
8513 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8515 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8517 msgid "Ignore unknown word."
8518 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8520 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8522 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8523 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8525 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8527 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8528 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
8530 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8531 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8534 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8539 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8544 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8546 msgid "Stop the spellingchecker."
8547 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
8549 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8551 msgid "Edit table settings"
8552 msgstr "línea de minipágina"
8554 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8558 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8560 msgstr "Columna/Fila"
8562 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8566 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8568 msgstr "Tabla larga"
8570 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8572 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8573 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
8575 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8576 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8578 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8579 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
8581 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8583 msgid "Insert Tabular"
8584 msgstr "Insertar tabla"
8586 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8587 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8590 #. set up the tooltips
8591 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8593 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8594 "the corresponding LyX layout file exists."
8597 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8598 msgid "Show full path or only file name."
8601 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8602 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8605 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8606 msgid "Double click to view contents of file."
8609 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8611 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8612 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8613 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8616 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8617 msgid "Table of Contents"
8618 msgstr "Índice General"
8620 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8622 msgid "*** No Lists ***"
8623 msgstr "*** No hay Documento ***"
8625 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8629 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8631 msgid "Version Control Log"
8632 msgstr "Control de versiones|v"
8634 #. set up the tooltips
8635 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8636 msgid "Enter width for the float."
8639 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8641 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8642 "the left if page number is even."
8645 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8647 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8648 "right if page number is even."
8651 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8652 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8655 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8656 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8659 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8660 msgid "ERROR! Unable to print!"
8661 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
8663 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8664 msgid "Check 'range of pages'!"
8665 msgstr "Verificar rango de páginas"
8667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8668 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8669 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8670 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8671 msgid "The absolute path is required."
8672 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
8674 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8676 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8677 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8678 msgid "Directory does not exist."
8679 msgstr "Directorio no existe."
8681 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8682 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8683 msgid "Cannot write to this directory."
8684 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
8686 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8687 msgid "Cannot read this directory."
8688 msgstr "No se puede leer en este directorio."
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8691 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8692 msgid "No file input."
8693 msgstr "No hay archivo de entrada."
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8697 msgid "A file is required, not a directory."
8698 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
8700 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8701 msgid "Cannot write to this file."
8702 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8705 msgid "Cannot read from this directory."
8706 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
8708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8709 msgid "File does not exist."
8710 msgstr "Archivo no existe."
8712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8713 msgid "Cannot read from this file."
8714 msgstr "No se puede leer archivo."
8716 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8717 msgid "[End of history]"
8720 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8721 msgid "[Beginning of history]"
8724 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8728 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8729 msgid "[only completion]"
8732 #: src/importer.C:45
8734 msgid "Importing %1$s..."
8737 #: src/importer.C:47
8742 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8746 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8748 msgid "Cannot import file"
8749 msgstr "No se puede importar archivo"
8751 #: src/importer.C:69
8753 msgid "No information for importing from %1$s"
8754 msgstr "No se disponde de información para importar"
8756 #: src/importer.C:73
8758 msgid "No information for importing from "
8759 msgstr "No se disponde de información para importar"
8762 #: src/importer.C:97
8766 #: src/insets/insetbib.C:146
8767 msgid "BibTeX Generated References"
8768 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
8770 #: src/insets/inset.C:118
8771 msgid "Opened inset"
8772 msgstr "Inset abierto"
8774 #: src/insets/insetcaption.C:67
8776 msgid "Opened Caption Inset"
8777 msgstr "Inset flotante abierto"
8779 #: src/insets/insetcaption.C:87
8782 msgstr "Flotantes|a"
8784 #: src/insets/inseterror.C:85
8785 msgid "Opened error"
8786 msgstr "Error de apertura"
8788 #: src/insets/insetert.C:233
8789 msgid "Opened ERT Inset"
8790 msgstr "Inset ERT abierto"
8792 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8793 msgid "Impossible Operation!"
8794 msgstr "¡Operación imposible!"
8796 #: src/insets/insetert.C:249
8797 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8798 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
8800 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8801 #: src/insets/insettext.C:1421
8805 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8809 #: src/insets/insetfloat.C:127
8814 #: src/insets/insetfloat.C:224
8815 msgid "Opened Float Inset"
8816 msgstr "Inset flotante abierto"
8818 #: src/insets/insetfloat.C:325
8822 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8823 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8826 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8828 msgid "List of %1$s"
8829 msgstr "Lista de Tablas"
8831 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8834 msgstr "Lista de Tablas"
8836 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8840 #: src/insets/insetfoot.C:60
8841 msgid "Opened Footnote Inset"
8842 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8845 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8848 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8850 msgstr "Cargando..."
8852 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8854 msgid "Converting to loadable format..."
8855 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8857 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8858 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8861 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8863 msgid "Scaling etc..."
8864 msgstr "Cargando..."
8866 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8868 msgid "Ready to display"
8869 msgstr "[no mostrado]"
8871 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8873 msgid "No file found!"
8874 msgstr "No se hallaron advertencias."
8876 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8878 msgid "Error converting to loadable format"
8879 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8881 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8882 msgid "Error loading file into memory"
8885 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8887 msgid "Error generating the pixmap"
8888 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8890 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8893 msgstr "(Sin cambios)"
8895 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8897 msgid "Cannot copy file"
8898 msgstr "No se puede ver archivo"
8900 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8902 msgid "into tempdir"
8905 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8907 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8908 msgstr "No se puede convertir el archivo"
8910 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8912 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8913 msgstr "No hay información para converción "
8915 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8917 msgid "No information for converting from "
8918 msgstr "No hay información para converción "
8920 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8922 msgid "Graphic file: %1$s"
8923 msgstr "Archivo gráfico|#F"
8925 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8927 msgid "Graphic file: "
8928 msgstr "Archivo gráfico|#F"
8930 #: src/insets/insetinclude.C:207
8931 msgid "Verbatim Input"
8932 msgstr "Entrada literal"
8934 #: src/insets/insetinclude.C:208
8936 msgid "Verbatim Input*"
8937 msgstr "Entrada literal"
8939 #: src/insets/insetindex.C:33
8943 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8944 msgid "Enter label:"
8945 msgstr "Insertar etiqueta:"
8947 #: src/insets/insetlist.C:42
8951 #: src/insets/insetlist.C:64
8952 msgid "Opened List Inset"
8953 msgstr "Lista de inset abierto"
8955 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8959 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8960 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8963 #: src/insets/insetminipage.C:68
8967 #: src/insets/insetminipage.C:229
8968 msgid "Opened Minipage Inset"
8969 msgstr "Inset minipágina abierto"
8971 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8975 #: src/insets/insetnote.C:86
8977 msgid "Opened Note Inset"
8978 msgstr "Inset flotante abierto"
8980 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8985 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8987 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8988 msgstr "Inset flotante abierto"
8990 #: src/insets/insetparent.C:46
8995 #: src/insets/insetparent.C:48
9000 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9005 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9008 msgstr "Número de página"
9010 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9015 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9017 msgid "Textual Page Number"
9018 msgstr "Insertar número de página| %m"
9020 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9025 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9026 msgid "Standard+Textual Page"
9029 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9033 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9037 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9041 #: src/insets/insettabular.C:553
9042 msgid "Opened Tabular Inset"
9043 msgstr "Inset tabular abierto"
9045 #: src/insets/insettabular.C:2091
9046 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9047 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
9049 #: src/insets/insettext.C:666
9050 msgid "Opened Text Inset"
9051 msgstr "Inset de texto abierto"
9053 #: src/insets/insettext.C:1419
9054 msgid "Impossible operation"
9055 msgstr "Operación no permitida"
9057 #: src/insets/insettext.C:1420
9058 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9059 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
9061 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9065 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9067 msgstr " desconocido"
9069 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9070 msgid "Unknown spacing argument: "
9073 #: src/insets/insettext.C:1667
9075 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9076 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
9078 #: src/insets/insettheorem.C:39
9082 #: src/insets/insettheorem.C:73
9083 msgid "Opened Theorem Inset"
9084 msgstr "Inset de teorema abierto"
9086 #: src/insets/insettoc.C:34
9088 msgid "Unknown toc list"
9089 msgstr "Acción desconocida"
9091 #: src/insets/inseturl.C:49
9095 #: src/insets/inseturl.C:51
9099 #: src/insets/insetwrap.C:57
9103 #: src/insets/insetwrap.C:144
9105 msgid "Opened Wrap Inset"
9106 msgstr "Inset flotante abierto"
9108 #: src/kbsequence.C:157
9110 msgstr " opciones: "
9112 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9114 msgid "LaTeX run number %1$d"
9115 msgstr "Compilación LaTeX nº "
9117 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9119 msgid "LaTeX run number "
9120 msgstr "Compilación LaTeX nº "
9122 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9123 msgid "Running MakeIndex."
9124 msgstr "jecutando MakeIndex."
9127 msgid "Running BibTeX."
9128 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9188 msgid "previewed snippet"
9192 msgid "note background"
9193 msgstr "fondo de la nota"
9197 msgstr "barra de profundidad"
9205 msgid "command inset"
9206 msgstr "comando-inset"
9210 msgid "command inset background"
9211 msgstr "fondo de la nota"
9215 msgid "command inset frame"
9216 msgstr "comando-inset"
9220 msgid "special character"
9221 msgstr "Caracter especial|e"
9228 msgid "math background"
9233 msgid "graphics background"
9234 msgstr "fondo del botón"
9238 msgid "Math macro background"
9239 msgstr "fondo del botón"
9243 msgstr "panel de fórmulas"
9255 msgid "caption frame"
9256 msgstr "panel de fórmulas"
9259 msgid "collapsable inset text"
9263 msgid "collapsable inset frame"
9267 msgid "inset background"
9277 msgstr "Error de LaTeX"
9280 msgid "end-of-line marker"
9281 msgstr "marcador de fin de línea"
9284 msgid "appendix line"
9285 msgstr "línea de apéndice"
9288 msgid "added space markers"
9292 msgid "top/bottom line"
9293 msgstr "línea tope/fondo"
9296 msgid "tabular line"
9297 msgstr "línea de tabular"
9301 msgid "tabular on/off line"
9302 msgstr "línea de tabular"
9310 msgstr "salto de página"
9313 msgid "top of button"
9314 msgstr "tope del botón"
9317 msgid "bottom of button"
9318 msgstr "fondo del botón"
9321 msgid "left of button"
9322 msgstr "izquierda del botón"
9325 msgid "right of button"
9326 msgstr "derecha del botón"
9329 msgid "button background"
9330 msgstr "fondo del botón"
9340 #: src/lengthcommon.C:34
9344 #: src/lengthcommon.C:34
9348 #: src/lengthcommon.C:34
9352 #: src/lengthcommon.C:34
9357 #: src/lengthcommon.C:34
9361 #: src/lengthcommon.C:34
9365 #: src/lengthcommon.C:35
9369 #: src/lengthcommon.C:35
9374 #: src/lengthcommon.C:35
9379 #: src/lengthcommon.C:35
9383 #: src/lengthcommon.C:35
9387 #: src/lengthcommon.C:36
9392 #: src/lengthcommon.C:36
9396 #: src/lengthcommon.C:36
9401 #: src/lengthcommon.C:36
9406 #: src/lengthcommon.C:37
9411 #: src/lengthcommon.C:37
9416 #: src/LyXAction.C:102
9417 msgid "Insert appendix"
9418 msgstr "Insertar apéndice"
9420 #: src/LyXAction.C:103
9421 msgid "Describe command"
9422 msgstr "Describir comando"
9424 #: src/LyXAction.C:106
9425 msgid "Select previous char"
9426 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
9428 #: src/LyXAction.C:109
9429 msgid "Insert bibtex"
9430 msgstr "Insertar bibtex"
9432 #: src/LyXAction.C:120
9433 msgid "Build program"
9434 msgstr "Construir programa"
9436 #: src/LyXAction.C:121
9438 msgstr "Guardado automático"
9440 #: src/LyXAction.C:123
9441 msgid "Go to beginning of document"
9442 msgstr "Ir al principio del documento"
9444 #: src/LyXAction.C:125
9445 msgid "Select to beginning of document"
9446 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
9448 #: src/LyXAction.C:128
9450 msgstr "Verificar TeX"
9452 #: src/LyXAction.C:131
9453 msgid "Go to end of document"
9454 msgstr "Ir al final del documento"
9456 #: src/LyXAction.C:133
9457 msgid "Select to end of document"
9458 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
9460 #: src/LyXAction.C:134
9464 #: src/LyXAction.C:136
9465 msgid "Import document"
9466 msgstr "Importar documento"
9468 #: src/LyXAction.C:137
9469 msgid "New document"
9470 msgstr "Nuevo documento"
9472 #: src/LyXAction.C:139
9473 msgid "New document from template"
9474 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
9476 #: src/LyXAction.C:142
9477 msgid "Revert to saved"
9478 msgstr "Volver al documento guardado"
9480 #: src/LyXAction.C:144
9481 msgid "Switch to an open document"
9482 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
9484 #: src/LyXAction.C:146
9485 msgid "Toggle read-only"
9486 msgstr "Alternar sólo-lectura"
9488 #: src/LyXAction.C:147
9492 #: src/LyXAction.C:148
9496 #: src/LyXAction.C:149
9500 #: src/LyXAction.C:150
9502 msgstr "Guardar como"
9504 #: src/LyXAction.C:154
9505 msgid "Go one char back"
9506 msgstr "Retroceder un carácter"
9508 #: src/LyXAction.C:156
9509 msgid "Go one char forward"
9510 msgstr "Avanzar un carácter"
9512 #: src/LyXAction.C:159
9513 msgid "Insert citation"
9514 msgstr "Insertar cita"
9516 #: src/LyXAction.C:163
9517 msgid "Execute command"
9518 msgstr "Ejecutar comando"
9520 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9524 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9528 #: src/LyXAction.C:173
9529 msgid "Decrement environment depth"
9530 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
9532 #: src/LyXAction.C:175
9533 msgid "Increment environment depth"
9534 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
9536 #: src/LyXAction.C:176
9537 msgid "Insert ... dots"
9538 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
9540 #: src/LyXAction.C:177
9542 msgstr "Ir hacia abajo"
9544 #: src/LyXAction.C:179
9545 msgid "Select next line"
9546 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
9548 #: src/LyXAction.C:181
9549 msgid "Choose Paragraph Environment"
9550 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
9552 #: src/LyXAction.C:183
9553 msgid "Insert end of sentence period"
9554 msgstr "Insertar punto y seguido"
9556 #: src/LyXAction.C:185
9557 msgid "Go to next error"
9558 msgstr "Ir al siguiente error"
9560 #: src/LyXAction.C:187
9561 msgid "Remove all error boxes"
9562 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
9564 #: src/LyXAction.C:189
9565 msgid "Insert a new ERT Inset"
9568 #: src/LyXAction.C:191
9569 msgid "Insert a new external inset"
9572 #: src/LyXAction.C:193
9573 msgid "Insert Graphics"
9574 msgstr "Insertar gráfico"
9576 #: src/LyXAction.C:195
9577 msgid "Insert ASCII files as lines"
9580 #: src/LyXAction.C:196
9582 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9583 msgstr "Párrafo indentado"
9585 #: src/LyXAction.C:198
9588 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
9590 #: src/LyXAction.C:199
9591 msgid "Find & Replace"
9592 msgstr "Buscar y Reemplazar"
9594 #: src/LyXAction.C:201
9596 msgid "Insert a Float"
9597 msgstr "Insertar tabla"
9599 #: src/LyXAction.C:203
9601 msgid "Insert a wide Float"
9602 msgstr "Insertar lista del índice"
9604 #: src/LyXAction.C:204
9606 msgid "Insert a Wrap"
9607 msgstr "Insertar gráfico"
9609 #: src/LyXAction.C:205
9611 msgstr "Alternar negritas"
9613 #: src/LyXAction.C:206
9614 msgid "Toggle code style"
9615 msgstr "Alternar estilo de código"
9617 #: src/LyXAction.C:207
9618 msgid "Default font style"
9619 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
9621 #: src/LyXAction.C:209
9622 msgid "Toggle emphasize"
9623 msgstr "Alternar énfasis"
9625 #: src/LyXAction.C:210
9626 msgid "Toggle user defined style"
9627 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
9629 #: src/LyXAction.C:212
9630 msgid "Toggle noun style"
9631 msgstr "Alternar estilo de nombres"
9633 #: src/LyXAction.C:213
9634 msgid "Toggle roman font style"
9635 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
9637 #: src/LyXAction.C:215
9638 msgid "Toggle sans font style"
9639 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
9641 #: src/LyXAction.C:216
9643 msgid "Toggle fraktur font style"
9644 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
9646 #: src/LyXAction.C:217
9648 msgid "Toggle italic font style"
9649 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
9651 #: src/LyXAction.C:218
9652 msgid "Set font size"
9653 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
9655 #: src/LyXAction.C:219
9656 msgid "Show font state"
9657 msgstr "Mostrar estado de tipos"
9659 #: src/LyXAction.C:222
9660 msgid "Toggle font underline"
9661 msgstr "Alternar subrayado"
9663 #: src/LyXAction.C:224
9664 msgid "Insert Footnote"
9665 msgstr "Insertar nota a pie"
9667 #: src/LyXAction.C:225
9668 msgid "Select next char"
9669 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
9671 #: src/LyXAction.C:228
9672 msgid "Insert horizontal fill"
9673 msgstr "Insertar relleno horizontal"
9675 #: src/LyXAction.C:229
9676 msgid "Open a Help file"
9677 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
9679 #: src/LyXAction.C:233
9680 msgid "Insert hyphenation point"
9681 msgstr "Insertar punto de guionado"
9683 #: src/LyXAction.C:235
9685 msgid "Insert ligature break"
9686 msgstr "Insertar figura"
9688 #: src/LyXAction.C:237
9689 msgid "Insert index item"
9690 msgstr "Insertar entrada en el índice"
9692 #: src/LyXAction.C:238
9693 msgid "Insert index list"
9694 msgstr "Insertar lista del índice"
9696 #: src/LyXAction.C:240
9697 msgid "Turn off keymap"
9698 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
9700 #: src/LyXAction.C:243
9701 msgid "Use primary keymap"
9702 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
9704 #: src/LyXAction.C:245
9705 msgid "Use secondary keymap"
9706 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
9708 #: src/LyXAction.C:246
9709 msgid "Toggle keymap"
9710 msgstr "Alternar mapa de teclado"
9712 #: src/LyXAction.C:248
9713 msgid "Insert Label"
9714 msgstr "Insertar etiqueta"
9716 #: src/LyXAction.C:250
9718 msgid "Insert Optional Argument"
9719 msgstr "Insertando documento"
9721 #: src/LyXAction.C:252
9722 msgid "Change language"
9723 msgstr "Cambiar idioma"
9725 #: src/LyXAction.C:253
9726 msgid "View LaTeX log"
9727 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
9729 #: src/LyXAction.C:258
9730 msgid "Copy paragraph environment type"
9731 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
9733 #: src/LyXAction.C:262
9734 msgid "Paste paragraph environment type"
9735 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
9737 #: src/LyXAction.C:265
9738 msgid "Open the tabular layout"
9739 msgstr "Abrir formato tabular"
9741 #: src/LyXAction.C:267
9742 msgid "Go to beginning of line"
9743 msgstr "Ir al principio de la línea"
9745 #: src/LyXAction.C:269
9746 msgid "Select to beginning of line"
9747 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
9749 #: src/LyXAction.C:271
9750 msgid "Go to end of line"
9751 msgstr "Ir al final de la línea"
9753 #: src/LyXAction.C:273
9754 msgid "Select to end of line"
9755 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
9757 #: src/LyXAction.C:277
9761 #: src/LyXAction.C:279
9763 msgid "Insert margin note"
9764 msgstr "Insertar nota al margen"
9766 #: src/LyXAction.C:285
9768 msgstr "Griego en fórmulas"
9770 #: src/LyXAction.C:288
9771 msgid "Insert math symbol"
9772 msgstr "Insertar símbolo matemático"
9774 #: src/LyXAction.C:289
9776 msgid "Add subscript"
9777 msgstr "Subíndice|u"
9779 #: src/LyXAction.C:290
9781 msgid "Add superscript"
9782 msgstr "Superíndice|S"
9784 #: src/LyXAction.C:297
9786 msgstr "Modo de fórmulas"
9788 #: src/LyXAction.C:310
9790 msgid "toggle inset"
9793 #: src/LyXAction.C:312
9794 msgid "Go one paragraph down"
9795 msgstr "Avanzar un párrafo"
9797 #: src/LyXAction.C:314
9798 msgid "Select next paragraph"
9799 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
9801 #: src/LyXAction.C:316
9803 msgid "Go to paragraph"
9804 msgstr "Retroceder un párrafo"
9806 #: src/LyXAction.C:319
9807 msgid "Go one paragraph up"
9808 msgstr "Retroceder un párrafo"
9810 #: src/LyXAction.C:321
9811 msgid "Select previous paragraph"
9812 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
9814 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9818 #: src/LyXAction.C:325
9819 msgid "Edit Preferences"
9820 msgstr "Editar preferencias"
9822 #: src/LyXAction.C:327
9823 msgid "Save Preferences"
9824 msgstr "Guardar preferencias"
9826 #: src/LyXAction.C:330
9827 msgid "Insert protected space"
9828 msgstr "Insertar espacio protegido"
9830 #: src/LyXAction.C:331
9831 msgid "Insert quote"
9832 msgstr "Insertar cita"
9834 #: src/LyXAction.C:333
9836 msgstr "Reconfigurar"
9838 #: src/LyXAction.C:337
9839 msgid "Insert cross reference"
9840 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9842 #: src/LyXAction.C:346
9844 msgid "Scroll inset"
9845 msgstr "Opciones de pantalla"
9847 #: src/LyXAction.C:363
9848 msgid "Insert Table"
9849 msgstr "Insertar tabla"
9851 #: src/LyXAction.C:365
9852 msgid "Tabular Features"
9853 msgstr "Formato de tabla"
9855 #: src/LyXAction.C:369
9857 msgid "Open thesaurus"
9858 msgstr "Abrir formato tabular"
9860 #: src/LyXAction.C:371
9861 msgid "Insert table of contents"
9862 msgstr "Insertar Indice General"
9864 #: src/LyXAction.C:373
9865 msgid "View table of contents"
9866 msgstr "Ver Indice General"
9868 #: src/LyXAction.C:375
9869 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9870 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
9872 #: src/LyXAction.C:386
9873 msgid "Register document under version control"
9874 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
9876 #: src/LyXAction.C:403
9877 msgid "Show message in minibuffer"
9880 #: src/LyXAction.C:408
9882 msgid "Display information about LyX"
9883 msgstr "Mostrar información de copyright"
9885 #: src/LyXAction.C:410
9887 msgid "Display information about the TeX installation"
9888 msgstr "Mostrar información de copyright"
9890 #: src/LyXAction.C:412
9891 msgid "Show the processes forked by LyX"
9894 #: src/LyXAction.C:414
9895 msgid "Kill the forked process with this PID"
9898 #: src/LyXAction.C:569
9899 msgid "No description available!"
9900 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
9903 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9904 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
9907 msgid "(If not, document is not saved.)"
9908 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
9912 msgid "Choose a filename to save document as"
9913 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
9915 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9917 msgid "Templates|#T#t"
9918 msgstr "Plantillas|#t"
9920 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9921 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9925 msgid "Same name as document already has:"
9926 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
9929 msgid "Save anyway?"
9930 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
9933 msgid "Another document with same name open!"
9934 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
9937 msgid "Replace with current document?"
9938 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
9941 msgid "Document renamed to '"
9942 msgstr "Documento renombrado como '"
9945 msgid "', but not saved..."
9946 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
9949 msgid "Document already exists:"
9950 msgstr "El documento ya existe:"
9953 msgid "Replace file?"
9954 msgstr "Reemplazar archivo:"
9957 msgid "Document could not be saved!"
9958 msgstr "El documento no se puede guardar"
9961 msgid "Holding the old name."
9962 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
9965 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9966 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
9969 msgid "No warnings found."
9970 msgstr "No se hallaron advertencias."
9973 msgid "One warning found."
9974 msgstr "Se halló una advertencia."
9978 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9979 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
9982 msgid " warnings found."
9983 msgstr "Se hallaron advertencias."
9987 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9988 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
9991 msgid "Chktex run successfully"
9992 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
9995 msgid "It seems chktex does not work."
9996 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
10000 msgid "Auto-saving %1$s"
10001 msgstr "Guardado automático"
10003 #: src/lyx_cb.C:275
10005 msgid "Auto-saving "
10006 msgstr "Guardado automático"
10008 #: src/lyx_cb.C:315
10010 msgid "Autosave failed!"
10011 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
10013 #: src/lyx_cb.C:341
10014 msgid "Autosaving current document..."
10015 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
10017 #: src/lyx_cb.C:423
10019 msgid "Select file to insert"
10020 msgstr "Selecione el documento a insertar"
10022 #: src/lyx_cb.C:440
10023 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10024 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
10026 #: src/lyx_cb.C:447
10027 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10028 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
10030 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10031 msgid "Enter new label to insert:"
10032 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
10034 #: src/lyx_cb.C:529
10035 msgid "Running configure..."
10036 msgstr "Ejecutando configurar..."
10038 #: src/lyx_cb.C:537
10039 msgid "Reloading configuration..."
10040 msgstr "Re-cargando configuración..."
10042 #: src/lyx_cb.C:539
10043 msgid "The system has been reconfigured."
10044 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
10046 #: src/lyx_cb.C:540
10047 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10048 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
10050 #: src/lyx_cb.C:541
10051 msgid "updated document class specifications."
10052 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
10054 #: src/lyxfind.C:49
10056 msgstr "Lo siento."
10058 #: src/lyxfind.C:49
10059 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10060 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
10062 #: src/lyxfont.C:45
10064 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
10066 #: src/lyxfont.C:45
10070 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10071 #: src/lyxfont.C:62
10075 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10076 #: src/lyxfont.C:62
10080 #: src/lyxfont.C:53
10082 msgstr "Versalitas"
10084 #: src/lyxfont.C:62
10086 msgstr "Desactivado"
10088 #: src/lyxfont.C:62
10092 #: src/lyxfont.C:62
10096 #: src/lyxfont.C:531
10098 msgid "Emphasis %1$s, "
10101 #: src/lyxfont.C:534
10106 #: src/lyxfont.C:539
10108 msgid "Underline %1$s, "
10109 msgstr "Subrayado "
10111 #: src/lyxfont.C:542
10114 msgstr "Subrayado "
10116 #: src/lyxfont.C:547
10118 msgid "Noun %1$s, "
10121 #: src/lyxfont.C:550
10126 #: src/lyxfont.C:557
10128 msgid "Language: %1$s, "
10131 #: src/lyxfont.C:560
10136 #: src/lyxfont.C:565
10138 msgid " Number %1$s"
10141 #: src/lyxfont.C:568
10146 #: src/lyxfunc.C:227
10148 msgid "Unknown function."
10149 msgstr "Acción desconocida"
10151 #: src/lyxfunc.C:260
10153 msgid "Nothing to do"
10154 msgstr "Nada que hacer"
10156 #: src/lyxfunc.C:265
10157 msgid "Unknown action"
10158 msgstr "Acción desconocida"
10160 #. the default error message if we disable the command
10161 #: src/lyxfunc.C:270
10163 msgid "Command disabled"
10164 msgstr "comando-inset"
10167 #: src/lyxfunc.C:282
10168 msgid "Document is read-only"
10169 msgstr "El documento es de sólo lectura"
10172 #: src/lyxfunc.C:287
10173 msgid "Command not allowed without any document open"
10174 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
10176 #: src/lyxfunc.C:678
10178 msgid "Unknown function (%1$s)"
10179 msgstr "Acción desconocida"
10181 #: src/lyxfunc.C:682
10183 msgid "Unknown function ("
10184 msgstr "Acción desconocida"
10186 #: src/lyxfunc.C:958
10188 msgid "Saving document %1$s..."
10189 msgstr "Guardando documento"
10191 #: src/lyxfunc.C:961
10193 msgid "Saving document "
10194 msgstr "Guardando documento"
10196 #: src/lyxfunc.C:967
10199 msgstr "Ir hacia abajo"
10201 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10202 msgid "Missing argument"
10203 msgstr "No se encuentra argumento"
10205 #: src/lyxfunc.C:1122
10207 msgid "Opening help file %1$s..."
10208 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
10210 #: src/lyxfunc.C:1125
10212 msgid "Opening help file "
10213 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
10215 #: src/lyxfunc.C:1331
10216 msgid "This is only allowed in math mode!"
10217 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
10219 #: src/lyxfunc.C:1373
10220 msgid "Opening child document "
10221 msgstr "Abriendo archivo hijo "
10223 #: src/lyxfunc.C:1447
10224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10227 #: src/lyxfunc.C:1461
10229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10230 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
10232 #: src/lyxfunc.C:1466
10236 #: src/lyxfunc.C:1467
10238 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10239 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
10241 #: src/lyxfunc.C:1617
10243 msgid "Select template file"
10244 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
10246 #: src/lyxfunc.C:1656
10248 msgid "Select document to open"
10249 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
10251 #: src/lyxfunc.C:1692
10253 msgid "No such file"
10254 msgstr "Ultimos archivos"
10256 #: src/lyxfunc.C:1693
10258 msgid "Start a new document with this filename ?"
10259 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
10261 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10264 msgstr "Cancelado."
10266 #: src/lyxfunc.C:1705
10268 msgid "Opening document %1$s..."
10269 msgstr "Abriendo documento"
10271 #: src/lyxfunc.C:1707
10273 msgid "Opening document "
10274 msgstr "Abriendo archivo hijo "
10276 #: src/lyxfunc.C:1717
10278 msgid "Document %1$s opened."
10279 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
10281 #: src/lyxfunc.C:1719
10284 msgstr "Ir hacia abajo"
10286 #: src/lyxfunc.C:1723
10288 msgid "Could not open document %1$s"
10289 msgstr "No se pudo abrir el documento"
10291 #: src/lyxfunc.C:1726
10293 msgid "Could not open document "
10294 msgstr "No se pudo abrir el documento"
10296 #: src/lyxfunc.C:1753
10298 msgid "Select %1$s file to import"
10299 msgstr "Selecione el documento a insertar"
10301 #: src/lyxfunc.C:1757
10304 msgstr "Selecionar"
10306 #: src/lyxfunc.C:1758
10308 msgid " file to import"
10309 msgstr "Selecione el documento a insertar"
10311 #: src/lyxfunc.C:1797
10313 "Do you want to close that document now?\n"
10314 "('No' will just switch to the open version)"
10316 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
10317 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
10319 #: src/lyxfunc.C:1817
10320 msgid "A document by the name"
10321 msgstr "Un documento con nombre"
10323 #: src/lyxfunc.C:1818
10324 msgid "already exists. Overwrite?"
10325 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
10327 #: src/lyxfunc.C:1890
10328 msgid "Welcome to LyX!"
10329 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
10331 #: src/lyx_main.C:105
10333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10334 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
10336 #: src/lyx_main.C:109
10338 msgid "Wrong command line option `"
10339 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
10341 #: src/lyx_main.C:110
10342 msgid "'. Exiting."
10345 #: src/lyx_main.C:233
10346 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10347 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
10349 #: src/lyx_main.C:235
10350 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10351 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
10353 #: src/lyx_main.C:342
10355 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10356 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
10358 #: src/lyx_main.C:344
10359 msgid "System directory set to: "
10360 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
10362 #: src/lyx_main.C:352
10363 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10364 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
10366 #: src/lyx_main.C:353
10367 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10368 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
10370 #: src/lyx_main.C:354
10372 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10374 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
10376 #: src/lyx_main.C:356
10377 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10378 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
10380 #: src/lyx_main.C:365
10382 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10383 msgstr "Utilizando valores por defecto."
10385 #: src/lyx_main.C:370
10387 msgid "Using built-in default "
10388 msgstr "Utilizando valores por defecto."
10390 #: src/lyx_main.C:371
10392 msgid " but expect problems."
10393 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
10395 #: src/lyx_main.C:375
10396 msgid "Expect problems."
10397 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
10399 #: src/lyx_main.C:598
10401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10402 msgstr "LyX: Creando directorio "
10404 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10408 #: src/lyx_main.C:612
10409 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10410 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
10412 #: src/lyx_main.C:613
10413 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10414 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
10416 #: src/lyx_main.C:614
10417 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10418 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
10420 #: src/lyx_main.C:615
10421 msgid "Running without personal LyX directory."
10422 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
10424 #: src/lyx_main.C:622
10426 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10427 msgstr " y ejecutando configuración..."
10429 #: src/lyx_main.C:627
10431 msgid "LyX: Creating directory "
10432 msgstr "LyX: Creando directorio "
10434 #: src/lyx_main.C:628
10436 msgid " and running configure..."
10437 msgstr "Ejecutando configurar..."
10439 #: src/lyx_main.C:636
10441 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10442 msgstr "Fallo. Se usará "
10444 #: src/lyx_main.C:640
10446 msgid "Failed. Will use "
10447 msgstr "Fallo. Se usará "
10449 #: src/lyx_main.C:641
10453 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10454 msgid "LyX Warning!"
10455 msgstr "¡Aviso de LyX!"
10457 #: src/lyx_main.C:665
10459 msgid "Error while reading %1$s."
10460 msgstr "Error leyendo "
10462 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10463 msgid "Using built-in defaults."
10464 msgstr "Utilizando valores por defecto."
10466 #: src/lyx_main.C:669
10468 msgid "Error while reading "
10469 msgstr "Error leyendo "
10471 #: src/lyx_main.C:779
10472 msgid "List of supported debug flags:"
10473 msgstr "Lista de opciones de debug:"
10475 #: src/lyx_main.C:784
10477 msgid "Setting debug level to %1$s"
10478 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
10480 #: src/lyx_main.C:788
10482 msgid "Setting debug level to "
10483 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
10485 #: src/lyx_main.C:799
10488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10489 "Command line switches (case sensitive):\n"
10490 "\t-help summarize LyX usage\n"
10491 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10492 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10493 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10495 " select the features to debug.\n"
10496 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10497 "\t-x [--execute] command\n"
10498 " where command is a lyx command.\n"
10499 "\t-e [--export] fmt\n"
10500 " where fmt is the export format of choice.\n"
10501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10502 " where fmt is the import format of choice\n"
10503 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10504 "\t-version summarize version and build info\n"
10505 "Check the LyX man page for more details."
10507 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
10508 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
10509 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
10510 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
10511 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
10512 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
10513 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
10514 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
10515 " -dbg característica[, característica]...\n"
10516 " selecciona las características a comprobar \n"
10517 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
10518 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
10519 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
10520 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
10521 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
10523 #: src/lyx_main.C:835
10525 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10526 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
10528 #: src/lyx_main.C:845
10530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10531 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
10533 #: src/lyx_main.C:855
10535 msgid "Missing command string after --execute switch"
10536 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
10538 #: src/lyx_main.C:868
10540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10541 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
10543 #: src/lyx_main.C:880
10545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10546 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
10548 #: src/lyx_main.C:885
10550 msgid "Missing filename for --import"
10551 msgstr " archivo a importar"
10553 #: src/lyxrc.C:1845
10555 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10556 "recommended for non-English languages."
10559 #: src/lyxrc.C:1849
10561 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10562 "environment variable PRINTER."
10565 #: src/lyxrc.C:1853
10566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10569 #: src/lyxrc.C:1857
10570 msgid "The option to print only even pages."
10573 #: src/lyxrc.C:1861
10574 msgid "The option to print only odd pages."
10577 #: src/lyxrc.C:1865
10578 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10581 #: src/lyxrc.C:1869
10582 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10585 #: src/lyxrc.C:1873
10586 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10589 #: src/lyxrc.C:1877
10590 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10593 #: src/lyxrc.C:1881
10594 msgid "The option to print out in landscape."
10597 #: src/lyxrc.C:1885
10598 msgid "The option to specify paper type."
10601 #: src/lyxrc.C:1889
10602 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10605 #: src/lyxrc.C:1893
10606 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10609 #: src/lyxrc.C:1897
10611 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10615 #: src/lyxrc.C:1901
10616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10619 #: src/lyxrc.C:1905
10620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10623 #: src/lyxrc.C:1909
10625 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10626 "the filename of the DVI file to be printed."
10629 #: src/lyxrc.C:1913
10631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10636 #: src/lyxrc.C:1917
10638 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10639 "prepended along with the printer name after the spool command."
10642 #: src/lyxrc.C:1921
10644 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10645 "wrong, override the setting here."
10648 #: src/lyxrc.C:1926
10651 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10652 "roughly the same size as on paper."
10655 #: src/lyxrc.C:1930
10656 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10659 #: src/lyxrc.C:1936
10660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10663 #: src/lyxrc.C:1940
10664 msgid "The bold font in the dialogs."
10667 #: src/lyxrc.C:1944
10668 msgid "The normal font in the dialogs."
10671 #: src/lyxrc.C:1948
10672 msgid "The encoding for the screen fonts."
10675 #: src/lyxrc.C:1952
10676 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10679 #: src/lyxrc.C:1959
10681 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10684 #: src/lyxrc.C:1963
10686 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10687 "LyX was started from."
10690 #: src/lyxrc.C:1967
10692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10693 "value selects the directory LyX was started from."
10696 #: src/lyxrc.C:1971
10698 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10699 "when you quit LyX."
10702 #: src/lyxrc.C:1975
10704 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10708 #: src/lyxrc.C:1979
10709 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10712 #: src/lyxrc.C:1983
10714 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10715 "automatically by what you type."
10718 #: src/lyxrc.C:1987
10720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10724 #: src/lyxrc.C:1991
10726 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10727 "keys) that may be defined for your keyboard."
10730 #: src/lyxrc.C:1996
10732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10733 "\".out\". Only for advanced users."
10736 #: src/lyxrc.C:2000
10738 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10739 "its global and local bind/ directories."
10742 #: src/lyxrc.C:2004
10744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10745 "will look in its global and local ui/ directories."
10748 #: src/lyxrc.C:2010
10750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10754 #: src/lyxrc.C:2014
10756 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10757 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10758 "is specified, an internal routine is used."
10761 #: src/lyxrc.C:2018
10763 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10767 #: src/lyxrc.C:2022
10768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10771 #: src/lyxrc.C:2026
10772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10775 #: src/lyxrc.C:2030
10776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10779 #: src/lyxrc.C:2034
10780 msgid "Specify the default paper size."
10781 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
10783 #: src/lyxrc.C:2041
10785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10789 #: src/lyxrc.C:2045
10790 msgid "What command runs the spell checker?"
10793 #: src/lyxrc.C:2049
10795 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10796 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10797 "not work with all dictionaries."
10800 #: src/lyxrc.C:2054
10802 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10806 #: src/lyxrc.C:2059
10808 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10811 #: src/lyxrc.C:2064
10812 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10815 #: src/lyxrc.C:2068
10817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10822 #: src/lyxrc.C:2072
10824 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10825 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10828 #: src/lyxrc.C:2076
10830 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10831 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10834 #: src/lyxrc.C:2080
10836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10837 "shown after the change has been made.)"
10840 #: src/lyxrc.C:2084
10841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10844 #: src/lyxrc.C:2088
10845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10848 #: src/lyxrc.C:2092
10850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10851 "the backup file in the same directory as the original file."
10854 #: src/lyxrc.C:2096
10856 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10859 #: src/lyxrc.C:2100
10861 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10865 #: src/lyxrc.C:2104
10867 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10871 #: src/lyxrc.C:2108
10873 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10877 #: src/lyxrc.C:2112
10879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10880 "document is the default language."
10883 #: src/lyxrc.C:2116
10885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10889 #: src/lyxrc.C:2120
10891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10894 #: src/lyxrc.C:2124
10896 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10897 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10898 "name of the second language."
10901 #: src/lyxrc.C:2128
10902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10905 #: src/lyxrc.C:2132
10906 msgid "The latex command for local changing of the language."
10909 #: src/lyxrc.C:2137
10912 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10913 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10916 #: src/lyxrc.C:2141
10917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10920 #: src/lyxrc.C:2145
10921 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10924 #: src/lyxrc.C:2158
10925 msgid "New documents will be assigned this language."
10928 #: src/lyxrc.C:2162
10929 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10932 #: src/lyxrc.C:2166
10933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10936 #: src/lyxrc.C:2170
10937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10940 #: src/lyxrc.C:2174
10941 msgid "Scale the preview size to suit."
10944 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10945 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10946 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
10948 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10949 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10950 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
10952 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10953 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10954 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
10956 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10957 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10958 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
10960 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10962 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10963 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
10965 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10966 msgid "Sorry, has to exit :-("
10967 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
10971 msgid "File not saved"
10972 msgstr "Archivo:|#F"
10976 msgid "You must save the file"
10977 msgstr "Ultimos archivos"
10981 msgid "before it can be registered."
10982 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
10984 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10985 msgid "Save document and proceed?"
10986 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
10989 msgid "LyX VC: Initial description"
10990 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
10993 msgid "(no initial description)"
10994 msgstr "(no hay descripción inicial)"
10997 msgid "This document has NOT been registered."
10998 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
11001 msgid "LyX VC: Log Message"
11002 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
11005 msgid "(no log message)"
11006 msgstr "(no hay archivo de registro)"
11009 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11010 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
11012 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11013 #. we should warn the user that reverting will discard all
11014 #. changes made since the last check in.
11016 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11017 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
11020 msgid "to the document since the last check in."
11021 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
11024 msgid "Do you still want to do it?"
11025 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
11027 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11028 msgid "Math editor mode"
11029 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
11031 #: src/mathed/formulabase.C:719
11032 msgid "Invalid action in math mode!"
11033 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
11035 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11037 msgid " Macro: %s: "
11040 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11045 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11046 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11047 msgid "No Documents Open!"
11048 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
11050 #: src/MenuBackend.C:378
11051 msgid "Ascii text as lines"
11052 msgstr "Texto ascii como líneas"
11054 #: src/MenuBackend.C:380
11055 msgid "Ascii text as paragraphs"
11056 msgstr "Texto ascii como párrafos"
11058 #: src/MenuBackend.C:517
11060 msgid "No Table of contents"
11061 msgstr "Indice General %i"
11063 #: src/MenuBackend.C:654
11065 msgstr "Nuevo...|N"
11067 #: src/MenuBackend.C:657
11071 #: src/MenuBackend.C:665
11073 msgstr "LaTeX...|L"
11075 #: src/MenuBackend.C:667
11076 msgid "LinuxDoc...|L"
11077 msgstr "LinuxDoc...|L"
11079 #: src/MenuBackend.C:675
11083 #: src/support/filetools.C:448
11084 msgid "Error! Cannot open directory:"
11085 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
11087 #: src/support/filetools.C:468
11088 msgid "Error! Could not remove file:"
11089 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
11091 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11092 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11093 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
11095 #: src/support/filetools.C:509
11096 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11097 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
11099 #: src/support/filetools.C:574
11100 msgid "Internal error!"
11101 msgstr "¡Error interno!"
11103 #: src/support/filetools.C:575
11104 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11105 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
11107 #: src/support/filetools.C:580
11108 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11109 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
11111 #: src/support/filetools.C:1377
11112 msgid "Could not delete auto-save file!"
11113 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
11115 #: src/tabular.C:1349
11117 msgstr "¡Atención!:"
11119 #: src/tabular.C:1350
11120 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11123 #: src/tabular.C:1351
11124 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11127 #. Could only happen with user style
11128 #: src/text2.C:1012
11130 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11133 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
11136 #: src/text2.C:1051
11138 msgid "Nothing to index!"
11139 msgstr "Nada que hacer"
11141 #: src/text2.C:1055
11143 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11144 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
11146 #: src/text2.C:1330
11151 #. par->SetLayout(0);
11152 #. s = layout->labelstring;
11153 #: src/text2.C:1343
11154 msgid "Senseless: "
11157 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11159 msgid "No more insets"
11160 msgstr "No hay más notas"
11164 msgstr "Marca desactivada"
11168 msgstr "marca activada"
11171 msgid "Mark removed"
11172 msgstr "Marca borrada"
11176 msgstr "Marca colocada"
11178 #: src/text3.C:1080
11179 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11187 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
11191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11193 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
11196 msgid " (vertical fill)"
11200 msgid "Page Break (top)"
11201 msgstr "Saltos página (arriba)"
11203 #. draw the additional space if needed:
11206 msgid "Space above"
11207 msgstr "&Espaciado anterior"
11210 msgid "Page Break (bottom)"
11211 msgstr "Saltos página (abajo)"
11215 msgid "Space below"
11216 msgstr "&Espaciado posterior"
11219 #~ msgid ", Alignment: %s"
11220 #~ msgstr "Alineación"
11228 #~ "Spellchecking completed!\n"
11229 #~ "%1$d words checked."
11230 #~ msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
11234 #~ "Spellchecking completed!\n"
11235 #~ "%1$d word checked."
11236 #~ msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
11238 #~ msgid "Document layout set"
11239 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
11241 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11242 #~ msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."