]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/de.po: some updates
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predeterminado"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequeñísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Más pequeña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequeña"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Más grande"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Más enorme"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 #, fuzzy
186 msgid "&Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgid "&Typewriter:"
248 msgstr "T&ypewriter:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 msgid "&Roman:"
253 msgstr "&Roman:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #, fuzzy
257 msgid "S&cale (%):"
258 msgstr "Escala%"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 msgid "Use true S&mall Caps"
270 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
273 msgid "&Default Family:"
274 msgstr "Familia &predeterminada:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "Tamaño &base:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "Op&ciones:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "&Controlador postscript:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "&Idioma:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "&Codificación:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "Estilo de &cita:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr ""
312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. encabezado:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "&Alto encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto de &pie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 #, fuzzy
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 #, fuzzy
361 msgid "Use &esint package"
362 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "&Listar en el índice general"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Numeración"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Tamaño del papel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "A&ncho:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "&Retrato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de página:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con dos &caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "La versión va aquí"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
446 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
448 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
451 msgid "&Close"
452 msgstr "&Cerrar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
455 msgid "LyX: Enter text"
456 msgstr "LyX: Introducir texto"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
459 msgid "&Dummy"
460 msgstr "&Fantasma"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
468 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
471 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
473 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Aceptar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
484 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
485 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
486 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
487 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "&Cancelar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
492 msgid "The bibliography key"
493 msgstr "La clave bibliográfica"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
496 msgid "The label as it appears in the document"
497 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
501 msgid "&Label:"
502 msgstr "&Etiqueta:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
505 msgid "&Key:"
506 msgstr "Cla&ve:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
509 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
510 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
515 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
516 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
526 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "E&xaminar..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenido:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "todas las referencias citadas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "todas las referencias sin citar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "todas las referencias"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "E&liminar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Añadir..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "&Bases de datos"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "Estilo BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "&Estilo"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
605 msgid "None"
606 msgstr "Ninguno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
610 #: src/insets/insetbox.C:158
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipágina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
624 msgid "Inner Bo&x:"
625 msgstr "Cuadro &interior:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Decoración:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
632 msgid "Height value"
633 msgstr "Valor de alto"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
636 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
637 msgid "Width value"
638 msgstr "Valor de ancho"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
641 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Alineación"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
652 msgid "Left"
653 msgstr "Izquierda"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centro"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
664 msgid "Right"
665 msgstr "Derecha"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
668 msgid "Stretch"
669 msgstr "Estirar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
672 msgid "Horizontal"
673 msgstr "Horizontal"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
676 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
677 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
682 msgid "Top"
683 msgstr "Superior"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
688 msgid "Middle"
689 msgstr "Medio"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
694 msgid "Bottom"
695 msgstr "Inferior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
698 msgid "&Box:"
699 msgstr "&Cuadro:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
702 msgid "Co&ntent:"
703 msgstr "Con&tenido:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
706 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
710 msgid "Vertical"
711 msgstr "Vertical"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
714 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
718 msgid "&Restore"
719 msgstr "&Restaurar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
722 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
726 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
727 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "A&plicar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Ramas disponibles:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Seleccionar rama"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Cambio:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir al siguiente cambio"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "Cambio &siguiente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceptar este cambio"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "&Aceptar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Descartar este cambio"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Descartar"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Familia de Fuentes"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Familia:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Forma de fuente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "&Forma:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Series de fuentes"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
792 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
794 msgid "Language"
795 msgstr "Idioma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Color de fuente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "&Serie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "&Color:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca conmutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Tamaño fuente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Otras opciones de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Siempre conmutado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "&Otros:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Conmutar &todo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Cerrar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Subir"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Bajar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 #, fuzzy
879 msgid "&Selected Citations:"
880 msgstr "Citas &seleccionadas:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
883 #, fuzzy
884 msgid "A&vailable Citations:"
885 msgstr "Citas &disponibles:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formato"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
896 #, fuzzy
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Listar todos los autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
905 #, fuzzy
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Lista &completa de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
914 #, fuzzy
915 msgid "&Force upper case"
916 msgstr "Forzar &mayúsculas"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Texto &después:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Texto &antes:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
935 msgid "A&pply"
936 msgstr "A&plicar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
939 #, fuzzy
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
944 #, fuzzy
945 msgid "Case Se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
953 #, fuzzy
954 msgid "<- C&lear"
955 msgstr "&Limpiar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
958 #, fuzzy
959 msgid "F&ind:"
960 msgstr "&Encontrar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
963 msgid "&Size:"
964 msgstr "&Tamaño:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Insertar delimitadores"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
971 msgid "&Insert"
972 msgstr "&Insertar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
975 #, fuzzy
976 msgid "TeX Code:"
977 msgstr "Código TeX|X"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Mantener iguales"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predeterminados de clase"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr ""
998 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Pantalla"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 msgid "&Inline"
1014 msgstr "&Insertado"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Plegado"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "&Abrir"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 msgid "File"
1034 msgstr "Archivo"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 msgid "&Draft"
1038 msgstr "&Borrador"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Editar el archivo externamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Editar archivo..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccionar un archivo"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Archivo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&Archivo:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 msgid "Template"
1066 msgstr "Plantilla"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Plantillas disponibles"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 msgid "LyX View"
1074 msgstr "Vista LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Presentación en pantalla"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 msgid "Monochrome"
1087 msgstr "Monocromo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgid "Grayscale"
1093 msgstr "Escala de grises"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 msgid "Color"
1099 msgstr "Color"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Vista preliminar"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 msgid "%"
1114 msgstr "%"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1118 msgid "&Display:"
1119 msgstr "&Pantalla:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 msgid "Sca&le:"
1123 msgstr "Esca&la:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostrar en LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 msgid "Rotate"
1135 msgstr "Girar"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "Origen de la rotación"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 msgid "&Origin:"
1153 msgstr "&Origen:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 msgid "A&ngle:"
1157 msgstr "Á&ngulo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 msgid "Scale"
1161 msgstr "Escala"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Alto de imagen en salida"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Mantener proporción"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1183 msgid "Crop"
1184 msgstr "Recortar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obtener de archivo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Abajo izquierda:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "Arriba &derecha:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1221 msgid "y"
1222 msgstr "y"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1225 msgid "Options"
1226 msgstr "Opciones"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pción:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormato:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1237 msgid "&Graphics"
1238 msgstr "&Gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1241 msgid "&Edit"
1242 msgstr "&Editar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1245 msgid "Select an image file"
1246 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Archivo de imagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Salida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Set &height:"
1278 msgstr "&Alto encabezado:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "&Gráficos"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set &width:"
1292 msgstr "A&ncho:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1295 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1299 msgid "&Clipping"
1300 msgstr "&Recorte"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1304 #, fuzzy
1305 msgid "y:"
1306 msgstr "y"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1310 #, fuzzy
1311 msgid "x:"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1315 #, fuzzy
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1321 msgid "Additional LaTeX options"
1322 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1325 msgid "LaTeX &options:"
1326 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1329 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1330 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1333 msgid "Don't un&zip on export"
1334 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Modo borrador"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "Modo &borrador"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S&ubfigure"
1347 msgstr "Su&bfigura"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1351 msgid "The caption for the sub-figure"
1352 msgstr "Descripción de la subfigura"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1355 msgid "Ca&ption:"
1356 msgstr "Descri&pción:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostrar en LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1377 msgid "Underline spaces in generated output"
1378 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1381 msgid "&Mark spaces in output"
1382 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1385 msgid "File name to include"
1386 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1389 msgid "Load the file"
1390 msgstr "Cargar el archivo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1393 msgid "&Load"
1394 msgstr "&Cargar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1397 msgid "Include"
1398 msgstr "Incluir"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1401 msgid "Input"
1402 msgstr "Entrada"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1405 msgid "Verbatim"
1406 msgstr "Literal"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1413 msgid "Update the display"
1414 msgstr "Actualizar la vista"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1418 msgid "&Update"
1419 msgstr "&Actualizar"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1425 msgid "Number of rows"
1426 msgstr "Número de filas"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1430 msgid "&Rows:"
1431 msgstr "&Filas:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1437 msgid "Number of columns"
1438 msgstr "Número de columnas"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1442 msgid "&Columns:"
1443 msgstr "&Columnas:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1447 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1451 msgid "Vertical alignment"
1452 msgstr "Alineación vertical"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1455 msgid "&Vertical:"
1456 msgstr "&Vertical:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1460 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1463 msgid "&Horizontal:"
1464 msgstr "&Horizontal:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Sort &as:"
1469 msgstr "Strasse:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Description:"
1474 msgstr "Descripción"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Symbol:"
1479 msgstr "Símbolo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Tipo"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1486 msgid "LyX internal only"
1487 msgstr "Solo interno de LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1490 msgid "LyX &Note"
1491 msgstr "&Nota LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1494 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1495 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1498 msgid "&Comment"
1499 msgstr "&Comentario"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1502 msgid "Print as grey text"
1503 msgstr "Imprimir como texto gris"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1506 msgid "&Greyed out"
1507 msgstr "&Resaltado en gris"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1510 msgid "Framed in box"
1511 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1514 msgid "&Framed"
1515 msgstr "&Enmarcado"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1518 msgid "Box with shaded background"
1519 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1522 msgid "&Shaded"
1523 msgstr "&Sombreado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1526 msgid "Label Width"
1527 msgstr "Ancho de etiqueta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1531 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1532 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1535 msgid "&Longest label"
1536 msgstr "Etiqueta más &larga"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Indent &Paragraph"
1541 msgstr "&Sangrar párrafo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1544 msgid "L&ine spacing:"
1545 msgstr "E&spaciado:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1549 msgid "Single"
1550 msgstr "Sencillo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1553 msgid "1.5"
1554 msgstr "1.5"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1558 msgid "Double"
1559 msgstr "Doble"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Personalizado"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Default"
1574 msgstr "Predeterminado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Justified"
1579 msgstr "Justificado"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Left"
1584 msgstr "Izquierda"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Right"
1589 msgstr "Derecha"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Center"
1594 msgstr "Centro"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1597 msgid "&Colors"
1598 msgstr "&Colores"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1601 msgid "&Alter..."
1602 msgstr "&Cambiar..."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Converter File Cache"
1607 msgstr "Insertar archivo|t"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Enabled"
1612 msgstr "Tabla &larga"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Maximum Age (in days):"
1617 msgstr "Documentos &recientes:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Converter Defi&nitions"
1622 msgstr "Definiciones"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1626 msgid "A&dd"
1627 msgstr "Aña&dir"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1632 msgid "&Modify"
1633 msgstr "&Modificar"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Remo&ve"
1638 msgstr "&Quitar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&From format:"
1643 msgstr "&Formato:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&To format:"
1648 msgstr "Formato de &fecha:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1651 msgid "E&xtra flag:"
1652 msgstr "Opción e&xtra:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1655 msgid "C&onverter:"
1656 msgstr "C&onvertidor:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1659 msgid "C&opiers"
1660 msgstr "C&opiadoras"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1664 msgid "&Format:"
1665 msgstr "&Formato:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1668 msgid "&Copier:"
1669 msgstr "&Copiadora:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1672 msgid ""
1673 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1674 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1675 "rather than the Cygwin teTeX."
1676 msgstr ""
1677 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1678 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1679 "en vez del teTeX Cygwin."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1682 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1683 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1686 msgid "&Date format:"
1687 msgstr "Formato de &fecha:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1690 msgid "Date format for strftime output"
1691 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1694 msgid "Display &Graphics:"
1695 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1698 msgid "Off"
1699 msgstr "Desactivada"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1702 msgid "No math"
1703 msgstr "Sin ecuaciones"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1706 msgid "On"
1707 msgstr "Activado"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1710 msgid "Do not display"
1711 msgstr "No mostrar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1714 msgid "Instant &Preview:"
1715 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1718 msgid "&File formats"
1719 msgstr "&Formatos de archivo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1722 msgid "&Document format"
1723 msgstr "Formato de &documento"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1726 msgid "Vector graphi&cs format"
1727 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1730 msgid "F&ormat:"
1731 msgstr "F&ormato:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1734 msgid "S&hortcut:"
1735 msgstr "A&celerador:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1738 msgid "&Viewer:"
1739 msgstr "&Visor:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1742 msgid "&GUI name:"
1743 msgstr "&Nombre GUI:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1746 msgid "E&xtension:"
1747 msgstr "E&xtensión:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1750 msgid "Ed&itor:"
1751 msgstr "Ed&itor:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1754 msgid "&E-mail:"
1755 msgstr "Correo-&e:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1758 msgid "Your name"
1759 msgstr "Su nombre"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1763 msgid "&Name:"
1764 msgstr "&Nombre:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1767 msgid "Your E-mail address"
1768 msgstr "Su dirección de correo-e"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1772 msgid "Bro&wse..."
1773 msgstr "E&xaminar..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1776 msgid "S&econd:"
1777 msgstr "S&egundo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1780 msgid "&First:"
1781 msgstr "&Primero:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1785 msgid "Br&owse..."
1786 msgstr "E&xaminar..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1789 msgid "Use &keyboard map"
1790 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1793 msgid "Command s&tart:"
1794 msgstr "C&omienzo del comando:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1797 msgid "&Default language:"
1798 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1801 msgid "Command e&nd:"
1802 msgstr "&Fin del comando:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1805 msgid "Language pac&kage:"
1806 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1809 msgid "Auto &begin"
1810 msgstr "Auto-i&niciar"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1813 msgid "Use b&abel"
1814 msgstr "Usar &babel"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1817 msgid "&Global"
1818 msgstr "&Global"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1821 msgid "&Right-to-left language support"
1822 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1825 msgid "Auto &end"
1826 msgstr "Auto-&terminar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1829 msgid "Mark &foreign languages"
1830 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1833 msgid "Set class options to default on class change"
1834 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1837 msgid "&Reset class options when document class changes"
1838 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1841 msgid "Default paper si&ze:"
1842 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1845 msgid "Te&X encoding:"
1846 msgstr "Codificación Te&X:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1850 msgid "US letter"
1851 msgstr "Carta US"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1855 msgid "US legal"
1856 msgstr "Oficio US"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1860 msgid "US executive"
1861 msgstr "Ejecutivo US"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1864 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1865 msgid "A3"
1866 msgstr "A3"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1870 msgid "A4"
1871 msgstr "A4"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1875 msgid "A5"
1876 msgstr "A5"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1880 msgid "B5"
1881 msgstr "B5"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1884 msgid "External Applications"
1885 msgstr "Programas externos"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1888 msgid "CheckTeX start options and flags"
1889 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1892 msgid "Chec&kTeX command:"
1893 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1896 msgid "BibTeX command and options"
1897 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1900 msgid "&BibTeX command:"
1901 msgstr "Comando &BibTeX:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1905 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1908 msgid "Index command:"
1909 msgstr "Comando índice:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1912 msgid "DVI viewer paper size options:"
1913 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1917 msgstr ""
1918 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1921 msgid "Ly&XServer pipe:"
1922 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1929 msgid "Browse..."
1930 msgstr "Examinar..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1933 msgid "&PATH prefix:"
1934 msgstr "&Prefijo PATH:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1937 msgid "&Temporary directory:"
1938 msgstr "Directorio &temporal:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1941 msgid "&Backup directory:"
1942 msgstr "Copias de &seguridad:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1945 msgid "&Working directory:"
1946 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1949 msgid "&Document templates:"
1950 msgstr "&Plantillas de documento:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1953 msgid "&roff command:"
1954 msgstr "Comando &roff:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1957 msgid ""
1958 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1959 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1960 "paragraphs are separated by a blank line."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1964 msgid "Output &line length:"
1965 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1969 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1972 msgid "Name of the default printer"
1973 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1976 msgid "Use printer name explicitely"
1977 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1980 msgid "Adapt outp&ut"
1981 msgstr "Adaptar sal&ida"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1984 msgid "Command Options"
1985 msgstr "Opciones del comando"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1988 msgid "Re&verse:"
1989 msgstr "&Invertir:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1992 msgid "To p&rinter:"
1993 msgstr "A imp&resora:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1996 msgid "Paper si&ze:"
1997 msgstr "Tama&ño del papel:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2000 msgid "To &file:"
2001 msgstr "A &archivo:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2004 msgid "Spool &command:"
2005 msgstr "&Comando de impresión:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2008 msgid "&Odd pages:"
2009 msgstr "Páginas i&mpares:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2012 msgid "Paper t&ype:"
2013 msgstr "Tipo del &papel:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2016 msgid "E&xtra options:"
2017 msgstr "Opciones e&xtra:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2020 msgid "Spool pref&ix:"
2021 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2024 msgid "Co&llated:"
2025 msgstr "Pe&gadas:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2028 msgid "&Even pages:"
2029 msgstr "Páginas &pares:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2032 msgid "File ex&tension:"
2033 msgstr "Ex&tensión:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2036 msgid "Lan&dscape:"
2037 msgstr "Apai&sado:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2040 msgid "Co&pies:"
2041 msgstr "Co&pias:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2044 msgid "Pa&ge range:"
2045 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2048 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2049 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2052 msgid "Printer co&mmand:"
2053 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2056 msgid "Printer &name:"
2057 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2060 msgid "Sa&ns Serif:"
2061 msgstr "Sa&ns Serif:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2064 msgid "T&ypewriter:"
2065 msgstr "T&ypewriter:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2068 msgid "Screen &DPI:"
2069 msgstr "&DPI pantalla:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2072 msgid "&Zoom %:"
2073 msgstr "&Zoom %:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2076 msgid "Font Sizes"
2077 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2080 msgid "Larger:"
2081 msgstr "Más grande:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2084 msgid "Largest:"
2085 msgstr "Muy grande:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2088 msgid "Huge:"
2089 msgstr "Enorme:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2092 msgid "Hugest:"
2093 msgstr "Más enorme:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2096 msgid "Smallest:"
2097 msgstr "Muy pequeña:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2100 msgid "Smaller:"
2101 msgstr "Más pequeña:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2104 msgid "Small:"
2105 msgstr "Pequeña:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2108 msgid "Normal:"
2109 msgstr "Normal:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2112 msgid "Tiny:"
2113 msgstr "Diminuta:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2116 msgid "Large:"
2117 msgstr "Grande:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2120 msgid "Spellchec&ker executable:"
2121 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2125 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2128 msgid "Al&ternative language:"
2129 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2132 msgid "Escape cha&racters:"
2133 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2136 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2137 msgstr ""
2138 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2141 msgid "Personal &dictionary:"
2142 msgstr "&Diccionario personal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2145 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2146 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2149 msgid "Accept compound &words"
2150 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2153 msgid "Use input encod&ing"
2154 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2157 msgid "Scrolling"
2158 msgstr "Desplazamiento"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2161 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2162 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2165 msgid "B&rowse..."
2166 msgstr "E&xaminar..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2169 msgid "&User interface file:"
2170 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2173 msgid "&Bind file:"
2174 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2177 msgid "Session"
2178 msgstr "Sesión"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2183 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2186 msgid "Load opened files from last session"
2187 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2190 msgid "Restore cursor positions"
2191 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2195 msgstr ""
2196 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2197 "vez"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2200 msgid "Save/restore window position"
2201 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2204 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2205 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2206 msgid "Width"
2207 msgstr "Ancho"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2210 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2211 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2212 msgid "Height"
2213 msgstr "Alto"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2216 msgid "Documents"
2217 msgstr "Documentos"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2220 msgid "B&ackup documents "
2221 msgstr "Copias de se&guridad "
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2224 msgid " every"
2225 msgstr " cada"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2228 msgid "minutes"
2229 msgstr "minutos"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2232 msgid "&Maximum last files:"
2233 msgstr "Documentos &recientes:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2236 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2237 msgid "&Save"
2238 msgstr "&Guardar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2241 msgid "Pages"
2242 msgstr "Páginas"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2245 msgid "Page number to print from"
2246 msgstr "Imprimir desde la página"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2250 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2253 msgid "Page number to print to"
2254 msgstr "Imprimir hasta la página"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2257 msgid "Print all pages"
2258 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2261 msgid "Fro&m"
2262 msgstr "&Desde"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2265 msgid "&All"
2266 msgstr "&Todo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2269 msgid "Print &odd-numbered pages"
2270 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2273 msgid "Print &even-numbered pages"
2274 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2277 msgid "Print in reverse order"
2278 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2281 msgid "Re&verse order"
2282 msgstr "Orden &inverso"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2285 msgid "Copies"
2286 msgstr "Copias"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2289 msgid "Number of copies"
2290 msgstr "Número de copias"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2293 msgid "Collate copies"
2294 msgstr "Copias encadenadas"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2297 msgid "&Collate"
2298 msgstr "&Encadenadas"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2301 msgid "&Print"
2302 msgstr "&Imprimir"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2305 msgid "Print Destination"
2306 msgstr "Destino de impresión"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2309 msgid "Send output to the printer"
2310 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2313 msgid "P&rinter:"
2314 msgstr "I&mpresora:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2317 msgid "Send output to the given printer"
2318 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2321 msgid "Send output to a file"
2322 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2325 msgid "La&bels in:"
2326 msgstr "&Etiquetas en:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2330 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2333 msgid "<reference>"
2334 msgstr "<referencia>"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2337 msgid "(<reference>)"
2338 msgstr "(<referencia>)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2341 msgid "<page>"
2342 msgstr "<página>"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2345 msgid "on page <page>"
2346 msgstr "en página <página>"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2349 msgid "<reference> on page <page>"
2350 msgstr "<referencia> en página <página>"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2353 msgid "Formatted reference"
2354 msgstr "Referencias con formato"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2357 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2358 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2361 msgid "&Sort"
2362 msgstr "&Ordenar"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2365 msgid "Update the label list"
2366 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2369 msgid "Jump to the label"
2370 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2373 msgid "&Go to Label"
2374 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2377 msgid "&Find:"
2378 msgstr "&Encontrar:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2381 msgid "Replace &with:"
2382 msgstr "Reemplazar &con:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2385 msgid "Case &sensitive"
2386 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2389 msgid "Match whole words onl&y"
2390 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2393 msgid "Find &Next"
2394 msgstr "Encontrar &siguiente"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2399 msgid "&Replace"
2400 msgstr "&Reemplazar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2403 msgid "Replace &All"
2404 msgstr "Reemplazar &todo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2407 msgid "Search &backwards"
2408 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2411 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2412 msgstr ""
2413 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "Formatos de &exportación:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2420 msgid "&Command:"
2421 msgstr "&Comando:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2424 msgid "Suggestions:"
2425 msgstr "Sugerencias:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2428 msgid "Replace word with current choice"
2429 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2433 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2436 msgid "Ignore this word"
2437 msgstr "Ignorar esta palabra"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2440 msgid "&Ignore"
2441 msgstr "&Ignorar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2444 msgid "Ignore this word throughout this session"
2445 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2448 msgid "I&gnore All"
2449 msgstr "I&gnorar siempre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2452 msgid "Replacement:"
2453 msgstr "Reemplazar con:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2456 msgid "Current word"
2457 msgstr "Palabra actual"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2460 msgid "Unknown word:"
2461 msgstr "Palabra desconocida:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2464 msgid "Replace with selected word"
2465 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2468 msgid "&Table Settings"
2469 msgstr "Configuración de la &tabla"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2472 msgid "Column Width"
2473 msgstr "Ancho de columna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2476 msgid "Fixed width of the column"
2477 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2481 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2484 msgid "&Vertical alignment:"
2485 msgstr "Alineación &vertical:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2488 msgid "&Horizontal alignment:"
2489 msgstr "Alineación &horizontal:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2492 msgid "Horizontal alignment in column"
2493 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2496 msgid "Justified"
2497 msgstr "Justificado"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2501 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2505 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2509 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2513 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2516 msgid "Merge cells"
2517 msgstr "Unir celdas"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2520 msgid "&Multicolumn"
2521 msgstr "&Multicolumna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2524 msgid "LaTe&X argument:"
2525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2532 msgid "&Borders"
2533 msgstr "&Bordes"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2536 msgid "All Borders"
2537 msgstr "Todos los bordes"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2541 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2544 msgid "&Set"
2545 msgstr "&Poner"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2549 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2552 msgid "C&lear"
2553 msgstr "&Limpiar"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2556 msgid "Style"
2557 msgstr "Estilo"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2561 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2564 msgid "Fo&rmal"
2565 msgstr "Fo&rmal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2568 msgid "Use default (grid-like) border style"
2569 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2572 msgid "De&fault"
2573 msgstr "Pre&determinado"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2576 msgid "Set Borders"
2577 msgstr "Poner bordes"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2584 msgid "Additional Space"
2585 msgstr "Espacio adicional"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2588 msgid "T&op of row:"
2589 msgstr "&Superior de la fila:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2592 msgid "Botto&m of row:"
2593 msgstr "&Inferior de la fila:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2596 msgid "Bet&ween rows:"
2597 msgstr "En&tre las filas:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2600 msgid "&Longtable"
2601 msgstr "Tabla &larga"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2604 msgid "Set a page break on the current row"
2605 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2608 msgid "Page &break on current row"
2609 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2612 msgid "Settings"
2613 msgstr "Configuración"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2616 msgid "Status"
2617 msgstr "Estado"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2620 msgid "Header:"
2621 msgstr "Encabezado:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2624 msgid "Footer:"
2625 msgstr "Pie:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2628 msgid "First header:"
2629 msgstr "Primer encabezado:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2632 msgid "Last footer:"
2633 msgstr "Último pie:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2636 msgid "Contents"
2637 msgstr "Contenidos"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2640 msgid "Border above"
2641 msgstr "Borde encima"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2644 msgid "Border below"
2645 msgstr "Borde debajo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2649 msgstr ""
2650 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2656 msgid "on"
2657 msgstr "activado"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2660 msgid "This row is the header of the first page"
2661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2668 msgid "This row is the footer of the last page"
2669 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2679 msgid "double"
2680 msgstr "doble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2683 msgid "Don't output the last footer"
2684 msgstr "No mostrar el último pie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2688 msgid "is empty"
2689 msgstr "está vacío"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2692 msgid "Don't output the first header"
2693 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2697 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2700 msgid "&Use long table"
2701 msgstr "&Usar tabla larga"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2704 msgid "Current cell:"
2705 msgstr "Celda actual:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2708 msgid "Current row position"
2709 msgstr "Posición actual de fila"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2712 msgid "Current column position"
2713 msgstr "Posición actual de columna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2716 msgid "Close this dialog"
2717 msgstr "Cerrar este diálogo"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2720 msgid "Rebuild the file lists"
2721 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2724 msgid "&Rescan"
2725 msgstr "&Releer"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2728 msgid ""
2729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2730 msgstr ""
2731 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2732 "mostrados con su ruta"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2735 msgid "&View"
2736 msgstr "&Ver"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2739 msgid "Selected classes or styles"
2740 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2743 msgid "LaTeX classes"
2744 msgstr "Clases LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2747 msgid "LaTeX styles"
2748 msgstr "Estilos LaTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2751 msgid "BibTeX styles"
2752 msgstr "Estilos BibTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2755 msgid "Toggles view of the file list"
2756 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2759 msgid "Show &path"
2760 msgstr "Mostrar &ruta"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2763 msgid "Index entry"
2764 msgstr "Entrada de índice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2767 msgid "&Keyword:"
2768 msgstr "Palabra &clave:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2771 msgid "Entry"
2772 msgstr "Entrada"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2776 msgid "The selected entry"
2777 msgstr "El ítem seleccionado"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2780 msgid "&Selection:"
2781 msgstr "&Selección:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2784 msgid "Replace the entry with the selection"
2785 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2792 #, fuzzy
2793 msgid "<- P&romote"
2794 msgstr "<- &Ascender"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Move selected item down by one"
2799 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2802 #, fuzzy
2803 msgid "D&own"
2804 msgstr "&Bajar"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2811 #, fuzzy
2812 msgid "De&mote ->"
2813 msgstr "&Degradar ->"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2816 msgid "Update navigation tree"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Upd&ate"
2822 msgstr "&Actualizar"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Move selected item up by one"
2827 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2830 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2838 msgid "&Type:"
2839 msgstr "&Tipo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2843 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2844 msgid "URL"
2845 msgstr "URL"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2848 msgid "&URL:"
2849 msgstr "&URL:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2852 msgid "Name associated with the URL"
2853 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2856 msgid "Output as a hyperlink ?"
2857 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2860 msgid "&Generate hyperlink"
2861 msgstr "&Generar hiperenlace"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2864 msgid "&Spacing:"
2865 msgstr "&Espaciado:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2868 msgid "&Value:"
2869 msgstr "&Valor:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2872 msgid "&Protect:"
2873 msgstr "&Proteger:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2876 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2877 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2880 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2881 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2884 msgid "Supported spacing types"
2885 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2888 msgid "DefSkip"
2889 msgstr "SaltoPred"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2893 msgid "SmallSkip"
2894 msgstr "SaltoPequeño"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2898 msgid "MedSkip"
2899 msgstr "SaltoMedio"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2903 msgid "BigSkip"
2904 msgstr "SaltoGrande"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2907 msgid "VFill"
2908 msgstr "RellenoVert"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Complete source"
2913 msgstr "Mostrar fuente completa"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2916 msgid "Automatic update"
2917 msgstr "Actualización automática"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2920 msgid "Default (outer)"
2921 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2924 msgid "Outer"
2925 msgstr "Exterior"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2928 msgid "&Placement:"
2929 msgstr "&Ubicación:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2932 msgid "Units of width value"
2933 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2936 msgid "&Units:"
2937 msgstr "&Unidades:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2940 msgid "&Line spacing:"
2941 msgstr "&Espaciado:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2944 msgid "Separate Paragraphs With"
2945 msgstr "Separar párrafos con"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2948 msgid "&Vertical space"
2949 msgstr "Espacio &vertical"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2953 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2956 msgid "&Indentation"
2957 msgstr "&Sangrado"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2960 msgid "Format text into two columns"
2961 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2964 msgid "Two-&column document"
2965 msgstr "Documento con &dos columnas"
2966
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2969 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2971 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2973 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2974 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2978 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2979 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2982 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2984 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2985 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2987 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2988 msgid "Standard"
2989 msgstr "Normal"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "PlantillaTeorema"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3001 msgid "Proof"
3002 msgstr "Demostración"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3005 msgid "Proof:"
3006 msgstr "Demostración:"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 msgid "Theorem"
3017 msgstr "Teorema"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 msgid "Theorem #:"
3021 msgstr "Teorema #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 msgid "Lemma"
3031 msgstr "Lema"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 msgid "Lemma #:"
3035 msgstr "Lema #:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 msgid "Corollary"
3046 msgstr "Corolario"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corolario #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3059 msgid "Proposition"
3060 msgstr "Proposición"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposición #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 msgid "Conjecture"
3072 msgstr "Conjetura"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Conjetura #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 msgid "Criterion"
3083 msgstr "Criterio"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Criterio #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 msgid "Fact"
3094 msgstr "Hecho"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 msgid "Fact #:"
3098 msgstr "Hecho #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 msgid "Axiom"
3104 msgstr "Axioma"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 msgid "Axiom #:"
3108 msgstr "Axioma #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 msgid "Definition"
3119 msgstr "Definición"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definición #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3132 msgid "Example"
3133 msgstr "Ejemplo"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 msgid "Example #:"
3137 msgstr "Ejemplo #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 msgid "Condition"
3143 msgstr "Condición"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condición #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 msgid "Problem"
3155 msgstr "Problema"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3158 msgid "Problem #:"
3159 msgstr "Problema #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 msgid "Exercise"
3166 msgstr "Ejercicio"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3169 msgid "Exercise #:"
3170 msgstr "Ejercicio #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3178 msgid "Remark"
3179 msgstr "Observación"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3182 msgid "Remark #:"
3183 msgstr "Observación #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 msgid "Claim"
3192 msgstr "Afirmación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3195 msgid "Claim #:"
3196 msgstr "Afirmación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3204 msgid "Note"
3205 msgstr "Nota"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 msgid "Note #:"
3209 msgstr "Nota #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 msgid "Notation"
3216 msgstr "Notación"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3219 msgid "Notation #:"
3220 msgstr "Notación #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 msgid "Case"
3227 msgstr "Caso"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 msgid "Case #:"
3231 msgstr "Caso #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3244 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3249 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3252 msgid "Section"
3253 msgstr "Sección"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3256 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3260 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3265 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3271 msgid "Subsection"
3272 msgstr "Subsección"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3275 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3282 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3286 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3288 msgid "Subsubsection"
3289 msgstr "Subsubsección"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3292 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3297 msgid "Section*"
3298 msgstr "Sección*"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3301 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3304 msgid "Subsection*"
3305 msgstr "Subsección*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3310 msgid "Subsubsection*"
3311 msgstr "Subsubsección*"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3314 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3315 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3317 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3320 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3323 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3325 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3326 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3327 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3330 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3332 #: src/output_plaintext.C:145
3333 msgid "Abstract"
3334 msgstr "Resumen"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3337 msgid "Abstract---"
3338 msgstr "Resumen---"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3348 msgid "Keywords"
3349 msgstr "Palabras clave"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3352 msgid "Index Terms---"
3353 msgstr "Términos índice---"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3356 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3360 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3364 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3365 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3366 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3367 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3368 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3374 msgid "Bibliography"
3375 msgstr "Bibliografía"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3381 #: src/rowpainter.C:524
3382 msgid "Appendix"
3383 msgstr "Apéndice"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3386 msgid "Appendices"
3387 msgstr "Apéndices"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3390 msgid "Biography"
3391 msgstr "Biografía"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3394 msgid "BiographyNoPhoto"
3395 msgstr "BiografíaSinFoto"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3398 msgid "Footernote"
3399 msgstr "Nota al pie"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3402 msgid "MarkBoth"
3403 msgstr "MarcarAmbos"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3408 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3410 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3411 msgid "Itemize"
3412 msgstr "Enumeración*"
3413
3414 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3416 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3417 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3418 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3419 msgid "Enumerate"
3420 msgstr "Enumeración"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3425 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3428 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3430 msgid "Description"
3431 msgstr "Descripción"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3438 msgid "List"
3439 msgstr "Lista"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3444 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3445 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3446 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3447 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3448 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3449 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3450 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3454 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3455 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3457 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3461 msgid "Title"
3462 msgstr "Título"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3467 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3469 msgid "Subtitle"
3470 msgstr "Subtítulo"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3475 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3476 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3477 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3478 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3483 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3488 msgid "Author"
3489 msgstr "Autor"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3497 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "Dirección"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3505 msgid "Offprint"
3506 msgstr "Separata"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3509 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3510 msgid "Mail"
3511 msgstr "Correo"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3517 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3519 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3523 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3525 msgid "Date"
3526 msgstr "Fecha"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3530 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3532 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3534 msgid "Acknowledgement"
3535 msgstr "Agradecimiento"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3538 msgid "Offprint Requests to:"
3539 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:176
3542 msgid "Correspondence to:"
3543 msgstr "Correspondencia a:"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3547 msgid "Acknowledgements."
3548 msgstr "Agradecimientos."
3549
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3551 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3552 msgid "LaTeX"
3553 msgstr "LaTeX"
3554
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3559 msgid "Email"
3560 msgstr "CorreoE"
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3564 msgid "Thesaurus"
3565 msgstr "Tesauro"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3568 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3570 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3571 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3573 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3574 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3577 msgid "Paragraph"
3578 msgstr "Párrafo"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3581 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3584 msgid "Affiliation"
3585 msgstr "Afiliación"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3588 msgid "And"
3589 msgstr "Y"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3592 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3593 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3596 msgid "Acknowledgements"
3597 msgstr "Agradecimientos"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3603 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3606 #: src/output_plaintext.C:157
3607 msgid "References"
3608 msgstr "Referencias"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3611 msgid "PlaceFigure"
3612 msgstr "ColocarFigura"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3615 msgid "PlaceTable"
3616 msgstr "ColocarTabla"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3619 msgid "TableComments"
3620 msgstr "TablaComentarios"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3623 msgid "TableRefs"
3624 msgstr "TablaRefs"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3627 msgid "MathLetters"
3628 msgstr "CartaMates"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3631 msgid "NoteToEditor"
3632 msgstr "NotaAlEditor"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3635 msgid "Facility"
3636 msgstr "Instalación"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3639 msgid "Objectname"
3640 msgstr "Nombre de objeto"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3643 msgid "Dataset"
3644 msgstr "Conjunto de datos"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3647 msgid "Subject headings:"
3648 msgstr "Encabezados de asunto:"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3651 msgid "[Acknowledgements]"
3652 msgstr "[Agradecimientos]"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3655 msgid "and"
3656 msgstr "y"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3659 msgid "Place Figure here:"
3660 msgstr "Colocar figura aquí:"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3663 msgid "Place Table here:"
3664 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3667 msgid "[Appendix]"
3668 msgstr "[Apéndice]"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3671 msgid "Note to Editor:"
3672 msgstr "Nota al editor:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3675 msgid "References. ---"
3676 msgstr "Referencias. ---"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3679 msgid "Note. ---"
3680 msgstr "Nota. ---"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3683 msgid "FigCaption"
3684 msgstr "FigTítulo"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3687 msgid "Fig. ---"
3688 msgstr "Fig. ---"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3691 msgid "Facility:"
3692 msgstr "Instalación:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3695 msgid "Obj:"
3696 msgstr "Obj:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3699 msgid "Dataset:"
3700 msgstr "Conjunto de datos:"
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3705 msgid "Theorem."
3706 msgstr "Teorema."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3711 msgid "Corollary."
3712 msgstr "Corolario."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3717 msgid "Lemma."
3718 msgstr "Lema."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3723 msgid "Proposition."
3724 msgstr "Proposición."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3728 msgid "Conjecture."
3729 msgstr "Conjetura."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3732 msgid "Criterion."
3733 msgstr "Criterio."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3737 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3739 msgid "Algorithm"
3740 msgstr "Algoritmo"
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3743 msgid "Algorithm."
3744 msgstr "Algoritmo."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3748 msgid "Fact."
3749 msgstr "Hecho."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3752 msgid "Axiom."
3753 msgstr "Axioma."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3758 msgid "Definition."
3759 msgstr "Definición."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3763 msgid "Example."
3764 msgstr "Ejemplo."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3768 msgid "Condition."
3769 msgstr "Condición."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3773 msgid "Problem."
3774 msgstr "Problema."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3778 msgid "Exercise."
3779 msgstr "Ejercicio."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3783 msgid "Remark."
3784 msgstr "Observación."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3787 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3789 msgid "Claim."
3790 msgstr "Afirmación."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3794 msgid "Note."
3795 msgstr "Nota."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3799 msgid "Notation."
3800 msgstr "Notación."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3804 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3805 msgid "Summary"
3806 msgstr "Resumen"
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3809 msgid "Summary."
3810 msgstr "Resumen."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3815 msgid "Acknowledgement."
3816 msgstr "Agradecimiento."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3819 msgid "Case."
3820 msgstr "Caso."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3825 msgid "Conclusion"
3826 msgstr "Conclusión"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3830 msgid "Conclusion."
3831 msgstr "Conclusión."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3835 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3838 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3839 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3842 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3843 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3846 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3847 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3850 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3851 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3854 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3855 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3858 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3859 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3862 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3863 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3866 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3867 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3870 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3871 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3874 msgid "Example \\arabic{example}."
3875 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3878 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3879 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3882 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3883 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3886 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3887 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3890 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3891 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3894 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3895 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3898 msgid "Note \\arabic{note}."
3899 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3902 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3903 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3906 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3907 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3910 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3911 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3914 msgid "Case \\arabic{case}."
3915 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3918 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3919 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3922 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3923 msgid "\\arabic{section}"
3924 msgstr "\\arabic{section}"
3925
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3927 msgid "Chapter Exercises"
3928 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:50
3931 msgid "RightHeader"
3932 msgstr "EncabezadoDerecho"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:59
3935 msgid "Right header:"
3936 msgstr "Encabezado derecho:"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:83
3939 msgid "Abstract:"
3940 msgstr "Resumen:"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:92
3943 msgid "ShortTitle"
3944 msgstr "TítuloBreve"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:100
3947 msgid "Short title:"
3948 msgstr "Título breve:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:129
3951 msgid "TwoAuthors"
3952 msgstr "DosAutores"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:136
3955 msgid "ThreeAuthors"
3956 msgstr "TresAutores"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:143
3959 msgid "FourAuthors"
3960 msgstr "CuatroAutores"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3964 msgid "Affiliation:"
3965 msgstr "Afiliación:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:171
3968 msgid "TwoAffiliations"
3969 msgstr "DosAfiliaciones"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:178
3972 msgid "ThreeAffiliations"
3973 msgstr "TresAfiliaciones"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:185
3976 msgid "FourAffiliations"
3977 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3980 msgid "Journal"
3981 msgstr "Publicación"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:206
3984 msgid "CopNum"
3985 msgstr "CopNum"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:234
3988 msgid "Acknowledgements:"
3989 msgstr "Agradecimientos:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3992 #: lib/layouts/spie.layout:88
3993 msgid "Acknowledgments"
3994 msgstr "Agradecimientos"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:248
3997 msgid "ThickLine"
3998 msgstr "LíneaGruesa"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:258
4001 msgid "CenteredCaption"
4002 msgstr "NombreCentrado"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4006 msgid "Senseless!"
4007 msgstr "¡Sin sentido!"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:280
4010 msgid "FitFigure"
4011 msgstr "AjusFigura"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:286
4014 msgid "FitBitmap"
4015 msgstr "AjusMapaDeBits"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4018 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4020 msgid "*"
4021 msgstr "*"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:344
4024 msgid "Seriate"
4025 msgstr "En serie"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4028 #: src/buffer_funcs.C:524
4029 msgid "(\\alph{enumii})"
4030 msgstr "(\\alph{enumii})"
4031
4032 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4033 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4038 msgid "Part"
4039 msgstr "Parte"
4040
4041 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4044 msgid "Part*"
4045 msgstr "Parte*"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4049 msgid "MM"
4050 msgstr "MM"
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4053 msgid "BeginFrame"
4054 msgstr "ComenzarFotograma"
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4057 msgid "Frame   "
4058 msgstr "Fotograma   "
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4061 msgid "BeginPlainFrame"
4062 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4065 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4066 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4069 msgid "EndFrame"
4070 msgstr "TerminarFotograma"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4073 msgid "________________________________ "
4074 msgstr "________________________________ "
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4077 msgid "Pause"
4078 msgstr "Pausa"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4085 msgid "Section \\arabic{section}"
4086 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4089 msgid "\\Alph{section}"
4090 msgstr "\\Alph{section}"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4093 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4094 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4101 msgid "AgainFrame"
4102 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4105 msgid "Again frame with label   "
4106 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4109 msgid "AlertBlock"
4110 msgstr "BloqueAviso"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4113 msgid "block with alerted text "
4114 msgstr "bloque con texto de aviso "
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4117 msgid "Block"
4118 msgstr "Justificado"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4121 msgid "block "
4122 msgstr "bloque "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4125 msgid "Corollary.  "
4126 msgstr "Corolario.  "
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4129 msgid "Column"
4130 msgstr "Columna"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4133 msgid "start column of width:  "
4134 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4137 msgid "Columns"
4138 msgstr "Columnas"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4141 msgid "columns "
4142 msgstr "columnas "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4145 msgid "ColumnsCenterAligned"
4146 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4149 msgid "columns (center aligned) "
4150 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4153 msgid "ColumnsTopAligned"
4154 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4157 msgid "columns (top aligned) "
4158 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4161 msgid "Definition.  "
4162 msgstr "Definición.  "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4165 msgid "Definitions"
4166 msgstr "Definiciones"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4169 msgid "Definitions.  "
4170 msgstr "Definiciones.  "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4173 msgid "Example.  "
4174 msgstr "Ejemplo.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4177 msgid "Examples"
4178 msgstr "Ejemplos"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4181 msgid "Examples.  "
4182 msgstr "Ejemplos.  "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4185 msgid "ExampleBlock"
4186 msgstr "BloqueEjemplo"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4189 msgid "block showing an example "
4190 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4193 msgid "Fact.  "
4194 msgstr "Hecho.  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4197 msgid "FrameSubtitle"
4198 msgstr "SubtítuloFotograma"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4202 msgid "Institute"
4203 msgstr "Instituto"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4207 msgid "LyX-Code"
4208 msgstr "Código-LyX"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4211 msgid "NoteItem"
4212 msgstr "ÍtemNota"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4215 msgid "note:  "
4216 msgstr "nota:  "
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4219 msgid "Only"
4220 msgstr "Solo"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4223 msgid "only on slides  "
4224 msgstr "solo en diapositivas  "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4227 msgid "Overprint"
4228 msgstr "SobreImprimir"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4231 msgid "overprint "
4232 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4235 msgid "OverlayArea"
4236 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4239 msgid "overlayarea "
4240 msgstr "área de recubrimiento "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4243 msgid "Part "
4244 msgstr "Parte "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4247 msgid "Proof.  "
4248 msgstr "Demostración.  "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4251 msgid "Separator"
4252 msgstr "Separador"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4255 msgid "___"
4256 msgstr "___"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4259 msgid "TitleGraphic"
4260 msgstr "GráficoTítulo"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4263 msgid "Theorem.  "
4264 msgstr "Teorema.  "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4267 msgid "Uncover"
4268 msgstr "SinCubrir"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4271 msgid "uncovered on slides  "
4272 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4276 msgid "Table"
4277 msgstr "Tabla"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4280 msgid "List of Tables"
4281 msgstr "Lista de tablas"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4284 msgid "Figure"
4285 msgstr "Figura"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4288 msgid "List of Figures"
4289 msgstr "Lista de figuras"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4292 msgid "Dialogue"
4293 msgstr "Diálogo"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4296 msgid "Narrative"
4297 msgstr "Narrativa"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4300 msgid "ACT"
4301 msgstr "ACTO"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4304 msgid "ACT \\arabic{act}"
4305 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4308 msgid "SCENE"
4309 msgstr "ESCENA"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4312 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4313 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4316 msgid "SCENE*"
4317 msgstr "ESCENA*"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4320 msgid "AT RISE:"
4321 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4324 msgid "Speaker"
4325 msgstr "Portavoz"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4328 msgid "Parenthetical"
4329 msgstr "EntreParéntesis"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4332 msgid "("
4333 msgstr "("
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4336 msgid ")"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4340 msgid "CURTAIN"
4341 msgstr "CORTINA"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4344 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4345 msgid "Right Address"
4346 msgstr "Dirección_dcha"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:33
4349 msgid "Mainline"
4350 msgstr "LíneaPrincipal"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:40
4353 msgid "Mainline:"
4354 msgstr "Línea principal:"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:58
4357 msgid "Variation"
4358 msgstr "Variación"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:62
4361 msgid "Variation:"
4362 msgstr "Variación:"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:68
4365 msgid "SubVariation"
4366 msgstr "SubVariación"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:71
4369 msgid "Subvariation:"
4370 msgstr "Subvariación:"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:77
4373 msgid "SubVariation2"
4374 msgstr "SubVariación2"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:80
4377 msgid "Subvariation(2):"
4378 msgstr "Subvariación(2):"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:86
4381 msgid "SubVariation3"
4382 msgstr "SubVariación3"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:89
4385 msgid "Subvariation(3):"
4386 msgstr "Subvariación(3):"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:95
4389 msgid "SubVariation4"
4390 msgstr "SubVariación4"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:98
4393 msgid "Subvariation(4):"
4394 msgstr "Subvariación(4):"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:104
4397 msgid "SubVariation5"
4398 msgstr "SubVariación5"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:107
4401 msgid "Subvariation(5):"
4402 msgstr "Subvariación(5):"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:114
4405 msgid "HideMoves"
4406 msgstr "JugadasOcultas"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:119
4409 msgid "HideMoves:"
4410 msgstr "JugadasOcultas:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:124
4413 msgid "ChessBoard"
4414 msgstr "Tablero"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:128
4417 msgid "[chessboard]"
4418 msgstr "[TableroAjedrez]"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:137
4421 msgid "BoardCentered"
4422 msgstr "TableroCentrado"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:142
4425 msgid "[centered board]"
4426 msgstr "[tablero centrado]"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:152
4429 msgid "HighLight"
4430 msgstr "Resaltado"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:157
4433 msgid "Highlights:"
4434 msgstr "Resaltados:"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:172
4437 msgid "Arrow"
4438 msgstr "Flecha"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:177
4441 msgid "Arrow:"
4442 msgstr "Flecha:"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:183
4445 msgid "KnightMove"
4446 msgstr "MovidaCaballo"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:188
4449 msgid "KnightMove:"
4450 msgstr "MoverCaballo:"
4451
4452 #: lib/layouts/cv.layout:58
4453 msgid "Topic"
4454 msgstr "Tema"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:72
4457 msgid "MMMMM"
4458 msgstr "MMMMM"
4459
4460 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4462 msgid "Left Header"
4463 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4464
4465 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4467 msgid "Right Header"
4468 msgstr "Encabezado_Derecho"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4471 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4472 msgid "My Address"
4473 msgstr "Mi_dirección"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4476 msgid "Briefkopf:"
4477 msgstr "Briefkopf:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4480 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4481 msgid "Send To Address"
4482 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4485 msgid "Adresse:"
4486 msgstr "Adresse:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4491 msgid "Opening"
4492 msgstr "Apertura"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4495 msgid "Anrede:"
4496 msgstr "Anrede:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4501 msgid "Signature"
4502 msgstr "Firma"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4505 msgid "Unterschrift:"
4506 msgstr "Unterschrift:"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4511 msgid "Closing"
4512 msgstr "Cierre"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4515 msgid "Gruss:"
4516 msgstr "Gruss:"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4519 msgid "encl"
4520 msgstr "encl"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4523 msgid "Anlagen:"
4524 msgstr "Anlagen:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4527 msgid "ps"
4528 msgstr "ps"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4531 msgid "PS:"
4532 msgstr "PS:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4536 #: src/lengthcommon.C:38
4537 msgid "cc"
4538 msgstr "cc"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4541 msgid "Verteiler:"
4542 msgstr "Verteiler:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4545 msgid "Betreff"
4546 msgstr "Betreff"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4549 msgid "Betreff:"
4550 msgstr "Betreff:"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4553 msgid "Stadt"
4554 msgstr "Stadt"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4557 msgid "Stadt:"
4558 msgstr "Stadt:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4561 msgid "Datum"
4562 msgstr "Dato"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4565 msgid "Datum:"
4566 msgstr "Datum:"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4570 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4574 msgid "Subparagraph"
4575 msgstr "Subpárrafo"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4579 msgid "Quotation"
4580 msgstr "Cita"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4584 msgid "Quote"
4585 msgstr "Citar"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4588 msgid "00.00.0000"
4589 msgstr "00.00.0000"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4592 msgid "Verse"
4593 msgstr "Verso"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:269
4596 msgid "LaTeX Title"
4597 msgstr "Título_LaTeX"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:304
4600 msgid "Author:"
4601 msgstr "Autor:"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:313
4604 msgid "Affil"
4605 msgstr "Afil"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:327
4608 msgid "Affilation:"
4609 msgstr "Afiliación:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:350
4612 msgid "Journal:"
4613 msgstr "Revista:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:359
4616 msgid "msnumber"
4617 msgstr "NúmeroMs"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:374
4620 msgid "MS_number:"
4621 msgstr "Número_MS:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:384
4624 msgid "FirstAuthor"
4625 msgstr "PrimerAutor"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:398
4628 msgid "1st_author_surname:"
4629 msgstr "1er_apellido_autor:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4633 msgid "Received"
4634 msgstr "Recibido"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4638 msgid "Received:"
4639 msgstr "Recibido:"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4643 msgid "Accepted"
4644 msgstr "Aceptado"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4648 msgid "Accepted:"
4649 msgstr "Aceptado:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:453
4652 msgid "Offsets"
4653 msgstr "Compensaciones"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:467
4656 msgid "reprint_reqs_to:"
4657 msgstr "reprint_reqs_to:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4661 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4663 msgid "Abstract."
4664 msgstr "Resumen."
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4667 msgid "Author Address"
4668 msgstr "Dirección_Autor"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4672 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4674 msgid "Address:"
4675 msgstr "Dirección:"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4678 msgid "Author Email"
4679 msgstr "Autor_CorreoE"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4682 msgid "Email:"
4683 msgstr "Correo-e:"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4686 msgid "Author URL"
4687 msgstr "Autor_URL"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4691 msgid "URL:"
4692 msgstr "URL:"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4696 msgid "Thanks"
4697 msgstr "Gracias"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4704 msgid "PROOF."
4705 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4757 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4760 msgid "Case \\arabic{case}"
4761 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4764 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4768 msgid "FrontMatter"
4769 msgstr "Preliminares"
4770
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4772 msgid "Keyword"
4773 msgstr "Palabra clave"
4774
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4776 msgid "Key words:"
4777 msgstr "Palabras clave:"
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Item"
4782 msgstr "Enumeración*"
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Item:"
4787 msgstr "Enumeración*"
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4790 #, fuzzy
4791 msgid "BulletedItem"
4792 msgstr "Marcas"
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Bulleted Item:"
4797 msgstr "texto borrado"
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Begin"
4802 msgstr "ComenzarFotograma"
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4805 msgid "Begin of CV"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4809 msgid "PersonalInfo"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4813 msgid "Personal Info"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4817 msgid "MotherTongue"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4821 msgid "Mother Tongue:"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4825 #, fuzzy
4826 msgid "LangHeader"
4827 msgstr "Encabezado"
4828
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Language Header:"
4832 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Language:"
4837 msgstr "&Idioma:"
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4840 #, fuzzy
4841 msgid "LastLanguage"
4842 msgstr "Idioma"
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Last Language:"
4847 msgstr "&Idioma:"
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4850 #, fuzzy
4851 msgid "LangFooter"
4852 msgstr "Pie:"
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Language Footer:"
4857 msgstr "&Idioma:"
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4860 #, fuzzy
4861 msgid "End"
4862 msgstr "\tEnd)"
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4865 msgid "End of CV"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:42
4869 msgid "Foilhead"
4870 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:61
4873 msgid "ShortFoilhead"
4874 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:67
4877 msgid "Rotatefoilhead"
4878 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:73
4881 msgid "ShortRotatefoilhead"
4882 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:82
4885 msgid "TickList"
4886 msgstr "ListaMarcas"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:97
4889 msgid "_/"
4890 msgstr "_/"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:103
4893 msgid "CrossList"
4894 msgstr "ListaCruzada"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:118
4897 msgid "><"
4898 msgstr "><"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:164
4901 msgid "My Logo"
4902 msgstr "Mi_Logotipo"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:173
4905 msgid "My Logo:"
4906 msgstr "Mi logotipo:"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:182
4909 msgid "Restriction"
4910 msgstr "Restricción"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:186
4913 msgid "Restriction:"
4914 msgstr "Restricción:"
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4917 msgid "Left Header:"
4918 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4921 msgid "Right Header:"
4922 msgstr "Encabezado derecho:"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:206
4925 msgid "Right Footer"
4926 msgstr "Pie_Derecho"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:210
4929 msgid "Right Footer:"
4930 msgstr "Pie derecho:"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4935 msgid "Theorem #."
4936 msgstr "Teorema #."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4941 msgid "Lemma #."
4942 msgstr "Lema #."
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4947 msgid "Corollary #."
4948 msgstr "Corolario #."
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4952 msgid "Proposition #."
4953 msgstr "Proposición #."
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4958 msgid "Definition #."
4959 msgstr "Definición #."
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4965 msgid "Proof."
4966 msgstr "Demostración."
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4970 msgid "Theorem*"
4971 msgstr "Teorema*"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4975 msgid "Lemma*"
4976 msgstr "Lema*"
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4980 msgid "Corollary*"
4981 msgstr "Corolario*"
4982
4983 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4985 msgid "Proposition*"
4986 msgstr "Proposición*"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4990 msgid "Definition*"
4991 msgstr "Definición*"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4994 msgid "Brieftext"
4995 msgstr "TextoBreve"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4998 msgid "Text:"
4999 msgstr "Texto:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5004 msgid "Name"
5005 msgstr "Nombre"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5010 msgid "Name:"
5011 msgstr "Nombre:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5014 msgid "Unterschrift"
5015 msgstr "Unterschrift"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5018 msgid "Strasse"
5019 msgstr "Strasse"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5022 msgid "Strasse:"
5023 msgstr "Strasse:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5026 msgid "Zusatz"
5027 msgstr "Zusatz"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5030 msgid "Zusatz:"
5031 msgstr "Zusatz:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5034 msgid "Ort"
5035 msgstr "Ort"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5038 msgid "Ort:"
5039 msgstr "Ort:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5042 msgid "Land"
5043 msgstr "Land"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5046 msgid "Land:"
5047 msgstr "Land:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5050 msgid "RetourAdresse"
5051 msgstr "RetourAdresse"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5054 msgid "RetourAdresse:"
5055 msgstr "RetourAdresse:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5058 msgid "MeinZeichen"
5059 msgstr "MeinZeichen"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5062 msgid "MeinZeichen:"
5063 msgstr "MeinZeichen:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5066 msgid "IhrZeichen"
5067 msgstr "IhrZeichen"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5070 msgid "IhrZeichen:"
5071 msgstr "IhrZeichen:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5074 msgid "IhrSchreiben"
5075 msgstr "IhrSchreiben"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5078 msgid "IhrSchreiben:"
5079 msgstr "IhrSchreiben:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5082 msgid "Telefon"
5083 msgstr "Telefon"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5086 msgid "Telefon:"
5087 msgstr "Telefon:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5090 msgid "Telefax"
5091 msgstr "Telefax"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5094 msgid "Telefax:"
5095 msgstr "Telefax:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5098 msgid "Telex"
5099 msgstr "Telex"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5102 msgid "Telex:"
5103 msgstr "Telex:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5106 msgid "EMail"
5107 msgstr "CorreoE"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5110 msgid "EMail:"
5111 msgstr "Correo-e:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5114 msgid "HTTP"
5115 msgstr "HTTP"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5118 msgid "HTTP:"
5119 msgstr "HTTP:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5123 msgid "Bank"
5124 msgstr "Bank"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5128 msgid "Bank:"
5129 msgstr "Bank:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5132 msgid "BLZ"
5133 msgstr "BLZ"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5136 msgid "BLZ:"
5137 msgstr "BLZ:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5140 msgid "Konto"
5141 msgstr "Konto"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5144 msgid "Konto:"
5145 msgstr "Konto:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5148 msgid "Postvermerk"
5149 msgstr "Postvermerk"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5152 msgid "Postvermerk:"
5153 msgstr "Postvermerk:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5156 msgid "Adresse"
5157 msgstr "Adresse"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5160 msgid "Anrede"
5161 msgstr "Anrede"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5164 msgid "Anlagen"
5165 msgstr "Anlagen"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5168 msgid "Verteiler"
5169 msgstr "Verteiler"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5172 msgid "Gruss"
5173 msgstr "Gruss"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5177 msgid "Letter"
5178 msgstr "Carta"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5181 msgid "Letter:"
5182 msgstr "Carta:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5186 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5187 msgid "Signature:"
5188 msgstr "Firma:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5191 msgid "Street"
5192 msgstr "Calle"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5195 msgid "Street:"
5196 msgstr "Calle:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5199 msgid "Addition"
5200 msgstr "Añadido"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5203 msgid "Addition:"
5204 msgstr "Añadido:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5207 msgid "Town"
5208 msgstr "Ciudad"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5211 msgid "Town:"
5212 msgstr "Ciudad:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5215 msgid "State"
5216 msgstr "Provincia"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5219 msgid "State:"
5220 msgstr "Provincia:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5223 msgid "ReturnAddress"
5224 msgstr "Remite"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5227 msgid "ReturnAddress:"
5228 msgstr "Remite:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5231 msgid "MyRef"
5232 msgstr "MiRef"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5235 msgid "MyRef:"
5236 msgstr "MiRef:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5239 msgid "YourRef"
5240 msgstr "SuRef"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5243 msgid "YourRef:"
5244 msgstr "SuRef:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5247 msgid "YourMail"
5248 msgstr "SuCorreo"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5251 msgid "YourMail:"
5252 msgstr "SuCorreo:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5255 msgid "Phone"
5256 msgstr "Teléfono"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5259 msgid "Phone:"
5260 msgstr "Teléfono:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5263 msgid "BankCode"
5264 msgstr "CódigoBancario"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5267 msgid "BankCode:"
5268 msgstr "CódigoBancario:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5271 msgid "BankAccount"
5272 msgstr "CuentaBancaria"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5275 msgid "BankAccount:"
5276 msgstr "CuentaBancaria:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5279 msgid "PostalComment"
5280 msgstr "ComentarioPostal"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5283 msgid "PostalComment:"
5284 msgstr "ComentarioPostal:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5290 msgid "Date:"
5291 msgstr "Fecha:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5294 msgid "Reference"
5295 msgstr "Referencia"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5298 msgid "Reference:"
5299 msgstr "Referencia:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5303 msgid "Opening:"
5304 msgstr "Apertura:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5307 msgid "Encl."
5308 msgstr "Encl."
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5311 msgid "Encl.:"
5312 msgstr "Encl.:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5317 msgid "cc:"
5318 msgstr "cc:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5322 msgid "Closing:"
5323 msgstr "Cierre:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5326 msgid "NameRowA"
5327 msgstr "NombreFilaA"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5330 msgid "NameRowA:"
5331 msgstr "NombreFilaA:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5334 msgid "NameRowB"
5335 msgstr "NombreFilaB"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5338 msgid "NameRowB:"
5339 msgstr "NombreFilaB:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5342 msgid "NameRowC"
5343 msgstr "NombreFilaC"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5346 msgid "NameRowC:"
5347 msgstr "NombreFilaC:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5350 msgid "NameRowD"
5351 msgstr "NombreFilaD"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5354 msgid "NameRowD:"
5355 msgstr "NombreFilaD:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5358 msgid "NameRowE"
5359 msgstr "NombreFilaE"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5362 msgid "NameRowE:"
5363 msgstr "NombreFilaE:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5366 msgid "NameRowF"
5367 msgstr "NombreFilaF"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5370 msgid "NameRowF:"
5371 msgstr "NombreFilaF:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5374 msgid "NameRowG"
5375 msgstr "NombreFilaG"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5378 msgid "NameRowG:"
5379 msgstr "NombreFilaG:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowA"
5384 msgstr "DirecciónFilaA"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowA:"
5389 msgstr "DirecciónFilaA:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AddressRowB"
5394 msgstr "DirecciónFilaB"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AddressRowB:"
5399 msgstr "DirecciónFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5402 #, fuzzy
5403 msgid "AddressRowC"
5404 msgstr "DirecciónFilaC"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AddressRowC:"
5409 msgstr "DirecciónFilaC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5412 #, fuzzy
5413 msgid "AddressRowD"
5414 msgstr "DirecciónFilaD"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AddressRowD:"
5419 msgstr "DirecciónFilaD:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5422 #, fuzzy
5423 msgid "AddressRowE"
5424 msgstr "DirecciónFilaE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5427 #, fuzzy
5428 msgid "AddressRowE:"
5429 msgstr "DirecciónFilaE:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AddressRowF"
5434 msgstr "DirecciónFilaF"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowF:"
5439 msgstr "DirecciónFilaF:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5442 msgid "TelephoneRowA"
5443 msgstr "TeléfonoFilaA"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5446 msgid "TelephoneRowA:"
5447 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5450 msgid "TelephoneRowB"
5451 msgstr "TeléfonoFilaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5454 msgid "TelephoneRowB:"
5455 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5458 msgid "TelephoneRowC"
5459 msgstr "TeléfonoFilaC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5462 msgid "TelephoneRowC:"
5463 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5466 msgid "TelephoneRowD"
5467 msgstr "TeléfonoFilaD"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5470 msgid "TelephoneRowD:"
5471 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5474 msgid "TelephoneRowE"
5475 msgstr "TeléfonoFilaE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5478 msgid "TelephoneRowE:"
5479 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5482 msgid "TelephoneRowF"
5483 msgstr "TeléfonoFilaF"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5486 msgid "TelephoneRowF:"
5487 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5490 msgid "InternetRowA"
5491 msgstr "InternetFilaA"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5494 msgid "InternetRowA:"
5495 msgstr "InternetFilaA:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5498 msgid "InternetRowB"
5499 msgstr "InternetFilaB"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5502 msgid "InternetRowB:"
5503 msgstr "InternetFilaB:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5506 msgid "InternetRowC"
5507 msgstr "InternetFilaC"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5510 msgid "InternetRowC:"
5511 msgstr "InternetFilaC:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5514 msgid "InternetRowD"
5515 msgstr "InternetFilaD"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5518 msgid "InternetRowD:"
5519 msgstr "InternetFilaD:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5522 msgid "InternetRowE"
5523 msgstr "InternetFilaE"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5526 msgid "InternetRowE:"
5527 msgstr "InternetFilaE:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5530 msgid "InternetRowF"
5531 msgstr "InternetFilaF"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5534 msgid "InternetRowF:"
5535 msgstr "InternetFilaF:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5538 msgid "BankRowA"
5539 msgstr "BancoFilaA"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5542 msgid "BankRowA:"
5543 msgstr "BancoFilaA:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5546 msgid "BankRowB"
5547 msgstr "BancoFilaB"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5550 msgid "BankRowB:"
5551 msgstr "BancoFilaB:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5554 msgid "BankRowC"
5555 msgstr "BancoFilaC"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5558 msgid "BankRowC:"
5559 msgstr "BancoFilaC:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5562 msgid "BankRowD"
5563 msgstr "BancoFilaD"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5566 msgid "BankRowD:"
5567 msgstr "BancoFilaD:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5570 msgid "BankRowE"
5571 msgstr "BancoFilaE"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5574 msgid "BankRowE:"
5575 msgstr "BancoFilaE:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5578 msgid "BankRowF"
5579 msgstr "BancoFilaF"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5582 msgid "BankRowF:"
5583 msgstr "BancoFilaF:"
5584
5585 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5586 msgid "Claim #."
5587 msgstr "Afirmación #."
5588
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5590 msgid "Remarks"
5591 msgstr "Observaciones"
5592
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5594 msgid "Remarks #."
5595 msgstr "Observaciones #."
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5598 msgid "More"
5599 msgstr "Más"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5602 msgid "(MORE)"
5603 msgstr "(MÁS)"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5606 msgid "FADE IN:"
5607 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5610 msgid "INT."
5611 msgstr "INT."
5612
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5614 msgid "EXT."
5615 msgstr "EXT."
5616
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5618 msgid "Continuing"
5619 msgstr "Continuación"
5620
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5622 msgid "(continuing)"
5623 msgstr "(continúa)"
5624
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5626 msgid "Transition"
5627 msgstr "Transición"
5628
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5630 msgid "TITLE OVER:"
5631 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5632
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5634 msgid "INTERCUT"
5635 msgstr "INTERCORTE"
5636
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5638 msgid "INTERCUT WITH:"
5639 msgstr "INTERCORTE CON:"
5640
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5642 msgid "FADE OUT"
5643 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5644
5645 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5646 msgid "General"
5647 msgstr "General"
5648
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5650 msgid "Scene"
5651 msgstr "Escena"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5657 msgid "Keywords:"
5658 msgstr "Palabras clave:"
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5661 msgid "Classification Codes"
5662 msgstr "Códigos de clasificación"
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5665 msgid "Step"
5666 msgstr "Paso"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5669 msgid "Step \\arabic{step}."
5670 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5673 msgid "Prop"
5674 msgstr "Prop"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5677 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5678 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5682 msgid "Question"
5683 msgstr "Pregunta"
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5686 msgid "Question \\arabic{question}."
5687 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5690 msgid "Conjecture "
5691 msgstr "Conjetura "
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Appendices Section"
5695 msgstr "Sección apéndices"
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5698 msgid "--- Appendices ---"
5699 msgstr "--- Apéndices ---"
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5702 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5703 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5706 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5707 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5710 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5711 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5714 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5715 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5718 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5719 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5722 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5723 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5726 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5727 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5730 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5731 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5734 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5735 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5738 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5739 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5740
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5742 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5743 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5746 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5747 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5750 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5751 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5752
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5754 msgid "ABSTRACT:"
5755 msgstr "RESUMEN:"
5756
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5758 msgid "KEY WORDS:"
5759 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5760
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5762 msgid "Commission"
5763 msgstr "Comisión"
5764
5765 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5766 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5767 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5768
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5770 msgid "AddressForOffprints"
5771 msgstr "DirecciónParaCopias"
5772
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5774 msgid "Address for Offprints:"
5775 msgstr "Dirección para separatas:"
5776
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5778 msgid "RunningTitle"
5779 msgstr "TítuloPropuesto"
5780
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5783 msgid "Running title:"
5784 msgstr "Título propuesto:"
5785
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5787 msgid "RunningAuthor"
5788 msgstr "AutorPropuesto"
5789
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5791 msgid "Running author:"
5792 msgstr "Autor propuesto:"
5793
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5795 msgid "E-mail:"
5796 msgstr "Correo-e:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5799 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5802 msgid "Chapter"
5803 msgstr "Capítulo"
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5806 msgid "Running LaTeX Title"
5807 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5810 msgid "TOC Title"
5811 msgstr "Título_IG"
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5814 msgid "TOC title:"
5815 msgstr "Título IG:"
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5818 msgid "Author Running"
5819 msgstr "Autor_Puesto"
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5822 msgid "Author Running:"
5823 msgstr "Autor propuesto:"
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5826 msgid "TOC Author"
5827 msgstr "Autor_IG"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5830 msgid "TOC Author:"
5831 msgstr "Autor IG:"
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5834 msgid "Case #."
5835 msgstr "Caso #."
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5838 msgid "Conjecture #."
5839 msgstr "Conjetura #."
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5842 msgid "Example #."
5843 msgstr "Ejemplo #."
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5846 msgid "Exercise #."
5847 msgstr "Ejercicio #."
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5850 msgid "Note #."
5851 msgstr "Nota #."
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5854 msgid "Problem #."
5855 msgstr "Problema #."
5856
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5858 msgid "Property"
5859 msgstr "Propiedad"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5862 msgid "Property #."
5863 msgstr "Propiedad #."
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5866 msgid "Question #."
5867 msgstr "Pregunta #."
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5870 msgid "Remark #."
5871 msgstr "Observación #."
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5874 msgid "Solution"
5875 msgstr "Solución"
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5878 msgid "Solution #."
5879 msgstr "Solución #."
5880
5881 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5882 msgid "Code"
5883 msgstr "Código"
5884
5885 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5886 msgid "SGML"
5887 msgstr "SGML"
5888
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5890 msgid "Chapterprecis"
5891 msgstr "CapítuloConciso"
5892
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5894 msgid "Epigraph"
5895 msgstr "Epígrafe"
5896
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5898 msgid "Poemtitle"
5899 msgstr "TítuloPoema"
5900
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5902 msgid "Poemtitle*"
5903 msgstr "TítuloPoema*"
5904
5905 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5906 msgid "Legend"
5907 msgstr "Leyenda"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Entry:"
5912 msgstr "Entrada"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5915 #, fuzzy
5916 msgid "ListItem"
5917 msgstr "Lista"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5920 #, fuzzy
5921 msgid "List Item:"
5922 msgstr "Último pie:"
5923
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5925 #, fuzzy
5926 msgid "DoubleItem"
5927 msgstr "Doble"
5928
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Double Item:"
5932 msgstr "Doble"
5933
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Space"
5937 msgstr "espacio"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Space:"
5942 msgstr "espacio"
5943
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Computer"
5947 msgstr "Courier"
5948
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Computer:"
5952 msgstr "&Copiadora:"
5953
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5955 #, fuzzy
5956 msgid "EmptySection"
5957 msgstr "Sección"
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Empty Section"
5962 msgstr "Sección"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5965 #, fuzzy
5966 msgid "CloseSection"
5967 msgstr "selección"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Close Section"
5972 msgstr "selección"
5973
5974 #: lib/layouts/paper.layout:152
5975 msgid "SubTitle"
5976 msgstr "SubTítulo"
5977
5978 #: lib/layouts/paper.layout:163
5979 msgid "Institution"
5980 msgstr "Institución"
5981
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5983 msgid "Preprint"
5984 msgstr "Preprint"
5985
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5987 #, fuzzy
5988 msgid "AltAffiliation"
5989 msgstr "Afiliación"
5990
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5992 msgid "Thanks:"
5993 msgstr "Gracias:"
5994
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5996 msgid "Electronic Address:"
5997 msgstr "Dirección electrónica:"
5998
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6000 msgid "acknowledgments"
6001 msgstr "agradecimientos"
6002
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6004 msgid "PACS"
6005 msgstr "PACS"
6006
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6008 msgid "PACS number:"
6009 msgstr "Número PACS:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6012 msgid "\\arabic{chapter}"
6013 msgstr "\\arabic{chapter}"
6014
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6016 msgid "\\Alph{chapter}"
6017 msgstr "\\Alph{chapter}"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6021 msgid "Labeling"
6022 msgstr "Etiquetado"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6025 msgid "L"
6026 msgstr "L"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6029 msgid "O"
6030 msgstr "O"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6033 msgid "PS"
6034 msgstr "PS"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6037 msgid "CC"
6038 msgstr "CC"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6041 msgid "Encl"
6042 msgstr "Encl"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6046 msgid "encl:"
6047 msgstr "encl:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6051 msgid "Telephone"
6052 msgstr "Teléfono"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6055 msgid "Telephone:"
6056 msgstr "Teléfono:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6059 msgid "Place"
6060 msgstr "Lugar"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6063 msgid "Place:"
6064 msgstr "Lugar:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6067 msgid "Backaddress"
6068 msgstr "Remite"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6071 msgid "Backaddress:"
6072 msgstr "Remite:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6075 msgid "Specialmail"
6076 msgstr "Correoespecial"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6079 msgid "Specialmail:"
6080 msgstr "Correoespecial:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6084 msgid "Location"
6085 msgstr "Localización"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6089 msgid "Location:"
6090 msgstr "Localización:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6093 msgid "Title:"
6094 msgstr "Título:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6098 msgid "Subject"
6099 msgstr "Tema"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6102 msgid "Subject:"
6103 msgstr "Asunto:"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6106 msgid "Yourref"
6107 msgstr "Suref"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6110 msgid "Your ref.:"
6111 msgstr "Su ref.:"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6114 msgid "Yourmail"
6115 msgstr "SuCorreo"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6118 msgid "Your letter of:"
6119 msgstr "Su carta de:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6122 msgid "Myref"
6123 msgstr "Miref"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6126 msgid "Our ref.:"
6127 msgstr "Nuestra ref.:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6130 msgid "Customer"
6131 msgstr "Cliente"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6134 msgid "Customer no.:"
6135 msgstr "Cliente num.:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6138 msgid "Invoice"
6139 msgstr "Factura"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6142 msgid "Invoice no.:"
6143 msgstr "Factura num.:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6146 msgid "NextAddress"
6147 msgstr "DirecciónSiguiente"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6150 msgid "Next Address:"
6151 msgstr "Dirección siguiente:"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6154 msgid "Post Scriptum:"
6155 msgstr "Post Scriptum:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6158 msgid "Sender Name:"
6159 msgstr "Nombre del remitente:"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6162 msgid "SenderAddress"
6163 msgstr "DirecciónRemitente"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6166 msgid "Sender Address:"
6167 msgstr "Remite:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6170 msgid "Sender Phone:"
6171 msgstr "Teléfono del remitente:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6174 msgid "Fax"
6175 msgstr "Fax"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6178 msgid "Sender Fax:"
6179 msgstr "Fax del remitente:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6182 msgid "E-Mail"
6183 msgstr "CorreoElectrónico"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6186 msgid "Sender E-Mail:"
6187 msgstr "Correo-e del remitente:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6190 msgid "Sender URL:"
6191 msgstr "URL del remitente:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6194 msgid "Logo"
6195 msgstr "Logotipo"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6198 msgid "Logo:"
6199 msgstr "Logotipo:"
6200
6201 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6202 msgid "LandscapeSlide"
6203 msgstr "TransparenciaApaisada"
6204
6205 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6206 msgid "Landscape Slide"
6207 msgstr "Transparencia apaisada"
6208
6209 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6210 msgid "PortraitSlide"
6211 msgstr "TransparenciaRetrato"
6212
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6214 msgid "Portrait Slide"
6215 msgstr "Transparencia retrato"
6216
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6218 msgid "Slide"
6219 msgstr "Transparencia"
6220
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6222 msgid "Slide*"
6223 msgstr "Transparencia*"
6224
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6226 msgid "SlideHeading"
6227 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6228
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6230 msgid "SlideSubHeading"
6231 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6232
6233 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6234 msgid "ListOfSlides"
6235 msgstr "ListaDeTransparencias"
6236
6237 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6238 msgid "List Of Slides"
6239 msgstr "Lista de transparencias"
6240
6241 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6242 msgid "SlideContents"
6243 msgstr "ContenidosTransparencia"
6244
6245 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6246 msgid "Slidecontents"
6247 msgstr "ContenidosTransparencia"
6248
6249 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6250 msgid "ProgressContents"
6251 msgstr "ContenidosProgreso"
6252
6253 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6254 msgid "Progress Contents"
6255 msgstr "Contenidos progreso"
6256
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6258 msgid "."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6263 msgid "Paragraph*"
6264 msgstr "Párrafo*"
6265
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6267 msgid "Key words."
6268 msgstr "Palabras clave."
6269
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6271 msgid "AMS"
6272 msgstr "AMS"
6273
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6275 msgid "AMS subject classifications."
6276 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6277
6278 #: lib/layouts/slides.layout:104
6279 msgid "New Slide:"
6280 msgstr "Nueva transparencia:"
6281
6282 #: lib/layouts/slides.layout:126
6283 msgid "Overlay"
6284 msgstr "Superpuesto"
6285
6286 #: lib/layouts/slides.layout:142
6287 msgid "New Overlay:"
6288 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6289
6290 #: lib/layouts/slides.layout:183
6291 msgid "New Note:"
6292 msgstr "Nueva nota:"
6293
6294 #: lib/layouts/slides.layout:208
6295 msgid "InvisibleText"
6296 msgstr "TextoInvisible"
6297
6298 #: lib/layouts/slides.layout:216
6299 msgid "<Invisible Text Follows>"
6300 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6301
6302 #: lib/layouts/slides.layout:233
6303 msgid "VisibleText"
6304 msgstr "TextoVisible"
6305
6306 #: lib/layouts/slides.layout:241
6307 msgid "<Visible Text Follows>"
6308 msgstr "<Visible Text Follows>"
6309
6310 #: lib/layouts/spie.layout:53
6311 msgid "Authorinfo"
6312 msgstr "InfoAutor"
6313
6314 #: lib/layouts/spie.layout:65
6315 msgid "Authorinfo:"
6316 msgstr "InfoAutor:"
6317
6318 #: lib/layouts/spie.layout:78
6319 msgid "ABSTRACT"
6320 msgstr "RESUMEN"
6321
6322 #: lib/layouts/spie.layout:93
6323 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6324 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6325
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6327 msgid "email:"
6328 msgstr "correo-e:"
6329
6330 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6331 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6332 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6335 msgid "Subsubparagraph"
6336 msgstr "Subsubpárrafo"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6339 msgid "Header"
6340 msgstr "Encabezado"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6343 msgid "-- Header --"
6344 msgstr "-- Encabezado --"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6347 msgid "Special-section"
6348 msgstr "Sección-especial"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6351 msgid "Special-section:"
6352 msgstr "Sección-especial:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6355 msgid "AGU-journal"
6356 msgstr "Revista-AGU"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6359 msgid "AGU-journal:"
6360 msgstr "Revista-AGU:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6363 msgid "Citation-number"
6364 msgstr "Número-cita"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6367 msgid "Citation-number:"
6368 msgstr "Número-cita:"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6371 msgid "AGU-volume"
6372 msgstr "Volumen-AGU"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6375 msgid "AGU-volume:"
6376 msgstr "Volumen-AGU:"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6379 msgid "AGU-issue"
6380 msgstr "Edición-AGU"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6383 msgid "AGU-issue:"
6384 msgstr "Edición-AGU:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6387 msgid "Copyright:"
6388 msgstr "Copyright:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6391 msgid "Index-terms"
6392 msgstr "Índice-términos"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6395 msgid "Index-terms..."
6396 msgstr "Índice-términos..."
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6399 msgid "Index-term"
6400 msgstr "Índice-término"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6403 msgid "Index-term:"
6404 msgstr "Índice-término:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6407 msgid "Cross-term"
6408 msgstr "Término-cruzado"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6411 msgid "Cross-term:"
6412 msgstr "Término-cruzado:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6415 msgid "Supplementary"
6416 msgstr "Suplementario"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6419 msgid "Supplementary..."
6420 msgstr "Suplementario..."
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6423 msgid "Supp-note"
6424 msgstr "Sup-nota"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6427 msgid "Sup-mat-note:"
6428 msgstr "Sup-mat-nota:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6431 msgid "Cite-other"
6432 msgstr "Cita-otra"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6435 msgid "Cite-other:"
6436 msgstr "Cita-otra:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6439 msgid "Revised"
6440 msgstr "Revisado"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6443 msgid "Revised:"
6444 msgstr "Revisado:"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6447 msgid "Ident-line"
6448 msgstr "Línea-ident"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6451 msgid "Ident-line:"
6452 msgstr "Línea-ident:"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6455 msgid "Runhead"
6456 msgstr "Runhead"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6459 msgid "Runhead:"
6460 msgstr "Runhead:"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6463 msgid "Published-online:"
6464 msgstr "Published-online:"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6467 msgid "Citation"
6468 msgstr "Cita"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6471 msgid "Citation:"
6472 msgstr "Cita:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6475 msgid "Posting-order"
6476 msgstr "Posting-order"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6479 msgid "Posting-order:"
6480 msgstr "Posting-order:"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6483 msgid "AGU-pages"
6484 msgstr "Páginas-AGU"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6487 msgid "AGU-pages:"
6488 msgstr "Páginas-AGU:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6491 msgid "Words"
6492 msgstr "Palabras"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6495 msgid "Words:"
6496 msgstr "Palabras:"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6499 msgid "Figures"
6500 msgstr "Figuras"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6503 msgid "Figures:"
6504 msgstr "Figuras:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6507 msgid "Tables"
6508 msgstr "Tablas"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6511 msgid "Tables:"
6512 msgstr "Tablas:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6515 msgid "Datasets"
6516 msgstr "Conjunto de datos"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6519 msgid "Datasets:"
6520 msgstr "Conjunto de datos:"
6521
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6523 msgid "CCC"
6524 msgstr "CCC"
6525
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6527 msgid "CCC code:"
6528 msgstr "CCC código:"
6529
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6531 msgid "PaperId"
6532 msgstr "PapelId"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6535 msgid "Paper Id:"
6536 msgstr "Papel Id:"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6539 msgid "AuthorAddr"
6540 msgstr "AutorDirección"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6543 msgid "Author Address:"
6544 msgstr "Dirección autor:"
6545
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6547 msgid "SlugComment"
6548 msgstr "SlugComment"
6549
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6551 msgid "Slug Comment:"
6552 msgstr "Slug Comment:"
6553
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6555 msgid "Plate"
6556 msgstr "Lámina"
6557
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6559 msgid "Planotable"
6560 msgstr "Planotable"
6561
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6563 msgid "Table Caption"
6564 msgstr "Tabla_Nombre"
6565
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6567 msgid "TableCaption"
6568 msgstr "NombreTabla"
6569
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6571 msgid "Current Address"
6572 msgstr "Dirección_Actual"
6573
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6575 msgid "Current address:"
6576 msgstr "Dirección actual:"
6577
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6579 msgid "E-mail address:"
6580 msgstr "Dirección corre-e:"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6583 msgid "Key words and phrases:"
6584 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6585
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6587 msgid "Dedicatory"
6588 msgstr "Dedicatoria"
6589
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6591 msgid "Dedication:"
6592 msgstr "Dedicatoria:"
6593
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6595 msgid "Translator"
6596 msgstr "Traductor"
6597
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6599 msgid "Translator:"
6600 msgstr "Traductor:"
6601
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6603 msgid "Subjectclass"
6604 msgstr "Clasetema"
6605
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6607 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6608 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6611 msgid "Algorithm #."
6612 msgstr "Algoritmo #."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6615 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6619 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6623 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6627 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6631 msgid "Conjecture*"
6632 msgstr "Conjetura*"
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6635 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6639 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6643 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6647 msgid "Fact*"
6648 msgstr "Hecho*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6651 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6655 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6659 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6663 msgid "Example*"
6664 msgstr "Ejemplo*"
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6667 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6671 msgid "Condition*"
6672 msgstr "Condición*"
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6675 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6679 msgid "Problem*"
6680 msgstr "Problema*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6683 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6687 msgid "Exercise*"
6688 msgstr "Ejercicio*"
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6691 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6695 msgid "Remark*"
6696 msgstr "Observación*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6699 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6703 msgid "Claim*"
6704 msgstr "Afirmación*"
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6707 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6708 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6711 msgid "Note*"
6712 msgstr "Nota*"
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6715 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6719 msgid "Notation*"
6720 msgstr "Notación*"
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6723 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6724 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6727 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6728 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6731 msgid "Acknowledgement*"
6732 msgstr "Agradecimiento*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6735 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6739 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6743 msgid "Conclusion*"
6744 msgstr "Conclusión*"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6747 msgid "Literal"
6748 msgstr "Literal"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6751 msgid "Chapter*"
6752 msgstr "Capítulo*"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6755 msgid "Subparagraph*"
6756 msgstr "Subpárrafo*"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6759 msgid "Authorgroup"
6760 msgstr "Autorgrupo"
6761
6762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6763 msgid "RevisionHistory"
6764 msgstr "RevisiónHistoria"
6765
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6767 msgid "Revision History"
6768 msgstr "Historia de revisión"
6769
6770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6771 msgid "Revision"
6772 msgstr "Revisión"
6773
6774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6775 msgid "RevisionRemark"
6776 msgstr "RevisiónObservación"
6777
6778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6779 msgid "FirstName"
6780 msgstr "Nombre"
6781
6782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6783 msgid "Surname"
6784 msgstr "Apellidos"
6785
6786 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6787 msgid "Scrap"
6788 msgstr "Fragmento"
6789
6790 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6791 msgid "Part \\Roman{part}"
6792 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6793
6794 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6795 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6796 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6797
6798 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6799 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6800 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6801
6802 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6803 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6804 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6805
6806 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6807 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6808 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6809
6810 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6811 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6812 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6813
6814 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6815 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6816 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6817
6818 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6819 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6820 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6821
6822 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6823 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6824 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6825
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6827 msgid "\\Roman{section}."
6828 msgstr "\\Roman{section}."
6829
6830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6832 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6833
6834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6835 msgid "\\Alph{subsection}."
6836 msgstr "\\Alph{subsection}."
6837
6838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6839 msgid "\\arabic{subsection}."
6840 msgstr "\\arabic{subsection}."
6841
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6845
6846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6847 msgid "\\alph{subsubsection}."
6848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6849
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6851 msgid "\\alph{paragraph}."
6852 msgstr "\\alph{paragraph}."
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6855 msgid "Addpart"
6856 msgstr "AñadirParte"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6859 msgid "Addchap"
6860 msgstr "AñadirCap"
6861
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6863 msgid "Addsec"
6864 msgstr "AñadirSec"
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6867 msgid "Addchap*"
6868 msgstr "AñadirCap*"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6871 msgid "Addsec*"
6872 msgstr "AñadirSec*"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6875 msgid "Minisec"
6876 msgstr "MiniSec"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6879 msgid "Publishers"
6880 msgstr "Editores"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6883 msgid "Dedication"
6884 msgstr "Dedicatoria"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6887 msgid "Titlehead"
6888 msgstr "EncabezadoTítulo"
6889
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6891 msgid "Uppertitleback"
6892 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6893
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6895 msgid "Lowertitleback"
6896 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6897
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6899 msgid "Extratitle"
6900 msgstr "ExtraTítulo"
6901
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6903 msgid "Captionabove"
6904 msgstr "EncabezadoArriba"
6905
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6907 msgid "Captionbelow"
6908 msgstr "EncabezadoAbajo"
6909
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6911 msgid "Dictum"
6912 msgstr "Sentencia"
6913
6914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6915 msgid "List of Algorithms"
6916 msgstr "Lista de algoritmos"
6917
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6919 msgid "Headnote"
6920 msgstr "NotaEncabezado"
6921
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6923 msgid "Headnote (optional):"
6924 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6925
6926 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6927 msgid "Corr Author:"
6928 msgstr "Corr Author:"
6929
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6931 msgid "Offprints"
6932 msgstr "Separatas"
6933
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6935 msgid "Offprints:"
6936 msgstr "Separatas:"
6937
6938 #: lib/languages:2
6939 msgid "Afrikaans"
6940 msgstr "Africano"
6941
6942 #: lib/languages:3
6943 msgid "American"
6944 msgstr "Inglés Americano"
6945
6946 #: lib/languages:4
6947 msgid "Arabic"
6948 msgstr "Árabe"
6949
6950 #: lib/languages:5
6951 msgid "Austrian"
6952 msgstr "Austriaco"
6953
6954 #: lib/languages:6
6955 msgid "Austrian (new spelling)"
6956 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6957
6958 #: lib/languages:7
6959 msgid "Bahasa"
6960 msgstr "Bahasa"
6961
6962 #: lib/languages:8
6963 msgid "Belarusian"
6964 msgstr "Bieloruso"
6965
6966 #: lib/languages:9
6967 msgid "Basque"
6968 msgstr "Vasco"
6969
6970 #: lib/languages:10
6971 msgid "Portuguese (Brazil)"
6972 msgstr "Portugués (Brasil)"
6973
6974 #: lib/languages:11
6975 msgid "Breton"
6976 msgstr "Bretón"
6977
6978 #: lib/languages:12
6979 msgid "British"
6980 msgstr "Inglés británico"
6981
6982 #: lib/languages:13
6983 msgid "Bulgarian"
6984 msgstr "Búlgaro"
6985
6986 #: lib/languages:14
6987 msgid "Canadian"
6988 msgstr "Inglés canadiense"
6989
6990 #: lib/languages:15
6991 msgid "French Canadian"
6992 msgstr "Francés canadiense"
6993
6994 #: lib/languages:16
6995 msgid "Catalan"
6996 msgstr "Catalán"
6997
6998 #: lib/languages:17
6999 msgid "Croatian"
7000 msgstr "Croata"
7001
7002 #: lib/languages:18
7003 msgid "Czech"
7004 msgstr "Checo"
7005
7006 #: lib/languages:19
7007 msgid "Danish"
7008 msgstr "Danés"
7009
7010 #: lib/languages:20
7011 msgid "Dutch"
7012 msgstr "Holandés"
7013
7014 #: lib/languages:21
7015 msgid "English"
7016 msgstr "Inglés"
7017
7018 #: lib/languages:22
7019 msgid "Esperanto"
7020 msgstr "Esperanto"
7021
7022 #: lib/languages:24
7023 msgid "Estonian"
7024 msgstr "Estonio"
7025
7026 #: lib/languages:25
7027 msgid "Finnish"
7028 msgstr "Finlandés"
7029
7030 #: lib/languages:27
7031 msgid "French"
7032 msgstr "Francés"
7033
7034 #: lib/languages:28
7035 msgid "Galician"
7036 msgstr "Gallego"
7037
7038 #: lib/languages:31
7039 msgid "German"
7040 msgstr "Alemán"
7041
7042 #: lib/languages:32
7043 msgid "German (new spelling)"
7044 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7045
7046 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7047 msgid "Greek"
7048 msgstr "Letras griegas"
7049
7050 #: lib/languages:34
7051 msgid "Hebrew"
7052 msgstr "Hebreo"
7053
7054 #: lib/languages:36
7055 msgid "Irish"
7056 msgstr "Irlandés"
7057
7058 #: lib/languages:37
7059 msgid "Italian"
7060 msgstr "Italiano"
7061
7062 #: lib/languages:38
7063 msgid "Kazakh"
7064 msgstr "Kazakh"
7065
7066 #: lib/languages:41
7067 msgid "Lithuanian"
7068 msgstr "Lituano"
7069
7070 #: lib/languages:42
7071 msgid "Latvian"
7072 msgstr "Letón"
7073
7074 #: lib/languages:43
7075 msgid "Icelandic"
7076 msgstr "Islandés"
7077
7078 #: lib/languages:44
7079 msgid "Magyar"
7080 msgstr "Húngaro"
7081
7082 #: lib/languages:45
7083 msgid "Norsk"
7084 msgstr "Noruego"
7085
7086 #: lib/languages:46
7087 msgid "Nynorsk"
7088 msgstr "Noruego nuevo"
7089
7090 #: lib/languages:47
7091 msgid "Polish"
7092 msgstr "Polaco"
7093
7094 #: lib/languages:48
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Portuguese"
7097 msgstr "Portugués"
7098
7099 #: lib/languages:49
7100 msgid "Romanian"
7101 msgstr "Rumano"
7102
7103 #: lib/languages:50
7104 msgid "Russian"
7105 msgstr "Ruso"
7106
7107 #: lib/languages:51
7108 msgid "Scottish"
7109 msgstr "Escocés"
7110
7111 #: lib/languages:52
7112 msgid "Serbian"
7113 msgstr "Servo"
7114
7115 #: lib/languages:53
7116 msgid "Serbo-Croatian"
7117 msgstr "Servo-Croata"
7118
7119 #: lib/languages:54
7120 msgid "Spanish"
7121 msgstr "Español"
7122
7123 #: lib/languages:55
7124 msgid "Slovak"
7125 msgstr "Eslovaco"
7126
7127 #: lib/languages:56
7128 msgid "Slovene"
7129 msgstr "Esloveno"
7130
7131 #: lib/languages:57
7132 msgid "Swedish"
7133 msgstr "Sueco"
7134
7135 #: lib/languages:58
7136 msgid "Thai"
7137 msgstr "Tailandés"
7138
7139 #: lib/languages:59
7140 msgid "Turkish"
7141 msgstr "Turco"
7142
7143 #: lib/languages:60
7144 msgid "Ukrainian"
7145 msgstr "Ucraniano"
7146
7147 #: lib/languages:63
7148 msgid "Welsh"
7149 msgstr "Galés"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7152 msgid "File|F"
7153 msgstr "Archivo|A"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7156 msgid "Edit|E"
7157 msgstr "Editar|E"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7160 msgid "Insert|I"
7161 msgstr "Insertar|I"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:35
7164 msgid "Layout|L"
7165 msgstr "Formato|F"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7168 msgid "View|V"
7169 msgstr "Ver|V"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7172 msgid "Navigate|N"
7173 msgstr "Navegar|N"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:38
7176 msgid "Documents|D"
7177 msgstr "Documentos|D"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7180 msgid "Help|H"
7181 msgstr "Ayuda|u"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7184 msgid "New|N"
7185 msgstr "Nuevo|N"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:48
7188 msgid "New from Template...|T"
7189 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7192 msgid "Open...|O"
7193 msgstr "Abrir...|A"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7196 msgid "Close|C"
7197 msgstr "Cerrar|C"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7200 msgid "Save|S"
7201 msgstr "Guardar|G"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7204 msgid "Save As...|A"
7205 msgstr "Guardar como...|u"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7208 msgid "Revert|R"
7209 msgstr "Revertir|R"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7212 msgid "Version Control|V"
7213 msgstr "Control de versiones|v"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7216 msgid "Import|I"
7217 msgstr "Importar|I"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7220 msgid "Export|E"
7221 msgstr "Exportar|E"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7224 msgid "Print...|P"
7225 msgstr "Imprimir...|m"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7228 msgid "Fax...|F"
7229 msgstr "Fax...|F"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7232 msgid "Exit|x"
7233 msgstr "Salir|S"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7236 msgid "Register...|R"
7237 msgstr "Registrar...|R"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7240 msgid "Check In Changes...|I"
7241 msgstr "Entrar cambios...|E"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7244 msgid "Check Out for Edit|O"
7245 msgstr "Comprobar para editar|O"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7248 msgid "Revert to Last Version|L"
7249 msgstr "Volver a la última versión|u"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7252 msgid "Undo Last Check In|U"
7253 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7256 msgid "Show History|H"
7257 msgstr "Mostrar Historial|H"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7260 msgid "Custom...|C"
7261 msgstr "Personalizado...|e"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7264 msgid "Undo|U"
7265 msgstr "Deshacer|D"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:91
7268 msgid "Redo|d"
7269 msgstr "Rehacer|R"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:93
7272 msgid "Cut|C"
7273 msgstr "Cortar|C"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:94
7276 msgid "Copy|o"
7277 msgstr "Copiar|o"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:95
7280 msgid "Paste|a"
7281 msgstr "Pegar|P"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:96
7284 msgid "Paste External Selection|x"
7285 msgstr "Pegar selección externa|x"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7288 msgid "Find & Replace...|F"
7289 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:100
7292 msgid "Tabular|T"
7293 msgstr "Tabla|T"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7296 msgid "Math|M"
7297 msgstr "Ecuación|E"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7300 msgid "Spellchecker...|S"
7301 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:105
7304 msgid "Thesaurus..."
7305 msgstr "Tesauro..."
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7308 msgid "Count Words|W"
7309 msgstr "Contar palabras|p"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7312 msgid "Check TeX|h"
7313 msgstr "Comprobar TeX|T"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:108
7316 msgid "Change Tracking|g"
7317 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7320 msgid "Preferences...|P"
7321 msgstr "Preferencias...|f"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7324 msgid "Reconfigure|R"
7325 msgstr "Reconfigurar|R"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:115
7328 msgid "Selection as Lines|L"
7329 msgstr "Selección como líneas|l"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:116
7332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7333 msgstr "Selección como párrafos|p"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7336 msgid "Multicolumn|M"
7337 msgstr "Multicolumna|M"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:122
7340 msgid "Line Top|T"
7341 msgstr "Línea superior|p"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:123
7344 msgid "Line Bottom|B"
7345 msgstr "Línea inferior|f"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:124
7348 msgid "Line Left|L"
7349 msgstr "Línea izquierda|i"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:125
7352 msgid "Line Right|R"
7353 msgstr "Línea derecha|d"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:127
7356 msgid "Alignment|i"
7357 msgstr "Alineación|A"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7360 msgid "Add Row|A"
7361 msgstr "Añadir fila|A"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:130
7364 msgid "Delete Row|w"
7365 msgstr "Eliminar fila|m"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7368 msgid "Copy Row"
7369 msgstr "Copiar fila"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7372 msgid "Swap Rows"
7373 msgstr "Intercambiar filas"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7376 msgid "Add Column|u"
7377 msgstr "Añadir columna|u"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:135
7380 msgid "Delete Column|D"
7381 msgstr "Eliminar columna|l"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7384 msgid "Copy Column"
7385 msgstr "Copiar columna"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7388 msgid "Swap Columns"
7389 msgstr "Intercambiar columnas"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7392 msgid "Left|L"
7393 msgstr "Izquierda|z"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7396 msgid "Center|C"
7397 msgstr "Centro|C"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7400 msgid "Right|R"
7401 msgstr "Derecha|D"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7404 msgid "Top|T"
7405 msgstr "Superior|S"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7408 msgid "Middle|M"
7409 msgstr "Medio|M"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7412 msgid "Bottom|B"
7413 msgstr "Inferior|I"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7416 msgid "Toggle Numbering|N"
7417 msgstr "Conmutar numeración|n"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7420 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7421 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7424 msgid "Change Limits Type|L"
7425 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7428 msgid "Change Formula Type|F"
7429 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7432 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7433 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:168
7436 msgid "Alignment|A"
7437 msgstr "Alineación|A"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:170
7440 msgid "Add Row|R"
7441 msgstr "Añadir fila|A"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7444 msgid "Delete Row|D"
7445 msgstr "Eliminar fila|f"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:175
7448 msgid "Add Column|C"
7449 msgstr "Añadir columna|u"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7452 msgid "Delete Column|e"
7453 msgstr "Eliminar columna|m"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7456 msgid "Default|t"
7457 msgstr "Predeterminado|P"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7460 msgid "Display|D"
7461 msgstr "Pantalla|n"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7464 msgid "Inline|I"
7465 msgstr "Insertado|I"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:188
7468 msgid "Octave"
7469 msgstr "Octave"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:189
7472 msgid "Maxima"
7473 msgstr "Máxima"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:190
7476 msgid "Mathematica"
7477 msgstr "Mathematica"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:192
7480 msgid "Maple, simplify"
7481 msgstr "Maple, simplify"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:193
7484 msgid "Maple, factor"
7485 msgstr "Maple, factor"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:194
7488 msgid "Maple, evalm"
7489 msgstr "Maple, evalm"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:195
7492 msgid "Maple, evalf"
7493 msgstr "Maple, evalf"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7496 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7497 msgid "Inline Formula|I"
7498 msgstr "En línea|l"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7501 msgid "Displayed Formula|D"
7502 msgstr "Presentación|r"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:201
7505 msgid "Eqnarray Environment|q"
7506 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:202
7509 msgid "Align Environment|A"
7510 msgstr "Entorno Align|A"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:203
7513 msgid "AlignAt Environment"
7514 msgstr "Entorno AlignAt"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:204
7517 msgid "Flalign Environment|F"
7518 msgstr "Entorno flalign|f"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:207
7521 msgid "Gather Environment"
7522 msgstr "Entorno Gather"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:208
7525 msgid "Multline Environment"
7526 msgstr "Multi-línea"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7529 msgid "Math|h"
7530 msgstr "Ecuación|E"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:216
7533 msgid "Special Character|S"
7534 msgstr "Carácter especial|s"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7537 msgid "Citation...|C"
7538 msgstr "Cita...|C"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:218
7541 msgid "Cross-reference...|r"
7542 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7545 msgid "Label...|L"
7546 msgstr "Etiqueta...|q"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7549 msgid "Footnote|F"
7550 msgstr "Nota al pie|p"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7553 msgid "Marginal Note|M"
7554 msgstr "Nota al margen|m"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:222
7557 msgid "Short Title"
7558 msgstr "Título breve"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:223
7561 msgid "Index Entry|I"
7562 msgstr "Entrada de índice|n"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7565 msgid "Glossary Entry"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7569 msgid "URL...|U"
7570 msgstr "URL...|U"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7573 msgid "Note|N"
7574 msgstr "Nota|N"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:227
7577 msgid "Lists & TOC|O"
7578 msgstr "Listas e índices|t"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:229
7581 msgid "TeX Code|T"
7582 msgstr "Código TeX|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:230
7585 msgid "Minipage|p"
7586 msgstr "Minipágina|n"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7589 msgid "Graphics...|G"
7590 msgstr "Imagen...|g"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:232
7593 msgid "Tabular Material...|b"
7594 msgstr "Tabla...|b"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:233
7597 msgid "Floats|a"
7598 msgstr "Flotantes|a"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:235
7601 msgid "Include File...|d"
7602 msgstr "Incluir archivo...|A"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:236
7605 msgid "Insert File|e"
7606 msgstr "Insertar archivo|t"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:237
7609 msgid "External Material...|x"
7610 msgstr "Material externo...|x"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7613 msgid "Superscript|S"
7614 msgstr "Superíndice|S"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7617 msgid "Subscript|u"
7618 msgstr "Subíndice|u"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:243
7621 msgid "Horizontal Fill|H"
7622 msgstr "Relleno horizontal|h"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:244
7625 msgid "Hyphenation Point|P"
7626 msgstr "Punto guionado|g"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7629 msgid "Ligature Break|k"
7630 msgstr "Salto de ligado|i"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:246
7633 msgid "Protected Space|r"
7634 msgstr "Espacio protegido|r"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7637 msgid "Inter-word Space|w"
7638 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7641 msgid "Thin Space|T"
7642 msgstr "Espacio delgado|d"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:249
7645 msgid "Vertical Space..."
7646 msgstr "Espacio vertical..."
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:250
7649 msgid "Line Break|L"
7650 msgstr "Salto de línea|l"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7653 msgid "Ellipsis|i"
7654 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7657 msgid "End of Sentence|E"
7658 msgstr "Fin de oración|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:253
7661 msgid "Single Quote|Q"
7662 msgstr "Comillas simples|C"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:254
7665 msgid "Ordinary Quote|O"
7666 msgstr "Comillas dobles|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7669 msgid "Menu Separator|M"
7670 msgstr "Separador de menú|m"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:256
7673 msgid "Horizontal Line"
7674 msgstr "Línea horizontal"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7677 msgid "Page Break"
7678 msgstr "Salto de página"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7681 msgid "Display Formula|D"
7682 msgstr "Presentación|r"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7685 msgid "Eqnarray Environment|E"
7686 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7689 msgid "AMS align Environment|a"
7690 msgstr "Entorno AMS align|a"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7693 msgid "AMS alignat Environment|t"
7694 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7697 msgid "AMS flalign Environment|f"
7698 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7701 msgid "AMS gather Environment|g"
7702 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7705 msgid "AMS multline Environment|m"
7706 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7709 msgid "Array Environment|y"
7710 msgstr "Entorno array|y"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7713 msgid "Cases Environment|C"
7714 msgstr "Entorno casos|c"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7717 msgid "Split Environment|S"
7718 msgstr "Entorno split|s"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:276
7721 msgid "Font Change|o"
7722 msgstr "Cambio de fuente|f"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:280
7725 msgid "Math Normal Font"
7726 msgstr "Fuente normal ecuación"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:282
7729 msgid "Math Calligraphic Family"
7730 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:283
7733 msgid "Math Fraktur Family"
7734 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:284
7737 msgid "Math Roman Family"
7738 msgstr "Familia roman ecuación"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:285
7741 msgid "Math Sans Serif Family"
7742 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:287
7745 msgid "Math Bold Series"
7746 msgstr "Serie negrita ecuación"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:289
7749 msgid "Text Normal Font"
7750 msgstr "Fuente texto normal"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7753 msgid "Text Roman Family"
7754 msgstr "Familia roman texto"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7757 msgid "Text Sans Serif Family"
7758 msgstr "Familia sans serif texto"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7761 msgid "Text Typewriter Family"
7762 msgstr "Familia typewriter texto"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7765 msgid "Text Bold Series"
7766 msgstr "Serie negrita texto"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7769 msgid "Text Medium Series"
7770 msgstr "Serie media texto"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7773 msgid "Text Italic Shape"
7774 msgstr "Forma cursiva texto"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7777 msgid "Text Small Caps Shape"
7778 msgstr "Forma versalitas texto"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7781 msgid "Text Slanted Shape"
7782 msgstr "Forma inclinada texto"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7785 msgid "Text Upright Shape"
7786 msgstr "Forma vertical texto"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:306
7789 msgid "Floatflt Figure"
7790 msgstr "Figura floatflt"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7793 msgid "Table of Contents|C"
7794 msgstr "Índice general|g"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7797 msgid "Index List|I"
7798 msgstr "Índice alfabético|a"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7801 msgid "Glossary|G"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7806 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7809 msgid "LyX Document...|X"
7810 msgstr "Documento LyX...|X"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Plain Text...|T"
7815 msgstr "Texto simple"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7820 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7823 msgid "Track Changes|T"
7824 msgstr "Seguir cambios|S"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7827 msgid "Merge Changes...|M"
7828 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:326
7831 msgid "Accept All Changes|A"
7832 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:327
7835 msgid "Reject All Changes|R"
7836 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7839 msgid "Show Changes in Output|S"
7840 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:335
7843 msgid "Character...|C"
7844 msgstr "Caracteres...|C"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:336
7847 msgid "Paragraph...|P"
7848 msgstr "Párrafo...|P"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:337
7851 msgid "Document...|D"
7852 msgstr "Documento...|D"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:338
7855 msgid "Tabular...|T"
7856 msgstr "Tabla...|T"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:340
7859 msgid "Emphasize Style|E"
7860 msgstr "Resaltado|R"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:341
7863 msgid "Noun Style|N"
7864 msgstr "Versalitas|V"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:342
7867 msgid "Bold Style|B"
7868 msgstr "Negrita|B"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:345
7871 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7872 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:346
7875 msgid "Increase Environment Depth|i"
7876 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:347
7879 msgid "Start Appendix Here|S"
7880 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7883 msgid "Build Program|B"
7884 msgstr "Construir programa|t"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7887 msgid "Update|U"
7888 msgstr "Actualizar|A"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7891 msgid "LaTeX Log|L"
7892 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:361
7895 msgid "TeX Information|X"
7896 msgstr "Información TeX|X"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7899 msgid "Next Note|N"
7900 msgstr "Nota siguiente|N"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7903 msgid "Go to Label|L"
7904 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7907 msgid "Bookmarks|B"
7908 msgstr "Marcadores|M"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7911 msgid "Save Bookmark 1|S"
7912 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7915 msgid "Save Bookmark 2"
7916 msgstr "Guardar marcador 2"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7919 msgid "Save Bookmark 3"
7920 msgstr "Guardar marcador 3"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7923 msgid "Save Bookmark 4"
7924 msgstr "Guardar marcador 4"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7927 msgid "Save Bookmark 5"
7928 msgstr "Guardar marcador 5"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:386
7931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7932 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:387
7935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7936 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:388
7939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7940 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:389
7943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7944 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:390
7947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7948 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7951 msgid "Introduction|I"
7952 msgstr "Introducción|I"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7955 msgid "Tutorial|T"
7956 msgstr "Tutorial|T"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7959 msgid "User's Guide|U"
7960 msgstr "Guía del usuario|u"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7963 msgid "Extended Features|E"
7964 msgstr "Características extendidas|e"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7967 msgid "Embedded Objects|m"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7971 msgid "Customization|C"
7972 msgstr "Personalización|P"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7975 msgid "FAQ|F"
7976 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7979 msgid "Table of Contents|a"
7980 msgstr "Índice general|g"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7983 msgid "LaTeX Configuration|L"
7984 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7987 msgid "About LyX|X"
7988 msgstr "Acerca de LyX|X"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7991 msgid "About LyX"
7992 msgstr "Acerca de LyX"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:425
7995 msgid "Preferences..."
7996 msgstr "Preferencias..."
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:426
7999 msgid "Quit LyX"
8000 msgstr "Salir de LyX"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8003 msgid "Document|D"
8004 msgstr "Documento|D"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8007 msgid "Tools|T"
8008 msgstr "Herramientas|H"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8011 msgid "New from Template...|m"
8012 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Open Recent|t"
8017 msgstr "Abrir reciente|t"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8020 msgid "New Window|W"
8021 msgstr "Ventana nueva|V"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8024 msgid "Close Window|d"
8025 msgstr "Cerrar ventana|C"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8028 msgid "Redo|R"
8029 msgstr "Rehacer|R"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8032 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8033 msgid "Cut"
8034 msgstr "Cortar"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8037 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8038 msgid "Copy"
8039 msgstr "Copiar"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8042 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8043 #: src/text3.C:816
8044 msgid "Paste"
8045 msgstr "Pegar"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Paste Recent|e"
8050 msgstr "Pegar reciente"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Paste Special"
8055 msgstr "Pegar|P"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Select All"
8060 msgstr "Seleccionar un archivo"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8063 msgid "Move Paragraph Up|o"
8064 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8067 msgid "Move Paragraph Down|v"
8068 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8071 msgid "Text Style|S"
8072 msgstr "Estilo del texto|t"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8075 msgid "Paragraph Settings...|P"
8076 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8079 msgid "Table|T"
8080 msgstr "Tabla|T"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8083 msgid "Rows & Columns|C"
8084 msgstr "Filas y columnas|F"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8087 msgid "Increase List Depth|I"
8088 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8091 msgid "Decrease List Depth|D"
8092 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Dissolve Inset|l"
8097 msgstr "Disolver recuadro|D"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8100 msgid "TeX Code Settings...|C"
8101 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8104 msgid "Float Settings...|a"
8105 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8109 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8112 msgid "Note Settings...|N"
8113 msgstr "Configuración de notas...|n"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8116 msgid "Branch Settings...|B"
8117 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8120 msgid "Box Settings...|x"
8121 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8124 msgid "Table Settings...|a"
8125 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Plain Text|T"
8130 msgstr "Texto simple"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8135 msgstr "Texto simple como líneas"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Selection|S"
8140 msgstr "&Selección:"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Selection, Join Lines|i"
8145 msgstr "Selección como líneas|l"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8148 msgid "Customized...|C"
8149 msgstr "Personalizado...|e"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8152 msgid "Capitalize|a"
8153 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8156 msgid "Uppercase|U"
8157 msgstr "Mayúsculas|M"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8160 msgid "Lowercase|L"
8161 msgstr "Minúsculas|n"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8164 msgid "Top Line|T"
8165 msgstr "Línea superior|s"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8168 msgid "Bottom Line|B"
8169 msgstr "Línea inferior|i"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8172 msgid "Left Line|L"
8173 msgstr "Línea izquierda|z"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8176 msgid "Right Line|R"
8177 msgstr "Línea derecha|d"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Copy Row|o"
8182 msgstr "Copiar fila"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Swap Rows|S"
8187 msgstr "Intercambiar filas"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Copy Column|p"
8192 msgstr "Copiar columna"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Swap Columns|w"
8197 msgstr "Intercambiar columnas"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8200 msgid "Text Style|T"
8201 msgstr "Estilo del texto|t"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8204 msgid "Split Cell|C"
8205 msgstr "Dividir celda|D"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Add Line Above|A"
8210 msgstr "Añadir línea encima"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Add Line Below|B"
8215 msgstr "Añadir línea debajo"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Delete Line Above|D"
8220 msgstr "Eliminar línea de encima"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Delete Line Below|e"
8225 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8228 msgid "Add Line to Left"
8229 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8232 msgid "Add Line to Right"
8233 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8236 msgid "Delete Line to Left"
8237 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8240 msgid "Delete Line to Right"
8241 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Math Normal Font|N"
8246 msgstr "Fuente normal ecuación"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8251 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Math Fraktur Family|F"
8256 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Math Roman Family|R"
8261 msgstr "Familia roman ecuación"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8266 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Math Bold Series|B"
8271 msgstr "Serie negrita ecuación"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Text Normal Font|T"
8276 msgstr "Fuente texto normal"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Octave|O"
8281 msgstr "Octave"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Maxima|M"
8286 msgstr "Máxima"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Mathematica|a"
8291 msgstr "Mathematica"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Maple, simplify|s"
8296 msgstr "Maple, simplify"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Maple, factor|f"
8301 msgstr "Maple, factor"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Maple, evalm|e"
8306 msgstr "Maple, evalm"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Maple, evalf|v"
8311 msgstr "Maple, evalf"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8314 msgid "Open All Insets|O"
8315 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8318 msgid "Close All Insets|C"
8319 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8322 #, fuzzy
8323 msgid "View Source|S"
8324 msgstr "Ver fuente|f"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Toolbars|b"
8329 msgstr "Barras de herramientas"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Special Character|p"
8334 msgstr "Carácter especial|s"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Formatting|o"
8339 msgstr "Formato"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8342 msgid "List / TOC|i"
8343 msgstr "Lista / IG|i"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8346 msgid "Float|a"
8347 msgstr "Flotante|F"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8350 msgid "Branch|B"
8351 msgstr "Rama|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8354 msgid "File|e"
8355 msgstr "Archivo|A"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8358 msgid "Box"
8359 msgstr "Cuadro"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Cross-Reference...|R"
8364 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8367 msgid "Caption"
8368 msgstr "Encabezado"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8371 msgid "Index Entry|d"
8372 msgstr "Entrada de índice|d"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Glossary Entry...|y"
8377 msgstr "Insertar entrada de índice"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8380 msgid "Table...|T"
8381 msgstr "Tabla...|T"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Short Title|S"
8386 msgstr "Título breve"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8389 msgid "TeX Code|X"
8390 msgstr "Código TeX|X"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8393 msgid "Ordinary Quote|Q"
8394 msgstr "Comillas dobles|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8397 msgid "Single Quote|S"
8398 msgstr "Comillas simples|s"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8401 msgid "Phonetic Symbols|y"
8402 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Protected Space|P"
8407 msgstr "Espacio protegido|r"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Horizontal Fill|F"
8412 msgstr "Relleno horizontal|h"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Horizontal Line|L"
8417 msgstr "Línea horizontal"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Vertical Space...|V"
8422 msgstr "Espacio vertical..."
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Hyphenation Point|H"
8427 msgstr "Punto guionado|g"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Line Break|B"
8432 msgstr "Salto de línea|l"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Page Break|a"
8437 msgstr "Salto de página"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Clear Page|C"
8442 msgstr "Marcadores|M"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8445 msgid "Clear Double Page|D"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8449 msgid "Numbered Formula|N"
8450 msgstr "Ecuación numerada|n"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Aligned Environment|l"
8455 msgstr "Entorno aligned"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8458 #, fuzzy
8459 msgid "AlignedAt Environment|v"
8460 msgstr "Entorno alignedAt"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Gathered Environment|h"
8465 msgstr "Entorno gathered"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Delimiters|r"
8470 msgstr "Delimitador matemático"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Matrix|x"
8475 msgstr "Matriz matemática"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8478 msgid "Text Wrap Float|W"
8479 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8482 msgid "External Material...|M"
8483 msgstr "Material externo...|M"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8486 msgid "Child Document...|d"
8487 msgstr "Documento hijo...|h"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8490 msgid "LyX Note|N"
8491 msgstr "Nota LyX|N"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8494 msgid "Comment|C"
8495 msgstr "Comentario|C"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8498 msgid "Greyed Out|G"
8499 msgstr "Resaltado en gris|g"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8502 msgid "Change Tracking|C"
8503 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8506 msgid "Table of Contents|T"
8507 msgstr "Índice general|g"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8510 msgid "Start Appendix Here|A"
8511 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8514 msgid "Compressed|o"
8515 msgstr "Comprimido|o"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8518 msgid "Settings...|S"
8519 msgstr "Configuración...|o"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8522 msgid "Accept Change|A"
8523 msgstr "Aceptar cambio|A"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8526 msgid "Reject Change|R"
8527 msgstr "Descartar cambio|c"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8530 msgid "Accept All Changes|c"
8531 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8534 msgid "Reject All Changes|e"
8535 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8538 msgid "Next Change|C"
8539 msgstr "Cambio siguiente|s"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Next Cross-Reference|R"
8544 msgstr "Referencia siguiente|R"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Clear Bookmarks|C"
8549 msgstr "Marcadores|M"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8552 msgid "Thesaurus...|T"
8553 msgstr "Tesauro...|e"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8556 msgid "TeX Information|I"
8557 msgstr "Información TeX|X"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8560 msgid "New document"
8561 msgstr "Nuevo documento"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8564 msgid "Open document"
8565 msgstr "Abrir documento"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8568 msgid "Save document"
8569 msgstr "Guardar documento"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8572 msgid "Print document"
8573 msgstr "Imprimir documento"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8576 msgid "Check spelling"
8577 msgstr "Comprobar ortografía"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8580 msgid "Undo"
8581 msgstr "Deshacer"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8584 msgid "Redo"
8585 msgstr "Rehacer"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8588 msgid "Find and replace"
8589 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8592 msgid "Toggle emphasis"
8593 msgstr "Cambiar énfasis"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8596 msgid "Toggle noun"
8597 msgstr "Cambiar versalitas"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8600 msgid "Apply last"
8601 msgstr "Aplicar último"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8604 msgid "Insert math"
8605 msgstr "Insertar ecuación"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8608 msgid "Insert graphics"
8609 msgstr "Insertar imagen"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Extra"
8614 msgstr "extra"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8617 msgid "Numbered list"
8618 msgstr "Enumeración"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8621 msgid "Itemized list"
8622 msgstr "Enumeración*"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8625 msgid "Increase depth"
8626 msgstr "Aumentar profundidad"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8629 msgid "Decrease depth"
8630 msgstr "Disminuir profundidad"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8633 msgid "Insert figure float"
8634 msgstr "Insertar flotante de figura"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8637 msgid "Insert table float"
8638 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8641 msgid "Insert label"
8642 msgstr "Insertar etiqueta"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8645 msgid "Insert cross-reference"
8646 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8649 msgid "Insert citation"
8650 msgstr "Insertar cita"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8653 msgid "Insert index entry"
8654 msgstr "Insertar entrada de índice"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Insert glossary entry"
8659 msgstr "Insertar entrada de índice"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8662 msgid "Insert footnote"
8663 msgstr "Insertar nota al pie"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8666 msgid "Insert margin note"
8667 msgstr "Insertar nota al margen"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8670 msgid "Insert note"
8671 msgstr "Insertar nota"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8674 msgid "Insert URL"
8675 msgstr "Insertar URL"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Insert TeX code"
8680 msgstr "Insertar código TeX"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8683 msgid "Include file"
8684 msgstr "Incluir archivo"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8687 msgid "Text style"
8688 msgstr "Estilo del texto"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8691 msgid "Paragraph settings"
8692 msgstr "Configuración del párrafo"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8695 msgid "Table of contents"
8696 msgstr "Índice general"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8699 msgid "Add row"
8700 msgstr "Añadir fila"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8703 msgid "Add column"
8704 msgstr "Añadir columna"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8707 msgid "Delete row"
8708 msgstr "Eliminar fila"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8711 msgid "Delete column"
8712 msgstr "Eliminar columna"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8715 msgid "Set top line"
8716 msgstr "Línea superior"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8719 msgid "Set bottom line"
8720 msgstr "Línea inferior"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8723 msgid "Set left line"
8724 msgstr "Línea izquierda"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8727 msgid "Set right line"
8728 msgstr "Línea derecha"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8731 msgid "Set all lines"
8732 msgstr "Todas las líneas"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8735 msgid "Unset all lines"
8736 msgstr "Quitar todas las líneas"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8739 msgid "Align left"
8740 msgstr "Alinear a la izquierda"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8743 msgid "Align center"
8744 msgstr "Alinear al centro"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8747 msgid "Align right"
8748 msgstr "Alinear a la derecha"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8751 msgid "Align top"
8752 msgstr "Alinear arriba"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8755 msgid "Align middle"
8756 msgstr "Alinear al medio"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8759 msgid "Align bottom"
8760 msgstr "Alinear abajo"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8763 msgid "Rotate cell"
8764 msgstr "Girar celda"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8767 msgid "Rotate table"
8768 msgstr "Girar tabla"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8771 msgid "Set multi-column"
8772 msgstr "Poner multicolumna"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Math"
8777 msgstr "Ecuaciones"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8780 msgid "Set display mode"
8781 msgstr "Modo presentación"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8784 msgid "Subscript"
8785 msgstr "Subíndice"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8788 msgid "Superscript"
8789 msgstr "Superíndice"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8792 msgid "Insert square root"
8793 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8796 msgid "Insert root"
8797 msgstr "Insertar raíz"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Insert standard fraction"
8802 msgstr "Insertar fracción"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8805 msgid "Insert sum"
8806 msgstr "Insertar suma"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8809 msgid "Insert integral"
8810 msgstr "Insertar integral"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8813 msgid "Insert product"
8814 msgstr "Insertar producto"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8817 msgid "Insert ( )"
8818 msgstr "Insertar ( )"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8821 msgid "Insert [ ]"
8822 msgstr "Insertar [ ]"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8825 msgid "Insert { }"
8826 msgstr "Insertar { }"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Insert delimiters"
8831 msgstr "Insertar delimitadores"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8834 msgid "Insert matrix"
8835 msgstr "Insertar matriz"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8838 msgid "Insert cases environment"
8839 msgstr "Insertar entorno casos"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Command Buffer"
8844 msgstr "&Fin del comando:"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Review"
8849 msgstr "revisar"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8852 msgid "Track changes"
8853 msgstr "Seguir cambios"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8856 msgid "Show changes in output"
8857 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8860 msgid "Next change"
8861 msgstr "Cambio siguiente"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8864 msgid "Accept change"
8865 msgstr "Aceptar cambio"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8868 msgid "Reject change"
8869 msgstr "Descartar cambio"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8872 msgid "Merge changes"
8873 msgstr "Fusionar cambios"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8876 msgid "Accept all changes"
8877 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8880 msgid "Reject all changes"
8881 msgstr "Descartar todos los cambios"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8884 msgid "Next note"
8885 msgstr "Nota siguiente"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8888 #, fuzzy
8889 msgid "View/Update"
8890 msgstr "Guardar documento"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8893 #, fuzzy
8894 msgid "View DVI"
8895 msgstr "Ver|V"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Update DVI"
8900 msgstr "&Actualizar"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8903 msgid "View PDF (pdflatex)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8907 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8911 #, fuzzy
8912 msgid "View PostScript"
8913 msgstr "Post Scriptum:"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Update PostScript"
8918 msgstr "Post Scriptum:"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Math Panels"
8923 msgstr "Panel de ecuaciones"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Functions"
8928 msgstr "&Funciones"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8931 msgid "arccos"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8935 #, fuzzy
8936 msgid "arcsin"
8937 msgstr "margen"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8940 #, fuzzy
8941 msgid "arctan"
8942 msgstr "Catalán"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8945 #, fuzzy
8946 msgid "arg"
8947 msgstr "Grande"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8950 msgid "bmod"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8954 msgid "cos"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8958 #, fuzzy
8959 msgid "cosh"
8960 msgstr "Escocés"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8963 #, fuzzy
8964 msgid "cot"
8965 msgstr "opt"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8968 #, fuzzy
8969 msgid "coth"
8970 msgstr "Escocés"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8973 #, fuzzy
8974 msgid "csc"
8975 msgstr "cc"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8978 msgid "deg"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8982 #, fuzzy
8983 msgid "det"
8984 msgstr "predeterminado"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8987 #, fuzzy
8988 msgid "dim"
8989 msgstr "Medio"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8992 #, fuzzy
8993 msgid "exp"
8994 msgstr "ex"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8997 msgid "gcd"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9001 #, fuzzy
9002 msgid "hom"
9003 msgstr "teorema"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9006 #, fuzzy
9007 msgid "inf"
9008 msgstr "in"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9011 #, fuzzy
9012 msgid "ker"
9013 msgstr "Portavoz"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9016 msgid "lg"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9020 #, fuzzy
9021 msgid "lim"
9022 msgstr "Afirmación"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9025 msgid "liminf"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9029 msgid "limsup"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9033 msgid "ln"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9037 #, fuzzy
9038 msgid "log"
9039 msgstr "&Global"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9042 #, fuzzy
9043 msgid "max"
9044 msgstr "Fax"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9047 #, fuzzy
9048 msgid "min"
9049 msgstr "in"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9052 #, fuzzy
9053 msgid "sec"
9054 msgstr "AñadirSec"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9057 #, fuzzy
9058 msgid "sin"
9059 msgstr "in"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9062 #, fuzzy
9063 msgid "sinh"
9064 msgstr "in"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9067 #, fuzzy
9068 msgid "sup"
9069 msgstr "sp"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9072 #, fuzzy
9073 msgid "tan"
9074 msgstr "y"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9077 #, fuzzy
9078 msgid "tanh"
9079 msgstr "Rama"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Pr"
9084 msgstr "Prop"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Spacing"
9089 msgstr "&Espaciado:"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Thin space\t\\\\,"
9094 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Medium space\t\\\\:"
9099 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Thick space\t\\\\;"
9104 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9109 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9114 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Negative space\t\\\\!"
9119 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Roots"
9124 msgstr "pie"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9129 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Other root\t\\\\root"
9134 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Styles"
9139 msgstr "Estilo"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9144 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9149 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9154 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9159 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Fractions"
9164 msgstr "LyX: fracciones"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Standard\t\\\\frac"
9169 msgstr "Normal\t\\frac"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9172 #, fuzzy
9173 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9174 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9179 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9184 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9189 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9194 msgstr "Binomio\t\\choose"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9197 msgid "Fonts"
9198 msgstr "Fuentes"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9203 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9208 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9213 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9218 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9223 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9228 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9233 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9243 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9248 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9251 msgid "Dots"
9252 msgstr "Puntos"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9255 #, fuzzy
9256 msgid "ldots"
9257 msgstr "Puntos"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9260 #, fuzzy
9261 msgid "cdots"
9262 msgstr "Puntos"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9265 #, fuzzy
9266 msgid "vdots"
9267 msgstr "Puntos"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9270 #, fuzzy
9271 msgid "ddots"
9272 msgstr "Puntos"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Frame Decorations"
9277 msgstr "Decoraciones"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9280 msgid "widehat"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9284 msgid "widetilde"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9288 msgid "overbrace"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9292 #, fuzzy
9293 msgid "overleftarrow"
9294 msgstr "Eliminar fila"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9297 msgid "overrightarrow"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9301 #, fuzzy
9302 msgid "overline"
9303 msgstr "Esloveno"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9306 #, fuzzy
9307 msgid "underbrace"
9308 msgstr "Subrayado"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9311 #, fuzzy
9312 msgid "underline"
9313 msgstr "Subrayar %1$s, "
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9316 msgid "underleftarrow"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9320 msgid "underrightarrow"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9324 msgid "underleftrightarrow"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9328 msgid "overleftrightarrow"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9332 #, fuzzy
9333 msgid "hat"
9334 msgstr "Capítulo"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9337 #, fuzzy
9338 msgid "acute"
9339 msgstr "Fecha"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9342 msgid "bar"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9346 #, fuzzy
9347 msgid "dot"
9348 msgstr "opt"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9351 msgid "check"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9355 #, fuzzy
9356 msgid "grave"
9357 msgstr "verde"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9360 msgid "vec"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9364 #, fuzzy
9365 msgid "ddot"
9366 msgstr "dd"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9369 #, fuzzy
9370 msgid "breve"
9371 msgstr "Vista preliminar"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9374 #, fuzzy
9375 msgid "tilde"
9376 msgstr "Archivo"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9379 #, fuzzy
9380 msgid "overset"
9381 msgstr "Reiniciar"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9384 #, fuzzy
9385 msgid "underset"
9386 msgstr "Verso"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9389 msgid "Arrows"
9390 msgstr "Flechas"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9393 #, fuzzy
9394 msgid "leftarrow"
9395 msgstr "Eliminar fila"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9398 msgid "rightarrow"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9402 msgid "downarrow"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9406 #, fuzzy
9407 msgid "uparrow"
9408 msgstr "Flecha"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9411 msgid "updownarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9415 msgid "leftrightarrow"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Leftarrow"
9421 msgstr "Izquierda"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Rightarrow"
9426 msgstr "EncabezadoDerecho"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9429 msgid "Downarrow"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Uparrow"
9435 msgstr "Flecha"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9438 msgid "Updownarrow"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9442 msgid "Leftrightarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9446 msgid "Longleftrightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9450 msgid "Longleftarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9454 msgid "Longrightarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9458 msgid "longleftrightarrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9462 msgid "longleftarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9466 msgid "longrightarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9470 msgid "leftharpoondown"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9474 msgid "rightharpoondown"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9478 #, fuzzy
9479 msgid "mapsto"
9480 msgstr "Encabezado"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9483 msgid "longmapsto"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9487 #, fuzzy
9488 msgid "nwarrow"
9489 msgstr "Flecha"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9492 #, fuzzy
9493 msgid "nearrow"
9494 msgstr "Flecha"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9497 msgid "leftharpoonup"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9501 msgid "rightharpoonup"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9505 msgid "hookleftarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9509 msgid "hookrightarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9513 #, fuzzy
9514 msgid "swarrow"
9515 msgstr "Flecha"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9518 #, fuzzy
9519 msgid "searrow"
9520 msgstr "Flecha"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9523 msgid "rightleftharpoons"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9527 msgid "Operators"
9528 msgstr "Operadores"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9531 msgid "pm"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9535 #, fuzzy
9536 msgid "cap"
9537 msgstr "Fragmento"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9540 #, fuzzy
9541 msgid "diamond"
9542 msgstr "y"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9545 #, fuzzy
9546 msgid "oplus"
9547 msgstr "Columnas"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9550 #, fuzzy
9551 msgid "mp"
9552 msgstr "Énfasis"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9555 msgid "cup"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9559 msgid "bigtriangleup"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9563 #, fuzzy
9564 msgid "ominus"
9565 msgstr "minutos"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9568 msgid "times"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9572 #, fuzzy
9573 msgid "uplus"
9574 msgstr "Salida"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9577 msgid "bigtriangledown"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9581 #, fuzzy
9582 msgid "otimes"
9583 msgstr "Copias"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9586 msgid "div"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9590 #, fuzzy
9591 msgid "sqcap"
9592 msgstr "Fragmento"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9595 #, fuzzy
9596 msgid "triangleright"
9597 msgstr "Alto total"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9600 #, fuzzy
9601 msgid "oslash"
9602 msgstr "Polaco"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9605 msgid "cdot"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9609 msgid "sqcup"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9613 msgid "triangleleft"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9617 #, fuzzy
9618 msgid "odot"
9619 msgstr "pie"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9622 msgid "star"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9626 #, fuzzy
9627 msgid "vee"
9628 msgstr "Esloveno"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9631 #, fuzzy
9632 msgid "amalg"
9633 msgstr "CorreoE"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9636 msgid "bigcirc"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9640 #, fuzzy
9641 msgid "setminus"
9642 msgstr "minutos"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9645 msgid "wedge"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9649 #, fuzzy
9650 msgid "dagger"
9651 msgstr "Más grande"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9654 #, fuzzy
9655 msgid "circ"
9656 msgstr "cc"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9659 #, fuzzy
9660 msgid "bullet"
9661 msgstr "Marcas"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9664 #, fuzzy
9665 msgid "wr"
9666 msgstr "envoltorio: "
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9669 #, fuzzy
9670 msgid "ddagger"
9671 msgstr "Más grande"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9674 msgid "Relations"
9675 msgstr "Relaciones"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9678 msgid "leq"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9682 msgid "geq"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9686 msgid "equiv"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9690 #, fuzzy
9691 msgid "models"
9692 msgstr "Código"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9695 #, fuzzy
9696 msgid "prec"
9697 msgstr "pc"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9700 #, fuzzy
9701 msgid "succ"
9702 msgstr "cc"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9705 msgid "sim"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9709 msgid "perp"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9713 #, fuzzy
9714 msgid "preceq"
9715 msgstr "protegido"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9718 msgid "succeq"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9722 msgid "simeq"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9726 msgid "mid"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9730 #, fuzzy
9731 msgid "ll"
9732 msgstr "&Todo"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9735 msgid "gg"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9739 msgid "asymp"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9743 #, fuzzy
9744 msgid "parallel"
9745 msgstr "Tamaño variable"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9748 #, fuzzy
9749 msgid "subset"
9750 msgstr "Subsubsección"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9753 msgid "supset"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9757 #, fuzzy
9758 msgid "approx"
9759 msgstr "Parbox"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9762 #, fuzzy
9763 msgid "smile"
9764 msgstr "Archivo"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9767 msgid "subseteq"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9771 msgid "supseteq"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9775 #, fuzzy
9776 msgid "cong"
9777 msgstr "activado"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9780 #, fuzzy
9781 msgid "frown"
9782 msgstr "Ciudad"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9785 msgid "sqsubseteq"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9789 msgid "sqsupseteq"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9793 #, fuzzy
9794 msgid "doteq"
9795 msgstr "nota"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9798 msgid "neq"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9802 msgid "in"
9803 msgstr "in"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9806 msgid "ni"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9810 #, fuzzy
9811 msgid "propto"
9812 msgstr "opt"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9815 #, fuzzy
9816 msgid "notin"
9817 msgstr "nota"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9820 msgid "vdash"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9824 msgid "dashv"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9828 #, fuzzy
9829 msgid "bowtie"
9830 msgstr "nota"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9833 msgid "alpha"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9837 msgid "beta"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9841 #, fuzzy
9842 msgid "gamma"
9843 msgstr "Lema"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9846 #, fuzzy
9847 msgid "delta"
9848 msgstr "predeterminado"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9851 #, fuzzy
9852 msgid "epsilon"
9853 msgstr "Versión"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9856 msgid "varepsilon"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9860 msgid "zeta"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9864 #, fuzzy
9865 msgid "eta"
9866 msgstr "Magenta"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9869 #, fuzzy
9870 msgid "theta"
9871 msgstr "texto"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9874 #, fuzzy
9875 msgid "vartheta"
9876 msgstr "EntreParéntesis"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9879 #, fuzzy
9880 msgid "iota"
9881 msgstr "Girar"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9884 msgid "kappa"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9888 msgid "lambda"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9892 msgid "mu"
9893 msgstr "mu"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9896 msgid "nu"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9900 #, fuzzy
9901 msgid "xi"
9902 msgstr "x"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9905 msgid "pi"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9909 msgid "varpi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9913 msgid "rho"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9917 msgid "sigma"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9921 msgid "varsigma"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9925 #, fuzzy
9926 msgid "tau"
9927 msgstr "Estado"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9930 #, fuzzy
9931 msgid "upsilon"
9932 msgstr "Pregunta"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9935 msgid "phi"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9939 msgid "varphi"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9943 msgid "chi"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9947 #, fuzzy
9948 msgid "psi"
9949 msgstr "ps"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9952 #, fuzzy
9953 msgid "omega"
9954 msgstr "Roman"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Gamma"
9959 msgstr "Lema"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Delta"
9964 msgstr "&Eliminar"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Theta"
9969 msgstr "Tailandés"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Lambda"
9974 msgstr "Land"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9977 msgid "Xi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9981 msgid "Pi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Sigma"
9987 msgstr "Pequeña"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9990 msgid "Upsilon"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9994 msgid "Phi"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9998 msgid "Psi"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10002 msgid "Omega"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10006 msgid "Miscellaneous"
10007 msgstr "Otros símbolos"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10010 #, fuzzy
10011 msgid "nabla"
10012 msgstr "Tabla &larga"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10015 #, fuzzy
10016 msgid "partial"
10017 msgstr "Tamaño variable"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10020 #, fuzzy
10021 msgid "infty"
10022 msgstr "Diminuta"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10025 msgid "prime"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10029 #, fuzzy
10030 msgid "ell"
10031 msgstr "hspell"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10034 #, fuzzy
10035 msgid "emptyset"
10036 msgstr "vacío"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10039 #, fuzzy
10040 msgid "exists"
10041 msgstr "Créditos"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10044 #, fuzzy
10045 msgid "forall"
10046 msgstr "Normal"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10049 #, fuzzy
10050 msgid "imath"
10051 msgstr "ecuación"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10054 #, fuzzy
10055 msgid "jmath"
10056 msgstr "ecuación"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Re"
10061 msgstr "Rojo"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Im"
10066 msgstr "Enumeración*"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10069 #, fuzzy
10070 msgid "aleph"
10071 msgstr "Profundidad"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10074 #, fuzzy
10075 msgid "wp"
10076 msgstr "envoltorio: "
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10079 #, fuzzy
10080 msgid "hbar"
10081 msgstr "barra de profundidad"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10084 #, fuzzy
10085 msgid "angle"
10086 msgstr "Sencillo"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10089 #, fuzzy
10090 msgid "top"
10091 msgstr "Utopia"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10094 #, fuzzy
10095 msgid "bot"
10096 msgstr "opt"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Vert"
10101 msgstr "Verso"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10104 msgid "neg"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10108 #, fuzzy
10109 msgid "flat"
10110 msgstr "flotante: "
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10113 #, fuzzy
10114 msgid "natural"
10115 msgstr "Firma"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10118 msgid "sharp"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10122 msgid "surd"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10126 #, fuzzy
10127 msgid "triangle"
10128 msgstr "Sencillo"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10131 msgid "diamondsuit"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10135 #, fuzzy
10136 msgid "heartsuit"
10137 msgstr "heredar"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10140 msgid "clubsuit"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10144 msgid "spadesuit"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10148 msgid "textrm \\\\AA"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10152 msgid "textrm \\\\O"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10156 msgid "mathcircumflex"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10160 #, fuzzy
10161 msgid "_"
10162 msgstr "_/"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10165 #, fuzzy
10166 msgid "mathrm T"
10167 msgstr "marco de ecuaciones"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10170 #, fuzzy
10171 msgid "mathbb N"
10172 msgstr "ecuación"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10175 #, fuzzy
10176 msgid "mathbb Z"
10177 msgstr "ecuación"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10180 #, fuzzy
10181 msgid "mathbb Q"
10182 msgstr "ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mathbb R"
10187 msgstr "ecuación"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10190 #, fuzzy
10191 msgid "mathbb C"
10192 msgstr "ecuación"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10195 #, fuzzy
10196 msgid "mathbb H"
10197 msgstr "ecuación"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10200 #, fuzzy
10201 msgid "mathcal F"
10202 msgstr "ecuación"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10205 #, fuzzy
10206 msgid "mathcal L"
10207 msgstr "ecuación"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10210 #, fuzzy
10211 msgid "mathcal H"
10212 msgstr "ecuación"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10215 #, fuzzy
10216 msgid "mathcal O"
10217 msgstr "ecuación"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10220 #, fuzzy
10221 msgid "phantom"
10222 msgstr "Esperanto"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10225 msgid "vphantom"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10229 msgid "hphantom"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Big Operators"
10235 msgstr "Operadores grandes"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10238 msgid "sum"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10242 #, fuzzy
10243 msgid "int"
10244 msgstr "in"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10247 #, fuzzy
10248 msgid "intop"
10249 msgstr "Alinear arriba"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10252 #, fuzzy
10253 msgid "iint"
10254 msgstr "in"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10257 #, fuzzy
10258 msgid "iintop"
10259 msgstr "Alinear arriba"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10262 msgid "iiint"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10266 #, fuzzy
10267 msgid "iiintop"
10268 msgstr "Alinear arriba"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10271 msgid "iiiint"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10275 msgid "iiiintop"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10279 msgid "dotsint"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10283 msgid "dotsintop"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10287 #, fuzzy
10288 msgid "oint"
10289 msgstr "in"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10292 #, fuzzy
10293 msgid "ointop"
10294 msgstr "Konto"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10297 #, fuzzy
10298 msgid "oiint"
10299 msgstr "Fuentes"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10302 #, fuzzy
10303 msgid "oiintop"
10304 msgstr "Konto"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10307 msgid "ointctrclockwise"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10311 msgid "ointctrclockwiseop"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10315 msgid "ointclockwise"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10319 msgid "ointclockwiseop"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10323 msgid "sqint"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10327 #, fuzzy
10328 msgid "sqintop"
10329 msgstr "Alinear arriba"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10332 msgid "sqiint"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10336 msgid "sqiintop"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10340 #, fuzzy
10341 msgid "prod"
10342 msgstr "protegido"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10345 msgid "coprod"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10349 msgid "bigsqcup"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10353 msgid "bigotimes"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10357 msgid "bigodot"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10361 msgid "bigoplus"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10365 msgid "bigcap"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10369 msgid "bigcup"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10373 msgid "biguplus"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10377 msgid "bigvee"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10381 msgid "bigwedge"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10385 msgid "AMS Miscellaneous"
10386 msgstr "Miscelánea AMS"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10389 msgid "digamma"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10393 msgid "varkappa"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10397 #, fuzzy
10398 msgid "beth"
10399 msgstr "Profundidad"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10402 #, fuzzy
10403 msgid "daleth"
10404 msgstr "predeterminado"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10407 msgid "gimel"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10411 msgid "ulcorner"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10415 msgid "urcorner"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10419 #, fuzzy
10420 msgid "llcorner"
10421 msgstr "Todos los bordes"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10424 msgid "lrcorner"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10428 msgid "hslash"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10432 #, fuzzy
10433 msgid "vartriangle"
10434 msgstr "Tamaño variable"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10437 msgid "triangledown"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10441 #, fuzzy
10442 msgid "square"
10443 msgstr "Vasco"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10446 #, fuzzy
10447 msgid "lozenge"
10448 msgstr "Esloveno"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10451 msgid "circledS"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10455 msgid "measuredangle"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10459 #, fuzzy
10460 msgid "nexists"
10461 msgstr "Índice alfabético|a"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10464 msgid "mho"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Finv"
10470 msgstr "in"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Game"
10475 msgstr "Nombre"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10478 msgid "Bbbk"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10482 msgid "backprime"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10486 msgid "varnothing"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10490 msgid "blacktriangle"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10494 msgid "blacktriangledown"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10498 #, fuzzy
10499 msgid "blacksquare"
10500 msgstr "negro"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10503 msgid "blacklozenge"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10507 msgid "bigstar"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10511 msgid "sphericalangle"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10515 #, fuzzy
10516 msgid "complement"
10517 msgstr "comentario"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10520 #, fuzzy
10521 msgid "eth"
10522 msgstr "Profundidad"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10525 msgid "diagup"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10529 msgid "diagdown"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10533 #, fuzzy
10534 msgid "AMS Arrows"
10535 msgstr "Flechas AMS"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10538 msgid "dashleftarrow"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10542 msgid "dashrightarrow"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10546 msgid "leftleftarrows"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10550 msgid "leftrightarrows"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10554 msgid "rightrightarrows"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10558 msgid "rightleftarrows"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Lleftarrow"
10564 msgstr "Eliminar fila"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Rrightarrow"
10569 msgstr "EncabezadoDerecho"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10572 msgid "twoheadleftarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10576 msgid "twoheadrightarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10580 msgid "leftarrowtail"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10584 msgid "rightarrowtail"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10588 msgid "looparrowleft"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10592 #, fuzzy
10593 msgid "looparrowright"
10594 msgstr "Copyright"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10597 msgid "curvearrowleft"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10601 msgid "curvearrowright"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10605 msgid "circlearrowleft"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10609 msgid "circlearrowright"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10613 msgid "Lsh"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10617 msgid "Rsh"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10621 #, fuzzy
10622 msgid "upuparrows"
10623 msgstr "Flechas"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10626 msgid "downdownarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10630 msgid "upharpoonleft"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10634 msgid "upharpoonright"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10638 msgid "downharpoonleft"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10642 msgid "downharpoonright"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10646 msgid "leftrightharpoons"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10650 msgid "rightsquigarrow"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10654 msgid "leftrightsquigarrow"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10658 #, fuzzy
10659 msgid "nleftarrow"
10660 msgstr "Eliminar fila"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10663 msgid "nrightarrow"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10667 msgid "nleftrightarrow"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10671 msgid "nLeftarrow"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10675 #, fuzzy
10676 msgid "nRightarrow"
10677 msgstr "EncabezadoDerecho"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10680 msgid "nLeftrightarrow"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10684 msgid "multimap"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10688 #, fuzzy
10689 msgid "AMS Relations"
10690 msgstr "Relaciones AMS"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10693 msgid "leqq"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10697 msgid "geqq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10701 msgid "leqslant"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10705 msgid "geqslant"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10709 msgid "eqslantless"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10713 msgid "eqslantgtr"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10717 msgid "lesssim"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10721 msgid "gtrsim"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10725 msgid "lessapprox"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10729 msgid "gtrapprox"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10733 msgid "approxeq"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10737 #, fuzzy
10738 msgid "triangleq"
10739 msgstr "Sencillo"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10742 msgid "lessdot"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10746 msgid "gtrdot"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10750 msgid "lll"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10754 msgid "ggg"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10758 msgid "lessgtr"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10762 #, fuzzy
10763 msgid "gtrless"
10764 msgstr "Sin marco"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10767 msgid "lesseqgtr"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10771 #, fuzzy
10772 msgid "gtreqless"
10773 msgstr "Sin marco"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10776 msgid "lesseqqgtr"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10780 #, fuzzy
10781 msgid "gtreqqless"
10782 msgstr "Sin marco"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10785 msgid "eqcirc"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10789 msgid "circeq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10793 msgid "thicksim"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10797 msgid "thickapprox"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10801 #, fuzzy
10802 msgid "backsim"
10803 msgstr "negro"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10806 msgid "backsimeq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10810 msgid "subseteqq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10814 msgid "supseteqq"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Subset"
10820 msgstr "Tema"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Supset"
10825 msgstr "Subsección"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10828 msgid "sqsubset"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10832 msgid "sqsupset"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10836 msgid "preccurlyeq"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10840 msgid "succcurlyeq"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10844 msgid "curlyeqprec"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10848 msgid "curlyeqsucc"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10852 msgid "precsim"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10856 msgid "succsim"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10860 msgid "precapprox"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10864 msgid "succapprox"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10868 msgid "vartriangleleft"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10872 #, fuzzy
10873 msgid "vartriangleright"
10874 msgstr "Línea base derecha"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10877 msgid "trianglelefteq"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10881 msgid "trianglerighteq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10885 #, fuzzy
10886 msgid "bumpeq"
10887 msgstr "azul"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Bumpeq"
10892 msgstr "Azul"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10895 msgid "doteqdot"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10899 msgid "risingdotseq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10903 msgid "fallingdotseq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10907 #, fuzzy
10908 msgid "vDash"
10909 msgstr "Danés"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10912 msgid "Vvdash"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10916 msgid "Vdash"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10920 msgid "shortmid"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10924 msgid "shortparallel"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10928 #, fuzzy
10929 msgid "smallsmile"
10930 msgstr "Salto pequeño"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10933 msgid "smallfrown"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10937 msgid "blacktriangleleft"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10941 msgid "blacktriangleright"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10945 #, fuzzy
10946 msgid "because"
10947 msgstr "Disminuir"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10950 #, fuzzy
10951 msgid "therefore"
10952 msgstr "teorema"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10955 msgid "backepsilon"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10959 msgid "varpropto"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10963 msgid "between"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10967 msgid "pitchfork"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10971 #, fuzzy
10972 msgid "AMS Negative Relations"
10973 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10976 #, fuzzy
10977 msgid "nless"
10978 msgstr "¡Sin sentido!"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10981 #, fuzzy
10982 msgid "ngtr"
10983 msgstr "Entrada"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10986 #, fuzzy
10987 msgid "nleq"
10988 msgstr "Sencillo"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10991 #, fuzzy
10992 msgid "ngeq"
10993 msgstr "Sencillo"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10996 msgid "nleqslant"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11000 msgid "ngeqslant"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11004 msgid "nleqq"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11008 msgid "ngeqq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11012 msgid "lneq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11016 #, fuzzy
11017 msgid "gneq"
11018 msgstr "Ignorar"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11021 msgid "lneqq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11025 msgid "gneqq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11029 #, fuzzy
11030 msgid "lvertneqq"
11031 msgstr "Esloveno"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11034 msgid "gvertneqq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11038 #, fuzzy
11039 msgid "lnsim"
11040 msgstr "Afirmación"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11043 msgid "gnsim"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11047 msgid "lnapprox"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11051 msgid "gnapprox"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11055 msgid "nprec"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11059 msgid "nsucc"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11063 #, fuzzy
11064 msgid "npreceq"
11065 msgstr "protegido"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11068 msgid "nsucceq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11072 msgid "precnsim"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11076 msgid "succnsim"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11080 msgid "precnapprox"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11084 msgid "succnapprox"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11088 #, fuzzy
11089 msgid "subsetneq"
11090 msgstr "Subsubsección"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11093 msgid "supsetneq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11097 #, fuzzy
11098 msgid "subsetneqq"
11099 msgstr "Subsubsección"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11102 msgid "supsetneqq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11106 msgid "nsubseteq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11110 msgid "nsupseteq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11114 msgid "nsupseteqq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11118 msgid "nvdash"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11122 #, fuzzy
11123 msgid "nvDash"
11124 msgstr "Danés"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11127 #, fuzzy
11128 msgid "nVDash"
11129 msgstr "Danés"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11132 msgid "varsubsetneq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11136 msgid "varsupsetneq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11140 msgid "varsubsetneqq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11144 msgid "varsupsetneqq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11148 msgid "ntriangleleft"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11152 #, fuzzy
11153 msgid "ntriangleright"
11154 msgstr "Alto total"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11157 msgid "ntrianglelefteq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11161 msgid "ntrianglerighteq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11165 #, fuzzy
11166 msgid "ncong"
11167 msgstr "ninguno"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11170 msgid "nsim"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11174 msgid "nmid"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11178 msgid "nshortmid"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11182 msgid "nparallel"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11186 msgid "nshortparallel"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11190 #, fuzzy
11191 msgid "AMS Operators"
11192 msgstr "Operadores AMS"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11195 msgid "dotplus"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11199 msgid "smallsetminus"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Cap"
11205 msgstr "Encabezado"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Cup"
11210 msgstr "Cortar"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11213 #, fuzzy
11214 msgid "barwedge"
11215 msgstr "Grande"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11218 msgid "veebar"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11222 #, fuzzy
11223 msgid "doublebarwedge"
11224 msgstr "doble"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11227 #, fuzzy
11228 msgid "boxminus"
11229 msgstr "minutos"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11232 msgid "boxtimes"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11236 #, fuzzy
11237 msgid "boxdot"
11238 msgstr "pie"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11241 msgid "boxplus"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11245 #, fuzzy
11246 msgid "divideontimes"
11247 msgstr "ContenidosTransparencia"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11250 msgid "ltimes"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11254 #, fuzzy
11255 msgid "rtimes"
11256 msgstr "Inglés británico"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11259 msgid "leftthreetimes"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11263 msgid "rightthreetimes"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11267 msgid "curlywedge"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11271 msgid "curlyvee"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11275 msgid "circleddash"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11279 msgid "circledast"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11283 msgid "circledcirc"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11287 #, fuzzy
11288 msgid "centerdot"
11289 msgstr "Centro"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11292 #, fuzzy
11293 msgid "intercal"
11294 msgstr "Literal"
11295
11296 #: src/BufferView.C:234
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "The document %1$s is already loaded.\n"
11300 "\n"
11301 "Do you want to revert to the saved version?"
11302 msgstr ""
11303 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11304 "\n"
11305 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11306
11307 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11308 msgid "Revert to saved document?"
11309 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11310
11311 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11312 msgid "&Revert"
11313 msgstr "&Revertir"
11314
11315 #: src/BufferView.C:238
11316 msgid "&Switch to document"
11317 msgstr "&Cambiar al documento"
11318
11319 #: src/BufferView.C:260
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11323 "\n"
11324 "Do you want to create a new document?"
11325 msgstr ""
11326 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11327 "\n"
11328 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11329
11330 #: src/BufferView.C:263
11331 msgid "Create new document?"
11332 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11333
11334 #: src/BufferView.C:264
11335 msgid "&Create"
11336 msgstr "&Crear"
11337
11338 #: src/BufferView.C:570
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Save bookmark"
11341 msgstr "Guardar marcador 5"
11342
11343 #: src/BufferView.C:765
11344 msgid "No further undo information"
11345 msgstr "No hay más información de deshacer"
11346
11347 #: src/BufferView.C:775
11348 msgid "No further redo information"
11349 msgstr "No hay más información de rehacer"
11350
11351 #: src/BufferView.C:933
11352 msgid "Mark off"
11353 msgstr "Marca desactivada"
11354
11355 #: src/BufferView.C:940
11356 msgid "Mark on"
11357 msgstr "Marca activada"
11358
11359 #: src/BufferView.C:947
11360 msgid "Mark removed"
11361 msgstr "Marca quitada"
11362
11363 #: src/BufferView.C:950
11364 msgid "Mark set"
11365 msgstr "Marca puesta"
11366
11367 #: src/BufferView.C:996
11368 #, c-format
11369 msgid "%1$d words in selection."
11370 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11371
11372 #: src/BufferView.C:999
11373 #, c-format
11374 msgid "%1$d words in document."
11375 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11376
11377 #: src/BufferView.C:1004
11378 msgid "One word in selection."
11379 msgstr "Una palabra en la selección."
11380
11381 #: src/BufferView.C:1006
11382 msgid "One word in document."
11383 msgstr "Una palabra en el documento."
11384
11385 #: src/BufferView.C:1009
11386 msgid "Count words"
11387 msgstr "Contar palabras"
11388
11389 #: src/BufferView.C:1588
11390 msgid "Select LyX document to insert"
11391 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11392
11393 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11394 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11398 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11399 msgid "Documents|#o#O"
11400 msgstr "Documentos|#o#O"
11401
11402 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11403 msgid "Examples|#E#e"
11404 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11405
11406 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11407 #: src/lyxfunc.C:1911
11408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11409 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11410
11411 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11412 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11413 msgid "Canceled."
11414 msgstr "Cancelado."
11415
11416 #: src/BufferView.C:1618
11417 #, c-format
11418 msgid "Inserting document %1$s..."
11419 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11420
11421 #: src/BufferView.C:1629
11422 #, c-format
11423 msgid "Document %1$s inserted."
11424 msgstr "Documento %1$s insertado."
11425
11426 #: src/BufferView.C:1631
11427 #, c-format
11428 msgid "Could not insert document %1$s"
11429 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11430
11431 #: src/Chktex.C:71
11432 #, c-format
11433 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11434 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11435
11436 #: src/Chktex.C:73
11437 msgid "ChkTeX warning id # "
11438 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11439
11440 #: src/CutAndPaste.C:433
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Layout had to be changed from\n"
11444 "%1$s to %2$s\n"
11445 "because of class conversion from\n"
11446 "%3$s to %4$s"
11447 msgstr ""
11448 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11449 "%1$s a %2$s\n"
11450 "a causa de la conversión de clase de\n"
11451 "%3$s a %4$s"
11452
11453 #: src/CutAndPaste.C:438
11454 msgid "Changed Layout"
11455 msgstr "Formato cambiado"
11456
11457 #: src/CutAndPaste.C:457
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11461 "%2$s to %3$s"
11462 msgstr ""
11463 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11464 "de\n"
11465 "%2$s a %3$s"
11466
11467 #: src/CutAndPaste.C:464
11468 msgid "Undefined character style"
11469 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11470
11471 #: src/LColor.C:95
11472 msgid "none"
11473 msgstr "ninguno"
11474
11475 #: src/LColor.C:96
11476 msgid "black"
11477 msgstr "negro"
11478
11479 #: src/LColor.C:97
11480 msgid "white"
11481 msgstr "blanco"
11482
11483 #: src/LColor.C:98
11484 msgid "red"
11485 msgstr "rojo"
11486
11487 #: src/LColor.C:99
11488 msgid "green"
11489 msgstr "verde"
11490
11491 #: src/LColor.C:100
11492 msgid "blue"
11493 msgstr "azul"
11494
11495 #: src/LColor.C:101
11496 msgid "cyan"
11497 msgstr "cyan"
11498
11499 #: src/LColor.C:102
11500 msgid "magenta"
11501 msgstr "magenta"
11502
11503 #: src/LColor.C:103
11504 msgid "yellow"
11505 msgstr "amarillo"
11506
11507 #: src/LColor.C:104
11508 msgid "cursor"
11509 msgstr "cursor"
11510
11511 #: src/LColor.C:105
11512 msgid "background"
11513 msgstr "fondo"
11514
11515 #: src/LColor.C:106
11516 msgid "text"
11517 msgstr "texto"
11518
11519 #: src/LColor.C:107
11520 msgid "selection"
11521 msgstr "selección"
11522
11523 #: src/LColor.C:108
11524 msgid "LaTeX text"
11525 msgstr "texto LaTeX"
11526
11527 #: src/LColor.C:109
11528 msgid "previewed snippet"
11529 msgstr "retazo preliminar"
11530
11531 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11532 msgid "note"
11533 msgstr "nota"
11534
11535 #: src/LColor.C:111
11536 msgid "note background"
11537 msgstr "fondo de nota"
11538
11539 #: src/LColor.C:112
11540 msgid "comment"
11541 msgstr "comentario"
11542
11543 #: src/LColor.C:113
11544 msgid "comment background"
11545 msgstr "fondo del comentario"
11546
11547 #: src/LColor.C:114
11548 msgid "greyedout inset"
11549 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11550
11551 #: src/LColor.C:115
11552 msgid "greyedout inset background"
11553 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11554
11555 #: src/LColor.C:116
11556 msgid "shaded box"
11557 msgstr "cuadro sombreado"
11558
11559 #: src/LColor.C:117
11560 msgid "depth bar"
11561 msgstr "barra de profundidad"
11562
11563 #: src/LColor.C:118
11564 msgid "language"
11565 msgstr "idioma"
11566
11567 #: src/LColor.C:119
11568 msgid "command inset"
11569 msgstr "recuadro de comando"
11570
11571 #: src/LColor.C:120
11572 msgid "command inset background"
11573 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11574
11575 #: src/LColor.C:121
11576 msgid "command inset frame"
11577 msgstr "marco del recuadro de comando"
11578
11579 #: src/LColor.C:122
11580 msgid "special character"
11581 msgstr "carácter especial"
11582
11583 #: src/LColor.C:123
11584 msgid "math"
11585 msgstr "ecuación"
11586
11587 #: src/LColor.C:124
11588 msgid "math background"
11589 msgstr "fondo de ecuaciones"
11590
11591 #: src/LColor.C:125
11592 msgid "graphics background"
11593 msgstr "fondo de los gráficos"
11594
11595 #: src/LColor.C:126
11596 msgid "Math macro background"
11597 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11598
11599 #: src/LColor.C:127
11600 msgid "math frame"
11601 msgstr "marco de ecuaciones"
11602
11603 #: src/LColor.C:128
11604 msgid "math line"
11605 msgstr "línea de ecuaciones"
11606
11607 #: src/LColor.C:129
11608 msgid "caption frame"
11609 msgstr "marco de descripciones"
11610
11611 #: src/LColor.C:130
11612 msgid "collapsable inset text"
11613 msgstr "texto de recuadro plegable"
11614
11615 #: src/LColor.C:131
11616 msgid "collapsable inset frame"
11617 msgstr "marco de recuadro plegable"
11618
11619 #: src/LColor.C:132
11620 msgid "inset background"
11621 msgstr "fondo de recuadro"
11622
11623 #: src/LColor.C:133
11624 msgid "inset frame"
11625 msgstr "marco de recuadro"
11626
11627 #: src/LColor.C:134
11628 msgid "LaTeX error"
11629 msgstr "error de LaTeX"
11630
11631 #: src/LColor.C:135
11632 msgid "end-of-line marker"
11633 msgstr "marcador fin de línea"
11634
11635 #: src/LColor.C:136
11636 msgid "appendix marker"
11637 msgstr "marcador del apéndice"
11638
11639 #: src/LColor.C:137
11640 msgid "change bar"
11641 msgstr "barra de cambios"
11642
11643 #: src/LColor.C:138
11644 msgid "Deleted text"
11645 msgstr "texto borrado"
11646
11647 #: src/LColor.C:139
11648 msgid "Added text"
11649 msgstr "texto añadido"
11650
11651 #: src/LColor.C:140
11652 msgid "added space markers"
11653 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11654
11655 #: src/LColor.C:141
11656 msgid "top/bottom line"
11657 msgstr "línea superior/inferior"
11658
11659 #: src/LColor.C:142
11660 msgid "table line"
11661 msgstr "línea tabular"
11662
11663 #: src/LColor.C:144
11664 msgid "table on/off line"
11665 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11666
11667 #: src/LColor.C:146
11668 msgid "bottom area"
11669 msgstr "área inferior"
11670
11671 #: src/LColor.C:147
11672 msgid "page break"
11673 msgstr "salto de página"
11674
11675 #: src/LColor.C:148
11676 #, fuzzy
11677 msgid "frame of button"
11678 msgstr "izquierda del botón"
11679
11680 #: src/LColor.C:149
11681 msgid "button background"
11682 msgstr "fondo del botón"
11683
11684 #: src/LColor.C:150
11685 #, fuzzy
11686 msgid "button background under focus"
11687 msgstr "fondo del botón"
11688
11689 #: src/LColor.C:151
11690 msgid "inherit"
11691 msgstr "heredar"
11692
11693 #: src/LColor.C:152
11694 msgid "ignore"
11695 msgstr "ignorar"
11696
11697 #: src/LaTeX.C:95
11698 #, c-format
11699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11700 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11701
11702 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11703 msgid "Running MakeIndex."
11704 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11705
11706 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11709 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11710
11711 #: src/LaTeX.C:326
11712 msgid "Running BibTeX."
11713 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11714
11715 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11716 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11717 msgid "No Documents Open!"
11718 msgstr "Ningún documento abierto"
11719
11720 #: src/MenuBackend.C:540
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Plain Text"
11723 msgstr "Texto simple"
11724
11725 #: src/MenuBackend.C:542
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Plain Text, Join Lines"
11728 msgstr "Texto simple como líneas"
11729
11730 #: src/MenuBackend.C:714
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Master Document"
11733 msgstr "Guardar documento"
11734
11735 #: src/MenuBackend.C:746
11736 msgid "No Table of contents"
11737 msgstr "Sin índice general"
11738
11739 #: src/MenuBackend.C:791
11740 msgid " (auto)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: src/SpellBase.C:51
11744 msgid "Native OS API not yet supported."
11745 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11746
11747 #: src/buffer.C:229
11748 msgid "Could not remove temporary directory"
11749 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11750
11751 #: src/buffer.C:230
11752 #, c-format
11753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11754 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11755
11756 #: src/buffer.C:401
11757 msgid "Unknown document class"
11758 msgstr "Clase de documento desconocida"
11759
11760 #: src/buffer.C:402
11761 #, c-format
11762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11763 msgstr ""
11764 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11765 "desconocida."
11766
11767 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11768 #, c-format
11769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11770 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11771
11772 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11773 msgid "Document header error"
11774 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11775
11776 #: src/buffer.C:471
11777 msgid "\\begin_header is missing"
11778 msgstr "\\begin_header falta"
11779
11780 #: src/buffer.C:491
11781 msgid "\\begin_document is missing"
11782 msgstr "\\begin_document falta"
11783
11784 #: src/buffer.C:502
11785 msgid "Can't load document class"
11786 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11787
11788 #: src/buffer.C:503
11789 #, fuzzy, c-format
11790 msgid ""
11791 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11792 msgstr ""
11793 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11794 "cargar."
11795
11796 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11797 msgid "Document could not be read"
11798 msgstr "El documento no se pudo leer"
11799
11800 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11801 #, c-format
11802 msgid "%1$s could not be read."
11803 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11804
11805 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11806 msgid "Document format failure"
11807 msgstr "Fallo al formatear documento"
11808
11809 #: src/buffer.C:655
11810 #, c-format
11811 msgid "%1$s is not a LyX document."
11812 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11813
11814 #: src/buffer.C:679
11815 msgid "Conversion failed"
11816 msgstr "Falló la conversión"
11817
11818 #: src/buffer.C:680
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid ""
11821 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11822 "it could not be created."
11823 msgstr ""
11824 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11825 "convertirlo no pudo ser creado."
11826
11827 #: src/buffer.C:689
11828 msgid "Conversion script not found"
11829 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11830
11831 #: src/buffer.C:690
11832 #, fuzzy, c-format
11833 msgid ""
11834 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11835 "could not be found."
11836 msgstr ""
11837 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11838 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11839
11840 #: src/buffer.C:711
11841 msgid "Conversion script failed"
11842 msgstr "Falló el guión de conversión"
11843
11844 #: src/buffer.C:712
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid ""
11847 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11848 "convert it."
11849 msgstr ""
11850 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11851 "convertirlo."
11852
11853 #: src/buffer.C:727
11854 #, c-format
11855 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11856 msgstr ""
11857 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11858 "corrupto."
11859
11860 #: src/buffer.C:763
11861 msgid "Backup failure"
11862 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11863
11864 #: src/buffer.C:764
11865 #, fuzzy, c-format
11866 msgid ""
11867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11868 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11869 msgstr ""
11870 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11871 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11872
11873 #: src/buffer.C:876
11874 msgid "Encoding error"
11875 msgstr "Error de codificación"
11876
11877 #: src/buffer.C:877
11878 msgid ""
11879 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11880 "encoding.\n"
11881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11882 msgstr ""
11883 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11884 "elegida.\n"
11885 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11886
11887 #: src/buffer.C:886
11888 msgid "Error closing file"
11889 msgstr "Error al cerrar archivo"
11890
11891 #: src/buffer.C:887
11892 msgid ""
11893 "The output file could not be closed properly.\n"
11894 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11895 "chosen encoding.\n"
11896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11897 msgstr ""
11898 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11899 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11900 "codificación elegida.\n"
11901 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11902
11903 #: src/buffer.C:1146
11904 msgid "Running chktex..."
11905 msgstr "Ejecutando chktex..."
11906
11907 #: src/buffer.C:1159
11908 msgid "chktex failure"
11909 msgstr "fallo de chktex"
11910
11911 #: src/buffer.C:1160
11912 msgid "Could not run chktex successfully."
11913 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11914
11915 #: src/buffer_funcs.C:81
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "The specified document\n"
11919 "%1$s\n"
11920 "could not be read."
11921 msgstr ""
11922 "El documento especificado\n"
11923 "%1$s\n"
11924 "no se pudo leer."
11925
11926 #: src/buffer_funcs.C:83
11927 msgid "Could not read document"
11928 msgstr "No se pudo leer el documento"
11929
11930 #: src/buffer_funcs.C:96
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11934 "\n"
11935 "Recover emergency save?"
11936 msgstr ""
11937 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11938 "\n"
11939 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11940
11941 #: src/buffer_funcs.C:99
11942 msgid "Load emergency save?"
11943 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11944
11945 #: src/buffer_funcs.C:100
11946 msgid "&Recover"
11947 msgstr "&Recuperar"
11948
11949 #: src/buffer_funcs.C:100
11950 msgid "&Load Original"
11951 msgstr "&Cargar original"
11952
11953 #: src/buffer_funcs.C:123
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11957 "\n"
11958 "Load the backup instead?"
11959 msgstr ""
11960 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11961 "\n"
11962 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11963
11964 #: src/buffer_funcs.C:126
11965 msgid "Load backup?"
11966 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11967
11968 #: src/buffer_funcs.C:127
11969 msgid "&Load backup"
11970 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11971
11972 #: src/buffer_funcs.C:127
11973 msgid "Load &original"
11974 msgstr "Cargar &original"
11975
11976 #: src/buffer_funcs.C:166
11977 #, c-format
11978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11979 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11980
11981 #: src/buffer_funcs.C:168
11982 msgid "Retrieve from version control?"
11983 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11984
11985 #: src/buffer_funcs.C:169
11986 msgid "&Retrieve"
11987 msgstr "&Recuperar"
11988
11989 #: src/buffer_funcs.C:202
11990 #, c-format
11991 msgid ""
11992 "The specified document template\n"
11993 "%1$s\n"
11994 "could not be read."
11995 msgstr ""
11996 "La plantilla de documento especificada\n"
11997 "%1$s\n"
11998 "no pudo ser leída."
11999
12000 #: src/buffer_funcs.C:204
12001 msgid "Could not read template"
12002 msgstr "No se pudo leer plantilla"
12003
12004 #: src/buffer_funcs.C:521
12005 msgid "\\arabic{enumi}."
12006 msgstr "\\arabic{enumi}."
12007
12008 #: src/buffer_funcs.C:527
12009 msgid "\\roman{enumiii}."
12010 msgstr "\\roman{enumiii}."
12011
12012 #: src/buffer_funcs.C:530
12013 msgid "\\Alph{enumiv}."
12014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12015
12016 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12020 "\n"
12021 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12022 msgstr ""
12023 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12024 "\n"
12025 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12026
12027 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12028 msgid "Save changed document?"
12029 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12030
12031 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12032 msgid "&Discard"
12033 msgstr "&Descartar"
12034
12035 #: src/bufferlist.C:348
12036 #, c-format
12037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12038 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12039
12040 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12041 msgid "  Save seems successful. Phew."
12042 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12043
12044 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12045 msgid "  Save failed! Trying..."
12046 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12047
12048 #: src/bufferlist.C:389
12049 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12050 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12051
12052 #: src/bufferparams.C:438
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "The layout file requested by this document,\n"
12056 "%1$s.layout,\n"
12057 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12058 "class or style file required by it is not\n"
12059 "available. See the Customization documentation\n"
12060 "for more information.\n"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: src/bufferparams.C:444
12064 msgid "Document class not available"
12065 msgstr "Clase de documento no disponible"
12066
12067 #: src/bufferparams.C:445
12068 msgid "LyX will not be able to produce output."
12069 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12070
12071 #: src/bufferview_funcs.C:308
12072 msgid "No more insets"
12073 msgstr "No más recuadros"
12074
12075 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12076 msgid "No debugging message"
12077 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12078
12079 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12080 msgid "General information"
12081 msgstr "Información general"
12082
12083 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12084 msgid "Developers' general debug messages"
12085 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12086
12087 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12088 msgid "All debugging messages"
12089 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12090
12091 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12092 #, c-format
12093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12094 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12095
12096 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12097 #: src/converter.C:544
12098 msgid "Cannot convert file"
12099 msgstr "No se puede convertir archivo"
12100
12101 #: src/converter.C:333
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12105 "Define a converter in the preferences."
12106 msgstr ""
12107 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12108 "Defina un convertidor en las preferencias."
12109
12110 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12111 msgid "Executing command: "
12112 msgstr "Ejecutando comando: "
12113
12114 #: src/converter.C:471
12115 msgid "Build errors"
12116 msgstr "Errores de construcción"
12117
12118 #: src/converter.C:472
12119 msgid "There were errors during the build process."
12120 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12121
12122 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12123 #, c-format
12124 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12125 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12126
12127 #: src/converter.C:500
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12130 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12131
12132 #: src/converter.C:546
12133 #, c-format
12134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12135 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12136
12137 #: src/converter.C:547
12138 #, c-format
12139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12140 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12141
12142 #: src/converter.C:605
12143 msgid "Running LaTeX..."
12144 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12145
12146 #: src/converter.C:623
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12150 "log %1$s."
12151 msgstr ""
12152 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12153 "LaTeX %1$s."
12154
12155 #: src/converter.C:626
12156 msgid "LaTeX failed"
12157 msgstr "LaTeX falló"
12158
12159 #: src/converter.C:628
12160 msgid "Output is empty"
12161 msgstr "La salida está vacía"
12162
12163 #: src/converter.C:629
12164 msgid "An empty output file was generated."
12165 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12166
12167 #: src/debug.C:46
12168 msgid "Program initialisation"
12169 msgstr "Inicialización del programa"
12170
12171 #: src/debug.C:47
12172 msgid "Keyboard events handling"
12173 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12174
12175 #: src/debug.C:48
12176 msgid "GUI handling"
12177 msgstr "Manejo de interfaz"
12178
12179 #: src/debug.C:49
12180 msgid "Lyxlex grammar parser"
12181 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12182
12183 #: src/debug.C:50
12184 msgid "Configuration files reading"
12185 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12186
12187 #: src/debug.C:51
12188 msgid "Custom keyboard definition"
12189 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12190
12191 #: src/debug.C:52
12192 msgid "LaTeX generation/execution"
12193 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12194
12195 #: src/debug.C:53
12196 msgid "Math editor"
12197 msgstr "Editor de ecuaciones"
12198
12199 #: src/debug.C:54
12200 msgid "Font handling"
12201 msgstr "Manejo de fuentes"
12202
12203 #: src/debug.C:55
12204 msgid "Textclass files reading"
12205 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12206
12207 #: src/debug.C:56
12208 msgid "Version control"
12209 msgstr "Control de versiones"
12210
12211 #: src/debug.C:57
12212 msgid "External control interface"
12213 msgstr "Interfaz de control externa"
12214
12215 #: src/debug.C:58
12216 msgid "Keep *roff temporary files"
12217 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12218
12219 #: src/debug.C:59
12220 msgid "User commands"
12221 msgstr "Comandos del usuario"
12222
12223 #: src/debug.C:60
12224 msgid "The LyX Lexxer"
12225 msgstr "El Lexxer de LyX"
12226
12227 #: src/debug.C:61
12228 msgid "Dependency information"
12229 msgstr "Información de dependencias"
12230
12231 #: src/debug.C:62
12232 msgid "LyX Insets"
12233 msgstr "Recuadros de LyX"
12234
12235 #: src/debug.C:63
12236 msgid "Files used by LyX"
12237 msgstr "Archivos usados por LyX"
12238
12239 #: src/debug.C:64
12240 msgid "Workarea events"
12241 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12242
12243 #: src/debug.C:65
12244 msgid "Insettext/tabular messages"
12245 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12246
12247 #: src/debug.C:66
12248 msgid "Graphics conversion and loading"
12249 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12250
12251 #: src/debug.C:67
12252 msgid "Change tracking"
12253 msgstr "Seguimiento de cambios"
12254
12255 #: src/debug.C:68
12256 msgid "External template/inset messages"
12257 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12258
12259 #: src/debug.C:69
12260 msgid "RowPainter profiling"
12261 msgstr "RowPainter profiling"
12262
12263 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "The file %1$s already exists.\n"
12267 "\n"
12268 "Do you want to over-write that file?"
12269 msgstr ""
12270 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12271 "\n"
12272 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12273
12274 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12275 msgid "Over-write file?"
12276 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12277
12278 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12279 msgid "&Over-write"
12280 msgstr "&Sobreescribir"
12281
12282 #: src/exporter.C:87
12283 msgid "Over-write &all"
12284 msgstr "Sobreescribir &todo"
12285
12286 #: src/exporter.C:88
12287 msgid "&Cancel export"
12288 msgstr "&Cancelar exportar"
12289
12290 #: src/exporter.C:137
12291 msgid "Couldn't copy file"
12292 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12293
12294 #: src/exporter.C:138
12295 #, c-format
12296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12297 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12298
12299 #: src/exporter.C:170
12300 msgid "Couldn't export file"
12301 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12302
12303 #: src/exporter.C:171
12304 #, c-format
12305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12306 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12307
12308 #: src/exporter.C:205
12309 msgid "File name error"
12310 msgstr "Error del nombre de archivo"
12311
12312 #: src/exporter.C:206
12313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12314 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12315
12316 #: src/exporter.C:245
12317 msgid "Document export cancelled."
12318 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12319
12320 #: src/exporter.C:251
12321 #, c-format
12322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12323 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12324
12325 #: src/exporter.C:257
12326 #, c-format
12327 msgid "Document exported as %1$s"
12328 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12329
12330 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12331 msgid "Cannot view file"
12332 msgstr "No se puede ver el archivo"
12333
12334 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12335 #, c-format
12336 msgid "File does not exist: %1$s"
12337 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12338
12339 #: src/format.C:283
12340 #, c-format
12341 msgid "No information for viewing %1$s"
12342 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12343
12344 #: src/format.C:293
12345 #, c-format
12346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12347 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12348
12349 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12350 msgid "Cannot edit file"
12351 msgstr "No se puede editar archivo"
12352
12353 #: src/format.C:353
12354 #, c-format
12355 msgid "No information for editing %1$s"
12356 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12357
12358 #: src/format.C:363
12359 #, c-format
12360 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12361 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12362
12363 #: src/frontends/LyXView.C:425
12364 msgid " (changed)"
12365 msgstr " (modificado)"
12366
12367 #: src/frontends/LyXView.C:429
12368 msgid " (read only)"
12369 msgstr " (sólo lectura)"
12370
12371 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12372 msgid "Formatting document..."
12373 msgstr "Formateando documento..."
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12377 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12381 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12385 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12388 #, fuzzy
12389 msgid ""
12390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12391 "1995-2006 LyX Team"
12392 msgstr ""
12393 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12394 "1995-2001 Equipo LyX"
12395
12396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12397 msgid ""
12398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12401 "any later version."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12410 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12411 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12412 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12413 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12414 msgstr ""
12415 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12416 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12417 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12418 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12419 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12420 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12421 "Cambridge, MA 02139, USA."
12422
12423 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12424 msgid "LyX Version "
12425 msgstr "Versión LyX "
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12428 msgid "Library directory: "
12429 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12432 msgid "User directory: "
12433 msgstr "Directorio del usuario: "
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12437 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12440 msgid "Select a BibTeX database to add"
12441 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12445 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12448 msgid "Select a BibTeX style"
12449 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12452 msgid "No frame drawn"
12453 msgstr "Sin marco"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12456 msgid "Rectangular box"
12457 msgstr "Marco rectangular"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12460 msgid "Oval box, thin"
12461 msgstr "Marco ovalado, fino"
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12464 msgid "Oval box, thick"
12465 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12466
12467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12468 msgid "Shadow box"
12469 msgstr "Marco con sombra"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12472 msgid "Double box"
12473 msgstr "Marco doble"
12474
12475 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12476 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12477 msgid "Depth"
12478 msgstr "Profundidad"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12481 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12482 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12483 msgid "Total Height"
12484 msgstr "Alto total"
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12487 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12488 msgid "Roman"
12489 msgstr "Roman"
12490
12491 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12492 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12493 msgid "Sans Serif"
12494 msgstr "Sans Serif"
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12497 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12498 msgid "Typewriter"
12499 msgstr "Typewriter"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12502 #, c-format
12503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12504 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12507 msgid "Select external file"
12508 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12512 msgid "Top left"
12513 msgstr "Arriba izquierda"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12517 msgid "Bottom left"
12518 msgstr "Abajo izquierda"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12522 msgid "Baseline left"
12523 msgstr "Línea base izquierda"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12527 msgid "Top center"
12528 msgstr "Arriba centro"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12532 msgid "Bottom center"
12533 msgstr "Abajo centro"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12537 msgid "Baseline center"
12538 msgstr "Línea base centro"
12539
12540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12542 msgid "Top right"
12543 msgstr "Arriba derecha"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12547 msgid "Bottom right"
12548 msgstr "Abajo derecha"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12552 msgid "Baseline right"
12553 msgstr "Línea base derecha"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12556 msgid "Select graphics file"
12557 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12560 msgid "Clipart|#C#c"
12561 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12564 msgid "Select document to include"
12565 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12569 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12572 msgid "LaTeX Log"
12573 msgstr "Registro de LaTeX"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12576 msgid "Literate Programming Build Log"
12577 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12580 msgid "lyx2lyx Error Log"
12581 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12584 msgid "Version Control Log"
12585 msgstr "Registro del control de versiones"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12588 msgid "No LaTeX log file found."
12589 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12590
12591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12592 msgid "No literate programming build log file found."
12593 msgstr ""
12594 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12597 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12598 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12601 msgid "No version control log file found."
12602 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12605 msgid "Choose bind file"
12606 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12610 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12613 msgid "Choose UI file"
12614 msgstr "Elegir archivo UI"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12618 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12621 msgid "Choose keyboard map"
12622 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12626 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12629 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12630 msgid "Choose personal dictionary"
12631 msgstr "Elegir diccionario personal"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12634 msgid "*.pws"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12638 msgid "*.ispell"
12639 msgstr "*.ispell"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12642 msgid "Print to file"
12643 msgstr "Imprimir en archivo"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12646 msgid "PostScript files (*.ps)"
12647 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12650 msgid "Spellchecker error"
12651 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12654 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12655 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12658 msgid ""
12659 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12660 "Maybe it has been killed."
12661 msgstr ""
12662 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12663 "Quizá haya sido matado."
12664
12665 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12666 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12667 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12670 msgid "The spellchecker has failed"
12671 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12674 #, c-format
12675 msgid "%1$d words checked."
12676 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12679 msgid "One word checked."
12680 msgstr "Una palabra comprobada."
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12683 msgid "Spelling check completed"
12684 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12687 msgid "Table of Contents"
12688 msgstr "Índice general"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12691 #, c-format
12692 msgid "%1$s and %2$s"
12693 msgstr "%1$s y %2$s"
12694
12695 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12696 #, c-format
12697 msgid "%1$s et al."
12698 msgstr "%1$s et al."
12699
12700 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12701 msgid "No year"
12702 msgstr "Sin año"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12705 msgid "before"
12706 msgstr "antes"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12709 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12710 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12711 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12712 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12713 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12714 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12715 msgid "No change"
12716 msgstr "Ningún cambio"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12719 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12720 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12721 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12722 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12723 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12724 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12725 msgid "Reset"
12726 msgstr "Reiniciar"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12729 msgid "Medium"
12730 msgstr "Medio"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12733 msgid "Bold"
12734 msgstr "Negrita"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12737 msgid "Upright"
12738 msgstr "Vertical"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12741 msgid "Italic"
12742 msgstr "Cursiva"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12745 msgid "Slanted"
12746 msgstr "Inclinada"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12749 msgid "Small Caps"
12750 msgstr "Versalitas"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12753 msgid "Increase"
12754 msgstr "Aumentar"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12757 msgid "Decrease"
12758 msgstr "Disminuir"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12761 msgid "Emph"
12762 msgstr "Énfasis"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12765 msgid "Underbar"
12766 msgstr "Subrayado"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12769 msgid "Noun"
12770 msgstr "Versalitas"
12771
12772 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12773 msgid "No color"
12774 msgstr "Sin color"
12775
12776 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12777 msgid "Black"
12778 msgstr "Negro"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12781 msgid "White"
12782 msgstr "Blanco"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12785 msgid "Red"
12786 msgstr "Rojo"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12789 msgid "Green"
12790 msgstr "Verde"
12791
12792 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12793 msgid "Blue"
12794 msgstr "Azul"
12795
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12797 msgid "Cyan"
12798 msgstr "Cyan"
12799
12800 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12801 msgid "Magenta"
12802 msgstr "Magenta"
12803
12804 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12805 msgid "Yellow"
12806 msgstr "Amarillo"
12807
12808 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12809 msgid "System files|#S#s"
12810 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12811
12812 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12813 msgid "User files|#U#u"
12814 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12815
12816 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12817 msgid "Could not update TeX information"
12818 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12819
12820 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12821 #, c-format
12822 msgid "The script `%s' failed."
12823 msgstr "El guión `%s' falló."
12824
12825 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12826 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12827 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12828 #, c-format
12829 msgid "LyX: %1$s"
12830 msgstr "LyX: %1$s"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12833 msgid "Maths"
12834 msgstr "Ecuaciones"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12837 msgid "Dings 1"
12838 msgstr "Dings 1"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12841 msgid "Dings 2"
12842 msgstr "Dings 2"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12845 msgid "Dings 3"
12846 msgstr "Dings 3"
12847
12848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12849 msgid "Dings 4"
12850 msgstr "Dings 4"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12853 msgid "Index Entry"
12854 msgstr "Entrada de índice"
12855
12856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12857 msgid "Label"
12858 msgstr "Etiqueta"
12859
12860 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12861 #, fuzzy
12862 msgid "LaTeX Source"
12863 msgstr "Ver fuente|f"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12866 msgid "Toc"
12867 msgstr "IG"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12870 msgid "Directories"
12871 msgstr "Directorios"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12874 msgid "Small-sized icons"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12878 msgid "Normal-sized icons"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12882 msgid "Big-sized icons"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12886 msgid "LyX"
12887 msgstr "LyX"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12890 #, fuzzy
12891 msgid "unknown version"
12892 msgstr "Acción desconocida"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12895 msgid "Bibliography Entry Settings"
12896 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12899 msgid "BibTeX Bibliography"
12900 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12903 msgid "Box Settings"
12904 msgstr "Configuración del cuadro"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12907 msgid "Branch Settings"
12908 msgstr "Configuración de rama"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12911 msgid "Branch"
12912 msgstr "Rama"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12915 msgid "Activated"
12916 msgstr "Activado"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12920 msgid "Yes"
12921 msgstr "Sí"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12924 msgid "No"
12925 msgstr "No"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12928 msgid "Merge Changes"
12929 msgstr "Fusionar cambios"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Change by %1$s\n"
12935 "\n"
12936 msgstr ""
12937 "Cambiado por %1$s\n"
12938 "\n"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12941 #, c-format
12942 msgid "Change made at %1$s\n"
12943 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12946 msgid "Text Style"
12947 msgstr "Estilo del texto"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12950 msgid "Previous command"
12951 msgstr "Comando anterior"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12954 msgid "Next command"
12955 msgstr "Comando siguiente"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12958 msgid "big[[delimiter size]]"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12962 msgid "Big[[delimiter size]]"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12974 msgid "Math Delimiter"
12975 msgstr "Delimitador matemático"
12976
12977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12978 msgid "LyX: Delimiters"
12979 msgstr "LyX: delimitadores"
12980
12981 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12982 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12983 msgid "(None)"
12984 msgstr "(Ninguno)"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Variable"
12989 msgstr "Tamaño variable"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12992 #, fuzzy
12993 msgid "TeX Code: "
12994 msgstr "Código TeX|X"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12997 msgid "Document Settings"
12998 msgstr "Configuración del documento"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13001 msgid "Length"
13002 msgstr "Longitud"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13005 msgid "OneHalf"
13006 msgstr "Uno y medio"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13011 msgid " (not installed)"
13012 msgstr " (no instalado)"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13015 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13017 msgid "default"
13018 msgstr "predeterminado"
13019
13020 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13021 msgid "10"
13022 msgstr "10"
13023
13024 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13025 msgid "11"
13026 msgstr "11"
13027
13028 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13029 msgid "12"
13030 msgstr "12"
13031
13032 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13033 msgid "empty"
13034 msgstr "vacío"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13037 msgid "plain"
13038 msgstr "simple"
13039
13040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13041 msgid "headings"
13042 msgstr "encabezados"
13043
13044 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13045 msgid "fancy"
13046 msgstr "adorno"
13047
13048 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13049 msgid "B3"
13050 msgstr "B3"
13051
13052 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13053 msgid "B4"
13054 msgstr "B4"
13055
13056 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13057 #, fuzzy
13058 msgid "LaTeX default"
13059 msgstr "LaTeX falló"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13062 msgid "``text''"
13063 msgstr "``texto''"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13066 msgid "''text''"
13067 msgstr "''texto''"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13070 msgid ",,text``"
13071 msgstr ",,texto``"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13074 msgid ",,text''"
13075 msgstr ",,texto''"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13078 msgid "<<text>>"
13079 msgstr "«texto»"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13082 msgid ">>text<<"
13083 msgstr "»texto«"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13086 msgid "Numbered"
13087 msgstr "Numerado"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13090 msgid "Appears in TOC"
13091 msgstr "Aparece en el IG"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13094 msgid "Author-year"
13095 msgstr "Autor-año"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13098 msgid "Numerical"
13099 msgstr "Numérico"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13102 #, c-format
13103 msgid "Unavailable: %1$s"
13104 msgstr "No disponible: %1$s"
13105
13106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13107 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13108 msgid "Document Class"
13109 msgstr "Clase del documento"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13112 msgid "Text Layout"
13113 msgstr "Diseño del texto"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13116 msgid "Page Layout"
13117 msgstr "Diseño de página"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13120 msgid "Page Margins"
13121 msgstr "Márgenes de página"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13124 msgid "Numbering & TOC"
13125 msgstr "Numeración e IG"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13128 msgid "Math Options"
13129 msgstr "Ecuaciones"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13132 msgid "Float Placement"
13133 msgstr "Posición de flotantes"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13136 msgid "Bullets"
13137 msgstr "Marcas"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13140 msgid "Branches"
13141 msgstr "Ramas"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13145 msgid "LaTeX Preamble"
13146 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13149 msgid "TeX Code Settings"
13150 msgstr "Configuración del código TeX"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13153 msgid "External Material"
13154 msgstr "Material externo"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13157 msgid "Scale%"
13158 msgstr "Escala%"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13161 msgid "Float Settings"
13162 msgstr "Configuración del flotante"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13165 msgid "Graphics"
13166 msgstr "Gráficos"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13169 msgid "Child Document"
13170 msgstr "Documento hijo"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13173 msgid "Math Matrix"
13174 msgstr "Matriz matemática"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13177 msgid "LyX: Insert Matrix"
13178 msgstr "LyX: insertar matriz"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13181 msgid "Note Settings"
13182 msgstr "Configuración de la nota"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13185 msgid "Paragraph Settings"
13186 msgstr "Configuración del párrafo"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13189 msgid "Senseless with this layout!"
13190 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13193 msgid "Preferences"
13194 msgstr "Preferencias"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13197 msgid "Look and feel"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Language settings"
13203 msgstr "Configuración del párrafo"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Outputs"
13208 msgstr "Salida"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13211 msgid "Plain text"
13212 msgstr "Texto simple"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13215 msgid "Date format"
13216 msgstr "Formato de fecha"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13219 msgid "Keyboard"
13220 msgstr "Teclado"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13223 msgid "Screen fonts"
13224 msgstr "Fuentes de pantalla"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13227 msgid "Colors"
13228 msgstr "Colores"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13231 msgid "Paths"
13232 msgstr "Rutas"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13235 msgid "Select a document templates directory"
13236 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13239 msgid "Select a temporary directory"
13240 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13243 msgid "Select a backups directory"
13244 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13247 msgid "Select a document directory"
13248 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13251 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13252 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13255 msgid "Spellchecker"
13256 msgstr "Corrector ortográfico"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13259 msgid "ispell"
13260 msgstr "ispell"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13263 msgid "aspell"
13264 msgstr "aspell"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13267 msgid "hspell"
13268 msgstr "hspell"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13271 msgid "pspell (library)"
13272 msgstr "pspell (library)"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13275 msgid "aspell (library)"
13276 msgstr "aspell (library)"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13279 msgid "Converters"
13280 msgstr "Convertidores"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13283 msgid "Copiers"
13284 msgstr "Copiadoras"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13287 msgid "File formats"
13288 msgstr "Formatos de archivo"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13291 msgid "Format in use"
13292 msgstr "Formato en uso"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13296 msgstr ""
13297 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13298 "primero."
13299
13300 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13301 msgid "Printer"
13302 msgstr "Impresora"
13303
13304 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13305 msgid "User interface"
13306 msgstr "Interfaz de usuario"
13307
13308 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13309 msgid "Identity"
13310 msgstr "Identidad"
13311
13312 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13313 msgid "Print Document"
13314 msgstr "Imprimir documento"
13315
13316 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13317 msgid "Cross-reference"
13318 msgstr "Referencia cruzada"
13319
13320 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13321 msgid "&Go Back"
13322 msgstr "&Volver"
13323
13324 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13325 msgid "Jump back"
13326 msgstr "Saltar hacia atrás"
13327
13328 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13329 msgid "Jump to label"
13330 msgstr "Saltar a etiqueta"
13331
13332 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13333 msgid "Find and Replace"
13334 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13335
13336 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13337 msgid "Send Document to Command"
13338 msgstr "Enviar documento al comando"
13339
13340 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13341 msgid "Show File"
13342 msgstr "Mostrar Archivo"
13343
13344 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13345 msgid "Table Settings"
13346 msgstr "Configuración de la tabla"
13347
13348 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13349 msgid "Insert Table"
13350 msgstr "Insertar tabla"
13351
13352 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13353 msgid "TeX Information"
13354 msgstr "Información TeX"
13355
13356 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13357 msgid "Vertical Space Settings"
13358 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13359
13360 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13361 msgid "Text Wrap Settings"
13362 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13365 msgid "space"
13366 msgstr "espacio"
13367
13368 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13369 msgid "Invalid filename"
13370 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13371
13372 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13373 #, fuzzy
13374 msgid ""
13375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13376 "characters:\n"
13377 msgstr ""
13378 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13379 "alguno de estos caracteres:\n"
13380
13381 #: src/importer.C:47
13382 #, c-format
13383 msgid "Importing %1$s..."
13384 msgstr "Importando %1$s..."
13385
13386 #: src/importer.C:68
13387 msgid "Couldn't import file"
13388 msgstr "No se pudo importar archivo"
13389
13390 #: src/importer.C:69
13391 #, c-format
13392 msgid "No information for importing the format %1$s."
13393 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13394
13395 #: src/importer.C:95
13396 msgid "imported."
13397 msgstr "importado."
13398
13399 #: src/insets/insetbase.C:242
13400 msgid "Opened inset"
13401 msgstr "Recuadro abierto"
13402
13403 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13405 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13406
13407 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13408 msgid "Export Warning!"
13409 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13410
13411 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13412 msgid ""
13413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13414 "BibTeX will be unable to find them."
13415 msgstr ""
13416 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13417 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13418
13419 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13420 msgid ""
13421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13422 "BibTeX will be unable to find it."
13423 msgstr ""
13424 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13425 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13426
13427 #: src/insets/insetbox.C:65
13428 msgid "Boxed"
13429 msgstr "Encuadrado"
13430
13431 #: src/insets/insetbox.C:66
13432 msgid "Frameless"
13433 msgstr "Sin marco"
13434
13435 #: src/insets/insetbox.C:67
13436 msgid "ovalbox"
13437 msgstr "Marco ovalado"
13438
13439 #: src/insets/insetbox.C:68
13440 msgid "Ovalbox"
13441 msgstr "Marco Ovalado"
13442
13443 #: src/insets/insetbox.C:69
13444 msgid "Shadowbox"
13445 msgstr "Marco sombreado"
13446
13447 #: src/insets/insetbox.C:70
13448 msgid "Doublebox"
13449 msgstr "Marco doble"
13450
13451 #: src/insets/insetbox.C:126
13452 msgid "Opened Box Inset"
13453 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13454
13455 #: src/insets/insetbranch.C:76
13456 msgid "Opened Branch Inset"
13457 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13458
13459 #: src/insets/insetbranch.C:101
13460 msgid "Branch: "
13461 msgstr "Rama: "
13462
13463 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13464 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13465 msgid "Undef: "
13466 msgstr "Undef: "
13467
13468 #: src/insets/insetbranch.C:239
13469 #, fuzzy
13470 msgid "branch"
13471 msgstr "Rama"
13472
13473 #: src/insets/insetcaption.C:87
13474 msgid "Opened Caption Inset"
13475 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13476
13477 #: src/insets/insetcaption.C:276
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Senseless!!! "
13480 msgstr "¡Sin sentido!"
13481
13482 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13483 msgid "Opened CharStyle Inset"
13484 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13485
13486 #: src/insets/insetcommand.C:98
13487 #, fuzzy
13488 msgid "LaTeX Command: "
13489 msgstr "Comando &BibTeX:"
13490
13491 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Unknown inset name: "
13494 msgstr "Recuadro desconocido"
13495
13496 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Inset Command :"
13499 msgstr "Comando índice:"
13500
13501 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Unknown parameter name: "
13504 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13505
13506 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13507 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: src/insets/insetenv.C:66
13511 msgid "Opened Environment Inset: "
13512 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13513
13514 #: src/insets/insetert.C:143
13515 msgid "Opened ERT Inset"
13516 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13517
13518 #: src/insets/insetert.C:390
13519 msgid "ERT"
13520 msgstr "ERT"
13521
13522 #: src/insets/insetexternal.C:576
13523 #, c-format
13524 msgid "External template %1$s is not installed"
13525 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13526
13527 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13528 #: src/insets/insetfloat.C:383
13529 msgid "float: "
13530 msgstr "flotante: "
13531
13532 #: src/insets/insetfloat.C:278
13533 msgid "Opened Float Inset"
13534 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13535
13536 #: src/insets/insetfloat.C:334
13537 #, fuzzy
13538 msgid "float"
13539 msgstr "flotante: "
13540
13541 #: src/insets/insetfloat.C:385
13542 msgid " (sideways)"
13543 msgstr " (de lado)"
13544
13545 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13546 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13547 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13548
13549 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13550 #, c-format
13551 msgid "List of %1$s"
13552 msgstr "Lista de %1$s"
13553
13554 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13555 msgid "foot"
13556 msgstr "pie"
13557
13558 #: src/insets/insetfoot.C:58
13559 msgid "Opened Footnote Inset"
13560 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13561
13562 #: src/insets/insetfoot.C:87
13563 #, fuzzy
13564 msgid "footnote"
13565 msgstr "Nota al pie"
13566
13567 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "Could not copy the file\n"
13571 "%1$s\n"
13572 "into the temporary directory."
13573 msgstr ""
13574 "No se pudo copiar el archivo\n"
13575 "%1$s\n"
13576 "en el directorio temporal."
13577
13578 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13579 #, c-format
13580 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13581 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13582
13583 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13584 #, c-format
13585 msgid "Graphics file: %1$s"
13586 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13587
13588 #: src/insets/insethfill.C:48
13589 msgid "Horizontal Fill"
13590 msgstr "Relleno horizontal"
13591
13592 #: src/insets/insetinclude.C:306
13593 msgid "Verbatim Input"
13594 msgstr "Entrada Literal"
13595
13596 #: src/insets/insetinclude.C:309
13597 msgid "Verbatim Input*"
13598 msgstr "Entrada Literal*"
13599
13600 #: src/insets/insetinclude.C:411
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Included file `%1$s'\n"
13604 "has textclass `%2$s'\n"
13605 "while parent file has textclass `%3$s'."
13606 msgstr ""
13607 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13608 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13609 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13610
13611 #: src/insets/insetinclude.C:417
13612 msgid "Different textclasses"
13613 msgstr "Clases de texto diferentes"
13614
13615 #: src/insets/insetindex.C:42
13616 msgid "Idx"
13617 msgstr "Índice"
13618
13619 #: src/insets/insetindex.C:75
13620 msgid "Index"
13621 msgstr "Índice"
13622
13623 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13624 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13625 msgid "margin"
13626 msgstr "margen"
13627
13628 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13629 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13630 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13631
13632 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Glo"
13635 msgstr "&Global"
13636
13637 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13638 msgid "Glossary"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/insets/insetnote.C:66
13642 msgid "Comment"
13643 msgstr "Comentario"
13644
13645 #: src/insets/insetnote.C:67
13646 msgid "Greyed out"
13647 msgstr "Resaltado en gris"
13648
13649 #: src/insets/insetnote.C:68
13650 msgid "Framed"
13651 msgstr "Enmarcado"
13652
13653 #: src/insets/insetnote.C:69
13654 msgid "Shaded"
13655 msgstr "Sombreado"
13656
13657 #: src/insets/insetnote.C:149
13658 msgid "Opened Note Inset"
13659 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13660
13661 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13662 msgid "opt"
13663 msgstr "opt"
13664
13665 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13666 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13667 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13668
13669 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Clear Page"
13672 msgstr "&Limpiar"
13673
13674 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13675 msgid "Clear Double Page"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13679 msgid "Ref: "
13680 msgstr "Ref: "
13681
13682 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13683 msgid "Equation"
13684 msgstr "Ecuación"
13685
13686 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13687 msgid "EqRef: "
13688 msgstr "EqRef: "
13689
13690 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13691 msgid "Page Number"
13692 msgstr "Número de página"
13693
13694 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13695 msgid "Page: "
13696 msgstr "Página: "
13697
13698 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13699 msgid "Textual Page Number"
13700 msgstr "Número de página textual"
13701
13702 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13703 msgid "TextPage: "
13704 msgstr "Página de texto: "
13705
13706 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13707 msgid "Standard+Textual Page"
13708 msgstr "Estándar+Página de texto"
13709
13710 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13711 msgid "Ref+Text: "
13712 msgstr "Referencia+Texto: "
13713
13714 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13715 msgid "PrettyRef"
13716 msgstr "PrettyRef"
13717
13718 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13719 #, fuzzy
13720 msgid "FormatRef: "
13721 msgstr "F&ormato:"
13722
13723 #: src/insets/insettabular.C:451
13724 msgid "Opened table"
13725 msgstr "Tabla abierta"
13726
13727 #: src/insets/insettabular.C:1606
13728 msgid "Error setting multicolumn"
13729 msgstr "Error al poner multicolumna"
13730
13731 #: src/insets/insettabular.C:1607
13732 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13733 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13734
13735 #: src/insets/insettext.C:236
13736 msgid "Opened Text Inset"
13737 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13738
13739 #: src/insets/insettheorem.C:41
13740 msgid "theorem"
13741 msgstr "teorema"
13742
13743 #: src/insets/insettheorem.C:91
13744 msgid "Opened Theorem Inset"
13745 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13746
13747 #: src/insets/insettoc.C:47
13748 msgid "Unknown toc list"
13749 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13750
13751 #: src/insets/inseturl.C:42
13752 msgid "Url: "
13753 msgstr "URL: "
13754
13755 #: src/insets/inseturl.C:42
13756 msgid "HtmlUrl: "
13757 msgstr "HtmlUrl: "
13758
13759 #: src/insets/insetvspace.C:110
13760 msgid "Vertical Space"
13761 msgstr "Espacio vertical"
13762
13763 #: src/insets/insetwrap.C:49
13764 msgid "wrap: "
13765 msgstr "envoltorio: "
13766
13767 #: src/insets/insetwrap.C:178
13768 msgid "Opened Wrap Inset"
13769 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13770
13771 #: src/insets/insetwrap.C:198
13772 #, fuzzy
13773 msgid "wrap"
13774 msgstr "envoltorio: "
13775
13776 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13777 msgid "Not shown."
13778 msgstr " Oculto."
13779
13780 #: src/insets/render_graphic.C:97
13781 msgid "Loading..."
13782 msgstr "Cargando..."
13783
13784 #: src/insets/render_graphic.C:100
13785 msgid "Converting to loadable format..."
13786 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13787
13788 #: src/insets/render_graphic.C:103
13789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13790 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13791
13792 #: src/insets/render_graphic.C:106
13793 msgid "Scaling etc..."
13794 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13795
13796 #: src/insets/render_graphic.C:109
13797 msgid "Ready to display"
13798 msgstr "Listo para mostrar"
13799
13800 #: src/insets/render_graphic.C:112
13801 msgid "No file found!"
13802 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13803
13804 #: src/insets/render_graphic.C:115
13805 msgid "Error converting to loadable format"
13806 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13807
13808 #: src/insets/render_graphic.C:118
13809 msgid "Error loading file into memory"
13810 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13811
13812 #: src/insets/render_graphic.C:121
13813 msgid "Error generating the pixmap"
13814 msgstr "Error al generar pixmap"
13815
13816 #: src/insets/render_graphic.C:124
13817 msgid "No image"
13818 msgstr "Ninguna imagen"
13819
13820 #: src/insets/render_preview.C:92
13821 msgid "Preview loading"
13822 msgstr "Cargando vista preliminar"
13823
13824 #: src/insets/render_preview.C:95
13825 msgid "Preview ready"
13826 msgstr "Vista preliminar preparada"
13827
13828 #: src/insets/render_preview.C:98
13829 msgid "Preview failed"
13830 msgstr "La vista preliminar falló"
13831
13832 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13833 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13834 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13835
13836 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13837 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13838 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13839
13840 #: src/ispell.C:278
13841 msgid ""
13842 "Could not create an ispell process.\n"
13843 "You may not have the right languages installed."
13844 msgstr ""
13845 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13846 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13847
13848 #: src/ispell.C:301
13849 msgid ""
13850 "The ispell process returned an error.\n"
13851 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13852 msgstr ""
13853 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13854 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13855
13856 #: src/ispell.C:406
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13860 "$s'."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/ispell.C:417
13864 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13865 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13866
13867 #: src/ispell.C:477
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13871 "2$s'."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/ispell.C:492
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13878 "2$s'."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: src/kbsequence.C:160
13882 msgid "   options: "
13883 msgstr "   opciones: "
13884
13885 #: src/lengthcommon.C:37
13886 msgid "sp"
13887 msgstr "sp"
13888
13889 #: src/lengthcommon.C:37
13890 msgid "pt"
13891 msgstr "pt"
13892
13893 #: src/lengthcommon.C:37
13894 msgid "bp"
13895 msgstr "bp"
13896
13897 #: src/lengthcommon.C:37
13898 msgid "dd"
13899 msgstr "dd"
13900
13901 #: src/lengthcommon.C:37
13902 msgid "mm"
13903 msgstr "mm"
13904
13905 #: src/lengthcommon.C:37
13906 msgid "pc"
13907 msgstr "pc"
13908
13909 #: src/lengthcommon.C:38
13910 msgid "cm"
13911 msgstr "cm"
13912
13913 #: src/lengthcommon.C:38
13914 msgid "ex"
13915 msgstr "ex"
13916
13917 #: src/lengthcommon.C:38
13918 msgid "em"
13919 msgstr "em"
13920
13921 #: src/lengthcommon.C:39
13922 msgid "Text Width %"
13923 msgstr "Ancho del texto %"
13924
13925 #: src/lengthcommon.C:39
13926 msgid "Column Width %"
13927 msgstr "Ancho de columna %"
13928
13929 #: src/lengthcommon.C:39
13930 msgid "Page Width %"
13931 msgstr "Ancho de página %"
13932
13933 #: src/lengthcommon.C:39
13934 msgid "Line Width %"
13935 msgstr "Ancho de línea %"
13936
13937 #: src/lengthcommon.C:40
13938 msgid "Text Height %"
13939 msgstr "Alto del texto %"
13940
13941 #: src/lengthcommon.C:40
13942 msgid "Page Height %"
13943 msgstr "Alto de página %"
13944
13945 #: src/lyx_cb.C:114
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "The document %1$s could not be saved.\n"
13949 "\n"
13950 "Do you want to rename the document and try again?"
13951 msgstr ""
13952 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13953 "\n"
13954 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13955
13956 #: src/lyx_cb.C:116
13957 msgid "Rename and save?"
13958 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13959
13960 #: src/lyx_cb.C:117
13961 msgid "&Rename"
13962 msgstr "&Renombrar"
13963
13964 #: src/lyx_cb.C:134
13965 msgid "Choose a filename to save document as"
13966 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13967
13968 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13969 msgid "Templates|#T#t"
13970 msgstr "Plantillas|#T#t"
13971
13972 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "The document %1$s already exists.\n"
13976 "\n"
13977 "Do you want to over-write that document?"
13978 msgstr ""
13979 "El documento %1$s ya existe.\n"
13980 "\n"
13981 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13982
13983 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13984 msgid "Over-write document?"
13985 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13986
13987 #: src/lyx_cb.C:218
13988 #, c-format
13989 msgid "Auto-saving %1$s"
13990 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13991
13992 #: src/lyx_cb.C:258
13993 msgid "Autosave failed!"
13994 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13995
13996 #: src/lyx_cb.C:285
13997 msgid "Autosaving current document..."
13998 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13999
14000 #: src/lyx_cb.C:349
14001 msgid "Select file to insert"
14002 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14003
14004 #: src/lyx_cb.C:368
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Could not read the specified document\n"
14008 "%1$s\n"
14009 "due to the error: %2$s"
14010 msgstr ""
14011 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14012 "%1$s\n"
14013 "debido al error: %2$s"
14014
14015 #: src/lyx_cb.C:370
14016 msgid "Could not read file"
14017 msgstr "No se pudo leer archivo"
14018
14019 #: src/lyx_cb.C:378
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "Could not open the specified document\n"
14023 "%1$s\n"
14024 "due to the error: %2$s"
14025 msgstr ""
14026 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14027 "%1$s\n"
14028 "debido al error: %2$s"
14029
14030 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14031 msgid "Could not open file"
14032 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14033
14034 #: src/lyx_cb.C:411
14035 msgid "Running configure..."
14036 msgstr "Ejecutando configurar..."
14037
14038 #: src/lyx_cb.C:420
14039 msgid "Reloading configuration..."
14040 msgstr "Recargando configuración..."
14041
14042 #: src/lyx_cb.C:425
14043 msgid "System reconfigured"
14044 msgstr "Sistema reconfigurado"
14045
14046 #: src/lyx_cb.C:426
14047 msgid ""
14048 "The system has been reconfigured.\n"
14049 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14050 "updated document class specifications."
14051 msgstr ""
14052 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14053 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14054 "especificación de clase de documento actualizada."
14055
14056 #: src/lyx_main.C:129
14057 msgid "Could not read configuration file"
14058 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14059
14060 #: src/lyx_main.C:130
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Error while reading the configuration file\n"
14064 "%1$s.\n"
14065 "Please check your installation."
14066 msgstr ""
14067 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14068 "%1$s.\n"
14069 "Compruebe su instalación."
14070
14071 #: src/lyx_main.C:139
14072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14073 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14074
14075 #: src/lyx_main.C:143
14076 msgid "Done!"
14077 msgstr "¡Hecho!"
14078
14079 #: src/lyx_main.C:489
14080 #, c-format
14081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14082 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:491
14085 msgid "Unable to remove temporary directory"
14086 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:527
14089 #, c-format
14090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14091 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14092
14093 #: src/lyx_main.C:784
14094 msgid "LyX: "
14095 msgstr "LyX: "
14096
14097 #: src/lyx_main.C:913
14098 msgid "Could not create temporary directory"
14099 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14100
14101 #: src/lyx_main.C:914
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "Could not create a temporary directory in\n"
14105 "%1$s. Make sure that this\n"
14106 "path exists and is writable and try again."
14107 msgstr ""
14108 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14109 "%1$s. Asegúrese que\n"
14110 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14111
14112 #: src/lyx_main.C:1081
14113 msgid "Missing user LyX directory"
14114 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14115
14116 #: src/lyx_main.C:1082
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14120 "It is needed to keep your own configuration."
14121 msgstr ""
14122 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14123 "Es necesario mantener su propia configuración."
14124
14125 #: src/lyx_main.C:1087
14126 msgid "&Create directory"
14127 msgstr "&Crear directorio"
14128
14129 #: src/lyx_main.C:1088
14130 msgid "&Exit LyX"
14131 msgstr "&Salir de LyX"
14132
14133 #: src/lyx_main.C:1089
14134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14135 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14136
14137 #: src/lyx_main.C:1093
14138 #, c-format
14139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14140 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14141
14142 #: src/lyx_main.C:1099
14143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14144 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14145
14146 #: src/lyx_main.C:1272
14147 msgid "List of supported debug flags:"
14148 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14149
14150 #: src/lyx_main.C:1276
14151 #, c-format
14152 msgid "Setting debug level to %1$s"
14153 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14154
14155 #: src/lyx_main.C:1287
14156 msgid ""
14157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14158 "Command line switches (case sensitive):\n"
14159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14164 "                  select the features to debug.\n"
14165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14166 "\t-x [--execute] command\n"
14167 "                  where command is a lyx command.\n"
14168 "\t-e [--export] fmt\n"
14169 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14171 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14172 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14173 "\t-version        summarize version and build info\n"
14174 "Check the LyX man page for more details."
14175 msgstr ""
14176 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14177 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14178 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14179 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14180 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14181 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14182 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14183 "                 seleccionar características a depurar\n"
14184 "\t-x [--execute] command\n"
14185 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14186 "\t-e [--export] fmt\n"
14187 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14188 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14189 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14190 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14191 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14192 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14193
14194 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14195 #, fuzzy
14196 msgid "No system directory"
14197 msgstr "Directorio del usuario: "
14198
14199 #: src/lyx_main.C:1324
14200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14201 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14202
14203 #: src/lyx_main.C:1334
14204 #, fuzzy
14205 msgid "No user directory"
14206 msgstr "Directorio del usuario: "
14207
14208 #: src/lyx_main.C:1335
14209 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14210 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14211
14212 #: src/lyx_main.C:1345
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Incomplete command"
14215 msgstr "Comando índice:"
14216
14217 #: src/lyx_main.C:1346
14218 msgid "Missing command string after --execute switch"
14219 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14220
14221 #: src/lyx_main.C:1356
14222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14223 msgstr ""
14224 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14225
14226 #: src/lyx_main.C:1368
14227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14228 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14229
14230 #: src/lyx_main.C:1373
14231 msgid "Missing filename for --import"
14232 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14233
14234 #: src/lyxfind.C:136
14235 msgid "Search error"
14236 msgstr "Buscar error"
14237
14238 #: src/lyxfind.C:137
14239 msgid "Search string is empty"
14240 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14241
14242 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14243 msgid "String not found!"
14244 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14245
14246 #: src/lyxfind.C:323
14247 msgid "String has been replaced."
14248 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14249
14250 #: src/lyxfind.C:326
14251 msgid " strings have been replaced."
14252 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14253
14254 #: src/lyxfont.C:52
14255 msgid "Symbol"
14256 msgstr "Símbolo"
14257
14258 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14259 #: src/lyxfont.C:69
14260 msgid "Inherit"
14261 msgstr "Heredar"
14262
14263 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14264 #: src/lyxfont.C:69
14265 msgid "Ignore"
14266 msgstr "Ignorar"
14267
14268 #: src/lyxfont.C:60
14269 msgid "Smallcaps"
14270 msgstr "Versalitas"
14271
14272 #: src/lyxfont.C:69
14273 msgid "Toggle"
14274 msgstr "Conmutar"
14275
14276 #: src/lyxfont.C:509
14277 #, c-format
14278 msgid "Emphasis %1$s, "
14279 msgstr "Énfasis %1$s, "
14280
14281 #: src/lyxfont.C:512
14282 #, c-format
14283 msgid "Underline %1$s, "
14284 msgstr "Subrayar %1$s, "
14285
14286 #: src/lyxfont.C:515
14287 #, c-format
14288 msgid "Noun %1$s, "
14289 msgstr "Versalitas %1$s, "
14290
14291 #: src/lyxfont.C:520
14292 #, c-format
14293 msgid "Language: %1$s, "
14294 msgstr "Idioma: %1$s, "
14295
14296 #: src/lyxfont.C:523
14297 #, c-format
14298 msgid "  Number %1$s"
14299 msgstr "  Número %1$s"
14300
14301 #: src/lyxfunc.C:362
14302 msgid "Unknown function."
14303 msgstr "Función desconocida."
14304
14305 #: src/lyxfunc.C:401
14306 msgid "Nothing to do"
14307 msgstr "Nada que hacer"
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:420
14310 msgid "Unknown action"
14311 msgstr "Acción desconocida"
14312
14313 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14314 msgid "Command disabled"
14315 msgstr "Comando desactivado"
14316
14317 #: src/lyxfunc.C:433
14318 msgid "Command not allowed without any document open"
14319 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14320
14321 #: src/lyxfunc.C:696
14322 msgid "Document is read-only"
14323 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14324
14325 #: src/lyxfunc.C:704
14326 msgid "This portion of the document is deleted."
14327 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14328
14329 #: src/lyxfunc.C:723
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14333 "\n"
14334 "Do you want to save the document?"
14335 msgstr ""
14336 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14337 "\n"
14338 "¿Desea guardar el documento?"
14339
14340 #: src/lyxfunc.C:741
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Could not print the document %1$s.\n"
14344 "Check that your printer is set up correctly."
14345 msgstr ""
14346 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14347 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14348
14349 #: src/lyxfunc.C:744
14350 msgid "Print document failed"
14351 msgstr "La impresión del documento falló"
14352
14353 #: src/lyxfunc.C:763
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "The document could not be converted\n"
14357 "into the document class %1$s."
14358 msgstr ""
14359 "El documento no puede ser convertido\n"
14360 "a la clase de documento %1$s."
14361
14362 #: src/lyxfunc.C:766
14363 msgid "Could not change class"
14364 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14365
14366 #: src/lyxfunc.C:878
14367 #, c-format
14368 msgid "Saving document %1$s..."
14369 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14370
14371 #: src/lyxfunc.C:882
14372 msgid " done."
14373 msgstr " hecho."
14374
14375 #: src/lyxfunc.C:898
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14379 "version of the document %1$s?"
14380 msgstr ""
14381 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14382 "versión guardada del documento %1$s?"
14383
14384 #: src/lyxfunc.C:1090
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Exiting."
14387 msgstr "Saliendo"
14388
14389 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14390 msgid "Missing argument"
14391 msgstr "Falta argumento"
14392
14393 #: src/lyxfunc.C:1125
14394 #, c-format
14395 msgid "Opening help file %1$s..."
14396 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14397
14398 #: src/lyxfunc.C:1400
14399 #, fuzzy, c-format
14400 msgid "Opening child document %1$s..."
14401 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14402
14403 #: src/lyxfunc.C:1487
14404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14405 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:1498
14408 #, c-format
14409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14410 msgstr ""
14411 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14412
14413 #: src/lyxfunc.C:1612
14414 #, fuzzy, c-format
14415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14416 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14417
14418 #: src/lyxfunc.C:1615
14419 msgid "Unable to save document defaults"
14420 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14421
14422 #: src/lyxfunc.C:1671
14423 msgid "Converting document to new document class..."
14424 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14425
14426 #: src/lyxfunc.C:1865
14427 msgid "Select template file"
14428 msgstr "Seleccionar plantilla"
14429
14430 #: src/lyxfunc.C:1904
14431 msgid "Select document to open"
14432 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14433
14434 #: src/lyxfunc.C:1943
14435 #, c-format
14436 msgid "Opening document %1$s..."
14437 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14438
14439 #: src/lyxfunc.C:1947
14440 #, c-format
14441 msgid "Document %1$s opened."
14442 msgstr "Documento %1$s abierto."
14443
14444 #: src/lyxfunc.C:1949
14445 #, c-format
14446 msgid "Could not open document %1$s"
14447 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14448
14449 #: src/lyxfunc.C:1974
14450 #, c-format
14451 msgid "Select %1$s file to import"
14452 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14453
14454 #: src/lyxfunc.C:2098
14455 msgid "Welcome to LyX!"
14456 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2084
14459 msgid ""
14460 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14461 "legal words?"
14462 msgstr ""
14463 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14464 "como palabras correctas?"
14465
14466 #: src/lyxrc.C:2089
14467 msgid ""
14468 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14469 "document."
14470 msgstr ""
14471 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14472 "del documento."
14473
14474 #: src/lyxrc.C:2093
14475 msgid ""
14476 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14477 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14478 "specified, an internal routine is used."
14479 msgstr ""
14480 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14481 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14482 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2101
14485 msgid ""
14486 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14487 "automatically by what you type."
14488 msgstr ""
14489 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14490 "automáticamente por lo que escriba."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2105
14493 msgid ""
14494 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14495 "class change."
14496 msgstr ""
14497 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14498 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14499
14500 #: src/lyxrc.C:2109
14501 msgid ""
14502 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14503 msgstr ""
14504 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14505 "autoguardado."
14506
14507 #: src/lyxrc.C:2116
14508 msgid ""
14509 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14510 "the backup file in the same directory as the original file."
14511 msgstr ""
14512 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14513 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14514 "original."
14515
14516 #: src/lyxrc.C:2120
14517 msgid ""
14518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14520 msgstr ""
14521 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14522 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14523
14524 #: src/lyxrc.C:2124
14525 msgid ""
14526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14527 "its global and local bind/ directories."
14528 msgstr ""
14529 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14530 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14531
14532 #: src/lyxrc.C:2128
14533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14534 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2132
14537 msgid ""
14538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14540 msgstr ""
14541 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14542 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14543
14544 #: src/lyxrc.C:2142
14545 msgid ""
14546 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14547 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14548 msgstr ""
14549 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14550 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14551
14552 #: src/lyxrc.C:2153
14553 #, no-c-format
14554 msgid ""
14555 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14556 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14557 msgstr ""
14558 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14559 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2157
14562 msgid "New documents will be assigned this language."
14563 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2161
14566 msgid "Specify the default paper size."
14567 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14568
14569 #: src/lyxrc.C:2165
14570 msgid ""
14571 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14572 "shown after the change has been made.)"
14573 msgstr ""
14574 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14575 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2169
14578 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14579 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2173
14582 msgid ""
14583 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14584 "LyX was started from."
14585 msgstr ""
14586 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14587 "directorio en el que LyX se inició."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2178
14590 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14591 msgstr ""
14592 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14593
14594 #: src/lyxrc.C:2182
14595 msgid ""
14596 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14597 "recommended for non-English languages."
14598 msgstr ""
14599 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14600 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2189
14603 msgid ""
14604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14605 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14607 msgstr ""
14608 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14609 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14610 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2198
14613 msgid ""
14614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14616 msgstr ""
14617 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14618 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14619
14620 #: src/lyxrc.C:2202
14621 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14622 msgstr ""
14623 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14624 "etiqueta"
14625
14626 #: src/lyxrc.C:2206
14627 msgid ""
14628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14629 "document."
14630 msgstr ""
14631 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14632 "documento."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2210
14635 msgid ""
14636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14637 msgstr ""
14638 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14639 "documento."
14640
14641 #: src/lyxrc.C:2214
14642 msgid ""
14643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14645 "name of the second language."
14646 msgstr ""
14647 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14648 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14649 "segundo idioma."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2218
14652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14653 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2222
14656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14657 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2226
14660 msgid ""
14661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14662 "\\documentclass."
14663 msgstr ""
14664 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14665 "\\documentclass."
14666
14667 #: src/lyxrc.C:2230
14668 msgid ""
14669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14671 msgstr ""
14672 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14673 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2234
14676 msgid ""
14677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14678 "document is the default language."
14679 msgstr ""
14680 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14681 "documento es el idioma predeterminado."
14682
14683 #: src/lyxrc.C:2238
14684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14685 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14686
14687 #: src/lyxrc.C:2242
14688 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14689 msgstr ""
14690 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14691 "LyX."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2246
14694 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14695 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14696
14697 #: src/lyxrc.C:2250
14698 msgid ""
14699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14700 "of the document."
14701 msgstr ""
14702 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14703 "al del documento."
14704
14705 #: src/lyxrc.C:2254
14706 #, c-format
14707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14708 msgstr ""
14709 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14710 "archivo."
14711
14712 #: src/lyxrc.C:2259
14713 msgid ""
14714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14715 "variable. Use the OS native format."
14716 msgstr ""
14717 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14718 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14719
14720 #: src/lyxrc.C:2266
14721 msgid ""
14722 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14723 msgstr ""
14724 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2270
14727 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14728 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2274
14731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14732 msgstr ""
14733 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14734 "las numeradas"
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2278
14737 msgid "Scale the preview size to suit."
14738 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2282
14741 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14742 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2286
14745 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14746 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14747
14748 #: src/lyxrc.C:2290
14749 msgid ""
14750 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14751 "environment variable PRINTER."
14752 msgstr ""
14753 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14754 "de entorno PRINTER."
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2294
14757 msgid "The option to print only even pages."
14758 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14759
14760 #: src/lyxrc.C:2298
14761 msgid ""
14762 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14763 "the filename of the DVI file to be printed."
14764 msgstr ""
14765 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14766 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2302
14769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14770 msgstr ""
14771 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14772 "\"."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2306
14775 msgid "The option to print out in landscape."
14776 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2310
14779 msgid "The option to print only odd pages."
14780 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14781
14782 #: src/lyxrc.C:2314
14783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14784 msgstr ""
14785 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14786
14787 #: src/lyxrc.C:2318
14788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14789 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14790
14791 #: src/lyxrc.C:2322
14792 msgid "The option to specify paper type."
14793 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2326
14796 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14797 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14798
14799 #: src/lyxrc.C:2330
14800 msgid ""
14801 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14802 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14803 "arguments."
14804 msgstr ""
14805 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14806 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14807 "el nombre y argumentos dados."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2334
14810 msgid ""
14811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14812 "prepended along with the printer name after the spool command."
14813 msgstr ""
14814 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14815 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14816 "cola."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2338
14819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14820 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2342
14823 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14824 msgstr ""
14825 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14826 "específica."
14827
14828 #: src/lyxrc.C:2346
14829 msgid ""
14830 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14831 "command."
14832 msgstr ""
14833 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14834 "de impresión."
14835
14836 #: src/lyxrc.C:2350
14837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14838 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14839
14840 #: src/lyxrc.C:2354
14841 msgid ""
14842 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14843 msgstr ""
14844 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2358
14847 msgid ""
14848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14849 "wrong, override the setting here."
14850 msgstr ""
14851 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14852 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14853
14854 #: src/lyxrc.C:2364
14855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14856 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14857
14858 #: src/lyxrc.C:2373
14859 msgid ""
14860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14863 msgstr ""
14864 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14865 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14866 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14867 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14868
14869 #: src/lyxrc.C:2377
14870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14871 msgstr ""
14872 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14873
14874 #: src/lyxrc.C:2382
14875 #, no-c-format
14876 msgid ""
14877 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14878 "roughly the same size as on paper."
14879 msgstr ""
14880 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14881 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14882
14883 #: src/lyxrc.C:2387
14884 msgid ""
14885 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14886 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14887 msgstr ""
14888 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14889 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14890
14891 #: src/lyxrc.C:2391
14892 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14893 msgstr ""
14894 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14895 "ventanas."
14896
14897 #: src/lyxrc.C:2395
14898 msgid ""
14899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14900 "\".out\". Only for advanced users."
14901 msgstr ""
14902 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14903 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2402
14906 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14907 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14908
14909 #: src/lyxrc.C:2406
14910 msgid "What command runs the spellchecker?"
14911 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2410
14914 msgid ""
14915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14916 "when you quit LyX."
14917 msgstr ""
14918 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14919 "cuando salga de LyX."
14920
14921 #: src/lyxrc.C:2414
14922 msgid ""
14923 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14924 "value selects the directory LyX was started from."
14925 msgstr ""
14926 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14927 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14928
14929 #: src/lyxrc.C:2424
14930 msgid ""
14931 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14932 "will look in its global and local ui/ directories."
14933 msgstr ""
14934 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14935 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14936
14937 #: src/lyxrc.C:2437
14938 msgid ""
14939 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14940 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14941 "may not work with all dictionaries."
14942 msgstr ""
14943 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14944 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14945 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14946
14947 #: src/lyxrc.C:2444
14948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14949 msgstr ""
14950 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14951 "\")"
14952
14953 #: src/lyxvc.C:100
14954 msgid "Document not saved"
14955 msgstr "Documento no guardado"
14956
14957 #: src/lyxvc.C:101
14958 msgid "You must save the document before it can be registered."
14959 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14960
14961 #: src/lyxvc.C:130
14962 msgid "LyX VC: Initial description"
14963 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14964
14965 #: src/lyxvc.C:131
14966 msgid "(no initial description)"
14967 msgstr "(sin descripción inicial)"
14968
14969 #: src/lyxvc.C:146
14970 msgid "LyX VC: Log Message"
14971 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14972
14973 #: src/lyxvc.C:149
14974 msgid "(no log message)"
14975 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14976
14977 #: src/lyxvc.C:171
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14981 "changes.\n"
14982 "\n"
14983 "Do you want to revert to the saved version?"
14984 msgstr ""
14985 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14986 "cambios actuales.\n"
14987 "\n"
14988 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14989
14990 #: src/lyxvc.C:174
14991 msgid "Revert to stored version of document?"
14992 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14993
14994 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14995 #, c-format
14996 msgid " Macro: %1$s: "
14997 msgstr " Macro: %1$s: "
14998
14999 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15000 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15001 #, c-format
15002 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15003 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15004
15005 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15006 #, c-format
15007 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15008 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15009
15010 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15011 msgid "Only one row"
15012 msgstr "Solo una fila"
15013
15014 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15015 msgid "Only one column"
15016 msgstr "Solo una columna"
15017
15018 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15019 msgid "No hline to delete"
15020 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15021
15022 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15023 msgid "No vline to delete"
15024 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15025
15026 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15027 #, c-format
15028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15029 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15030
15031 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15032 msgid "No number"
15033 msgstr "Ningún número"
15034
15035 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15036 msgid "Number"
15037 msgstr "Número"
15038
15039 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15040 #, c-format
15041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15042 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15043
15044 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15045 #, c-format
15046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15047 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15048
15049 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15050 #, c-format
15051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15052 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15053
15054 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15055 msgid "Math editor mode"
15056 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15057
15058 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15059 msgid "create new math text environment ($...$)"
15060 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15061
15062 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15063 msgid "entered math text mode (textrm)"
15064 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15065
15066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15067 #, fuzzy
15068 msgid "math macro"
15069 msgstr "fondo de ecuaciones"
15070
15071 #: src/output.C:39
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "Could not open the specified document\n"
15075 "%1$s."
15076 msgstr ""
15077 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15078 "%1$s."
15079
15080 #: src/output_plaintext.C:148
15081 msgid "Abstract: "
15082 msgstr "Resumen: "
15083
15084 #: src/output_plaintext.C:160
15085 msgid "References: "
15086 msgstr "Referencias: "
15087
15088 #: src/support/filefilterlist.C:109
15089 msgid "All files (*)"
15090 msgstr "Todos los archivos (*)"
15091
15092 #: src/support/os_win32.C:335
15093 #, fuzzy
15094 msgid "System file not found"
15095 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15096
15097 #: src/support/os_win32.C:336
15098 msgid ""
15099 "Unable to load shfolder.dll\n"
15100 "Please install."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/support/os_win32.C:341
15104 #, fuzzy
15105 msgid "System function not found"
15106 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15107
15108 #: src/support/os_win32.C:342
15109 msgid ""
15110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15111 "Don't know how to proceed. Sorry."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/support/package.C.in:448
15115 #, fuzzy
15116 msgid "LyX binary not found"
15117 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15118
15119 #: src/support/package.C.in:449
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15123 msgstr ""
15124 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15125
15126 #: src/support/package.C.in:569
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15130 "\t%1$s\n"
15131 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15132 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15133 msgstr ""
15134 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15135 "\t%1$s\n"
15136 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15137 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15138 "`chkconfig.ltx'."
15139
15140 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15141 #, fuzzy
15142 msgid "File not found"
15143 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15144
15145 #: src/support/package.C.in:655
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Invalid %1$s switch.\n"
15149 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15150 msgstr ""
15151 "Opción %1$s no válida.\n"
15152 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15153
15154 #: src/support/package.C.in:682
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15159 msgstr ""
15160 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15161 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15162
15163 #: src/support/package.C.in:707
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15167 "%2$s is not a directory."
15168 msgstr ""
15169 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15170 "%2$s no es un directorio."
15171
15172 #: src/support/package.C.in:709
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Directory not found"
15175 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15176
15177 #: src/support/userinfo.C:44
15178 msgid "Unknown user"
15179 msgstr "Usuario desconocido"
15180
15181 #: src/tex-strings.C:68
15182 msgid "Computer Modern Roman"
15183 msgstr "Computer Modern Roman"
15184
15185 #: src/tex-strings.C:68
15186 msgid "Latin Modern Roman"
15187 msgstr "Latin Modern Roman"
15188
15189 #: src/tex-strings.C:69
15190 msgid "AE (Almost European)"
15191 msgstr "AE (Almost European)"
15192
15193 #: src/tex-strings.C:69
15194 msgid "Times Roman"
15195 msgstr "Times Roman"
15196
15197 #: src/tex-strings.C:69
15198 msgid "Palatino"
15199 msgstr "Palatino"
15200
15201 #: src/tex-strings.C:69
15202 msgid "Bitstream Charter"
15203 msgstr "Bitstream Charter"
15204
15205 #: src/tex-strings.C:70
15206 msgid "New Century Schoolbook"
15207 msgstr "New Century Schoolbook"
15208
15209 #: src/tex-strings.C:70
15210 msgid "Bookman"
15211 msgstr "Bookman"
15212
15213 #: src/tex-strings.C:70
15214 msgid "Utopia"
15215 msgstr "Utopia"
15216
15217 #: src/tex-strings.C:70
15218 msgid "Bera Serif"
15219 msgstr "Bera Serif"
15220
15221 #: src/tex-strings.C:71
15222 msgid "Concrete Roman"
15223 msgstr "Concrete Roman"
15224
15225 #: src/tex-strings.C:71
15226 msgid "Zapf Chancery"
15227 msgstr "Zapf Chancery"
15228
15229 #: src/tex-strings.C:79
15230 msgid "Computer Modern Sans"
15231 msgstr "Computer Modern Sans"
15232
15233 #: src/tex-strings.C:79
15234 msgid "Latin Modern Sans"
15235 msgstr "Latin Modern Sans"
15236
15237 #: src/tex-strings.C:80
15238 msgid "Helvetica"
15239 msgstr "Helvetica"
15240
15241 #: src/tex-strings.C:80
15242 msgid "Avant Garde"
15243 msgstr "Avant Garde"
15244
15245 #: src/tex-strings.C:80
15246 msgid "Bera Sans"
15247 msgstr "Bera Sans"
15248
15249 #: src/tex-strings.C:80
15250 msgid "CM Bright"
15251 msgstr "CM Bright"
15252
15253 #: src/tex-strings.C:89
15254 msgid "Computer Modern Typewriter"
15255 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15256
15257 #: src/tex-strings.C:90
15258 msgid "Latin Modern Typewriter"
15259 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15260
15261 #: src/tex-strings.C:90
15262 msgid "Courier"
15263 msgstr "Courier"
15264
15265 #: src/tex-strings.C:90
15266 msgid "Bera Mono"
15267 msgstr "Bera Mono"
15268
15269 #: src/tex-strings.C:90
15270 msgid "LuxiMono"
15271 msgstr "LuxiMono"
15272
15273 #: src/tex-strings.C:91
15274 msgid "CM Typewriter Light"
15275 msgstr "CM Typewriter Light"
15276
15277 #: src/text.C:133
15278 msgid "Unknown layout"
15279 msgstr "Formato desconocido"
15280
15281 #: src/text.C:134
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15285 "Trying to use the default instead.\n"
15286 msgstr ""
15287 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15288 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15289
15290 #: src/text.C:165
15291 msgid "Unknown Inset"
15292 msgstr "Recuadro desconocido"
15293
15294 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15295 msgid "Change tracking error"
15296 msgstr "Cambiar error seguido"
15297
15298 #: src/text.C:272
15299 #, c-format
15300 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15301 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15302
15303 #: src/text.C:285
15304 #, c-format
15305 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15306 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15307
15308 #: src/text.C:292
15309 msgid "Unknown token"
15310 msgstr "Símbolo desconocido"
15311
15312 #: src/text.C:726
15313 msgid ""
15314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15315 "Tutorial."
15316 msgstr ""
15317 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15318 "Tutorial."
15319
15320 #: src/text.C:737
15321 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15322 msgstr ""
15323 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15324
15325 #: src/text.C:1703
15326 #, fuzzy
15327 msgid "[Change Tracking] "
15328 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15329
15330 #: src/text.C:1709
15331 msgid "Change: "
15332 msgstr "Cambio: "
15333
15334 #: src/text.C:1713
15335 msgid " at "
15336 msgstr " en "
15337
15338 #: src/text.C:1723
15339 #, c-format
15340 msgid "Font: %1$s"
15341 msgstr "Fuente: %1$s"
15342
15343 #: src/text.C:1728
15344 #, c-format
15345 msgid ", Depth: %1$d"
15346 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15347
15348 #: src/text.C:1734
15349 msgid ", Spacing: "
15350 msgstr ", Espaciado: "
15351
15352 #: src/text.C:1746
15353 msgid "Other ("
15354 msgstr "Otro ("
15355
15356 #: src/text.C:1755
15357 msgid ", Inset: "
15358 msgstr ", recuadro: "
15359
15360 #: src/text.C:1756
15361 msgid ", Paragraph: "
15362 msgstr ", Párrafo: "
15363
15364 #: src/text.C:1757
15365 msgid ", Id: "
15366 msgstr ", Id: "
15367
15368 #: src/text.C:1758
15369 msgid ", Position: "
15370 msgstr ", posición: "
15371
15372 #: src/text.C:1764
15373 msgid ", Char: 0x"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/text.C:1766
15377 msgid ", Boundary: "
15378 msgstr ", frontera: "
15379
15380 #: src/text2.C:540
15381 msgid ""
15382 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15383 "change."
15384 msgstr ""
15385 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15386 "definir el cambio de fuente."
15387
15388 #: src/text2.C:582
15389 msgid "Nothing to index!"
15390 msgstr "¡Nada que indexar!"
15391
15392 #: src/text2.C:584
15393 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15394 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15395
15396 #: src/text3.C:721
15397 msgid "Unknown spacing argument: "
15398 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15399
15400 #: src/text3.C:894
15401 msgid "Layout "
15402 msgstr "Estilo "
15403
15404 #: src/text3.C:895
15405 msgid " not known"
15406 msgstr " no conocido"
15407
15408 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15409 msgid "Character set"
15410 msgstr "Conjunto de caracteres"
15411
15412 #: src/text3.C:1560
15413 msgid "Paragraph layout set"
15414 msgstr "Estilo de párrafo"
15415
15416 #: src/vspace.C:490
15417 msgid "Default skip"
15418 msgstr "Salto predeterminado"
15419
15420 #: src/vspace.C:493
15421 msgid "Small skip"
15422 msgstr "Salto pequeño"
15423
15424 #: src/vspace.C:496
15425 msgid "Medium skip"
15426 msgstr "Salto medio"
15427
15428 #: src/vspace.C:499
15429 msgid "Big skip"
15430 msgstr "Salto grande"
15431
15432 #: src/vspace.C:502
15433 msgid "Vertical fill"
15434 msgstr "Relleno vertical"
15435
15436 #: src/vspace.C:509
15437 msgid "protected"
15438 msgstr "protegido"
15439
15440 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15441 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15442
15443 #~ msgid "&Detach panel"
15444 #~ msgstr "&Despegar panel"
15445
15446 #~ msgid "Select a page of symbols"
15447 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15448
15449 #~ msgid "Insert spacing"
15450 #~ msgstr "Insertar espacio"
15451
15452 #~ msgid "Set limits style"
15453 #~ msgstr "Límites"
15454
15455 #~ msgid "Set math font"
15456 #~ msgstr "Fuente"
15457
15458 #~ msgid "Insert fraction"
15459 #~ msgstr "Insertar fracción"
15460
15461 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15462 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15463
15464 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15465 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15466
15467 #~ msgid "Math Panel|l"
15468 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15469
15470 #~ msgid "Math Panel|P"
15471 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15472
15473 #~ msgid "Insert table"
15474 #~ msgstr "Insertar tabla"
15475
15476 #~ msgid "Show math panel"
15477 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15478
15479 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15480 #~ msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
15481
15482 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15483 #~ msgstr "LyX: raíces"
15484
15485 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15486 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15487
15488 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15489 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15490
15491 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15492 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15493
15494 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15495 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15496
15497 #, fuzzy
15498 #~ msgid "Insert math delimiters"
15499 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15500
15501 #~ msgid "E&xtra options"
15502 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15503
15504 #~ msgid "Alig&nment:"
15505 #~ msgstr "Ali&neación:"
15506
15507 #~ msgid "&From:"
15508 #~ msgstr "&De:"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15512 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15513
15514 #~ msgid "&Converters"
15515 #~ msgstr "&Convertidores"
15516
15517 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15518 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid ""
15522 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15523 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15524 #~ msgstr ""
15525 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15526 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15527
15528 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15529 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15530
15531 #~ msgid "Class Settings"
15532 #~ msgstr "Configuración de clase"
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15536 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15537
15538 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15539 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15540
15541 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15542 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15543
15544 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15545 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15546
15547 #~ msgid "\tEnd."
15548 #~ msgstr "\tEnd."
15549
15550 #~ msgid "#*"
15551 #~ msgstr "#*"
15552
15553 #~ msgid "PrettyRef: "
15554 #~ msgstr "PrettyRef: "
15555
15556 #~ msgid "Opening child document "
15557 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15558
15559 #~ msgid "Caption."
15560 #~ msgstr "Leyenda."
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Special Insets|S"
15564 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Insets|n"
15568 #~ msgstr "Insertar|I"