]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
3c737f4cb04a3793e80df6d2fc6fa41b586fccb3
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
91 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "&Limpiar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Funciones"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "A&celerador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 msgid "&Ignore"
3381 msgstr "&Ignorar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgid "I&gnore All"
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 msgid ""
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3410 "full range."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "&Leyenda:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Display all"
3425 msgstr "&Pantalla:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Unir celdas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Bordes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Todos los bordes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Poner"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Fo&rmal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Pre&determinado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Poner bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabla &larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configuración"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Contenidos"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Encabezado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3599 msgid "on"
3600 msgstr "activado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "está vacío"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Le&yenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "&Releer"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Ver"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaciado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "&Sangrado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "Entrada de índice"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "Entrada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&Selección:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr ""
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3817 "disponible"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3828 msgid "DefSkip"
3829 msgstr "SaltoPred"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3832 msgid "SmallSkip"
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3836 msgid "MedSkip"
3837 msgstr "SaltoMedio"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgid "BigSkip"
3841 msgstr "SaltoGrande"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgid "VFill"
3845 msgstr "RellenoVert"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Espaciado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "I&nterior:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Normal"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Demostración"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Demostración:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Teorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Teorema #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3994 msgid "Corollary"
3995 msgstr "Corolario"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3998 msgid "Corollary #:"
3999 msgstr "Corolario #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4002 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4008 msgid "Proposition"
4009 msgstr "Proposición"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Proposición #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4021 msgid "Conjecture"
4022 msgstr "Conjetura"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr "Conjetura #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 msgid "Criterion"
4031 msgstr "Criterio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "Criterio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4039 msgid "Fact"
4040 msgstr "Hecho"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 msgid "Fact #:"
4044 msgstr "Hecho #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 msgid "Axiom"
4048 msgstr "Axioma"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 msgid "Axiom #:"
4052 msgstr "Axioma #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4062 msgid "Definition"
4063 msgstr "Definición"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "Definición #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4076 msgid "Example"
4077 msgstr "Ejemplo"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgid "Example #:"
4081 msgstr "Ejemplo #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 msgid "Condition"
4086 msgstr "Condición"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "Condición #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "Problema"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "Problema #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "Ejercicio"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "Ejercicio #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "Observación"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "Observación #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 msgid "Claim"
4135 msgstr "Afirmación"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgid "Claim #:"
4139 msgstr "Afirmación #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 msgid "Note"
4147 msgstr "Nota"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 msgid "Note #:"
4151 msgstr "Nota #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 msgid "Notation"
4156 msgstr "Notación"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgid "Notation #:"
4160 msgstr "Notación #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4165 msgid "Case"
4166 msgstr "Caso"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Caso #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Sección"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "Subsección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "Sección*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "Subsección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sinopsis"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "Sinopsis---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Palabras clave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Apéndice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Apéndices"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografía"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota al pie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Enumeración*"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Enumeración"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descripción"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Lista"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 msgid "Title"
4412 msgstr "Título"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 msgid "Subtitle"
4420 msgstr "Subtítulo"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 msgid "Author"
4440 msgstr "Autor"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 msgid "Address"
4453 msgstr "Dirección"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgid "Offprint"
4458 msgstr "Separata"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 msgid "Mail"
4463 msgstr "Correo"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "Fecha"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgid "Key words."
4504 msgstr "Palabras clave."
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "CorreoE"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "Tesauro"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "Párrafo"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr "Afiliación"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr "Y"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "Referencias"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr "ColocarFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr "ColocarTabla"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr "TablaRefs"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr "CartaMates"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr "Instalación"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4626 msgid "and"
4627 msgstr "y"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[Apéndice]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "Nota. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "FigLeyenda"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "Fig. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr "Instalación:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr "Obj:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "Texto simple"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Sinopsis:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "TítuloBreve"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "DosAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "CuatroAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Publicación"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr "AjusFigura"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subpárrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr "En serie"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr "LatinOn"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr "Latin on"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr "LatinOff"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr "Latin off"
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4823 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 msgid "Part"
4828 msgstr "Parte"
4829
4830 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 msgid "Part*"
4834 msgstr "Parte*"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "ComenzarFotograma"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "Numerado"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "Fotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Fotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Columna"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "Columnas"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "Pausa"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Superpuesto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SobreImprimir"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "SinCubrir"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Solo"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Bloque"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "Bloque"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BloqueAviso"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "Listado"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolario."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definición."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definiciones"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Ejemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Ejemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Ejemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Hecho."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Demostración."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ÍtemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BloqueAviso"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabla"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Diálogo"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "ESCENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "ESCENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Portavoz"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "Línea principal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variación"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variación:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "Tablero"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Resaltado"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Resaltados:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Flecha"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Flecha:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Mi_dirección"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Adresse:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Apertura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Firma"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "Cierre"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "encl"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Stadt"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "Stadt:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Dato"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Datum:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Cita"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citar"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Verso"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliación:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Revista:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "NúmeroMs"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "Número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimerAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recibido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recibido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceptado"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceptado:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Compensaciones"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sinopsis."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Dirección:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "Correo-e:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "Autor_URL"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Gracias"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Resumen"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Preliminares"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palabra clave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palabras clave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Ítem"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Ítem:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Comienzo"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Idioma:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "PieIdioma"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fin"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fin del CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "ListaMarcas"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restricción"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolario*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definición*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nombre"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nombre:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "CorreoE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "Correo-e:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Firma:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Calle"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Calle:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Añadido"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Añadido:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Ciudad"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Ciudad:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Provincia"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Provincia:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "Remite"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "Remite:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MiRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MiRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SuCorreo"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SuCorreo:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Teléfono"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Teléfono:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancario"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 msgid "Date:"
6158 msgstr "Fecha:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 msgid "Reference"
6162 msgstr "Referencia"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Referencia:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Apertura:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 msgid "Encl."
6175 msgstr "Encl."
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 msgid "Encl.:"
6179 msgstr "Encl.:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 msgid "cc:"
6185 msgstr "cc:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 msgid "Closing:"
6190 msgstr "Cierre:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 msgid "NameRowA"
6194 msgstr "NombreFilaA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 msgid "NameRowA:"
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 msgid "NameRowB"
6202 msgstr "NombreFilaB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 msgid "NameRowB:"
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 msgid "NameRowC"
6210 msgstr "NombreFilaC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 msgid "NameRowC:"
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 msgid "NameRowD"
6218 msgstr "NombreFilaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 msgid "NameRowD:"
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 msgid "NameRowE"
6226 msgstr "NombreFilaE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 msgid "NameRowE:"
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 msgid "NameRowF"
6234 msgstr "NombreFilaF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 msgid "NameRowF:"
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 msgid "NameRowG"
6242 msgstr "NombreFilaG"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 msgid "NameRowG:"
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgid "AddressRowA"
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 msgid "AddressRowB"
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6265 msgid "AddressRowC"
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6273 msgid "AddressRowD"
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6289 msgid "AddressRowF"
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 msgid "BankRowA"
6394 msgstr "BancoFilaA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 msgid "BankRowA:"
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 msgid "BankRowB"
6402 msgstr "BancoFilaB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 msgid "BankRowB:"
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 msgid "BankRowC"
6410 msgstr "BancoFilaC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 msgid "BankRowC:"
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 msgid "BankRowD"
6418 msgstr "BancoFilaD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 msgid "BankRowD:"
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 msgid "BankRowE"
6426 msgstr "BancoFilaE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 msgid "BankRowE:"
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 msgid "BankRowF"
6434 msgstr "BancoFilaF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 msgid "BankRowF:"
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 msgid "Claim #."
6442 msgstr "Afirmación #."
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 msgid "Remarks"
6446 msgstr "Observaciones"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6449 msgid "Remarks #."
6450 msgstr "Observaciones #."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Más"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(MÁS)"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EXT."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Continuación"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(continúa)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transición"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "INTERCORTE"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Escena"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Palabras clave:"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Paso"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6566 msgid "Prop"
6567 msgstr "Prop"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6576 msgid "Question"
6577 msgstr "Pregunta"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6607 msgid "Review"
6608 msgstr "Revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6611 msgid "Topical"
6612 msgstr "Tópico"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6615 msgid "Comment"
6616 msgstr "Comentario"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6619 msgid "Paper"
6620 msgstr "Artículo"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6623 msgid "Prelim"
6624 msgstr "Prelim"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6627 msgid "Rapid"
6628 msgstr "Rápido"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6639 msgid "MSC"
6640 msgstr "MSC"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6647 msgid "submitto"
6648 msgstr "presentar_a"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6663 msgid "ABSTRACT:"
6664 msgstr "SINOPSIS:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6667 msgid "KEY WORDS:"
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6671 msgid "Commission"
6672 msgstr "Comisión"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6702
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6704 msgid "E-mail:"
6705 msgstr "Correo-e:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6711 msgid "Chapter"
6712 msgstr "Capítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6719 msgid "TOC Title"
6720 msgstr "Título_IG"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6723 msgid "TOC title:"
6724 msgstr "Título IG:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6735 msgid "TOC Author"
6736 msgstr "Autor_IG"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6739 msgid "TOC Author:"
6740 msgstr "Autor IG:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 msgid "Case #."
6745 msgstr "Caso #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6749 msgid "Claim."
6750 msgstr "Afirmación."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6753 msgid "Conjecture #."
6754 msgstr "Conjetura #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6757 msgid "Example #."
6758 msgstr "Ejemplo #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 msgid "Exercise #."
6762 msgstr "Ejercicio #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6765 msgid "Note #."
6766 msgstr "Nota #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6769 msgid "Problem #."
6770 msgstr "Problema #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6773 msgid "Property"
6774 msgstr "Propiedad"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6777 msgid "Property #."
6778 msgstr "Propiedad #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6781 msgid "Question #."
6782 msgstr "Pregunta #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6785 msgid "Remark #."
6786 msgstr "Observación #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6789 msgid "Solution"
6790 msgstr "Solución"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6793 msgid "Solution #."
6794 msgstr "Solución #."
6795
6796 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6798 msgid "Code"
6799 msgstr "Código"
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6802 msgid "SGML"
6803 msgstr "SGML"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6806 msgid "Chapterprecis"
6807 msgstr "CapítuloConciso"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6810 msgid "Epigraph"
6811 msgstr "Epígrafe"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6814 msgid "Poemtitle"
6815 msgstr "TítuloPoema"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6818 msgid "Poemtitle*"
6819 msgstr "TítuloPoema*"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6822 msgid "Legend"
6823 msgstr "Leyenda"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6826 msgid "Entry:"
6827 msgstr "Entrada:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6830 msgid "ListItem"
6831 msgstr "ÍtemLista"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6834 msgid "List Item:"
6835 msgstr "Ítem lista:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6838 msgid "DoubleItem"
6839 msgstr "ÍtemDoble"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6842 msgid "Double Item:"
6843 msgstr "Ítem doble:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6846 msgid "Space"
6847 msgstr "Espacio"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6850 msgid "Space:"
6851 msgstr "Espacio:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6854 msgid "Computer"
6855 msgstr "Computadora"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6858 msgid "Computer:"
6859 msgstr "Computadora:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6862 msgid "EmptySection"
6863 msgstr "SecciónVacía"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 msgid "Empty Section"
6867 msgstr "Sección vacía"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6870 msgid "CloseSection"
6871 msgstr "SecciónCerrada"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6874 msgid "Close Section"
6875 msgstr "Sección cerrada"
6876
6877 #: lib/layouts/paper.layout:149
6878 msgid "SubTitle"
6879 msgstr "SubTítulo"
6880
6881 #: lib/layouts/paper.layout:160
6882 msgid "Institution"
6883 msgstr "Institución"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6886 #: lib/layouts/slides.layout:89
6887 msgid "Slide"
6888 msgstr "Transparencia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6891 msgid "    "
6892 msgstr "    "
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6895 msgid "EndSlide"
6896 msgstr "FinTransparencia"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6899 msgid "~=~"
6900 msgstr "~=~"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6903 msgid "WideSlide"
6904 msgstr "TransparenciaAmplia"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6907 msgid "EmptySlide"
6908 msgstr "TransparenciaVacía"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6911 msgid "Empty slide:"
6912 msgstr "Transparencia vacía:"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6915 msgid "ItemizeType1"
6916 msgstr "ViñetaTipo1"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6919 msgid "EnumerateType1"
6920 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6923 msgid "List of Algorithms"
6924 msgstr "Lista de algoritmos"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6927 msgid "Preprint"
6928 msgstr "Preprint"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6931 msgid "AltAffiliation"
6932 msgstr "AltAfiliación"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6935 msgid "Thanks:"
6936 msgstr "Gracias:"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6939 msgid "Electronic Address:"
6940 msgstr "Dirección electrónica:"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6943 msgid "acknowledgments"
6944 msgstr "agradecimientos"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6947 msgid "PACS number:"
6948 msgstr "Número PACS:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6951 #, fuzzy
6952 msgid "\\thechapter"
6953 msgstr "\\Alph{chapter}"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6957 msgid "Labeling"
6958 msgstr "Etiquetado"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6961 msgid "L"
6962 msgstr "L"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6965 msgid "O"
6966 msgstr "O"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6969 msgid "PS"
6970 msgstr "PS"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6973 msgid "CC"
6974 msgstr "CC"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6977 msgid "Encl"
6978 msgstr "Encl"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6982 msgid "encl:"
6983 msgstr "encl:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6987 msgid "Telephone"
6988 msgstr "Teléfono"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6991 msgid "Telephone:"
6992 msgstr "Teléfono:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6995 msgid "Place"
6996 msgstr "Lugar"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6999 msgid "Place:"
7000 msgstr "Lugar:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7003 msgid "Backaddress"
7004 msgstr "Remite"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7007 msgid "Backaddress:"
7008 msgstr "Remite:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7011 msgid "Specialmail"
7012 msgstr "Correoespecial"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7015 msgid "Specialmail:"
7016 msgstr "Correoespecial:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7020 msgid "Location"
7021 msgstr "Localización"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7025 msgid "Location:"
7026 msgstr "Localización:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7029 msgid "Title:"
7030 msgstr "Título:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7034 msgid "Subject"
7035 msgstr "Tema"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7038 msgid "Subject:"
7039 msgstr "Asunto:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7042 msgid "Yourref"
7043 msgstr "Suref"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7046 msgid "Your ref.:"
7047 msgstr "Su ref.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7050 msgid "Yourmail"
7051 msgstr "SuCorreo"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7054 msgid "Your letter of:"
7055 msgstr "Su carta de:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7058 msgid "Myref"
7059 msgstr "Miref"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7062 msgid "Our ref.:"
7063 msgstr "Nuestra ref.:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7066 msgid "Customer"
7067 msgstr "Cliente"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7070 msgid "Customer no.:"
7071 msgstr "Cliente num.:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7074 msgid "Invoice"
7075 msgstr "Factura"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7078 msgid "Invoice no.:"
7079 msgstr "Factura num.:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7082 msgid "NextAddress"
7083 msgstr "DirecciónSiguiente"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7086 msgid "Next Address:"
7087 msgstr "Dirección siguiente:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7094 msgid "Sender Name:"
7095 msgstr "Nombre del remitente:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7098 msgid "SenderAddress"
7099 msgstr "DirecciónRemitente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7103 msgstr "Remite:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7106 msgid "Sender Phone:"
7107 msgstr "Teléfono del remitente:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7110 msgid "Fax"
7111 msgstr "Fax"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7114 msgid "Sender Fax:"
7115 msgstr "Fax del remitente:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7118 msgid "E-Mail"
7119 msgstr "CorreoElectrónico"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7122 msgid "Sender E-Mail:"
7123 msgstr "Correo-e del remitente:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7126 msgid "Sender URL:"
7127 msgstr "URL del remitente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7130 msgid "Logo"
7131 msgstr "Logotipo"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7134 msgid "Logo:"
7135 msgstr "Logotipo:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7138 #, fuzzy
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "Carta"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 #, fuzzy
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Fin de oración|F"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "TransparenciaApaisada"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Transparencia apaisada"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "TransparenciaRetrato"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Transparencia retrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgid "Slide*"
7165 msgstr "Transparencia*"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "ListaDeTransparencias"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Lista de transparencias"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "ContenidosTransparencia"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "ContenidosTransparencia"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "ContenidosProgreso"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Contenidos progreso"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7200 msgid "."
7201 msgstr "."
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7205 msgid "Paragraph*"
7206 msgstr "Párrafo*"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7209 msgid "AMS"
7210 msgstr "AMS"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7217 msgid "Topic"
7218 msgstr "Tema"
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7221 msgid "MMMMM"
7222 msgstr "MMMMM"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgid "New Slide:"
7226 msgstr "Nueva transparencia:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgid "Overlay"
7230 msgstr "Superpuesto"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgid "New Note:"
7238 msgstr "Nueva nota:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "TextoInvisible"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgid "VisibleText"
7250 msgstr "TextoVisible"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Visible Text Follows>"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgid "Authorinfo"
7258 msgstr "InfoAutor"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgid "Authorinfo:"
7262 msgstr "InfoAutor:"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7265 msgid "ABSTRACT"
7266 msgstr "SINOPSIS"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "correo-e:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "Nombre"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "Nombre"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Fotograma"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Apellidos"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Apellidos"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Archivo"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Literal"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7321 msgid "Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Ubicación:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7330 msgid "Emph"
7331 msgstr "Énfasis"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Abbrev"
7336 msgstr "breve"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Número-cita"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Volume"
7355 msgstr "Columna"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Volume"
7360 msgstr "Columna"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Day"
7365 msgstr "Suplementario"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Day"
7370 msgstr "Pantalla"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 msgid "Element:Month"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Month"
7379 msgstr "Ecuaciones"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Element:Year"
7384 msgstr "Suplementario"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Year"
7389 msgstr "&Limpiar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Issue-number"
7394 msgstr "NúmeroMs"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Issue-number"
7399 msgstr "NúmeroMs"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7402 msgid "Element:Issue-day"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7406 msgid "Issue-day"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7410 msgid "Element:Issue-months"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7414 msgid "Issue-months"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7418 msgid "Subsubparagraph"
7419 msgstr "Subsubpárrafo"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7422 msgid "Header"
7423 msgstr "Encabezado"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7426 msgid "-- Header --"
7427 msgstr "-- Encabezado --"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7430 msgid "Special-section"
7431 msgstr "Sección-especial"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7434 msgid "Special-section:"
7435 msgstr "Sección-especial:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgid "AGU-journal"
7439 msgstr "Revista-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7442 msgid "AGU-journal:"
7443 msgstr "Revista-AGU:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7446 msgid "Citation-number:"
7447 msgstr "Número-cita:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7450 msgid "AGU-volume"
7451 msgstr "Volumen-AGU"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7454 msgid "AGU-volume:"
7455 msgstr "Volumen-AGU:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7458 msgid "AGU-issue"
7459 msgstr "Edición-AGU"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgid "AGU-issue:"
7463 msgstr "Edición-AGU:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7466 msgid "Copyright:"
7467 msgstr "Copyright:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgid "Index-terms"
7471 msgstr "Índice-términos"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7474 msgid "Index-terms..."
7475 msgstr "Índice-términos..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7478 msgid "Index-term"
7479 msgstr "Índice-término"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7482 msgid "Index-term:"
7483 msgstr "Índice-término:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7486 msgid "Cross-term"
7487 msgstr "Término-cruzado"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7490 msgid "Cross-term:"
7491 msgstr "Término-cruzado:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7494 msgid "Supplementary"
7495 msgstr "Suplementario"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7498 msgid "Supplementary..."
7499 msgstr "Suplementario..."
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7502 msgid "Supp-note"
7503 msgstr "Sup-nota"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7506 msgid "Sup-mat-note:"
7507 msgstr "Sup-mat-nota:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7510 msgid "Cite-other"
7511 msgstr "Cita-otra"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7514 msgid "Cite-other:"
7515 msgstr "Cita-otra:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7518 msgid "Revised"
7519 msgstr "Revisado"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7522 msgid "Revised:"
7523 msgstr "Revisado:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgid "Ident-line"
7527 msgstr "Línea-ident"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgid "Ident-line:"
7531 msgstr "Línea-ident:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7534 msgid "Runhead"
7535 msgstr "Runhead"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7538 msgid "Runhead:"
7539 msgstr "Runhead:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7542 msgid "Published-online:"
7543 msgstr "Published-online:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7546 msgid "Citation"
7547 msgstr "Cita"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7550 msgid "Citation:"
7551 msgstr "Cita:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7554 msgid "Posting-order"
7555 msgstr "Posting-order"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7558 msgid "Posting-order:"
7559 msgstr "Posting-order:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7562 msgid "AGU-pages"
7563 msgstr "Páginas-AGU"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgid "AGU-pages:"
7567 msgstr "Páginas-AGU:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7570 msgid "Words"
7571 msgstr "Palabras"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7574 msgid "Words:"
7575 msgstr "Palabras:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7578 msgid "Figures"
7579 msgstr "Figuras"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7582 msgid "Figures:"
7583 msgstr "Figuras:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7586 msgid "Tables"
7587 msgstr "Tablas"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7590 msgid "Tables:"
7591 msgstr "Tablas:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7594 msgid "Datasets"
7595 msgstr "Conjunto de datos"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgid "Datasets:"
7599 msgstr "Conjunto de datos:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:ISSN"
7604 msgstr "&Ubicación:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7607 msgid "ISSN"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7611 msgid "Element:CODEN"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CODEN"
7617 msgstr "ESCENA"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:SS-Code"
7622 msgstr "Código"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7625 #, fuzzy
7626 msgid "SS-Code"
7627 msgstr "Código"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:SS-Title"
7632 msgstr "Título"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SS-Title"
7637 msgstr "Título"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:CCC-Code"
7642 msgstr "CCC código:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7645 #, fuzzy
7646 msgid "CCC-Code"
7647 msgstr "CCC código:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Code"
7652 msgstr "&Ubicación:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Dscr"
7657 msgstr "Agradecimientos"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Dscr"
7662 msgstr "&Descartar"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Palabra clave"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Orgdiv"
7672 msgstr "div"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Orgdiv"
7677 msgstr "div"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Orgname"
7682 msgstr "Apellidos"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Orgname"
7687 msgstr "Apellidos"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Street"
7692 msgstr "Calle"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:City"
7697 msgstr "&Ubicación:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7700 #, fuzzy
7701 msgid "City"
7702 msgstr "infty"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 msgid "Element:State"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Postcode"
7711 msgstr "Posting-order"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Country"
7721 msgstr "Entrada"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Country"
7726 msgstr "Entrada"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7729 msgid "CCC"
7730 msgstr "CCC"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7733 msgid "CCC code:"
7734 msgstr "CCC código:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7737 msgid "PaperId"
7738 msgstr "PapelId"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7741 msgid "Paper Id:"
7742 msgstr "Papel Id:"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7745 msgid "AuthorAddr"
7746 msgstr "AutorDirección"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7749 msgid "Author Address:"
7750 msgstr "Dirección autor:"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7753 msgid "SlugComment"
7754 msgstr "SlugComment"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7757 msgid "Slug Comment:"
7758 msgstr "Slug Comment:"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7761 msgid "Plate"
7762 msgstr "Lámina"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7765 msgid "Planotable"
7766 msgstr "Planotable"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7769 msgid "Table Caption"
7770 msgstr "Leyenda de la tabla"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7773 msgid "TableCaption"
7774 msgstr "LeyendaTabla"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7777 msgid "Current Address"
7778 msgstr "Dirección_Actual"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7781 msgid "Current address:"
7782 msgstr "Dirección actual:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7785 msgid "E-mail address:"
7786 msgstr "Dirección corre-e:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7789 msgid "Key words and phrases:"
7790 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7793 msgid "Dedicatory"
7794 msgstr "Dedicatoria"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7797 msgid "Dedication:"
7798 msgstr "Dedicatoria:"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7801 msgid "Translator"
7802 msgstr "Traductor"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7805 msgid "Translator:"
7806 msgstr "Traductor:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7809 msgid "Subjectclass"
7810 msgstr "Clasetema"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7814 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:Directory"
7819 msgstr "Directorios"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Directory"
7824 msgstr "Directorios"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7827 msgid "Element:Email"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:KeyCombo"
7833 msgstr "Teclado"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7836 #, fuzzy
7837 msgid "KeyCombo"
7838 msgstr "Teclado"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7855 msgid "GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7863 msgid "GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7871 msgid "GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7879 msgid "MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7883 msgid "Chapter*"
7884 msgstr "Capítulo*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Subpárrafo*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7891 msgid "Authorgroup"
7892 msgstr "Autorgrupo"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "RevisiónHistoria"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Historia de revisión"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7903 msgid "Revision"
7904 msgstr "Revisión"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "RevisiónObservación"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7911 msgid "FirstName"
7912 msgstr "Nombre"
7913
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7915 msgid "Scrap"
7916 msgstr "Fragmento"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 #, fuzzy
7928 msgid "\\arabic{footnote}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7932 msgid "\\Roman{section}."
7933 msgstr "\\Roman{section}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7937 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7940 msgid "\\Alph{subsection}."
7941 msgstr "\\Alph{subsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7944 msgid "\\arabic{subsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7952 msgid "\\alph{subsubsection}."
7953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7956 msgid "\\alph{paragraph}."
7957 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgid "Addpart"
7961 msgstr "AñadirParte"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7964 msgid "Addchap"
7965 msgstr "AñadirCap"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7968 msgid "Addsec"
7969 msgstr "AñadirSec"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7972 msgid "Addchap*"
7973 msgstr "AñadirCap*"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7976 msgid "Addsec*"
7977 msgstr "AñadirSec*"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7980 msgid "Minisec"
7981 msgstr "MiniSec"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7984 msgid "Publishers"
7985 msgstr "Editores"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7988 msgid "Dedication"
7989 msgstr "Dedicatoria"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 msgid "Titlehead"
7993 msgstr "EncabezadoTítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8004 msgid "Extratitle"
8005 msgstr "ExtraTítulo"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "LeyendaArriba"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "LeyendaAbajo"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8016 msgid "Dictum"
8017 msgstr "Sentencia"
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CharStyle"
8022 msgstr "EstiloCaracter: "
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8026 msgid "UNDEFINED"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8030 #, fuzzy
8031 msgid "\\Roman{part}"
8032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Marginal"
8037 msgstr "margen"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8040 msgid "margin"
8041 msgstr "margen"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Foot"
8046 msgstr "pie"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8049 msgid "foot"
8050 msgstr "pie"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Note:Comment"
8055 msgstr "Comentario"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8058 msgid "comment"
8059 msgstr "comentario"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Note:Note"
8064 msgstr "Nota:"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8067 msgid "note"
8068 msgstr "nota"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Note:Greyedout"
8073 msgstr "Resaltado en gris"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8076 #, fuzzy
8077 msgid "greyedout"
8078 msgstr "Resaltado en gris"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8081 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8082 msgid "ERT"
8083 msgstr "ERT"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Listings"
8088 msgstr "Listado"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8092 msgid "Branch"
8093 msgstr "Rama"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8097 msgid "Index"
8098 msgstr "Índice"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Idx"
8103 msgstr "Idx: "
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8106 msgid "Box"
8107 msgstr "Cuadro"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Box:Shaded"
8112 msgstr "Sombreado"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8115 #, fuzzy
8116 msgid "figure"
8117 msgstr "Figura"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8120 #, fuzzy
8121 msgid "table"
8122 msgstr "Tabla"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8125 #, fuzzy
8126 msgid "algorithm"
8127 msgstr "Algoritmo"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8130 msgid "OptArg"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8134 msgid "opt"
8135 msgstr "opt"
8136
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8138 msgid "--Separator--"
8139 msgstr "--Separador--"
8140
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8142 msgid "--- Separate Environment ---"
8143 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Part \\thepart"
8148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Chapter \\thechapter"
8153 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Appendix \\thechapter"
8158 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8161 msgid "Headnote"
8162 msgstr "NotaEncabezado"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8165 msgid "Headnote (optional):"
8166 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr "Corr Author:"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8173 msgid "Offprints"
8174 msgstr "Separatas"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8177 msgid "Offprints:"
8178 msgstr "Separatas:"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8201 msgid "Fact \\thetheorem."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Definition \\thetheorem."
8207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Example \\thetheorem."
8212 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Problem \\thetheorem."
8217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Exercise \\thetheorem."
8222 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Remark \\thetheorem."
8227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Claim \\thetheorem."
8232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8235 msgid "Conjecture*"
8236 msgstr "Conjetura*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8239 msgid "Example*"
8240 msgstr "Ejemplo*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8243 msgid "Problem*"
8244 msgstr "Problema*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8247 msgid "Exercise*"
8248 msgstr "Ejercicio*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8251 msgid "Remark*"
8252 msgstr "Observación*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8255 msgid "Claim*"
8256 msgstr "Afirmación*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8259 msgid "Conjecture."
8260 msgstr "Conjetura."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8263 msgid "Fact*"
8264 msgstr "Hecho*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8267 msgid "Problem."
8268 msgstr "Problema."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8271 msgid "Exercise."
8272 msgstr "Ejercicio."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8275 msgid "Remark."
8276 msgstr "Observación."
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:2
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Braille"
8281 msgstr "parallel"
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:5
8284 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:20
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille (default)"
8290 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille:"
8295 msgstr "Más pequeña:"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:42
8298 msgid "Braille (textsize)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:64
8302 msgid "Braille (dots on)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:79
8306 msgid "Braille_dots_on"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:87
8310 msgid "Braille (dots off)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:102
8314 msgid "Braille_dots_off"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:110
8318 msgid "Braille (mirror on)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:125
8322 msgid "Braille_mirror_on"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:133
8326 msgid "Braille (mirror off)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:148
8330 msgid "Braille mirror off"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Endnote"
8336 msgstr "nota"
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8339 msgid ""
8340 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8341 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Custom:Endnote"
8347 msgstr "nota"
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8350 #, fuzzy
8351 msgid "endnote"
8352 msgstr "NotaEncabezado"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Foot to End"
8357 msgstr "Nota al editor:"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8360 msgid ""
8361 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8362 "where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Hanging"
8368 msgstr "margen"
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:6
8371 msgid ""
8372 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8373 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8374 "are indented."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8378 msgid "Linguistics"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8382 msgid ""
8383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8384 "glosses, semantic markup)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8388 msgid "Numbered Example (multiline)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Example:"
8394 msgstr "Ejemplo"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8397 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Examples:"
8403 msgstr "Ejemplos"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample"
8408 msgstr "Ejemplo"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subexample:"
8413 msgstr "Ejemplo"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Custom:Glosse"
8418 msgstr "Cliente"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Glosse"
8423 msgstr "Cerrar"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8428 msgstr "Cliente"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8431 msgid "Tri-Glosse"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8435 #, fuzzy
8436 msgid "CharStyle:Expression"
8437 msgstr "EstiloCaracter: "
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8440 #, fuzzy
8441 msgid "expr."
8442 msgstr "exp"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8445 #, fuzzy
8446 msgid "CharStyle:Concepts"
8447 msgstr "EstiloCaracter: "
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8450 #, fuzzy
8451 msgid "concept"
8452 msgstr "&Aceptar"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8455 #, fuzzy
8456 msgid "CharStyle:Meaning"
8457 msgstr "EstiloCaracter: "
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8460 #, fuzzy
8461 msgid "meaning"
8462 msgstr "Apertura"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Logical Markup"
8467 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8470 msgid ""
8471 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8472 "code."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Noun"
8478 msgstr "EstiloCaracter: "
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8481 #, fuzzy
8482 msgid "noun"
8483 msgstr "ninguno"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Emph"
8488 msgstr "EstiloCaracter: "
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8491 #, fuzzy
8492 msgid "emph"
8493 msgstr "Énfasis"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8496 #, fuzzy
8497 msgid "CharStyle:Strong"
8498 msgstr "EstiloCaracter: "
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8501 #, fuzzy
8502 msgid "strong"
8503 msgstr "Listado"
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Code"
8508 msgstr "EstiloCaracter: "
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8511 #, fuzzy
8512 msgid "code"
8513 msgstr "Código"
8514
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Minimalistic"
8518 msgstr "MiniSec"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8529 msgid ""
8530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8533 "starred and non-starred forms."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion \\thetheorem."
8539 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8542 msgid "Criterion*"
8543 msgstr "Criterio*"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8546 msgid "Criterion."
8547 msgstr "Criterio."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8552 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8555 msgid "Algorithm*"
8556 msgstr "Algoritmo*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8559 msgid "Algorithm."
8560 msgstr "Algoritmo."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8563 msgid "Axiom \\thetheorem."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8567 msgid "Axiom*"
8568 msgstr "Axioma*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8571 msgid "Axiom."
8572 msgstr "Axioma."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Condition \\thetheorem."
8577 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8580 msgid "Condition*"
8581 msgstr "Condición*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8584 msgid "Condition."
8585 msgstr "Condición."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Note \\thetheorem."
8590 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8593 msgid "Note*"
8594 msgstr "Nota*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8597 msgid "Note."
8598 msgstr "Nota."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Notation \\thetheorem."
8603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8606 msgid "Notation*"
8607 msgstr "Notación*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8610 msgid "Notation."
8611 msgstr "Notación."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Summary \\thetheorem."
8616 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8619 msgid "Summary*"
8620 msgstr "Resumen*"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8623 msgid "Summary."
8624 msgstr "Resumen."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8629 msgstr "Agradecimiento."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8632 msgid "Acknowledgement*"
8633 msgstr "Agradecimiento*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8636 msgid "Conclusion"
8637 msgstr "Conclusión"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8642 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8645 msgid "Conclusion*"
8646 msgstr "Conclusión*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8649 msgid "Conclusion."
8650 msgstr "Conclusión."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8653 msgid "Assumption"
8654 msgstr "Supuesto"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Assumption \\thetheorem."
8659 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8662 msgid "Assumption*"
8663 msgstr "Supuesto*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8666 msgid "Assumption."
8667 msgstr "Supuesto."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Theorems (AMS)"
8672 msgstr "Teorema"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8675 msgid ""
8676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8679 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8687 msgid ""
8688 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8689 "that provide a chapter environment."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8693 msgid "Theorems (Order By Section)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8697 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8701 msgid "Theorems (Starred)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8705 msgid ""
8706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8707 "using the extended AMS machinery."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8711 msgid ""
8712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8718 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8719 msgid "Ignore"
8720 msgstr "Ignorar"
8721
8722 #: lib/languages:4
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Latex"
8725 msgstr "Fecha"
8726
8727 #: lib/languages:6
8728 msgid "Afrikaans"
8729 msgstr "Africano"
8730
8731 #: lib/languages:7
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Albanian"
8734 msgstr "Armenio"
8735
8736 #: lib/languages:8
8737 msgid "American"
8738 msgstr "Inglés Americano"
8739
8740 #: lib/languages:10
8741 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8742 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8743
8744 #: lib/languages:11
8745 msgid "Arabic (Arabi)"
8746 msgstr "Árabe (Arabi)"
8747
8748 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8749 msgid "Armenian"
8750 msgstr "Armenio"
8751
8752 #: lib/languages:13
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Austrian (old spelling)"
8755 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8756
8757 #: lib/languages:14
8758 msgid "Austrian"
8759 msgstr "Austriaco"
8760
8761 #: lib/languages:15
8762 msgid "Bahasa Indonesia"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/languages:16
8766 msgid "Bahasa Malaysia"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/languages:17
8770 msgid "Basque"
8771 msgstr "Vasco"
8772
8773 #: lib/languages:18
8774 msgid "Belarusian"
8775 msgstr "Bieloruso"
8776
8777 #: lib/languages:19
8778 msgid "Portuguese (Brazil)"
8779 msgstr "Portugués (Brasil)"
8780
8781 #: lib/languages:20
8782 msgid "Breton"
8783 msgstr "Bretón"
8784
8785 #: lib/languages:21
8786 msgid "British"
8787 msgstr "Inglés británico"
8788
8789 #: lib/languages:22
8790 msgid "Bulgarian"
8791 msgstr "Búlgaro"
8792
8793 #: lib/languages:23
8794 msgid "Canadian"
8795 msgstr "Inglés canadiense"
8796
8797 #: lib/languages:24
8798 msgid "French Canadian"
8799 msgstr "Francés canadiense"
8800
8801 #: lib/languages:25
8802 msgid "Catalan"
8803 msgstr "Catalán"
8804
8805 #: lib/languages:26
8806 msgid "Chinese (simplified)"
8807 msgstr "Chino (simplificado)"
8808
8809 #: lib/languages:27
8810 msgid "Chinese (traditional)"
8811 msgstr "Chino (tradicional)"
8812
8813 #: lib/languages:28
8814 msgid "Croatian"
8815 msgstr "Croata"
8816
8817 #: lib/languages:29
8818 msgid "Czech"
8819 msgstr "Checo"
8820
8821 #: lib/languages:30
8822 msgid "Danish"
8823 msgstr "Danés"
8824
8825 #: lib/languages:31
8826 msgid "Dutch"
8827 msgstr "Holandés"
8828
8829 #: lib/languages:32
8830 msgid "English"
8831 msgstr "Inglés"
8832
8833 #: lib/languages:34
8834 msgid "Esperanto"
8835 msgstr "Esperanto"
8836
8837 #: lib/languages:35
8838 msgid "Estonian"
8839 msgstr "Estonio"
8840
8841 #: lib/languages:37
8842 msgid "Farsi"
8843 msgstr "Farsi"
8844
8845 #: lib/languages:38
8846 msgid "Finnish"
8847 msgstr "Finlandés"
8848
8849 #: lib/languages:40
8850 msgid "French"
8851 msgstr "Francés"
8852
8853 #: lib/languages:41
8854 msgid "Galician"
8855 msgstr "Gallego"
8856
8857 #: lib/languages:42
8858 #, fuzzy
8859 msgid "German (old spelling)"
8860 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8861
8862 #: lib/languages:43
8863 msgid "German"
8864 msgstr "Alemán"
8865
8866 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8868 msgid "Greek"
8869 msgstr "Letras griegas"
8870
8871 #: lib/languages:45
8872 msgid "Greek (polytonic)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8876 msgid "Hebrew"
8877 msgstr "Hebreo"
8878
8879 #: lib/languages:50
8880 msgid "Icelandic"
8881 msgstr "Islandés"
8882
8883 #: lib/languages:52
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Interlingua"
8886 msgstr "Insertar integral"
8887
8888 #: lib/languages:53
8889 msgid "Irish"
8890 msgstr "Irlandés"
8891
8892 #: lib/languages:54
8893 msgid "Italian"
8894 msgstr "Italiano"
8895
8896 #: lib/languages:55
8897 msgid "Japanese"
8898 msgstr "Japonés"
8899
8900 #: lib/languages:56
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Japanese (CJK)"
8903 msgstr "Japonés"
8904
8905 #: lib/languages:57
8906 msgid "Kazakh"
8907 msgstr "Kazakh"
8908
8909 #: lib/languages:59
8910 msgid "Korean"
8911 msgstr "Coreano"
8912
8913 #: lib/languages:61
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Latin"
8916 msgstr "LatinOn"
8917
8918 #: lib/languages:62
8919 msgid "Latvian"
8920 msgstr "Letón"
8921
8922 #: lib/languages:63
8923 msgid "Lithuanian"
8924 msgstr "Lituano"
8925
8926 #: lib/languages:64
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Lower Sorbian"
8929 msgstr "Upper Sorbian"
8930
8931 #: lib/languages:65
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Hungarian"
8934 msgstr "Búlgaro"
8935
8936 #: lib/languages:66
8937 msgid "Norsk"
8938 msgstr "Noruego"
8939
8940 #: lib/languages:67
8941 msgid "Nynorsk"
8942 msgstr "Noruego nuevo"
8943
8944 #: lib/languages:68
8945 msgid "Polish"
8946 msgstr "Polaco"
8947
8948 #: lib/languages:69
8949 msgid "Portuguese"
8950 msgstr "Portugués"
8951
8952 #: lib/languages:70
8953 msgid "Romanian"
8954 msgstr "Rumano"
8955
8956 #: lib/languages:71
8957 msgid "Russian"
8958 msgstr "Ruso"
8959
8960 #: lib/languages:72
8961 msgid "North Sami"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/languages:73
8965 msgid "Scottish"
8966 msgstr "Escocés"
8967
8968 #: lib/languages:74
8969 msgid "Serbian"
8970 msgstr "Servo"
8971
8972 #: lib/languages:75
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Serbian (Latin)"
8975 msgstr "Servo"
8976
8977 #: lib/languages:76
8978 msgid "Slovak"
8979 msgstr "Eslovaco"
8980
8981 #: lib/languages:77
8982 msgid "Slovene"
8983 msgstr "Esloveno"
8984
8985 #: lib/languages:78
8986 msgid "Spanish"
8987 msgstr "Español"
8988
8989 #: lib/languages:79
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Spanish (Mexico)"
8992 msgstr "Español"
8993
8994 #: lib/languages:80
8995 msgid "Swedish"
8996 msgstr "Sueco"
8997
8998 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8999 msgid "Thai"
9000 msgstr "Tailandés"
9001
9002 #: lib/languages:82
9003 msgid "Turkish"
9004 msgstr "Turco"
9005
9006 #: lib/languages:83
9007 msgid "Ukrainian"
9008 msgstr "Ucraniano"
9009
9010 #: lib/languages:84
9011 msgid "Upper Sorbian"
9012 msgstr "Upper Sorbian"
9013
9014 #: lib/languages:85
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Vietnamese"
9017 msgstr "Archivo"
9018
9019 #: lib/languages:86
9020 msgid "Welsh"
9021 msgstr "Galés"
9022
9023 #: lib/encodings:14
9024 msgid "Unicode (utf8)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:19
9028 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:23
9032 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:26
9036 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:29
9040 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:32
9044 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:35
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "Árabe (Arabi)"
9051
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:42
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "Árabe (Arabi)"
9060
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "Árabe (Arabi)"
9077
9078 #: lib/encodings:58
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:61
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:64
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:68
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:71
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:74
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "Árabe (Arabi)"
9106
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "Ningún idioma"
9119
9120 #: lib/encodings:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124
9125 #: lib/encodings:92
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133
9134 #: lib/encodings:98
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:101
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "Árabe (Arabi)"
9147
9148 #: lib/encodings:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Árabe (Arabi)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "Chino (simplificado)"
9173
9174 #: lib/encodings:149
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "Chino (simplificado)"
9178
9179 #: lib/encodings:153
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9182 msgstr "Japonés"
9183
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:165
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "Chino (tradicional)"
9196
9197 #: lib/encodings:169
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "Japonés"
9201
9202 #: lib/encodings:176
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9205 msgstr "Japonés"
9206
9207 #: lib/encodings:178
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9210 msgstr "Japonés"
9211
9212 #: lib/encodings:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9215 msgstr "Japonés"
9216
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:196
9226 msgid "ASCII"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "Archivo|A"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 msgid "Edit|E"
9235 msgstr "Editar|E"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 msgid "Insert|I"
9239 msgstr "Insertar|I"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9242 msgid "Layout|L"
9243 msgstr "Formato|F"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9246 msgid "View|V"
9247 msgstr "Ver|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 msgid "Navigate|N"
9251 msgstr "Navegar|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9254 msgid "Documents|D"
9255 msgstr "Documentos|D"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 msgid "Help|H"
9259 msgstr "Ayuda|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 msgid "New|N"
9263 msgstr "Nuevo|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9270 msgid "Open...|O"
9271 msgstr "Abrir...|A"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 msgid "Close|C"
9275 msgstr "Cerrar|C"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 msgid "Save|S"
9279 msgstr "Guardar|G"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "Guardar como...|u"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9286 msgid "Revert|R"
9287 msgstr "Revertir|R"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "Control de versiones|o"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 msgid "Import|I"
9295 msgstr "Importar|I"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 msgid "Export|E"
9299 msgstr "Exportar|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 msgid "Print...|P"
9303 msgstr "Imprimir...|m"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 msgid "Fax...|F"
9307 msgstr "Fax...|F"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 msgid "Exit|x"
9311 msgstr "Salir|S"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "Registrar...|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "Entrar cambios...|E"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "Comprobar para editar|O"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 msgid "Revert to Last Version|L"
9327 msgstr "Volver a la última versión|u"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9330 msgid "Undo Last Check In|U"
9331 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9334 msgid "Show History|H"
9335 msgstr "Mostrar Historial|H"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9338 msgid "Custom...|C"
9339 msgstr "Personalizado...|e"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9342 msgid "Undo|U"
9343 msgstr "Deshacer|D"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:91
9346 msgid "Redo|d"
9347 msgstr "Rehacer|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:93
9350 msgid "Cut|C"
9351 msgstr "Cortar|C"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:94
9354 msgid "Copy|o"
9355 msgstr "Copiar|o"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:95
9358 msgid "Paste|a"
9359 msgstr "Pegar|P"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:96
9362 msgid "Paste External Selection|x"
9363 msgstr "Pegar selección externa|x"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9366 msgid "Find & Replace...|F"
9367 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:100
9370 msgid "Tabular|T"
9371 msgstr "Tabla|T"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9374 msgid "Math|M"
9375 msgstr "Ecuaciones|E"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9378 msgid "Spellchecker...|S"
9379 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:105
9382 msgid "Thesaurus..."
9383 msgstr "Tesauro..."
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:106
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Statistics...|i"
9388 msgstr "Estado"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9391 msgid "Check TeX|h"
9392 msgstr "Comprobar TeX|T"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:108
9395 msgid "Change Tracking|g"
9396 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9399 msgid "Preferences...|P"
9400 msgstr "Preferencias...|f"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9403 msgid "Reconfigure|R"
9404 msgstr "Reconfigurar|R"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:115
9407 msgid "Selection as Lines|L"
9408 msgstr "Selección como líneas|l"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:116
9411 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9412 msgstr "Selección como párrafos|p"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9415 msgid "Multicolumn|M"
9416 msgstr "Multicolumna|M"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:122
9419 msgid "Line Top|T"
9420 msgstr "Línea superior|p"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:123
9423 msgid "Line Bottom|B"
9424 msgstr "Línea inferior|f"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:124
9427 msgid "Line Left|L"
9428 msgstr "Línea izquierda|i"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:125
9431 msgid "Line Right|R"
9432 msgstr "Línea derecha|d"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:127
9435 msgid "Alignment|i"
9436 msgstr "Alineación|A"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9439 msgid "Add Row|A"
9440 msgstr "Añadir fila|A"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:130
9443 msgid "Delete Row|w"
9444 msgstr "Eliminar fila|m"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9447 msgid "Copy Row"
9448 msgstr "Copiar fila"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9451 msgid "Swap Rows"
9452 msgstr "Intercambiar filas"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9455 msgid "Add Column|u"
9456 msgstr "Añadir columna|o"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:135
9459 msgid "Delete Column|D"
9460 msgstr "Eliminar columna|u"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9463 msgid "Copy Column"
9464 msgstr "Copiar columna"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9467 msgid "Swap Columns"
9468 msgstr "Intercambiar columnas"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9471 msgid "Left|L"
9472 msgstr "Izquierda|z"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9475 msgid "Center|C"
9476 msgstr "Centro|C"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9479 msgid "Right|R"
9480 msgstr "Derecha|D"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9483 msgid "Top|T"
9484 msgstr "Superior|S"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9487 msgid "Middle|M"
9488 msgstr "Medio|M"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9491 msgid "Bottom|B"
9492 msgstr "Inferior|I"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:159
9495 msgid "Toggle Numbering|N"
9496 msgstr "Conmutar numeración|C"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:160
9499 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9500 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9503 msgid "Change Limits Type|L"
9504 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9507 msgid "Change Formula Type|F"
9508 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9512 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:168
9515 msgid "Alignment|A"
9516 msgstr "Alineación|A"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:170
9519 msgid "Add Row|R"
9520 msgstr "Añadir fila|A"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9523 msgid "Delete Row|D"
9524 msgstr "Eliminar fila|E"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:175
9527 msgid "Add Column|C"
9528 msgstr "Añadir columna|u"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9531 msgid "Delete Column|e"
9532 msgstr "Eliminar columna|u"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9535 msgid "Default|t"
9536 msgstr "Predeterminado|P"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9539 msgid "Display|D"
9540 msgstr "Pantalla|n"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9543 msgid "Inline|I"
9544 msgstr "Insertado|I"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:188
9547 msgid "Octave"
9548 msgstr "Octave"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:189
9551 msgid "Maxima"
9552 msgstr "Maxima"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:190
9555 msgid "Mathematica"
9556 msgstr "Mathematica"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:192
9559 msgid "Maple, simplify"
9560 msgstr "Maple, simplify"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:193
9563 msgid "Maple, factor"
9564 msgstr "Maple, factor"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:194
9567 msgid "Maple, evalm"
9568 msgstr "Maple, evalm"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:195
9571 msgid "Maple, evalf"
9572 msgstr "Maple, evalf"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9576 msgid "Inline Formula|I"
9577 msgstr "En línea|E"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9580 msgid "Displayed Formula|D"
9581 msgstr "Presentación|P"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:201
9584 msgid "Eqnarray Environment|q"
9585 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:202
9588 msgid "Align Environment|A"
9589 msgstr "Entorno Align|A"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:203
9592 msgid "AlignAt Environment"
9593 msgstr "Entorno AlignAt"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:204
9596 msgid "Flalign Environment|F"
9597 msgstr "Entorno flalign|f"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:207
9600 msgid "Gather Environment"
9601 msgstr "Entorno Gather"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:208
9604 msgid "Multline Environment"
9605 msgstr "Multi-línea"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9608 msgid "Math|h"
9609 msgstr "Ecuaciones|E"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:216
9612 msgid "Special Character|S"
9613 msgstr "Carácter especial|s"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9616 msgid "Citation...|C"
9617 msgstr "Cita...|C"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:218
9620 msgid "Cross-reference...|r"
9621 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9624 msgid "Label...|L"
9625 msgstr "Etiqueta...|q"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9628 msgid "Footnote|F"
9629 msgstr "Nota al pie|p"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9632 msgid "Marginal Note|M"
9633 msgstr "Nota al margen|m"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:222
9636 msgid "Short Title"
9637 msgstr "Título breve"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:223
9640 msgid "Index Entry|I"
9641 msgstr "Entrada de índice|n"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:224
9644 msgid "Nomenclature Entry"
9645 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:225
9648 msgid "URL...|U"
9649 msgstr "URL...|U"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9652 msgid "Note|N"
9653 msgstr "Nota|N"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:227
9656 msgid "Lists & TOC|O"
9657 msgstr "Listas e índices|t"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:229
9660 msgid "TeX Code|T"
9661 msgstr "Código TeX|T"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:230
9664 msgid "Minipage|p"
9665 msgstr "Minipágina|n"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9668 msgid "Graphics...|G"
9669 msgstr "Imagen...|g"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:232
9672 msgid "Tabular Material...|b"
9673 msgstr "Tabla...|b"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:233
9676 msgid "Floats|a"
9677 msgstr "Flotantes|a"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:235
9680 msgid "Include File...|d"
9681 msgstr "Incluir archivo...|A"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:236
9684 msgid "Insert File|e"
9685 msgstr "Insertar archivo|t"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:237
9688 msgid "External Material...|x"
9689 msgstr "Material externo...|x"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Symbols...|b"
9694 msgstr "Símbolo"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9697 msgid "Superscript|S"
9698 msgstr "Superíndice|S"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9701 msgid "Subscript|u"
9702 msgstr "Subíndice|u"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:244
9705 msgid "Hyphenation Point|P"
9706 msgstr "Punto guionado|g"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Protected Hyphen|y"
9711 msgstr "Espacio protegido|p"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9714 msgid "Ligature Break|k"
9715 msgstr "Salto de ligado|i"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:247
9718 msgid "Protected Space|r"
9719 msgstr "Espacio protegido|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9722 msgid "Inter-word Space|w"
9723 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9726 msgid "Thin Space|T"
9727 msgstr "Espacio delgado|d"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Horizontal Space...|o"
9732 msgstr "Espacio vertical...|v"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:251
9735 msgid "Vertical Space..."
9736 msgstr "Espacio vertical..."
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:252
9739 msgid "Line Break|L"
9740 msgstr "Salto de línea|a"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9743 msgid "Ellipsis|i"
9744 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9747 msgid "End of Sentence|E"
9748 msgstr "Fin de oración|F"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:255
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Protected Dash|D"
9753 msgstr "Espacio protegido|p"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9756 msgid "Breakable Slash|a"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:257
9760 msgid "Single Quote|Q"
9761 msgstr "Comillas simples|C"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:258
9764 msgid "Ordinary Quote|O"
9765 msgstr "Comillas dobles|d"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9768 msgid "Menu Separator|M"
9769 msgstr "Separador de menú|m"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:260
9772 msgid "Horizontal Line"
9773 msgstr "Línea horizontal"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9776 msgid "Page Break"
9777 msgstr "Salto de página"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9780 msgid "Display Formula|D"
9781 msgstr "Presentación|P"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9785 msgid "Eqnarray Environment|E"
9786 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9790 msgid "AMS align Environment|a"
9791 msgstr "Entorno AMS align|a"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9795 msgid "AMS alignat Environment|t"
9796 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9800 msgid "AMS flalign Environment|f"
9801 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9805 msgid "AMS gather Environment|g"
9806 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9810 msgid "AMS multline Environment|m"
9811 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9814 msgid "Array Environment|y"
9815 msgstr "Entorno array|y"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9818 msgid "Cases Environment|C"
9819 msgstr "Entorno casos|s"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9822 msgid "Split Environment|S"
9823 msgstr "Entorno split|t"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:280
9826 msgid "Font Change|o"
9827 msgstr "Cambio de fuente|f"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:284
9830 msgid "Math Normal Font"
9831 msgstr "Fuente normal ecuación"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:286
9834 msgid "Math Calligraphic Family"
9835 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:287
9838 msgid "Math Fraktur Family"
9839 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:288
9842 msgid "Math Roman Family"
9843 msgstr "Familia roman ecuación"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:289
9846 msgid "Math Sans Serif Family"
9847 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:291
9850 msgid "Math Bold Series"
9851 msgstr "Serie negrita ecuación"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:293
9854 msgid "Text Normal Font"
9855 msgstr "Fuente texto normal"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9858 msgid "Text Roman Family"
9859 msgstr "Familia roman texto"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9862 msgid "Text Sans Serif Family"
9863 msgstr "Familia sans serif texto"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9866 msgid "Text Typewriter Family"
9867 msgstr "Familia typewriter texto"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9870 msgid "Text Bold Series"
9871 msgstr "Serie negrita texto"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9874 msgid "Text Medium Series"
9875 msgstr "Serie media texto"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9878 msgid "Text Italic Shape"
9879 msgstr "Forma cursiva texto"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9882 msgid "Text Small Caps Shape"
9883 msgstr "Forma versalitas texto"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9886 msgid "Text Slanted Shape"
9887 msgstr "Forma inclinada texto"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9890 msgid "Text Upright Shape"
9891 msgstr "Forma vertical texto"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:310
9894 msgid "Floatflt Figure"
9895 msgstr "Figura floatflt"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9898 msgid "Table of Contents|C"
9899 msgstr "Índice general|g"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9902 msgid "Index List|I"
9903 msgstr "Índice alfabético|a"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9906 msgid "Nomenclature|N"
9907 msgstr "Nomenclatura|N"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9911 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9914 msgid "LyX Document...|X"
9915 msgstr "Documento LyX...|X"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9918 msgid "Plain Text...|T"
9919 msgstr "Texto simple...|T"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9923 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9926 msgid "Track Changes|T"
9927 msgstr "Seguir cambios|S"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9930 msgid "Merge Changes...|M"
9931 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:330
9934 msgid "Accept All Changes|A"
9935 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:331
9938 msgid "Reject All Changes|R"
9939 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9942 msgid "Show Changes in Output|S"
9943 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:339
9946 msgid "Character...|C"
9947 msgstr "Caracteres...|C"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:340
9950 msgid "Paragraph...|P"
9951 msgstr "Párrafo...|P"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:341
9954 msgid "Document...|D"
9955 msgstr "Documento...|D"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:342
9958 msgid "Tabular...|T"
9959 msgstr "Tabla...|T"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:344
9962 msgid "Emphasize Style|E"
9963 msgstr "Resaltado|R"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:345
9966 msgid "Noun Style|N"
9967 msgstr "Versalitas|V"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:346
9970 msgid "Bold Style|B"
9971 msgstr "Negrita|B"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:349
9974 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9975 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:350
9978 msgid "Increase Environment Depth|i"
9979 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:351
9982 msgid "Start Appendix Here|S"
9983 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Construir programa|t"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9990 msgid "Update|U"
9991 msgstr "Actualizar|z"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9994 msgid "LaTeX Log|L"
9995 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9998 msgid "Outline|O"
9999 msgstr "Contorno|C"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:365
10002 msgid "TeX Information|X"
10003 msgstr "Información TeX|X"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10006 msgid "Next Note|N"
10007 msgstr "Nota siguiente|N"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10010 msgid "Go to Label|L"
10011 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10014 msgid "Bookmarks|B"
10015 msgstr "Marcadores|M"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10018 msgid "Save Bookmark 1|S"
10019 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10022 msgid "Save Bookmark 2"
10023 msgstr "Guardar marcador 2"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10026 msgid "Save Bookmark 3"
10027 msgstr "Guardar marcador 3"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 4"
10031 msgstr "Guardar marcador 4"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10034 msgid "Save Bookmark 5"
10035 msgstr "Guardar marcador 5"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:390
10038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10039 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:391
10042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10043 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:392
10046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10047 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:393
10050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10051 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:394
10054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10055 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10058 msgid "Introduction|I"
10059 msgstr "Introducción|I"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10062 msgid "Tutorial|T"
10063 msgstr "Tutorial|T"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10066 msgid "User's Guide|U"
10067 msgstr "Guía del usuario|u"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10070 msgid "Extended Features|E"
10071 msgstr "Características extendidas|e"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10074 msgid "Embedded Objects|m"
10075 msgstr "Objetos incrustados|O"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10078 msgid "Customization|C"
10079 msgstr "Personalización|P"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10082 msgid "FAQ|F"
10083 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10086 msgid "Table of Contents|a"
10087 msgstr "Índice general|g"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10090 msgid "LaTeX Configuration|L"
10091 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10094 msgid "About LyX|X"
10095 msgstr "Acerca de LyX|X"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10098 msgid "About LyX"
10099 msgstr "Acerca de LyX"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:429
10102 msgid "Preferences..."
10103 msgstr "Preferencias..."
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:430
10106 msgid "Quit LyX"
10107 msgstr "Salir de LyX"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10110 msgid "Aligned Environment|l"
10111 msgstr "Entorno aligned|i"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10114 msgid "AlignedAt Environment|v"
10115 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10118 msgid "Gathered Environment|h"
10119 msgstr "Entorno gathered|h"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Delimiters...|r"
10124 msgstr "Delimitadores|D"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Matrix...|x"
10129 msgstr "Matriz|z"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10132 msgid "Macro|o"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Equation Label|L"
10138 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10143 msgstr "Conmutar numeración|C"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10146 msgid "Split Cell|C"
10147 msgstr "Dividir celda|D"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Insert|n"
10152 msgstr "Insertar|I"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Add Line Above|o"
10157 msgstr "Añadir línea encima|A"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10160 msgid "Add Line Below|B"
10161 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10164 msgid "Delete Line Above|D"
10165 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10168 msgid "Delete Line Below|e"
10169 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10172 msgid "Add Line to Left"
10173 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10176 msgid "Add Line to Right"
10177 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10180 msgid "Delete Line to Left"
10181 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10184 msgid "Delete Line to Right"
10185 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10188 msgid "Toggle Math Toolbar"
10189 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10194 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10197 msgid "Toggle Table Toolbar"
10198 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Next Cross-Reference|N"
10203 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Go to Label|G"
10208 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10211 #, fuzzy
10212 msgid "<reference>|r"
10213 msgstr "<referencia>"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10216 #, fuzzy
10217 msgid "(<reference>)|e"
10218 msgstr "(<referencia>)"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10221 #, fuzzy
10222 msgid "<page>|p"
10223 msgstr "<página>"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10226 #, fuzzy
10227 msgid "on page <page>|o"
10228 msgstr "en página <página>"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10231 #, fuzzy
10232 msgid "<reference> on page <page>|f"
10233 msgstr "<referencia> en página <página>"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Formatted reference|t"
10238 msgstr "Referencias con formato"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10247 msgid "Settings...|S"
10248 msgstr "Configuración...|g"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10251 msgid "Go back to Reference|G"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10257 msgstr "Editar el archivo externamente"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Open Inset|O"
10262 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Close Inset|C"
10267 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Dissolve Inset|D"
10273 msgstr "Disolver recuadro|D"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Toggle Label|L"
10278 msgstr "Conmutar &todo"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Frameless|l"
10283 msgstr "Sin marco"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Simple frame|f"
10288 msgstr "marco de recuadro"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10291 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Oval, thin|O"
10297 msgstr "Marco ovalado, fino"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Oval, thick|v"
10302 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10305 msgid "Drop Shadow|w"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Shaded background|b"
10311 msgstr "fondo de nota"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Double frame|D"
10316 msgstr "doble"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10319 msgid "LyX Note|N"
10320 msgstr "Nota LyX|N"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10323 msgid "Comment|C"
10324 msgstr "Comentario|C"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10327 msgid "Greyed Out|G"
10328 msgstr "Resaltado en gris|g"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Interword Space|w"
10333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Protected Space|o"
10338 msgstr "Espacio protegido|p"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Negative Thin Space|N"
10343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10352 msgstr "Espacio protegido|p"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Quad Space|Q"
10357 msgstr "Espacio"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Double Quad Space|u"
10362 msgstr "Espacio"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10365 msgid "Horizontal Fill|F"
10366 msgstr "Relleno horizontal|h"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10371 msgstr "Relleno horizontal"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10376 msgstr "Relleno horizontal"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10381 msgstr "Relleno horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10386 msgstr "Relleno horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10391 msgstr "Relleno horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10396 msgstr "Relleno horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10401 msgstr "Relleno horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Custom Length|C"
10406 msgstr "Comentario|C"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10409 #, fuzzy
10410 msgid "DefSkip|D"
10411 msgstr "SaltoPred"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10414 #, fuzzy
10415 msgid "SmallSkip|S"
10416 msgstr "SaltoPequeño"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10419 #, fuzzy
10420 msgid "MedSkip|M"
10421 msgstr "SaltoMedio"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10424 #, fuzzy
10425 msgid "BigSkip|B"
10426 msgstr "SaltoGrande"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10429 #, fuzzy
10430 msgid "VFill|F"
10431 msgstr "RellenoVert"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Custom|C"
10436 msgstr "Personalizado"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Settings...|e"
10441 msgstr "Configuración...|g"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Include|c"
10446 msgstr "Incluir"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Input|p"
10451 msgstr "Entrada"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Verbatim|V"
10456 msgstr "Literal"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Listing|L"
10465 msgstr "Listado"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Edit included file...|E"
10470 msgstr "Incluir archivo...|A"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10473 #, fuzzy
10474 msgid "New Page|N"
10475 msgstr "Nuevo|N"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10478 msgid "Page Break|a"
10479 msgstr "Salto de página|t"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10482 msgid "Clear Page|C"
10483 msgstr "Limpiar página|m"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10486 msgid "Clear Double Page|D"
10487 msgstr "Limpiar página doble|b"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Ragged Line Break|R"
10492 msgstr "Salto de línea|a"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Justified Line Break|J"
10497 msgstr "Salto de línea|a"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10502 msgid "Cut"
10503 msgstr "Cortar"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10508 msgid "Copy"
10509 msgstr "Copiar"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10514 msgid "Paste"
10515 msgstr "Pegar"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10518 msgid "Paste Recent|e"
10519 msgstr "Pegar reciente|P"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10524 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10527 msgid "Move Paragraph Up|o"
10528 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10531 msgid "Move Paragraph Down|v"
10532 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Promote Section|r"
10537 msgstr "Sección vacía"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Demote Section|m"
10542 msgstr "Sección vacía"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Move Section down|d"
10547 msgstr "Sección cerrada"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Move Section up|u"
10552 msgstr "Sección cerrada"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Apply Last Text Style|A"
10557 msgstr "Estilo del texto|t"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10560 msgid "Text Style|S"
10561 msgstr "Estilo del texto|t"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10564 msgid "Paragraph Settings...|P"
10565 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10568 msgid "Fullscreen Mode"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Append Parameter"
10575 msgstr "Más parámetros"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Remove Last Parameter"
10581 msgstr "Listado de parámetros"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Insert Optional Parameter"
10597 msgstr "Listado de parámetros"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Remove Optional Parameter"
10603 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10607 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10612 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10617 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Edit externally...|x"
10623 msgstr "Editar el archivo externamente"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10626 msgid "Top Line|T"
10627 msgstr "Línea superior|s"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10630 msgid "Bottom Line|B"
10631 msgstr "Línea inferior|i"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Línea izquierda|z"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10638 msgid "Right Line|R"
10639 msgstr "Línea derecha|d"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10642 msgid "Copy Row|o"
10643 msgstr "Copiar fila|f"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10646 msgid "Copy Column|p"
10647 msgstr "Copiar columna|p"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10650 msgid "Document|D"
10651 msgstr "Documento|D"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10654 msgid "Tools|T"
10655 msgstr "Herramientas|H"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10658 msgid "New from Template...|m"
10659 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10662 msgid "Open Recent|t"
10663 msgstr "Abrir reciente|b"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10666 msgid "Save All|l"
10667 msgstr "Guardar todo|t"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10670 msgid "Revert to Saved|R"
10671 msgstr "Revertir al guardado|R"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10674 msgid "New Window|W"
10675 msgstr "Ventana nueva|V"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10678 msgid "Close Window|d"
10679 msgstr "Cerrar ventana|t"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10682 msgid "Redo|R"
10683 msgstr "Rehacer|R"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10686 msgid "Paste Special"
10687 msgstr "Pegado especial"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10690 msgid "Select All"
10691 msgstr "Seleccionar todo"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10694 msgid "Table|T"
10695 msgstr "Tabla|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10698 msgid "Rows & Columns|C"
10699 msgstr "Filas y columnas|F"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10702 msgid "Increase List Depth|I"
10703 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10706 msgid "Decrease List Depth|D"
10707 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10710 msgid "Dissolve Inset|l"
10711 msgstr "Disolver recuadro|D"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10714 msgid "TeX Code Settings...|C"
10715 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10718 msgid "Float Settings...|a"
10719 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10723 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10726 msgid "Note Settings...|N"
10727 msgstr "Configuración de notas...|n"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10730 msgid "Branch Settings...|B"
10731 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10734 msgid "Box Settings...|x"
10735 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10738 msgid "Table Settings...|a"
10739 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10742 msgid "Plain Text|T"
10743 msgstr "Texto simple|s"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10747 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10750 msgid "Selection|S"
10751 msgstr "Selección|e"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10754 msgid "Selection, Join Lines|i"
10755 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10762 msgid "Paste As PDF"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10766 msgid "Paste As PNG"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10770 msgid "Paste As JPEG"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Dissolve CharStyle"
10776 msgstr "Disolver recuadro|D"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10779 msgid "Customized...|C"
10780 msgstr "Personalizado...|e"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10783 msgid "Capitalize|a"
10784 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10787 msgid "Uppercase|U"
10788 msgstr "Mayúsculas|M"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10791 msgid "Lowercase|L"
10792 msgstr "Minúsculas|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Number whole Formula|N"
10797 msgstr "Ecuación numerada|c"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Number this Line|u"
10802 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Macro Definition"
10807 msgstr "Definición"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10810 msgid "Text Style|T"
10811 msgstr "Estilo del texto|t"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10814 msgid "Add Line Above|A"
10815 msgstr "Añadir línea encima|A"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10818 msgid "Math Normal Font|N"
10819 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10823 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10826 msgid "Math Fraktur Family|F"
10827 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10830 msgid "Math Roman Family|R"
10831 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10834 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10835 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10838 msgid "Math Bold Series|B"
10839 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10842 msgid "Text Normal Font|T"
10843 msgstr "Fuente texto normal|t"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10846 msgid "Octave|O"
10847 msgstr "Octave|O"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10850 msgid "Maxima|M"
10851 msgstr "Maxima|M"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10854 msgid "Mathematica|a"
10855 msgstr "Mathematica|a"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10858 msgid "Maple, simplify|s"
10859 msgstr "Maple, simplify|s"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10862 msgid "Maple, factor|f"
10863 msgstr "Maple, factor|f"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10866 msgid "Maple, evalm|e"
10867 msgstr "Maple, evalm|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10870 msgid "Maple, evalf|v"
10871 msgstr "Maple, evalf|v"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10874 msgid "Open All Insets|O"
10875 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10878 msgid "Close All Insets|C"
10879 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10882 msgid "Unfold Math Macro"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Fold Math Macro"
10888 msgstr "macro ecuación"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10891 msgid "View Source|S"
10892 msgstr "Ver fuente|V"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10903 msgid "Close Tab Group|G"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10907 msgid "Fullscreen|l"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10911 msgid "Toolbars|b"
10912 msgstr "Barras de herramientas|B"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10915 msgid "Special Character|p"
10916 msgstr "Carácter especial|s"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10919 msgid "Formatting|o"
10920 msgstr "Formato|o"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10923 msgid "List / TOC|i"
10924 msgstr "Lista / IG|i"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10927 msgid "Float|a"
10928 msgstr "Flotante|F"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10931 msgid "Branch|B"
10932 msgstr "Rama|R"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Custom insets"
10937 msgstr "Cliente"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10940 msgid "File|e"
10941 msgstr "Archivo|A"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10944 msgid "Box[[Menu]]"
10945 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10948 msgid "Cross-Reference...|R"
10949 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10952 msgid "Caption"
10953 msgstr "Leyenda"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10956 msgid "Index Entry|d"
10957 msgstr "Entrada de índice|d"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10961 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10964 msgid "Table...|T"
10965 msgstr "Tabla...|T"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10968 msgid "Hyperlink|k"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10972 msgid "Short Title|S"
10973 msgstr "Título breve|b"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10976 msgid "TeX Code|X"
10977 msgstr "Código TeX|X"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10980 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10981 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10984 msgid "Ordinary Quote|Q"
10985 msgstr "Comillas dobles|C"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10988 msgid "Single Quote|S"
10989 msgstr "Comillas simples|s"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Phonetic Symbols|P"
10994 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10997 msgid "Protected Space|P"
10998 msgstr "Espacio protegido|p"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11001 msgid "Horizontal Line|L"
11002 msgstr "Línea horizontal|L"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11005 msgid "Vertical Space...|V"
11006 msgstr "Espacio vertical...|v"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11009 msgid "Hyphenation Point|H"
11010 msgstr "Punto guionado|g"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11013 msgid "Numbered Formula|N"
11014 msgstr "Ecuación numerada|c"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Table Wrap Float|T"
11024 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11027 msgid "External Material...|M"
11028 msgstr "Material externo...|M"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11031 msgid "Child Document...|d"
11032 msgstr "Documento hijo...|h"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11035 msgid "Change Tracking|C"
11036 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11039 msgid "Start Appendix Here|A"
11040 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11043 msgid "Save in Bundled Format|F"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11047 msgid "Compressed|m"
11048 msgstr "Comprimido|o"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11051 msgid "Accept Change|A"
11052 msgstr "Aceptar cambio|A"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11055 msgid "Reject Change|R"
11056 msgstr "Descartar cambio|c"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11059 msgid "Accept All Changes|c"
11060 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11063 msgid "Reject All Changes|e"
11064 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11067 msgid "Next Change|C"
11068 msgstr "Cambio siguiente|s"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11071 msgid "Next Cross-Reference|R"
11072 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11075 msgid "Clear Bookmarks|C"
11076 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11079 msgid "Thesaurus...|T"
11080 msgstr "Tesauro...|e"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Statistics...|a"
11085 msgstr "Estado"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Información TeX|X"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Shortcuts|S"
11094 msgstr "A&celerador:"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11097 msgid "New document"
11098 msgstr "Nuevo documento"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11101 msgid "Open document"
11102 msgstr "Abrir documento"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11105 msgid "Save document"
11106 msgstr "Guardar documento"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11109 msgid "Print document"
11110 msgstr "Imprimir documento"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11113 msgid "Check spelling"
11114 msgstr "Comprobar ortografía"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11117 msgid "Undo"
11118 msgstr "Deshacer"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11121 msgid "Redo"
11122 msgstr "Rehacer"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11125 msgid "Find and replace"
11126 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11129 msgid "Toggle emphasis"
11130 msgstr "Cambiar énfasis"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11133 msgid "Toggle noun"
11134 msgstr "Cambiar versalitas"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11137 msgid "Apply last"
11138 msgstr "Aplicar último"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11141 msgid "Insert math"
11142 msgstr "Insertar ecuación"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11145 msgid "Insert graphics"
11146 msgstr "Insertar imagen"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11149 msgid "Insert table"
11150 msgstr "Insertar tabla"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11153 msgid "Toggle Outline"
11154 msgstr "Conmutar contorno"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11157 msgid "Extra"
11158 msgstr "Extra"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11161 msgid "Numbered list"
11162 msgstr "Enumeración"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11165 msgid "Itemized list"
11166 msgstr "Enumeración*"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11169 msgid "Increase depth"
11170 msgstr "Aumentar profundidad"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11173 msgid "Decrease depth"
11174 msgstr "Disminuir profundidad"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11177 msgid "Insert figure float"
11178 msgstr "Insertar flotante de figura"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11181 msgid "Insert table float"
11182 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11185 msgid "Insert label"
11186 msgstr "Insertar etiqueta"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11189 msgid "Insert cross-reference"
11190 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11193 msgid "Insert citation"
11194 msgstr "Insertar cita"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11197 msgid "Insert index entry"
11198 msgstr "Insertar entrada de índice"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11201 msgid "Insert nomenclature entry"
11202 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11205 msgid "Insert footnote"
11206 msgstr "Insertar nota al pie"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11209 msgid "Insert margin note"
11210 msgstr "Insertar nota al margen"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11213 msgid "Insert note"
11214 msgstr "Insertar nota"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert box"
11219 msgstr "Insertar nota"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Insert Hyperlink"
11224 msgstr "&Generar hiperenlace"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11227 msgid "Insert TeX code"
11228 msgstr "Insertar código TeX"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert math macro"
11233 msgstr "Insertar ecuación"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11236 msgid "Include file"
11237 msgstr "Incluir archivo"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11240 msgid "Text style"
11241 msgstr "Estilo del texto"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11244 msgid "Paragraph settings"
11245 msgstr "Configuración del párrafo"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11248 msgid "Add row"
11249 msgstr "Añadir fila"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11252 msgid "Add column"
11253 msgstr "Añadir columna"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11256 msgid "Delete row"
11257 msgstr "Eliminar fila"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11260 msgid "Delete column"
11261 msgstr "Eliminar columna"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11264 msgid "Set top line"
11265 msgstr "Línea superior"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11268 msgid "Set bottom line"
11269 msgstr "Línea inferior"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11272 msgid "Set left line"
11273 msgstr "Línea izquierda"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11276 msgid "Set right line"
11277 msgstr "Línea derecha"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Set border lines"
11282 msgstr "Poner bordes"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11285 msgid "Set all lines"
11286 msgstr "Todas las líneas"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11289 msgid "Unset all lines"
11290 msgstr "Quitar todas las líneas"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11293 msgid "Align left"
11294 msgstr "Alinear a la izquierda"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11297 msgid "Align center"
11298 msgstr "Alinear al centro"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11301 msgid "Align right"
11302 msgstr "Alinear a la derecha"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11305 msgid "Align top"
11306 msgstr "Alinear arriba"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11309 msgid "Align middle"
11310 msgstr "Alinear al medio"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11313 msgid "Align bottom"
11314 msgstr "Alinear abajo"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11317 msgid "Rotate cell"
11318 msgstr "Girar celda"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11321 msgid "Rotate table"
11322 msgstr "Girar tabla"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11325 msgid "Set multi-column"
11326 msgstr "Poner multicolumna"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11329 msgid "Math"
11330 msgstr "Ecuaciones"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11333 msgid "Set display mode"
11334 msgstr "Modo presentación"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11337 msgid "Subscript"
11338 msgstr "Subíndice"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11341 msgid "Superscript"
11342 msgstr "Superíndice"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11345 msgid "Insert square root"
11346 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11349 msgid "Insert root"
11350 msgstr "Insertar raíz"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11353 msgid "Insert standard fraction"
11354 msgstr "Insertar fracción estándar"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11357 msgid "Insert sum"
11358 msgstr "Insertar suma"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11361 msgid "Insert integral"
11362 msgstr "Insertar integral"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11365 msgid "Insert product"
11366 msgstr "Insertar producto"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11369 msgid "Insert ( )"
11370 msgstr "Insertar ( )"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11373 msgid "Insert [ ]"
11374 msgstr "Insertar [ ]"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11377 msgid "Insert { }"
11378 msgstr "Insertar { }"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11381 msgid "Insert delimiters"
11382 msgstr "Insertar delimitadores"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11385 msgid "Insert matrix"
11386 msgstr "Insertar matriz"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11389 msgid "Insert cases environment"
11390 msgstr "Insertar entorno casos"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11393 msgid "Toggle Math Panels"
11394 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Math Macros"
11399 msgstr "macro ecuación"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11402 msgid "Command Buffer"
11403 msgstr "Búfer de comandos"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11406 msgid "Review[[Toolbar]]"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11410 msgid "Track changes"
11411 msgstr "Seguir cambios"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11414 msgid "Show changes in output"
11415 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11418 msgid "Next change"
11419 msgstr "Cambio siguiente"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Accept change inside selection"
11424 msgstr "Aceptar cambio"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Reject change inside selection"
11429 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11432 msgid "Merge changes"
11433 msgstr "Fusionar cambios"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11436 msgid "Accept all changes"
11437 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11440 msgid "Reject all changes"
11441 msgstr "Descartar todos los cambios"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11444 msgid "Next note"
11445 msgstr "Nota siguiente"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11448 msgid "View/Update"
11449 msgstr "Ver/Actualizar"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11452 msgid "View DVI"
11453 msgstr "Ver DVI"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11456 msgid "Update DVI"
11457 msgstr "Actualizar DVI"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11460 msgid "View PDF (pdflatex)"
11461 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11464 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11465 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11468 msgid "View PostScript"
11469 msgstr "Ver PostScript"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11472 msgid "Update PostScript"
11473 msgstr "Actualizar PostScript"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11476 msgid "Math Panels"
11477 msgstr "Panel de ecuaciones"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11480 msgid "Math Spacings"
11481 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11484 msgid "Styles"
11485 msgstr "Estilos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11488 msgid "Fractions"
11489 msgstr "Fracciones"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11493 msgid "Fonts"
11494 msgstr "Fuentes"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11497 msgid "Functions"
11498 msgstr "Funciones"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11501 msgid "arccos"
11502 msgstr "arccos"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11505 msgid "arcsin"
11506 msgstr "arcsin"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11509 msgid "arctan"
11510 msgstr "arctan"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11513 msgid "arg"
11514 msgstr "arg"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11517 msgid "bmod"
11518 msgstr "bmod"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11521 msgid "cos"
11522 msgstr "cos"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11525 msgid "cosh"
11526 msgstr "cosh"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11529 msgid "cot"
11530 msgstr "cot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11533 msgid "coth"
11534 msgstr "coth"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11537 msgid "csc"
11538 msgstr "csc"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11541 msgid "deg"
11542 msgstr "deg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11545 msgid "det"
11546 msgstr "det"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11549 msgid "dim"
11550 msgstr "dim"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11553 msgid "exp"
11554 msgstr "exp"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11557 msgid "gcd"
11558 msgstr "gcd"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11561 msgid "hom"
11562 msgstr "hom"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11565 msgid "inf"
11566 msgstr "inf"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11569 msgid "ker"
11570 msgstr "ker"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11573 msgid "lg"
11574 msgstr "lg"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11577 msgid "lim"
11578 msgstr "lim"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11581 msgid "liminf"
11582 msgstr "liminf"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11585 msgid "limsup"
11586 msgstr "limsup"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11589 msgid "ln"
11590 msgstr "ln"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11593 msgid "log"
11594 msgstr "log"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11597 msgid "max"
11598 msgstr "max"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11601 msgid "min"
11602 msgstr "min"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11605 msgid "sec"
11606 msgstr "sec"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11609 msgid "sin"
11610 msgstr "sin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11613 msgid "sinh"
11614 msgstr "sinh"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11617 msgid "sup"
11618 msgstr "sup"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11621 msgid "tan"
11622 msgstr "tan"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11625 msgid "tanh"
11626 msgstr "tanh"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11629 msgid "Pr"
11630 msgstr "Pr"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11633 msgid "Spacings"
11634 msgstr "Espaciados"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11637 msgid "Thin space\t\\,"
11638 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11641 msgid "Medium space\t\\:"
11642 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11645 msgid "Thick space\t\\;"
11646 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11650 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11654 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11657 msgid "Negative space\t\\!"
11658 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11661 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11662 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11665 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11666 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11669 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11670 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11673 msgid "Roots"
11674 msgstr "Raíces"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11677 msgid "Square root\t\\sqrt"
11678 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11681 msgid "Other root\t\\root"
11682 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11686 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11690 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11694 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11698 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11701 msgid "Standard\t\\frac"
11702 msgstr "Normal\t\\frac"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11705 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11706 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11731 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11732 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11736 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Binomial\t\\binom"
11741 msgstr "Binomio\t\\choose"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11752 msgid "Roman\t\\mathrm"
11753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11756 msgid "Bold\t\\mathbf"
11757 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11761 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11765 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11768 msgid "Italic\t\\mathit"
11769 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11773 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11777 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11785 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11788 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11789 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11792 msgid "Dots"
11793 msgstr "Puntos"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11796 msgid "ldots"
11797 msgstr "ldots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11800 msgid "cdots"
11801 msgstr "cdots"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11804 msgid "vdots"
11805 msgstr "vdots"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11808 msgid "ddots"
11809 msgstr "ddots"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11812 msgid "Frame Decorations"
11813 msgstr "Decoraciones del marco"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11816 msgid "hat"
11817 msgstr "sombrero"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11820 msgid "tilde"
11821 msgstr "tilde"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11824 msgid "bar"
11825 msgstr "bar"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11828 msgid "grave"
11829 msgstr "acento"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11832 msgid "dot"
11833 msgstr "punto"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11836 msgid "check"
11837 msgstr "marca"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11840 msgid "widehat"
11841 msgstr "widehat"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11844 msgid "widetilde"
11845 msgstr "widetilde"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11848 msgid "vec"
11849 msgstr "vec"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11852 msgid "acute"
11853 msgstr "acute"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11856 msgid "ddot"
11857 msgstr "ddot"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11860 msgid "breve"
11861 msgstr "breve"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11864 msgid "overline"
11865 msgstr "overline"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11868 msgid "overbrace"
11869 msgstr "overbrace"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11872 msgid "overleftarrow"
11873 msgstr "overleftarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11876 msgid "overrightarrow"
11877 msgstr "overrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11880 msgid "overleftrightarrow"
11881 msgstr "overleftrightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11884 msgid "overset"
11885 msgstr "overset"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11888 msgid "underline"
11889 msgstr "subrayado"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11892 msgid "underbrace"
11893 msgstr "underbrace"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11896 msgid "underleftarrow"
11897 msgstr "underleftarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11900 msgid "underrightarrow"
11901 msgstr "underrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11904 msgid "underleftrightarrow"
11905 msgstr "underleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11908 msgid "underset"
11909 msgstr "underset"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11912 msgid "Arrows"
11913 msgstr "Flechas"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11916 msgid "leftarrow"
11917 msgstr "leftarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11920 msgid "rightarrow"
11921 msgstr "rightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11924 msgid "downarrow"
11925 msgstr "downarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11928 msgid "uparrow"
11929 msgstr "uparrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11932 msgid "updownarrow"
11933 msgstr "updownarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11936 msgid "leftrightarrow"
11937 msgstr "leftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11940 msgid "Leftarrow"
11941 msgstr "Leftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11944 msgid "Rightarrow"
11945 msgstr "Rightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11948 msgid "Downarrow"
11949 msgstr "Downarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11952 msgid "Uparrow"
11953 msgstr "Uparrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11956 msgid "Updownarrow"
11957 msgstr "Updownarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11960 msgid "Leftrightarrow"
11961 msgstr "Leftrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11964 msgid "Longleftrightarrow"
11965 msgstr "Longleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11968 msgid "Longleftarrow"
11969 msgstr "Longleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11972 msgid "Longrightarrow"
11973 msgstr "Longrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11976 msgid "longleftrightarrow"
11977 msgstr "longleftrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11980 msgid "longleftarrow"
11981 msgstr "longleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11984 msgid "longrightarrow"
11985 msgstr "longrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11988 msgid "leftharpoondown"
11989 msgstr "leftharpoondown"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11992 msgid "rightharpoondown"
11993 msgstr "rightharpoondown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11996 msgid "mapsto"
11997 msgstr "mapsto"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12000 msgid "longmapsto"
12001 msgstr "longmapsto"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12004 msgid "nwarrow"
12005 msgstr "nwarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12008 msgid "nearrow"
12009 msgstr "nearrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12012 msgid "leftharpoonup"
12013 msgstr "leftharpoonup"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12016 msgid "rightharpoonup"
12017 msgstr "rightharpoonup"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12020 msgid "hookleftarrow"
12021 msgstr "hookleftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12024 msgid "hookrightarrow"
12025 msgstr "hookrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12028 msgid "swarrow"
12029 msgstr "swarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12032 msgid "searrow"
12033 msgstr "searrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12040 msgid "Operators"
12041 msgstr "Operadores"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12044 msgid "pm"
12045 msgstr "pm"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12048 msgid "cap"
12049 msgstr "cap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12052 msgid "diamond"
12053 msgstr "diamante"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12056 msgid "oplus"
12057 msgstr "oplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12060 msgid "mp"
12061 msgstr "mp"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12064 msgid "cup"
12065 msgstr "cup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12072 msgid "ominus"
12073 msgstr "ominus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12076 msgid "times"
12077 msgstr "times"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12080 msgid "uplus"
12081 msgstr "uplus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12088 msgid "otimes"
12089 msgstr "otimes"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12092 msgid "div"
12093 msgstr "div"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12096 msgid "sqcap"
12097 msgstr "sqcap"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12104 msgid "oslash"
12105 msgstr "oslash"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12108 msgid "cdot"
12109 msgstr "cdot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12112 msgid "sqcup"
12113 msgstr "sqcup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12120 msgid "odot"
12121 msgstr "odot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12124 msgid "star"
12125 msgstr "star"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12128 msgid "vee"
12129 msgstr "vee"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12132 msgid "amalg"
12133 msgstr "amalg"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12136 msgid "bigcirc"
12137 msgstr "bigcirc"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12140 msgid "setminus"
12141 msgstr "setminus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12144 msgid "wedge"
12145 msgstr "wedge"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12148 msgid "dagger"
12149 msgstr "dagger"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12152 msgid "circ"
12153 msgstr "circ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12156 msgid "bullet"
12157 msgstr "bullet"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12160 msgid "wr"
12161 msgstr "wr"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12164 msgid "ddagger"
12165 msgstr "ddagger"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12168 msgid "Relations"
12169 msgstr "Relaciones"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12172 msgid "leq"
12173 msgstr "leq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12176 msgid "geq"
12177 msgstr "geq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12180 msgid "equiv"
12181 msgstr "equiv"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12184 msgid "models"
12185 msgstr "models"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12188 msgid "prec"
12189 msgstr "prec"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12192 msgid "succ"
12193 msgstr "succ"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12196 msgid "sim"
12197 msgstr "sim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12200 msgid "perp"
12201 msgstr "perp"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12204 msgid "preceq"
12205 msgstr "preceq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12208 msgid "succeq"
12209 msgstr "succeq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12212 msgid "simeq"
12213 msgstr "simeq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12216 msgid "mid"
12217 msgstr "mid"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12220 msgid "ll"
12221 msgstr "ll"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12224 msgid "gg"
12225 msgstr "gg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12228 msgid "asymp"
12229 msgstr "asymp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12232 msgid "parallel"
12233 msgstr "parallel"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12236 msgid "subset"
12237 msgstr "subset"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12240 msgid "supset"
12241 msgstr "supset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12244 msgid "approx"
12245 msgstr "approx"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12248 msgid "smile"
12249 msgstr "smile"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12252 msgid "subseteq"
12253 msgstr "subseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12256 msgid "supseteq"
12257 msgstr "supseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12260 msgid "cong"
12261 msgstr "cong"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12264 msgid "frown"
12265 msgstr "frown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12268 msgid "sqsubseteq"
12269 msgstr "sqsubseteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12272 msgid "sqsupseteq"
12273 msgstr "sqsupseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12276 msgid "doteq"
12277 msgstr "doteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12280 msgid "neq"
12281 msgstr "neq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12284 msgid "in"
12285 msgstr "in"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12288 msgid "ni"
12289 msgstr "ni"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12292 msgid "propto"
12293 msgstr "propto"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12296 msgid "notin"
12297 msgstr "notin"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12300 msgid "vdash"
12301 msgstr "vdash"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12304 msgid "dashv"
12305 msgstr "dashv"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12308 msgid "bowtie"
12309 msgstr "bowtie"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12312 msgid "alpha"
12313 msgstr "alpha"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12316 msgid "beta"
12317 msgstr "beta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12320 msgid "gamma"
12321 msgstr "gamma"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12324 msgid "delta"
12325 msgstr "delta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12328 msgid "epsilon"
12329 msgstr "epsilon"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12332 msgid "varepsilon"
12333 msgstr "varepsilon"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12336 msgid "zeta"
12337 msgstr "zeta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12340 msgid "eta"
12341 msgstr "eta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12344 msgid "theta"
12345 msgstr "theta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12348 msgid "vartheta"
12349 msgstr "vartheta"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12352 msgid "iota"
12353 msgstr "iota"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12356 msgid "kappa"
12357 msgstr "kappa"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12360 msgid "lambda"
12361 msgstr "lambda"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12364 msgid "mu"
12365 msgstr "mu"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12368 msgid "nu"
12369 msgstr "nu"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12372 msgid "xi"
12373 msgstr "xi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12376 msgid "pi"
12377 msgstr "pi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12380 msgid "varpi"
12381 msgstr "varpi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12384 msgid "rho"
12385 msgstr "rho"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12388 msgid "varrho"
12389 msgstr "varrho"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12392 msgid "sigma"
12393 msgstr "sigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12396 msgid "varsigma"
12397 msgstr "varsigma"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12400 msgid "tau"
12401 msgstr "tau"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12404 msgid "upsilon"
12405 msgstr "upsilon"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12408 msgid "phi"
12409 msgstr "phi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12412 msgid "varphi"
12413 msgstr "varphi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12416 msgid "chi"
12417 msgstr "chi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12420 msgid "psi"
12421 msgstr "psi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12424 msgid "omega"
12425 msgstr "omega"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12428 msgid "Gamma"
12429 msgstr "Gamma"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12432 msgid "Delta"
12433 msgstr "Delta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12436 msgid "Theta"
12437 msgstr "Theta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12440 msgid "Lambda"
12441 msgstr "Lambda"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12444 msgid "Xi"
12445 msgstr "Xi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12448 msgid "Pi"
12449 msgstr "Pi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12452 msgid "Sigma"
12453 msgstr "Sigma"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12456 msgid "Upsilon"
12457 msgstr "Upsilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12460 msgid "Phi"
12461 msgstr "Phi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12464 msgid "Psi"
12465 msgstr "Psi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12468 msgid "Omega"
12469 msgstr "Omega"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12472 msgid "Miscellaneous"
12473 msgstr "Otros símbolos"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12476 msgid "nabla"
12477 msgstr "nabla"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12480 msgid "partial"
12481 msgstr "partial"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12484 msgid "infty"
12485 msgstr "infty"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12488 msgid "prime"
12489 msgstr "prime"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12492 msgid "ell"
12493 msgstr "ell"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12496 msgid "emptyset"
12497 msgstr "emptyset"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12500 msgid "exists"
12501 msgstr "exists"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12504 msgid "forall"
12505 msgstr "forall"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12508 msgid "imath"
12509 msgstr "imath"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12512 msgid "jmath"
12513 msgstr "jmath"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12516 msgid "Re"
12517 msgstr "Re"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12520 msgid "Im"
12521 msgstr "Im"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12524 msgid "aleph"
12525 msgstr "aleph"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12528 msgid "wp"
12529 msgstr "wp"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12532 msgid "hbar"
12533 msgstr "hbar"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12536 msgid "angle"
12537 msgstr "ángulo"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12540 msgid "top"
12541 msgstr "superior"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12544 msgid "bot"
12545 msgstr "bot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12548 msgid "Vert"
12549 msgstr "Vert"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12552 msgid "neg"
12553 msgstr "neg"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12556 msgid "flat"
12557 msgstr "flat"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12560 msgid "natural"
12561 msgstr "natural"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12564 msgid "sharp"
12565 msgstr "sharp"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12568 msgid "surd"
12569 msgstr "surd"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12572 msgid "triangle"
12573 msgstr "triángulo"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12576 msgid "diamondsuit"
12577 msgstr "diamondsuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12580 msgid "heartsuit"
12581 msgstr "heartsuit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12584 msgid "clubsuit"
12585 msgstr "clubsuit"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12588 msgid "spadesuit"
12589 msgstr "spadesuit"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12592 msgid "textrm \\AA"
12593 msgstr "textrm \\AA"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12596 msgid "textrm \\O"
12597 msgstr "textrm \\O"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12600 msgid "mathcircumflex"
12601 msgstr "mathcircumflex"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12604 msgid "_"
12605 msgstr "_"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12608 msgid "mathrm T"
12609 msgstr "mathrm T"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12612 msgid "mathbb N"
12613 msgstr "mathbb N"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12616 msgid "mathbb Z"
12617 msgstr "mathbb Z"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12620 msgid "mathbb Q"
12621 msgstr "mathbb Q"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12624 msgid "mathbb R"
12625 msgstr "mathbb R"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12628 msgid "mathbb C"
12629 msgstr "mathbb C"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12632 msgid "mathbb H"
12633 msgstr "mathbb H"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12636 msgid "mathcal F"
12637 msgstr "mathcal F"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12640 msgid "mathcal L"
12641 msgstr "mathcal L"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12644 msgid "mathcal H"
12645 msgstr "mathcal H"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12648 msgid "mathcal O"
12649 msgstr "mathcal O"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12652 msgid "Big Operators"
12653 msgstr "Operadores Grandes"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12656 msgid "intop"
12657 msgstr "intop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12660 msgid "int"
12661 msgstr "int"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12664 msgid "iint"
12665 msgstr "iint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12668 msgid "iintop"
12669 msgstr "iintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12672 msgid "iiint"
12673 msgstr "iiint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12676 msgid "iiintop"
12677 msgstr "iiintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12680 msgid "iiiint"
12681 msgstr "iiiint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12684 msgid "iiiintop"
12685 msgstr "iiiintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12688 msgid "dotsint"
12689 msgstr "dotsint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12692 msgid "dotsintop"
12693 msgstr "dotsintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12696 msgid "oint"
12697 msgstr "oint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12700 msgid "ointop"
12701 msgstr "ointop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12704 msgid "oiint"
12705 msgstr "oiint"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12708 msgid "oiintop"
12709 msgstr "oiintop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12712 msgid "ointctrclockwiseop"
12713 msgstr "ointctrclockwiseop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12716 msgid "ointctrclockwise"
12717 msgstr "ointctrclockwise"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12720 msgid "ointclockwiseop"
12721 msgstr "ointclockwiseop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12724 msgid "ointclockwise"
12725 msgstr "ointclockwise"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12728 msgid "sqint"
12729 msgstr "sqint"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12732 msgid "sqintop"
12733 msgstr "sqintop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12736 msgid "sqiint"
12737 msgstr "sqiint"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12740 msgid "sqiintop"
12741 msgstr "sqiintop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12744 msgid "sum"
12745 msgstr "suma"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12748 msgid "prod"
12749 msgstr "prod"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12752 msgid "coprod"
12753 msgstr "coprod"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12756 msgid "bigsqcup"
12757 msgstr "bigsqcup"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12760 msgid "bigotimes"
12761 msgstr "bigotimes"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12764 msgid "bigodot"
12765 msgstr "bigodot"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12768 msgid "bigoplus"
12769 msgstr "bigoplus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12772 msgid "bigcap"
12773 msgstr "bigcap"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12776 msgid "bigcup"
12777 msgstr "bigcup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12780 msgid "biguplus"
12781 msgstr "biguplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12784 msgid "bigvee"
12785 msgstr "bigvee"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12788 msgid "bigwedge"
12789 msgstr "bigwedge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12792 msgid "AMS Miscellaneous"
12793 msgstr "Miscelánea AMS"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12796 msgid "digamma"
12797 msgstr "digamma"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12800 msgid "varkappa"
12801 msgstr "varkappa"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12804 msgid "beth"
12805 msgstr "beth"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12808 msgid "daleth"
12809 msgstr "daleth"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12812 msgid "gimel"
12813 msgstr "gimel"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12816 msgid "ulcorner"
12817 msgstr "ulcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12820 msgid "urcorner"
12821 msgstr "urcorner"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12824 msgid "llcorner"
12825 msgstr "llcorner"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12828 msgid "lrcorner"
12829 msgstr "lrcorner"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12832 msgid "hslash"
12833 msgstr "hslash"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12836 msgid "vartriangle"
12837 msgstr "vartriangle"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12840 msgid "triangledown"
12841 msgstr "triangledown"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12844 msgid "square"
12845 msgstr "cuadrado"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12848 msgid "lozenge"
12849 msgstr "lozenge"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12852 msgid "circledS"
12853 msgstr "circledS"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12856 msgid "measuredangle"
12857 msgstr "measuredangle"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12860 msgid "nexists"
12861 msgstr "nexists"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12864 msgid "mho"
12865 msgstr "mho"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12868 msgid "Finv"
12869 msgstr "Finv"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12872 msgid "Game"
12873 msgstr "Game"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12876 msgid "Bbbk"
12877 msgstr "Bbbk"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12880 msgid "backprime"
12881 msgstr "backprime"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12884 msgid "varnothing"
12885 msgstr "varnothing"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12888 msgid "blacktriangle"
12889 msgstr "blacktriangle"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12892 msgid "blacktriangledown"
12893 msgstr "blacktriangledown"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12896 msgid "blacksquare"
12897 msgstr "blacksquare"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12900 msgid "blacklozenge"
12901 msgstr "blacklozenge"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12904 msgid "bigstar"
12905 msgstr "bigstar"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12908 msgid "sphericalangle"
12909 msgstr "sphericalangle"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12912 msgid "complement"
12913 msgstr "complement"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12916 msgid "eth"
12917 msgstr "eth"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12920 msgid "diagup"
12921 msgstr "diagup"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12924 msgid "diagdown"
12925 msgstr "diagdown"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12928 msgid "AMS Arrows"
12929 msgstr "Flechas AMS"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12932 msgid "dashleftarrow"
12933 msgstr "dashleftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12936 msgid "dashrightarrow"
12937 msgstr "dashrightarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12940 msgid "leftleftarrows"
12941 msgstr "leftleftarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12944 msgid "leftrightarrows"
12945 msgstr "leftrightarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12948 msgid "rightrightarrows"
12949 msgstr "rightrightarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12952 msgid "rightleftarrows"
12953 msgstr "rightleftarrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12956 msgid "Lleftarrow"
12957 msgstr "Lleftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12960 msgid "Rrightarrow"
12961 msgstr "Rrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12964 msgid "twoheadleftarrow"
12965 msgstr "twoheadleftarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12968 msgid "twoheadrightarrow"
12969 msgstr "twoheadrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12976 msgid "rightarrowtail"
12977 msgstr "rightarrowtail"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12980 msgid "looparrowleft"
12981 msgstr "looparrowleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12984 msgid "looparrowright"
12985 msgstr "looparrowright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12988 msgid "curvearrowleft"
12989 msgstr "curvearrowleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12992 msgid "curvearrowright"
12993 msgstr "curvearrowright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12996 msgid "circlearrowleft"
12997 msgstr "circlearrowleft"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13000 msgid "circlearrowright"
13001 msgstr "circlearrowright"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13004 msgid "Lsh"
13005 msgstr "Lsh"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13008 msgid "Rsh"
13009 msgstr "Rsh"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13012 msgid "upuparrows"
13013 msgstr "upuparrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13016 msgid "downdownarrows"
13017 msgstr "downdownarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13020 msgid "upharpoonleft"
13021 msgstr "upharpoonleft"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13024 msgid "upharpoonright"
13025 msgstr "upharpoonright"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13028 msgid "downharpoonleft"
13029 msgstr "downharpoonleft"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13032 msgid "downharpoonright"
13033 msgstr "downharpoonright"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13036 msgid "leftrightharpoons"
13037 msgstr "leftrightharpoons"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13040 msgid "rightsquigarrow"
13041 msgstr "rightsquigarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13044 msgid "leftrightsquigarrow"
13045 msgstr "leftrightsquigarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13048 msgid "nleftarrow"
13049 msgstr "nleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13052 msgid "nrightarrow"
13053 msgstr "nrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13056 msgid "nleftrightarrow"
13057 msgstr "nleftrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13060 msgid "nLeftarrow"
13061 msgstr "nLeftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13064 msgid "nRightarrow"
13065 msgstr "nRightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13068 msgid "nLeftrightarrow"
13069 msgstr "nLeftrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13072 msgid "multimap"
13073 msgstr "multimap"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13076 msgid "AMS Relations"
13077 msgstr "Relaciones AMS"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13080 msgid "leqq"
13081 msgstr "leqq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13084 msgid "geqq"
13085 msgstr "geqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13088 msgid "leqslant"
13089 msgstr "leqslant"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13092 msgid "geqslant"
13093 msgstr "geqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13096 msgid "eqslantless"
13097 msgstr "eqslantless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13100 msgid "eqslantgtr"
13101 msgstr "eqslantgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13104 msgid "lesssim"
13105 msgstr "lesssim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13108 msgid "gtrsim"
13109 msgstr "gtrsim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13112 msgid "lessapprox"
13113 msgstr "lessapprox"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13116 msgid "gtrapprox"
13117 msgstr "gtrapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13120 msgid "approxeq"
13121 msgstr "approxeq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13124 msgid "triangleq"
13125 msgstr "triangleq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13128 msgid "lessdot"
13129 msgstr "lessdot"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13132 msgid "gtrdot"
13133 msgstr "gtrdot"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13136 msgid "lll"
13137 msgstr "lll"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13140 msgid "ggg"
13141 msgstr "ggg"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13144 msgid "lessgtr"
13145 msgstr "lessgtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13148 msgid "gtrless"
13149 msgstr "gtrless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13152 msgid "lesseqgtr"
13153 msgstr "lesseqgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13156 msgid "gtreqless"
13157 msgstr "gtreqless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13160 msgid "lesseqqgtr"
13161 msgstr "lesseqqgtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13164 msgid "gtreqqless"
13165 msgstr "gtreqqless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13168 msgid "eqcirc"
13169 msgstr "eqcirc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13172 msgid "circeq"
13173 msgstr "circeq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13176 msgid "thicksim"
13177 msgstr "thicksim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13180 msgid "thickapprox"
13181 msgstr "thickapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13184 msgid "backsim"
13185 msgstr "backsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13188 msgid "backsimeq"
13189 msgstr "backsimeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13192 msgid "subseteqq"
13193 msgstr "subseteqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13196 msgid "supseteqq"
13197 msgstr "supseteqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13200 msgid "Subset"
13201 msgstr "Subset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13204 msgid "Supset"
13205 msgstr "Supset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13208 msgid "sqsubset"
13209 msgstr "sqsubset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13212 msgid "sqsupset"
13213 msgstr "sqsupset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13216 msgid "preccurlyeq"
13217 msgstr "preccurlyeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13220 msgid "succcurlyeq"
13221 msgstr "succcurlyeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13224 msgid "curlyeqprec"
13225 msgstr "curlyeqprec"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13228 msgid "curlyeqsucc"
13229 msgstr "curlyeqsucc"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13232 msgid "precsim"
13233 msgstr "precsim"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13236 msgid "succsim"
13237 msgstr "succsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13240 msgid "precapprox"
13241 msgstr "precapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13244 msgid "succapprox"
13245 msgstr "succapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13248 msgid "vartriangleleft"
13249 msgstr "vartriangleleft"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13252 msgid "vartriangleright"
13253 msgstr "vartriangleright"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13256 msgid "trianglelefteq"
13257 msgstr "trianglelefteq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13260 msgid "trianglerighteq"
13261 msgstr "trianglerighteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13264 msgid "bumpeq"
13265 msgstr "bumpeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13268 msgid "Bumpeq"
13269 msgstr "Bumpeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13272 msgid "doteqdot"
13273 msgstr "doteqdot"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13276 msgid "risingdotseq"
13277 msgstr "risingdotseq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13280 msgid "fallingdotseq"
13281 msgstr "fallingdotseq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13284 msgid "vDash"
13285 msgstr "vDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13288 msgid "Vvdash"
13289 msgstr "Vvdash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13292 msgid "Vdash"
13293 msgstr "Vdash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13296 msgid "shortmid"
13297 msgstr "shortmid"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13300 msgid "shortparallel"
13301 msgstr "shortparallel"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13304 msgid "smallsmile"
13305 msgstr "smallsmile"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13308 msgid "smallfrown"
13309 msgstr "smallfrown"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13312 msgid "blacktriangleleft"
13313 msgstr "blacktriangleleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13316 msgid "blacktriangleright"
13317 msgstr "blacktriangleright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13320 msgid "because"
13321 msgstr "because"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13324 msgid "therefore"
13325 msgstr "therefore"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13328 msgid "backepsilon"
13329 msgstr "backepsilon"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13332 msgid "varpropto"
13333 msgstr "varpropto"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13336 msgid "between"
13337 msgstr "between"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13340 msgid "pitchfork"
13341 msgstr "pitchfork"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13344 msgid "AMS Negative Relations"
13345 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13348 msgid "nless"
13349 msgstr "nless"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13352 msgid "ngtr"
13353 msgstr "ngtr"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13356 msgid "nleq"
13357 msgstr "nleq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13360 msgid "ngeq"
13361 msgstr "ngeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13364 msgid "nleqslant"
13365 msgstr "nleqslant"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13368 msgid "ngeqslant"
13369 msgstr "ngeqslant"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13372 msgid "nleqq"
13373 msgstr "nleqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13376 msgid "ngeqq"
13377 msgstr "ngeqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13380 msgid "lneq"
13381 msgstr "lneq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13384 msgid "gneq"
13385 msgstr "gneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13388 msgid "lneqq"
13389 msgstr "lneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13392 msgid "gneqq"
13393 msgstr "gneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13396 msgid "lvertneqq"
13397 msgstr "lvertneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13400 msgid "gvertneqq"
13401 msgstr "gvertneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13404 msgid "lnsim"
13405 msgstr "lnsim"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13408 msgid "gnsim"
13409 msgstr "gnsim"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13412 msgid "lnapprox"
13413 msgstr "lnapprox"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13416 msgid "gnapprox"
13417 msgstr "gnapprox"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13420 msgid "nprec"
13421 msgstr "nprec"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13424 msgid "nsucc"
13425 msgstr "nsucc"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13428 msgid "npreceq"
13429 msgstr "npreceq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13432 msgid "nsucceq"
13433 msgstr "nsucceq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13436 msgid "precnsim"
13437 msgstr "precnsim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13440 msgid "succnsim"
13441 msgstr "succnsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13444 msgid "precnapprox"
13445 msgstr "precnapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13448 msgid "succnapprox"
13449 msgstr "succnapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13452 msgid "subsetneq"
13453 msgstr "subsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13456 msgid "supsetneq"
13457 msgstr "supsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13460 msgid "subsetneqq"
13461 msgstr "subsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13464 msgid "supsetneqq"
13465 msgstr "supsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13468 msgid "nsubseteq"
13469 msgstr "nsubseteq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13472 msgid "nsupseteq"
13473 msgstr "nsupseteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13476 msgid "nsupseteqq"
13477 msgstr "nsupseteqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13480 msgid "nvdash"
13481 msgstr "nvdash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13484 msgid "nvDash"
13485 msgstr "nvDash"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13488 msgid "nVDash"
13489 msgstr "nVDash"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13492 msgid "varsubsetneq"
13493 msgstr "varsubsetneq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13496 msgid "varsupsetneq"
13497 msgstr "varsupsetneq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13500 msgid "varsubsetneqq"
13501 msgstr "varsubsetneqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13504 msgid "varsupsetneqq"
13505 msgstr "varsupsetneqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13508 msgid "ntriangleleft"
13509 msgstr "ntriangleleft"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13512 msgid "ntriangleright"
13513 msgstr "ntriangleright"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13516 msgid "ntrianglelefteq"
13517 msgstr "ntrianglelefteq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13520 msgid "ntrianglerighteq"
13521 msgstr "ntrianglerighteq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13524 msgid "ncong"
13525 msgstr "ncong"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13528 msgid "nsim"
13529 msgstr "nsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13532 msgid "nmid"
13533 msgstr "nmid"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13536 msgid "nshortmid"
13537 msgstr "nshortmid"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13540 msgid "nparallel"
13541 msgstr "nparallel"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13544 msgid "nshortparallel"
13545 msgstr "nshortparallel"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13548 msgid "AMS Operators"
13549 msgstr "Operadores AMS"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13552 msgid "dotplus"
13553 msgstr "dotplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13556 msgid "smallsetminus"
13557 msgstr "smallsetminus"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13560 msgid "Cap"
13561 msgstr "Cap"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13564 msgid "Cup"
13565 msgstr "Cup"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13568 msgid "barwedge"
13569 msgstr "barwedge"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13572 msgid "veebar"
13573 msgstr "veebar"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13576 msgid "doublebarwedge"
13577 msgstr "doublebarwedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13580 msgid "boxminus"
13581 msgstr "boxminus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13584 msgid "boxtimes"
13585 msgstr "boxtimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13588 msgid "boxdot"
13589 msgstr "boxdot"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13592 msgid "boxplus"
13593 msgstr "boxplus"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13596 msgid "divideontimes"
13597 msgstr "divideontimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13600 msgid "ltimes"
13601 msgstr "ltimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13604 msgid "rtimes"
13605 msgstr "rtimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13608 msgid "leftthreetimes"
13609 msgstr "leftthreetimes"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13612 msgid "rightthreetimes"
13613 msgstr "rightthreetimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13616 msgid "curlywedge"
13617 msgstr "curlywedge"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13620 msgid "curlyvee"
13621 msgstr "curlyvee"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13624 msgid "circleddash"
13625 msgstr "circleddash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13628 msgid "circledast"
13629 msgstr "circledast"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13632 msgid "circledcirc"
13633 msgstr "circledcirc"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13636 msgid "centerdot"
13637 msgstr "centerdot"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13640 msgid "intercal"
13641 msgstr "intercal"
13642
13643 #: lib/external_templates:37
13644 msgid "RasterImage"
13645 msgstr "ImagenRaster"
13646
13647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:109
13656 msgid "XFig"
13657 msgstr "XFig"
13658
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "DiagramaAjedrez"
13670
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:165
13676 msgid ""
13677 "A chess position diagram.\n"
13678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13680 "the position that you want to display.\n"
13681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13682 "and remember to type in a relative path\n"
13683 "to the LyX document location.\n"
13684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13685 "to enable general editing of the board.\n"
13686 "You might also check out the\n"
13687 "'Options->Test legality' option, and\n"
13688 "remember to middle and right click to\n"
13689 "insert new material in the board.\n"
13690 "In order for this to work, you have to\n"
13691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13692 "that TeX will find it, and you will need\n"
13693 "to install the skak package from CTAN.\n"
13694 msgstr ""
13695 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13696 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13697 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13698 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13699 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13700 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13701 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13702 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13703 "para activar la edición general del tablero.\n"
13704 "Podría también comprobar la opción\n"
13705 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13706 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13707 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13708 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13709 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13710 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13711 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13712
13713 #: lib/external_templates:208
13714 msgid "LilyPond"
13715 msgstr "LilyPond"
13716
13717 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13718 msgid "Lilypond typeset music"
13719 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13720
13721 #: lib/external_templates:211
13722 msgid ""
13723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13727 msgstr ""
13728 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13729 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13730 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13731 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13732
13733 #: lib/external_templates:257
13734 #, fuzzy
13735 msgid "PDFPages"
13736 msgstr "Páginas"
13737
13738 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13739 #, fuzzy
13740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:260
13744 msgid ""
13745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13746 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13747 "which must be inserted to Options.\n"
13748 "Examples:\n"
13749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13751 "* pages=- (to include all pages)\n"
13752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13753 "for further options and details.\n"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/external_templates:300
13757 msgid ""
13758 "Today's date.\n"
13759 "Read 'info date' for more information.\n"
13760 msgstr ""
13761 "La fecha de hoy.\n"
13762 "Leer 'info date' para más información.\n"
13763
13764 #: lib/configure.py:236
13765 msgid "Tgif"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/configure.py:239
13769 msgid "FIG"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/configure.py:242
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Grace"
13775 msgstr "Escala de grises"
13776
13777 #: lib/configure.py:245
13778 msgid "FEN"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:249
13782 msgid "BMP"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/configure.py:250
13786 msgid "GIF"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13790 msgid "JPEG"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:252
13794 msgid "PBM"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:253
13798 msgid "PGM"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13802 msgid "PNG"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:255
13806 msgid "PPM"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:256
13810 msgid "TIFF"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:257
13814 msgid "XBM"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/configure.py:258
13818 msgid "XPM"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/configure.py:263
13822 msgid "Plain text (chess output)"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/configure.py:264
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Plain text (image)"
13828 msgstr "Texto simple"
13829
13830 #: lib/configure.py:265
13831 msgid "Plain text (Xfig output)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:266
13835 #, fuzzy
13836 msgid "date (output)"
13837 msgstr "Actualizar PostScript"
13838
13839 #: lib/configure.py:267
13840 msgid "DocBook"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:267
13844 #, fuzzy
13845 msgid "DocBook|B"
13846 msgstr "Marcadores|M"
13847
13848 #: lib/configure.py:268
13849 msgid "Docbook (XML)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/configure.py:269
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Graphviz Dot"
13855 msgstr "Gráficos"
13856
13857 #: lib/configure.py:270
13858 #, fuzzy
13859 msgid "NoWeb"
13860 msgstr "Ninguno"
13861
13862 #: lib/configure.py:270
13863 #, fuzzy
13864 msgid "NoWeb|N"
13865 msgstr "Nota|N"
13866
13867 #: lib/configure.py:271
13868 #, fuzzy
13869 msgid "LilyPond music"
13870 msgstr "LilyPond"
13871
13872 #: lib/configure.py:272
13873 #, fuzzy
13874 msgid "LaTeX (plain)"
13875 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13876
13877 #: lib/configure.py:272
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LaTeX (plain)|L"
13880 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13881
13882 #: lib/configure.py:273
13883 msgid "LinuxDoc"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/configure.py:273
13887 msgid "LinuxDoc|x"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/configure.py:274
13891 #, fuzzy
13892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13893 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13894
13895 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13896 msgid "Plain text"
13897 msgstr "Texto simple"
13898
13899 #: lib/configure.py:275
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Plain text|a"
13902 msgstr "Texto simple"
13903
13904 #: lib/configure.py:276
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Plain text (pstotext)"
13907 msgstr "Texto simple"
13908
13909 #: lib/configure.py:277
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13912 msgstr "Texto simple"
13913
13914 #: lib/configure.py:278
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Plain text (catdvi)"
13917 msgstr "Texto simple"
13918
13919 #: lib/configure.py:279
13920 msgid "Plain Text, Join Lines"
13921 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13922
13923 #: lib/configure.py:286
13924 #, fuzzy
13925 msgid "BibTeX"
13926 msgstr "LaTeX"
13927
13928 #: lib/configure.py:291
13929 #, fuzzy
13930 msgid "EPS"
13931 msgstr "PS"
13932
13933 #: lib/configure.py:292
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Postscript"
13936 msgstr "Post Scriptum:"
13937
13938 #: lib/configure.py:292
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Postscript|t"
13941 msgstr "Post Scriptum:"
13942
13943 #: lib/configure.py:296
13944 msgid "PDF (ps2pdf)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:296
13948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:297
13952 #, fuzzy
13953 msgid "PDF (pdflatex)"
13954 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13955
13956 #: lib/configure.py:297
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13959 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13960
13961 #: lib/configure.py:298
13962 msgid "PDF (dvipdfm)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:298
13966 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/configure.py:301
13970 msgid "DVI"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/configure.py:301
13974 msgid "DVI|D"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/configure.py:304
13978 #, fuzzy
13979 msgid "DraftDVI"
13980 msgstr "&Borrador"
13981
13982 #: lib/configure.py:307
13983 msgid "HTML"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:307
13987 msgid "HTML|H"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:310
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Noteedit"
13993 msgstr "NotaAlEditor"
13994
13995 #: lib/configure.py:313
13996 #, fuzzy
13997 msgid "OpenDocument"
13998 msgstr "Abrir documento"
13999
14000 #: lib/configure.py:316
14001 #, fuzzy
14002 msgid "date command"
14003 msgstr "Comando siguiente"
14004
14005 #: lib/configure.py:317
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Table (CSV)"
14008 msgstr "Tabla"
14009
14010 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14012 msgid "LyX"
14013 msgstr "LyX"
14014
14015 #: lib/configure.py:320
14016 msgid "LyX 1.3.x"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:321
14020 msgid "LyX 1.4.x"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:322
14024 msgid "LyX 1.5.x"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:323
14028 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:324
14032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/configure.py:325
14036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/configure.py:326
14040 #, fuzzy
14041 msgid "LyX Preview"
14042 msgstr "Vista preliminar"
14043
14044 #: lib/configure.py:327
14045 msgid "PDFTEX"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:328
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Program"
14051 msgstr "Listado de programa"
14052
14053 #: lib/configure.py:329
14054 msgid "PSTEX"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/configure.py:330
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Rich Text Format"
14060 msgstr "Fuente texto normal"
14061
14062 #: lib/configure.py:331
14063 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Windows Metafile"
14069 msgstr "Imprimir en archivo"
14070
14071 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14072 msgid "Enhanced Metafile"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/configure.py:334
14076 #, fuzzy
14077 msgid "MS Word"
14078 msgstr "Palabras"
14079
14080 #: lib/configure.py:334
14081 #, fuzzy
14082 msgid "MS Word|W"
14083 msgstr "Contar palabras|p"
14084
14085 #: lib/configure.py:335
14086 msgid "HTML (MS Word)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14090 #, c-format
14091 msgid "%1$s and %2$s"
14092 msgstr "%1$s y %2$s"
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14095 #, c-format
14096 msgid "%1$s et al."
14097 msgstr "%1$s et al."
14098
14099 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14100 msgid "No year"
14101 msgstr "Sin año"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Add to bibliography only."
14106 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14109 msgid "before"
14110 msgstr "antes"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:236
14113 msgid "Disk Error: "
14114 msgstr ""
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:237
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid ""
14119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14120 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:290
14123 msgid "Could not remove temporary directory"
14124 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:291
14127 #, c-format
14128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14129 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:505
14132 msgid "Unknown document class"
14133 msgstr "Clase de documento desconocida"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:506
14136 #, c-format
14137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14138 msgstr ""
14139 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14140 "desconocida."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14143 #, c-format
14144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14145 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14148 msgid "Document header error"
14149 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:520
14152 msgid "\\begin_header is missing"
14153 msgstr "\\begin_header falta"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:540
14156 msgid "\\begin_document is missing"
14157 msgstr "\\begin_document falta"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14160 #: src/BufferView.cpp:1146
14161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14162 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14165 msgid ""
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14167 "xcolor/soul are installed.\n"
14168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "LaTeX preamble."
14170 msgstr ""
14171 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14172 "xcolor/soul están instalados.\n"
14173 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14174 "preámbulo LaTeX."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14177 msgid ""
14178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14179 "xcolor and soul are not installed.\n"
14180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14181 "LaTeX preamble."
14182 msgstr ""
14183 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14184 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14185 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14186 "preámbulo LaTeX."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14189 msgid "Document format failure"
14190 msgstr "Fallo al formatear documento"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:705
14193 #, fuzzy, c-format
14194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14195 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:742
14198 msgid "Conversion failed"
14199 msgstr "Falló la conversión"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:743
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14205 "it could not be created."
14206 msgstr ""
14207 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14208 "convertirlo no pudo ser creado."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:752
14211 msgid "Conversion script not found"
14212 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:753
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14218 "could not be found."
14219 msgstr ""
14220 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14221 "no pudo ser encontrado."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:772
14224 msgid "Conversion script failed"
14225 msgstr "Falló el guión de conversión"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:773
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14231 "convert it."
14232 msgstr ""
14233 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14234 "convertirlo."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:788
14237 #, c-format
14238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14241 "corrupto."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:821
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:822
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14252 msgstr ""
14253 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14254 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:832
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14261 msgstr ""
14262 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14263 "sobreescribir este archivo?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:834
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14272 msgid "&Overwrite"
14273 msgstr "&Sobreescribir"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:859
14276 #, c-format
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:872
14281 #, fuzzy
14282 msgid " could not write file!"
14283 msgstr "No se pudo leer archivo"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:879
14286 msgid " done."
14287 msgstr " hecho."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:958
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Iconv software exception Detected"
14292 msgstr "Detectada excepción del programa"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:958
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14298 "installed"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:980
14302 #, c-format
14303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:983
14307 msgid ""
14308 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14309 "chosen encoding.\n"
14310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14311 msgstr ""
14312 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14313 "elegida.\n"
14314 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:990
14317 #, fuzzy
14318 msgid "iconv conversion failed"
14319 msgstr "Falló la conversión"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:995
14322 #, fuzzy
14323 msgid "conversion failed"
14324 msgstr "Falló la conversión"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:1267
14327 msgid "Running chktex..."
14328 msgstr "Ejecutando chktex..."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:1280
14331 msgid "chktex failure"
14332 msgstr "fallo de chktex"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:1281
14335 msgid "Could not run chktex successfully."
14336 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2111
14339 msgid "Preview source code"
14340 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2123
14343 #, c-format
14344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14345 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2127
14348 #, c-format
14349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14350 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2226
14353 #, c-format
14354 msgid "Auto-saving %1$s"
14355 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2270
14358 msgid "Autosave failed!"
14359 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2293
14362 msgid "Autosaving current document..."
14363 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2341
14366 msgid "Couldn't export file"
14367 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2342
14370 #, c-format
14371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14372 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2379
14375 msgid "File name error"
14376 msgstr "Error del nombre de archivo"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2380
14379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14380 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2422
14383 msgid "Document export cancelled."
14384 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2428
14387 #, c-format
14388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14389 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2434
14392 #, c-format
14393 msgid "Document exported as %1$s"
14394 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2504
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The specified document\n"
14400 "%1$s\n"
14401 "could not be read."
14402 msgstr ""
14403 "El documento especificado\n"
14404 "%1$s\n"
14405 "no se pudo leer."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2506
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "No se pudo leer el documento"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2516
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "\n"
14416 "Recover emergency save?"
14417 msgstr ""
14418 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14419 "\n"
14420 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2519
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2520
14427 msgid "&Recover"
14428 msgstr "&Recuperar"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2520
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "&Cargar original"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2540
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "\n"
14439 "Load the backup instead?"
14440 msgstr ""
14441 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14442 "\n"
14443 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2543
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2544
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2544
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Cargar &original"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2577
14458 #, c-format
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2579
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2580
14467 msgid "&Retrieve"
14468 msgstr "&Recuperar"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:220
14471 #, fuzzy
14472 msgid "No file open!"
14473 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:230
14476 #, fuzzy, c-format
14477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14478 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14481 #, fuzzy
14482 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14483 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14484
14485 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14486 #, fuzzy
14487 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14488 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:271
14491 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14492 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:475
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The layout file requested by this document,\n"
14498 "%1$s.layout,\n"
14499 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14500 "class or style file required by it is not\n"
14501 "available. See the Customization documentation\n"
14502 "for more information.\n"
14503 msgstr ""
14504 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14505 "%1$s.layout,\n"
14506 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14507 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14508 "documentación de personalización para más información.\n"
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:481
14511 msgid "Document class not available"
14512 msgstr "Clase de documento no disponible"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:482
14515 msgid "LyX will not be able to produce output."
14516 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1422
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14522 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14523 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1427
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Clase de documento no disponible"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14532 #, fuzzy, c-format
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr ""
14535 "El documento especificado\n"
14536 "%1$s\n"
14537 "no se pudo leer."
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Could not load class"
14542 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1475
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The module %1$s has been requested by\n"
14548 "this document but has not been found in the list of\n"
14549 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14550 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1479
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Module not available"
14556 msgstr "Clase de documento no disponible"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1480
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Some layouts may not be available."
14561 msgstr "Clase de documento no disponible"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1487
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The module %1$s requires a package that is\n"
14567 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14568 "may not be possible.\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1490
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Clase de documento no disponible"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1495
14577 #, c-format
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Read Error"
14584 msgstr "Buscar error"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1501
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Error reading internal layout information"
14589 msgstr "Información general"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:178
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "No más recuadros"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:672
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Guardar marcador"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "No hay más información de deshacer"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "No hay más información de rehacer"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1218
14612 msgid "Mark off"
14613 msgstr "Marca desactivada"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1225
14616 msgid "Mark on"
14617 msgstr "Marca activada"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1232
14620 msgid "Mark removed"
14621 msgstr "Marca quitada"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1235
14624 msgid "Mark set"
14625 msgstr "Marca puesta"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Statistics for the selection:"
14630 msgstr "&Cambiar al documento"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1284
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "&Cambiar al documento"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1287
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "%1$d words"
14640 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1289
14643 #, fuzzy
14644 msgid "One word"
14645 msgstr "Palabra clave"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1292
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1298
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1301
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1303
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Statistics"
14668 msgstr "Estado"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2038
14671 #, c-format
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2049
14676 #, c-format
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Documento %1$s insertado."
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:2051
14681 #, c-format
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2279
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Could not read the specified document\n"
14689 "%1$s\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14691 msgstr ""
14692 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "debido al error: %2$s"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2281
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "No se pudo leer archivo"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2288
14701 #, fuzzy, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s\n"
14704 " is not readable."
14705 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14708 msgid "Could not open file"
14709 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2296
14712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14713 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:2297
14716 msgid ""
14717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14719 "If this does not give the correct result\n"
14720 "then please change the encoding of the file\n"
14721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14722 msgstr ""
14723 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14724 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14725 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14726 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14727 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14730 #, c-format
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14733
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14737
14738 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14740 msgid "none"
14741 msgstr "ninguno"
14742
14743 #: src/Color.cpp:96
14744 msgid "black"
14745 msgstr "negro"
14746
14747 #: src/Color.cpp:97
14748 msgid "white"
14749 msgstr "blanco"
14750
14751 #: src/Color.cpp:98
14752 msgid "red"
14753 msgstr "rojo"
14754
14755 #: src/Color.cpp:99
14756 msgid "green"
14757 msgstr "verde"
14758
14759 #: src/Color.cpp:100
14760 msgid "blue"
14761 msgstr "azul"
14762
14763 #: src/Color.cpp:101
14764 msgid "cyan"
14765 msgstr "cyan"
14766
14767 #: src/Color.cpp:102
14768 msgid "magenta"
14769 msgstr "magenta"
14770
14771 #: src/Color.cpp:103
14772 msgid "yellow"
14773 msgstr "amarillo"
14774
14775 #: src/Color.cpp:104
14776 msgid "cursor"
14777 msgstr "cursor"
14778
14779 #: src/Color.cpp:105
14780 msgid "background"
14781 msgstr "fondo"
14782
14783 #: src/Color.cpp:106
14784 msgid "text"
14785 msgstr "texto"
14786
14787 #: src/Color.cpp:107
14788 msgid "selection"
14789 msgstr "selección"
14790
14791 #: src/Color.cpp:108
14792 #, fuzzy
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texto borrado"
14795
14796 #: src/Color.cpp:110
14797 msgid "LaTeX text"
14798 msgstr "texto LaTeX"
14799
14800 #: src/Color.cpp:111
14801 #, fuzzy
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "&Listado insertado"
14804
14805 #: src/Color.cpp:113
14806 #, fuzzy
14807 msgid "non-unique inline completion"
14808 msgstr "&Listado insertado"
14809
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14812 msgstr "retazo preliminar"
14813
14814 #: src/Color.cpp:116
14815 #, fuzzy
14816 msgid "note label"
14817 msgstr "Nota al pie"
14818
14819 #: src/Color.cpp:117
14820 msgid "note background"
14821 msgstr "fondo de nota"
14822
14823 #: src/Color.cpp:118
14824 #, fuzzy
14825 msgid "comment label"
14826 msgstr "comentario"
14827
14828 #: src/Color.cpp:119
14829 msgid "comment background"
14830 msgstr "fondo del comentario"
14831
14832 #: src/Color.cpp:120
14833 #, fuzzy
14834 msgid "greyedout inset label"
14835 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14836
14837 #: src/Color.cpp:121
14838 msgid "greyedout inset background"
14839 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14840
14841 #: src/Color.cpp:122
14842 msgid "shaded box"
14843 msgstr "cuadro sombreado"
14844
14845 #: src/Color.cpp:123
14846 #, fuzzy
14847 msgid "branch label"
14848 msgstr "rama"
14849
14850 #: src/Color.cpp:124
14851 #, fuzzy
14852 msgid "footnote label"
14853 msgstr "Nota al pie"
14854
14855 #: src/Color.cpp:125
14856 #, fuzzy
14857 msgid "index label"
14858 msgstr "Insertar etiqueta"
14859
14860 #: src/Color.cpp:126
14861 #, fuzzy
14862 msgid "margin note label"
14863 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14864
14865 #: src/Color.cpp:127
14866 #, fuzzy
14867 msgid "URL label"
14868 msgstr "Etiqueta"
14869
14870 #: src/Color.cpp:128
14871 #, fuzzy
14872 msgid "URL text"
14873 msgstr "texto"
14874
14875 #: src/Color.cpp:129
14876 msgid "depth bar"
14877 msgstr "barra de profundidad"
14878
14879 #: src/Color.cpp:130
14880 msgid "language"
14881 msgstr "idioma"
14882
14883 #: src/Color.cpp:131
14884 msgid "command inset"
14885 msgstr "recuadro de comando"
14886
14887 #: src/Color.cpp:132
14888 msgid "command inset background"
14889 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14890
14891 #: src/Color.cpp:133
14892 msgid "command inset frame"
14893 msgstr "marco del recuadro de comando"
14894
14895 #: src/Color.cpp:134
14896 msgid "special character"
14897 msgstr "carácter especial"
14898
14899 #: src/Color.cpp:135
14900 msgid "math"
14901 msgstr "ecuaciones"
14902
14903 #: src/Color.cpp:136
14904 msgid "math background"
14905 msgstr "fondo de ecuaciones"
14906
14907 #: src/Color.cpp:137
14908 msgid "graphics background"
14909 msgstr "fondo de los gráficos"
14910
14911 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14912 msgid "Math macro background"
14913 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14914
14915 #: src/Color.cpp:139
14916 msgid "math frame"
14917 msgstr "marco de ecuaciones"
14918
14919 #: src/Color.cpp:140
14920 msgid "math corners"
14921 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14922
14923 #: src/Color.cpp:141
14924 msgid "math line"
14925 msgstr "línea de ecuaciones"
14926
14927 #: src/Color.cpp:143
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro hovered background"
14930 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14931
14932 #: src/Color.cpp:144
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro label"
14935 msgstr "macro ecuación"
14936
14937 #: src/Color.cpp:145
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro frame"
14940 msgstr "marco de ecuaciones"
14941
14942 #: src/Color.cpp:146
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Math macro blended out"
14945 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14946
14947 #: src/Color.cpp:147
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Math macro old parameter"
14950 msgstr "marco de ecuaciones"
14951
14952 #: src/Color.cpp:148
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Math macro new parameter"
14955 msgstr "marco de ecuaciones"
14956
14957 #: src/Color.cpp:149
14958 msgid "caption frame"
14959 msgstr "marco de leyenda"
14960
14961 #: src/Color.cpp:150
14962 msgid "collapsable inset text"
14963 msgstr "texto de recuadro plegable"
14964
14965 #: src/Color.cpp:151
14966 msgid "collapsable inset frame"
14967 msgstr "marco de recuadro plegable"
14968
14969 #: src/Color.cpp:152
14970 msgid "inset background"
14971 msgstr "fondo de recuadro"
14972
14973 #: src/Color.cpp:153
14974 msgid "inset frame"
14975 msgstr "marco de recuadro"
14976
14977 #: src/Color.cpp:154
14978 msgid "LaTeX error"
14979 msgstr "error de LaTeX"
14980
14981 #: src/Color.cpp:155
14982 msgid "end-of-line marker"
14983 msgstr "marcador fin de línea"
14984
14985 #: src/Color.cpp:156
14986 msgid "appendix marker"
14987 msgstr "marcador del apéndice"
14988
14989 #: src/Color.cpp:157
14990 msgid "change bar"
14991 msgstr "barra de cambios"
14992
14993 #: src/Color.cpp:158
14994 msgid "Deleted text"
14995 msgstr "texto borrado"
14996
14997 #: src/Color.cpp:159
14998 msgid "Added text"
14999 msgstr "texto añadido"
15000
15001 #: src/Color.cpp:160
15002 msgid "added space markers"
15003 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15004
15005 #: src/Color.cpp:161
15006 msgid "top/bottom line"
15007 msgstr "línea superior/inferior"
15008
15009 #: src/Color.cpp:162
15010 msgid "table line"
15011 msgstr "línea tabular"
15012
15013 #: src/Color.cpp:163
15014 msgid "table on/off line"
15015 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15016
15017 #: src/Color.cpp:165
15018 msgid "bottom area"
15019 msgstr "área inferior"
15020
15021 #: src/Color.cpp:166
15022 #, fuzzy
15023 msgid "new page"
15024 msgstr "en página <página>"
15025
15026 #: src/Color.cpp:167
15027 #, fuzzy
15028 msgid "page break / line break"
15029 msgstr "salto de página"
15030
15031 #: src/Color.cpp:168
15032 msgid "frame of button"
15033 msgstr "marco del botón"
15034
15035 #: src/Color.cpp:169
15036 msgid "button background"
15037 msgstr "fondo del botón"
15038
15039 #: src/Color.cpp:170
15040 msgid "button background under focus"
15041 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15042
15043 #: src/Color.cpp:171
15044 msgid "inherit"
15045 msgstr "heredar"
15046
15047 #: src/Color.cpp:172
15048 msgid "ignore"
15049 msgstr "ignorar"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15052 #: src/Converter.cpp:514
15053 msgid "Cannot convert file"
15054 msgstr "No se puede convertir archivo"
15055
15056 #: src/Converter.cpp:306
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15060 "Define a converter in the preferences."
15061 msgstr ""
15062 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15063 "Defina un convertidor en las preferencias."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Ejecutando comando: "
15068
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Errores de construcción"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 #, c-format
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:472
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:516
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:517
15093 #, c-format
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15100
15101 #: src/Converter.cpp:591
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15105 "log %1$s."
15106 msgstr ""
15107 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15108 "LaTeX %1$s."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "LaTeX falló"
15113
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "La salida está vacía"
15117
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15121
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15123 #, fuzzy, c-format
15124 msgid ""
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15126 "%2$s to %3$s"
15127 msgstr ""
15128 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15129 "de\n"
15130 "%2$s a %3$s"
15131
15132 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Undefined flex inset"
15135 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15136
15137 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "The file %1$s already exists.\n"
15141 "\n"
15142 "Do you want to overwrite that file?"
15143 msgstr ""
15144 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15145 "\n"
15146 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15149 msgid "Overwrite file?"
15150 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15151
15152 #: src/Exporter.cpp:49
15153 msgid "Overwrite &all"
15154 msgstr "Sobreescribir &todo"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:50
15157 msgid "&Cancel export"
15158 msgstr "&Cancelar exportar"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:90
15161 msgid "Couldn't copy file"
15162 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:91
15165 #, c-format
15166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15167 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15168
15169 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15172 msgid "Roman"
15173 msgstr "Roman"
15174
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15178 msgid "Sans Serif"
15179 msgstr "Sans Serif"
15180
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 msgid "Typewriter"
15185 msgstr "Typewriter"
15186
15187 #: src/Font.cpp:49
15188 msgid "Symbol"
15189 msgstr "Símbolo"
15190
15191 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Inherit"
15194 msgstr "Heredar"
15195
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15197 msgid "Medium"
15198 msgstr "Medio"
15199
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15201 msgid "Bold"
15202 msgstr "Negrita"
15203
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15205 msgid "Upright"
15206 msgstr "Vertical"
15207
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15209 msgid "Italic"
15210 msgstr "Cursiva"
15211
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15213 msgid "Slanted"
15214 msgstr "Inclinada"
15215
15216 #: src/Font.cpp:57
15217 msgid "Smallcaps"
15218 msgstr "Versalitas"
15219
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15221 msgid "Increase"
15222 msgstr "Aumentar"
15223
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15225 msgid "Decrease"
15226 msgstr "Disminuir"
15227
15228 #: src/Font.cpp:66
15229 msgid "Toggle"
15230 msgstr "Conmutar"
15231
15232 #: src/Font.cpp:173
15233 #, c-format
15234 msgid "Emphasis %1$s, "
15235 msgstr "Énfasis %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:176
15238 #, c-format
15239 msgid "Underline %1$s, "
15240 msgstr "Subrayar %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:179
15243 #, c-format
15244 msgid "Noun %1$s, "
15245 msgstr "Versalitas %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:193
15248 #, c-format
15249 msgid "Language: %1$s, "
15250 msgstr "Idioma: %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:196
15253 #, c-format
15254 msgid "  Number %1$s"
15255 msgstr "  Número %1$s"
15256
15257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15258 msgid "Cannot view file"
15259 msgstr "No se puede ver el archivo"
15260
15261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15262 #, c-format
15263 msgid "File does not exist: %1$s"
15264 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15265
15266 #: src/Format.cpp:267
15267 #, c-format
15268 msgid "No information for viewing %1$s"
15269 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15270
15271 #: src/Format.cpp:277
15272 #, c-format
15273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15274 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15275
15276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15277 #: src/Format.cpp:383
15278 msgid "Cannot edit file"
15279 msgstr "No se puede editar archivo"
15280
15281 #: src/Format.cpp:337
15282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Format.cpp:350
15286 #, c-format
15287 msgid "No information for editing %1$s"
15288 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15289
15290 #: src/Format.cpp:361
15291 #, c-format
15292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15293 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15297 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15301 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:267
15304 msgid ""
15305 "Could not create an ispell process.\n"
15306 "You may not have the right languages installed."
15307 msgstr ""
15308 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15309 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:290
15312 msgid ""
15313 "The ispell process returned an error.\n"
15314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15315 msgstr ""
15316 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15317 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:395
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15323 "$s'."
15324 msgstr ""
15325 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15326 "codificación `%2$s'."
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:406
15329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15330 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15331
15332 #: src/ISpell.cpp:466
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15336 "2$s'."
15337 msgstr ""
15338 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15339 "codificación `%2$s'."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:481
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15345 "2$s'."
15346 msgstr ""
15347 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15348 "codificación `%2$s'."
15349
15350 #: src/KeySequence.cpp:167
15351 msgid "   options: "
15352 msgstr "   opciones: "
15353
15354 #: src/LaTeX.cpp:61
15355 #, c-format
15356 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15357 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15358
15359 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15360 msgid "Running MakeIndex."
15361 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15362
15363 #: src/LaTeX.cpp:284
15364 msgid "Running BibTeX."
15365 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15366
15367 #: src/LaTeX.cpp:418
15368 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15369 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:101
15372 msgid "Could not read configuration file"
15373 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Error while reading the configuration file\n"
15379 "%1$s.\n"
15380 "Please check your installation."
15381 msgstr ""
15382 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15383 "%1$s.\n"
15384 "Compruebe su instalación."
15385
15386 #: src/LyX.cpp:111
15387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15388 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:115
15391 msgid "Done!"
15392 msgstr "¡Hecho!"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:373
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15397 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:375
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Cannot remove temporary directory"
15402 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:381
15405 #, c-format
15406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15407 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:383
15410 msgid "Unable to remove temporary directory"
15411 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:412
15414 #, c-format
15415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15416 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:486
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:487
15423 msgid ""
15424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15426 msgstr ""
15427 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15428 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15429 "predeterminadas, o salir de LyX."
15430
15431 #: src/LyX.cpp:491
15432 msgid "&Reconfigure"
15433 msgstr "&Reconfigurar"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:492
15436 msgid "&Use Default"
15437 msgstr "&Usar predeterminados"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15440 msgid "&Exit LyX"
15441 msgstr "&Salir de LyX"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15444 msgid "LyX: "
15445 msgstr "LyX: "
15446
15447 #: src/LyX.cpp:765
15448 msgid "Could not create temporary directory"
15449 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:766
15452 #, fuzzy, c-format
15453 msgid ""
15454 "Could not create a temporary directory in\n"
15455 "\"%1$s\"\n"
15456 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15457 msgstr ""
15458 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15459 "%1$s. Asegúrese que\n"
15460 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:849
15463 msgid "Missing user LyX directory"
15464 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:850
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15470 "It is needed to keep your own configuration."
15471 msgstr ""
15472 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15473 "Es necesario mantener su propia configuración."
15474
15475 #: src/LyX.cpp:855
15476 msgid "&Create directory"
15477 msgstr "&Crear directorio"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:857
15480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15481 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:861
15484 #, c-format
15485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15486 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:866
15489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15490 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:938
15493 msgid "List of supported debug flags:"
15494 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:942
15497 #, c-format
15498 msgid "Setting debug level to %1$s"
15499 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:953
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15505 "Command line switches (case sensitive):\n"
15506 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15507 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15508 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15509 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15511 "                  select the features to debug.\n"
15512 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15513 "\t-x [--execute] command\n"
15514 "                  where command is a lyx command.\n"
15515 "\t-e [--export] fmt\n"
15516 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15517 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15518 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15519 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15520 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15521 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15522 "\t-version        summarize version and build info\n"
15523 "Check the LyX man page for more details."
15524 msgstr ""
15525 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15526 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15527 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15528 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15529 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15530 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15531 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15532 "                 seleccionar características a depurar\n"
15533 "\t-x [--execute] command\n"
15534 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15535 "\t-e [--export] fmt\n"
15536 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15537 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15538 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15539 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15540 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15541 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15544 msgid "No system directory"
15545 msgstr "Sin directorio del sistema"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:994
15548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15549 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1005
15552 msgid "No user directory"
15553 msgstr "Sin directorio del usuario"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1006
15556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15557 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1017
15560 msgid "Incomplete command"
15561 msgstr "Comando incompleto"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1018
15564 msgid "Missing command string after --execute switch"
15565 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1029
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15569 msgstr ""
15570 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:1042
15573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15574 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1047
15577 msgid "Missing filename for --import"
15578 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:113
15581 msgid "Running configure..."
15582 msgstr "Ejecutando configurar..."
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:124
15585 msgid "Reloading configuration..."
15586 msgstr "Recargando configuración..."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:130
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15593 msgid ""
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15597 msgstr ""
15598 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15599 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15600 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:137
15603 msgid "System reconfigured"
15604 msgstr "Sistema reconfigurado"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:138
15607 msgid ""
15608 "The system has been reconfigured.\n"
15609 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15610 "updated document class specifications."
15611 msgstr ""
15612 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15613 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15614 "especificación de clase de documento actualizada."
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:362
15617 msgid "Unknown function."
15618 msgstr "Función desconocida."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:391
15621 msgid "Nothing to do"
15622 msgstr "Nada que hacer"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:410
15625 msgid "Unknown action"
15626 msgstr "Acción desconocida"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15629 msgid "Command disabled"
15630 msgstr "Comando desactivado"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:423
15633 msgid "Command not allowed without any document open"
15634 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:631
15637 msgid "Document is read-only"
15638 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:640
15641 msgid "This portion of the document is deleted."
15642 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:659
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15648 "\n"
15649 "Do you want to save the document?"
15650 msgstr ""
15651 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15652 "\n"
15653 "¿Desea guardar el documento?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15656 msgid "Save changed document?"
15657 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:677
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Could not print the document %1$s.\n"
15663 "Check that your printer is set up correctly."
15664 msgstr ""
15665 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15666 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:680
15669 msgid "Print document failed"
15670 msgstr "La impresión del documento falló"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:797
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15676 "version of the document %1$s?"
15677 msgstr ""
15678 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15679 "versión guardada del documento %1$s?"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:799
15682 msgid "Revert to saved document?"
15683 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15686 msgid "&Revert"
15687 msgstr "&Revertir"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15690 msgid "Missing argument"
15691 msgstr "Falta argumento"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15694 #, c-format
15695 msgid "Opening help file %1$s..."
15696 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15699 #, c-format
15700 msgid "Opening child document %1$s..."
15701 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15704 #, c-format
15705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15706 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15709 msgid "Unable to save document defaults"
15710 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "Document %1$s reloaded."
15715 msgstr "Documento %1$s abierto."
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "Could not reload document %1$s"
15720 msgstr "No se pudo leer el documento"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15723 msgid "Welcome to LyX!"
15724 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15727 msgid "Converting document to new document class..."
15728 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2414
15731 msgid ""
15732 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15733 "legal words?"
15734 msgstr ""
15735 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15736 "como palabras correctas?"
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2419
15739 msgid ""
15740 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15741 "document."
15742 msgstr ""
15743 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15744 "del documento."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2423
15747 msgid ""
15748 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15749 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15750 "specified, an internal routine is used."
15751 msgstr ""
15752 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15753 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15754 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2431
15757 msgid ""
15758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15759 "automatically by what you type."
15760 msgstr ""
15761 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15762 "automáticamente por lo que escriba."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2435
15765 msgid ""
15766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15767 "class change."
15768 msgstr ""
15769 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15770 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2439
15773 msgid ""
15774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15775 msgstr ""
15776 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15777 "autoguardado."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2446
15780 msgid ""
15781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15782 "the backup file in the same directory as the original file."
15783 msgstr ""
15784 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15785 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15786 "original."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2450
15789 msgid ""
15790 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15791 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15792 msgstr ""
15793 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15794 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2454
15797 msgid ""
15798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15799 "its global and local bind/ directories."
15800 msgstr ""
15801 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15802 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2458
15805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15806 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2462
15809 msgid ""
15810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15812 msgstr ""
15813 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15814 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2472
15817 msgid ""
15818 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15819 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15820 msgstr ""
15821 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15822 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2476
15825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2480
15829 msgid ""
15830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15831 "inside."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2491
15835 #, no-c-format
15836 msgid ""
15837 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15838 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15839 msgstr ""
15840 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15841 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2495
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15847 "look in its global and local commands/ directories."
15848 msgstr ""
15849 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15850 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2499
15853 msgid "New documents will be assigned this language."
15854 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2503
15857 msgid "Specify the default paper size."
15858 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2507
15861 msgid ""
15862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15863 "shown after the change has been made.)"
15864 msgstr ""
15865 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15866 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2511
15869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15870 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2515
15873 msgid ""
15874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15875 "LyX was started from."
15876 msgstr ""
15877 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15878 "directorio en el que LyX se inició."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2520
15881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15882 msgstr ""
15883 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2524
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15889 "value selects the directory LyX was started from."
15890 msgstr ""
15891 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15892 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2528
15895 msgid ""
15896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15897 "recommended for non-English languages."
15898 msgstr ""
15899 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15900 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2535
15903 msgid ""
15904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15907 msgstr ""
15908 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15909 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15910 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2544
15913 msgid ""
15914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15916 msgstr ""
15917 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15918 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2548
15921 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15922 msgstr ""
15923 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15924 "etiqueta"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2552
15927 msgid ""
15928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15929 "document."
15930 msgstr ""
15931 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15932 "documento."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2556
15935 msgid ""
15936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15937 msgstr ""
15938 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15939 "documento."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2560
15942 msgid ""
15943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15945 "name of the second language."
15946 msgstr ""
15947 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15948 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15949 "segundo idioma."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2564
15952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15953 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2568
15956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15957 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2572
15960 msgid ""
15961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15962 "\\documentclass."
15963 msgstr ""
15964 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15965 "\\documentclass."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2576
15968 msgid ""
15969 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15971 msgstr ""
15972 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15973 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2580
15976 msgid ""
15977 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15978 "document is the default language."
15979 msgstr ""
15980 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15981 "documento es el idioma predeterminado."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2584
15984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15985 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2588
15988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15989 msgstr ""
15990 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15991 "LyX."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2592
15994 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15995 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2596
15998 msgid ""
15999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16000 "of the document."
16001 msgstr ""
16002 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16003 "al del documento."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2600
16006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2605
16010 #, fuzzy
16011 msgid "The completion popup delay."
16012 msgstr "&Listado insertado"
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2609
16015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2613
16019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2617
16023 msgid ""
16024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2621
16028 msgid ""
16029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16030 "available."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2625
16034 #, fuzzy
16035 msgid "The inline completion delay."
16036 msgstr "&Listado insertado"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2629
16039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2633
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2637
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2641
16051 #, c-format
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16053 msgstr ""
16054 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16055 "archivo."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2646
16058 msgid ""
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16061 msgstr ""
16062 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16063 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2653
16066 msgid ""
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr ""
16069 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2657
16072 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16073 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2661
16076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16077 msgstr ""
16078 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16079 "las numeradas"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2665
16082 msgid "Scale the preview size to suit."
16083 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2669
16086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16087 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2673
16090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16091 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2677
16094 msgid ""
16095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16096 "environment variable PRINTER."
16097 msgstr ""
16098 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16099 "de entorno PRINTER."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2681
16102 msgid "The option to print only even pages."
16103 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2685
16106 msgid ""
16107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16108 "the filename of the DVI file to be printed."
16109 msgstr ""
16110 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16111 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2689
16114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16115 msgstr ""
16116 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16117 "\"."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2693
16120 msgid "The option to print out in landscape."
16121 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2697
16124 msgid "The option to print only odd pages."
16125 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2701
16128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16129 msgstr ""
16130 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2705
16133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16134 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2709
16137 msgid "The option to specify paper type."
16138 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2713
16141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16142 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2717
16145 msgid ""
16146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16148 "arguments."
16149 msgstr ""
16150 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16151 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16152 "el nombre y argumentos dados."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2721
16155 msgid ""
16156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16157 "prepended along with the printer name after the spool command."
16158 msgstr ""
16159 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16160 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16161 "cola."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2725
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2729
16168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16169 msgstr ""
16170 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16171 "específica."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2733
16174 msgid ""
16175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16176 "command."
16177 msgstr ""
16178 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16179 "de impresión."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2737
16182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16183 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2745
16186 msgid ""
16187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2749
16191 msgid ""
16192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16193 "wrong, override the setting here."
16194 msgstr ""
16195 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16196 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2755
16199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16200 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2764
16203 msgid ""
16204 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16205 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16206 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16207 msgstr ""
16208 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16209 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16210 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16211 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2768
16214 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16215 msgstr ""
16216 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2773
16219 #, no-c-format
16220 msgid ""
16221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16222 "roughly the same size as on paper."
16223 msgstr ""
16224 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16225 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2777
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16230 msgstr ""
16231 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16232 "ventanas."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2781
16235 msgid ""
16236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16237 "\".out\". Only for advanced users."
16238 msgstr ""
16239 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16240 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2788
16243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16244 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2792
16247 msgid "What command runs the spellchecker?"
16248 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2796
16251 msgid ""
16252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16253 "when you quit LyX."
16254 msgstr ""
16255 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16256 "cuando salga de LyX."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2800
16259 msgid ""
16260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16261 "value selects the directory LyX was started from."
16262 msgstr ""
16263 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16264 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2810
16267 msgid ""
16268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16269 "will look in its global and local ui/ directories."
16270 msgstr ""
16271 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16272 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2823
16275 msgid ""
16276 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16277 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16278 "may not work with all dictionaries."
16279 msgstr ""
16280 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16281 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16282 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2827
16285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2831
16289 msgid ""
16290 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16291 msgstr ""
16292 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16293 "Windows."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2838
16296 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16297 msgstr ""
16298 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16299 "\")"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:91
16302 msgid "Document not saved"
16303 msgstr "Documento no guardado"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:92
16306 msgid "You must save the document before it can be registered."
16307 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:117
16310 msgid "LyX VC: Initial description"
16311 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:118
16314 msgid "(no initial description)"
16315 msgstr "(sin descripción inicial)"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:133
16318 msgid "LyX VC: Log Message"
16319 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:136
16322 msgid "(no log message)"
16323 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:156
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16329 "changes.\n"
16330 "\n"
16331 "Do you want to revert to the saved version?"
16332 msgstr ""
16333 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16334 "cambios actuales.\n"
16335 "\n"
16336 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:159
16339 msgid "Revert to stored version of document?"
16340 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16341
16342 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16343 msgid "Senseless with this layout!"
16344 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16345
16346 #: src/Paragraph.cpp:1560
16347 msgid "Alignment not permitted"
16348 msgstr "Alineación no permitida"
16349
16350 #: src/Paragraph.cpp:1561
16351 msgid ""
16352 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16353 "Setting to default."
16354 msgstr ""
16355 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16356 "Poniendo la predeterminada."
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16359 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16360 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LyX Warning: "
16363 msgstr "Versión LyX "
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16366 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16367 #, fuzzy
16368 msgid "uncodable character"
16369 msgstr "carácter especial"
16370
16371 #: src/SpellBase.cpp:51
16372 msgid "Native OS API not yet supported."
16373 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16374
16375 #: src/Text.cpp:146
16376 msgid "Unknown Inset"
16377 msgstr "Recuadro desconocido"
16378
16379 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16380 msgid "Change tracking error"
16381 msgstr "Cambiar error seguido"
16382
16383 #: src/Text.cpp:220
16384 #, c-format
16385 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16386 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16387
16388 #: src/Text.cpp:233
16389 #, c-format
16390 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16391 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16392
16393 #: src/Text.cpp:240
16394 msgid "Unknown token"
16395 msgstr "Símbolo desconocido"
16396
16397 #: src/Text.cpp:522
16398 msgid ""
16399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16400 "Tutorial."
16401 msgstr ""
16402 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16403 "Tutorial."
16404
16405 #: src/Text.cpp:533
16406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16407 msgstr ""
16408 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16409
16410 #: src/Text.cpp:1343
16411 msgid "[Change Tracking] "
16412 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1349
16415 msgid "Change: "
16416 msgstr "Cambio: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1353
16419 msgid " at "
16420 msgstr " en "
16421
16422 #: src/Text.cpp:1363
16423 #, c-format
16424 msgid "Font: %1$s"
16425 msgstr "Fuente: %1$s"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1368
16428 #, c-format
16429 msgid ", Depth: %1$d"
16430 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1374
16433 msgid ", Spacing: "
16434 msgstr ", Espaciado: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16437 msgid "OneHalf"
16438 msgstr "Uno y medio"
16439
16440 #: src/Text.cpp:1386
16441 msgid "Other ("
16442 msgstr "Otro ("
16443
16444 #: src/Text.cpp:1395
16445 msgid ", Inset: "
16446 msgstr ", recuadro: "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1396
16449 msgid ", Paragraph: "
16450 msgstr ", Párrafo: "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1397
16453 msgid ", Id: "
16454 msgstr ", Id: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1398
16457 msgid ", Position: "
16458 msgstr ", posición: "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1404
16461 msgid ", Char: 0x"
16462 msgstr ", carácter: 0x"
16463
16464 #: src/Text.cpp:1406
16465 msgid ", Boundary: "
16466 msgstr ", frontera: "
16467
16468 #: src/Text2.cpp:373
16469 msgid "No font change defined."
16470 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16471
16472 #: src/Text2.cpp:413
16473 msgid "Nothing to index!"
16474 msgstr "¡Nada que indexar!"
16475
16476 #: src/Text2.cpp:415
16477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16478 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16481 msgid "Math editor mode"
16482 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16483
16484 #: src/Text3.cpp:797
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1038
16489 msgid "Layout "
16490 msgstr "Estilo "
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1039
16493 msgid " not known"
16494 msgstr " no conocido"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "Conjunto de caracteres"
16499
16500 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "Estilo de párrafo"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Plain Layout"
16507 msgstr "Diseño de página"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:571
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Missing File"
16512 msgstr "Falta argumento"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:572
16515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:575
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Corrupt File"
16521 msgstr "Título breve"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:576
16524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Thesaurus.cpp:60
16528 msgid "Thesaurus failure"
16529 msgstr "Fallo del tesauro"
16530
16531 #: src/Thesaurus.cpp:61
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16535 "\n"
16536 "%1$s."
16537 msgstr ""
16538 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16539 "\n"
16540 "%1$s."
16541
16542 #: src/VSpace.cpp:472
16543 msgid "Default skip"
16544 msgstr "Salto predeterminado"
16545
16546 #: src/VSpace.cpp:475
16547 msgid "Small skip"
16548 msgstr "Salto pequeño"
16549
16550 #: src/VSpace.cpp:478
16551 msgid "Medium skip"
16552 msgstr "Salto medio"
16553
16554 #: src/VSpace.cpp:481
16555 msgid "Big skip"
16556 msgstr "Salto grande"
16557
16558 #: src/VSpace.cpp:484
16559 msgid "Vertical fill"
16560 msgstr "Relleno vertical"
16561
16562 #: src/VSpace.cpp:491
16563 msgid "protected"
16564 msgstr "protegido"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16571 msgstr ""
16572 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16573 "\n"
16574 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Reload saved document?"
16579 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16582 #, fuzzy
16583 msgid "&Reload"
16584 msgstr "&Reemplazar"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16587 #, fuzzy
16588 msgid "&Keep Changes"
16589 msgstr "Fusionar cambios"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16592 #, c-format
16593 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16597 #, fuzzy
16598 msgid "File not readable!"
16599 msgstr "No se pudo leer archivo"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16605 "\n"
16606 "Do you want to create a new document?"
16607 msgstr ""
16608 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16609 "\n"
16610 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16613 msgid "Create new document?"
16614 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16617 msgid "&Create"
16618 msgstr "&Crear"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The specified document template\n"
16624 "%1$s\n"
16625 "could not be read."
16626 msgstr ""
16627 "La plantilla de documento especificada\n"
16628 "%1$s\n"
16629 "no pudo ser leída."
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16632 msgid "Could not read template"
16633 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16636 msgid "\\arabic{enumi}."
16637 msgstr "\\arabic{enumi}."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16640 msgid "\\roman{enumiii}."
16641 msgstr "\\roman{enumiii}."
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16644 msgid "\\Alph{enumiv}."
16645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16648 msgid "Senseless!!! "
16649 msgstr "¡Sin sentido! "
16650
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16652 msgid "Standard[[Bullets]]"
16653 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16656 msgid "Maths"
16657 msgstr "Ecuaciones"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16660 msgid "Dings 1"
16661 msgstr "Dings 1"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16664 msgid "Dings 2"
16665 msgstr "Dings 2"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16668 msgid "Dings 3"
16669 msgstr "Dings 3"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16672 msgid "Dings 4"
16673 msgstr "Dings 4"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16676 msgid "Directories"
16677 msgstr "Directorios"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16681 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16685 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16688 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16689 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16692 #, fuzzy
16693 msgid ""
16694 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16695 "1995-2008 LyX Team"
16696 msgstr ""
16697 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16698 "1995-2006 Equipo LyX"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16701 msgid ""
16702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16703 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16704 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16705 "any later version."
16706 msgstr ""
16707 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16708 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16709 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16710 "elección) cualquier versión posterior."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16713 msgid ""
16714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16718 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16719 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16720 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16721 msgstr ""
16722 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16723 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16724 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16725 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16726 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16727 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16728 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16731 msgid "LyX Version "
16732 msgstr "Versión LyX "
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16735 msgid "Library directory: "
16736 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16739 msgid "User directory: "
16740 msgstr "Directorio del usuario: "
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16745 #, c-format
16746 msgid "LyX: %1$s"
16747 msgstr "LyX: %1$s"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16750 msgid "About %1"
16751 msgstr "Acerca de %1"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16755 msgid "Preferences"
16756 msgstr "Preferencias"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16759 msgid "Reconfigure"
16760 msgstr "Reconfigurar"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16763 msgid "Quit %1"
16764 msgstr "Salir de %1"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16767 msgid "Exiting."
16768 msgstr "Saliendo."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16771 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16772 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16775 #, c-format
16776 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16777 msgstr ""
16778 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16781 #, fuzzy
16782 msgid "The current document was closed."
16783 msgstr "La impresión del documento falló"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16789 "documents and exit.\n"
16790 "\n"
16791 "Exception: "
16792 msgstr ""
16793 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16794 "guardados y salir.\n"
16795 "\n"
16796 "Excepción: "
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16800 msgid "Software exception Detected"
16801 msgstr "Detectada excepción del programa"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16807 "unsaved documents and exit."
16808 msgstr ""
16809 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16810 "todos los documentos no guardados y salir."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Could not find UI definition file"
16815 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16818 msgid "Bibliography Entry Settings"
16819 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16822 msgid "BibTeX Bibliography"
16823 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16831 msgid "Documents|#o#O"
16832 msgstr "Documentos|#o#O"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16836 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16839 msgid "Select a BibTeX database to add"
16840 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16844 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16847 msgid "Select a BibTeX style"
16848 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16851 #, fuzzy
16852 msgid "No frame"
16853 msgstr "Sin marco"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Simple rectangular frame"
16858 msgstr "marco de recuadro"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Oval frame, thin"
16863 msgstr "Marco ovalado, fino"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Oval frame, thick"
16868 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 msgid "Drop shadow"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Shaded background"
16877 msgstr "fondo de nota"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Double rectangular frame"
16882 msgstr "doble"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16886 msgid "Height"
16887 msgstr "Alto"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16891 msgid "Depth"
16892 msgstr "Profundidad"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16897 msgid "Total Height"
16898 msgstr "Alto total"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16902 msgid "Width"
16903 msgstr "Ancho"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16906 msgid "Box Settings"
16907 msgstr "Configuración del cuadro"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16910 msgid "Branch Settings"
16911 msgstr "Configuración de rama"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16914 msgid "Activated"
16915 msgstr "Activado"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16918 msgid "Color"
16919 msgstr "Color"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16923 msgid "Yes"
16924 msgstr "Sí"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16927 msgid "No"
16928 msgstr "No"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16931 msgid "Merge Changes"
16932 msgstr "Fusionar cambios"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Change by %1$s\n"
16938 "\n"
16939 msgstr ""
16940 "Cambiado por %1$s\n"
16941 "\n"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16944 #, c-format
16945 msgid "Change made at %1$s\n"
16946 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16953 msgid "No change"
16954 msgstr "Ningún cambio"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16957 msgid "Small Caps"
16958 msgstr "Versalitas"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16965 msgid "Reset"
16966 msgstr "Reiniciar"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16969 msgid "Underbar"
16970 msgstr "Subrayado"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16973 msgid "Noun"
16974 msgstr "Versalitas"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16977 msgid "No color"
16978 msgstr "Sin color"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16981 msgid "Black"
16982 msgstr "Negro"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16985 msgid "White"
16986 msgstr "Blanco"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16989 msgid "Red"
16990 msgstr "Rojo"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16993 msgid "Green"
16994 msgstr "Verde"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16997 msgid "Blue"
16998 msgstr "Azul"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17001 msgid "Cyan"
17002 msgstr "Cyan"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17005 msgid "Magenta"
17006 msgstr "Magenta"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17009 msgid "Yellow"
17010 msgstr "Amarillo"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17013 msgid "Text Style"
17014 msgstr "Estilo del texto"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Keys"
17019 msgstr "Cla&ve:"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17022 msgid "LinkBack PDF"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17026 msgid "PDF"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17030 #, fuzzy
17031 msgid "pasted"
17032 msgstr "Pegar"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid "%1$s Files"
17037 msgstr "%1$s y %2$s"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17042 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17048 msgid "Canceled."
17049 msgstr "Cancelado."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Overwrite external file?"
17054 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17059 msgstr ""
17060 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17061 "\n"
17062 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17065 msgid "Next command"
17066 msgstr "Comando siguiente"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17069 msgid "big[[delimiter size]]"
17070 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17073 msgid "Big[[delimiter size]]"
17074 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17077 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17078 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17081 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17082 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17085 msgid "Math Delimiter"
17086 msgstr "Delimitador matemático"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17090 msgid "(None)"
17091 msgstr "(Ninguno)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17094 msgid "Variable"
17095 msgstr "Variable"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17098 msgid "Computer Modern Roman"
17099 msgstr "Computer Modern Roman"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17102 msgid "Latin Modern Roman"
17103 msgstr "Latin Modern Roman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17106 msgid "AE (Almost European)"
17107 msgstr "AE (Almost European)"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17110 msgid "Times Roman"
17111 msgstr "Times Roman"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17114 msgid "Palatino"
17115 msgstr "Palatino"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17118 msgid "Bitstream Charter"
17119 msgstr "Bitstream Charter"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17122 msgid "New Century Schoolbook"
17123 msgstr "New Century Schoolbook"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17126 msgid "Bookman"
17127 msgstr "Bookman"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17130 msgid "Utopia"
17131 msgstr "Utopia"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Bera Serif"
17135 msgstr "Bera Serif"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17138 msgid "Concrete Roman"
17139 msgstr "Concrete Roman"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17142 msgid "Zapf Chancery"
17143 msgstr "Zapf Chancery"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17146 msgid "Computer Modern Sans"
17147 msgstr "Computer Modern Sans"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17150 msgid "Latin Modern Sans"
17151 msgstr "Latin Modern Sans"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17154 msgid "Helvetica"
17155 msgstr "Helvetica"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17158 msgid "Avant Garde"
17159 msgstr "Avant Garde"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17162 msgid "Bera Sans"
17163 msgstr "Bera Sans"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17166 msgid "CM Bright"
17167 msgstr "CM Bright"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17170 msgid "Computer Modern Typewriter"
17171 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17174 msgid "Latin Modern Typewriter"
17175 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17178 msgid "Courier"
17179 msgstr "Courier"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17182 msgid "Bera Mono"
17183 msgstr "Bera Mono"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17186 msgid "LuxiMono"
17187 msgstr "LuxiMono"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17190 msgid "CM Typewriter Light"
17191 msgstr "CM Typewriter Light"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Module not found!"
17196 msgstr "Archivo no encontrado"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17199 msgid "Document Settings"
17200 msgstr "Configuración del documento"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17204 msgid ""
17205 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17206 msgstr ""
17207 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17208 "de parámetros."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17211 msgid "Length"
17212 msgstr "Longitud"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17216 msgid " (not installed)"
17217 msgstr " (no instalado)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17220 msgid "10"
17221 msgstr "10"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17224 msgid "11"
17225 msgstr "11"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17228 msgid "12"
17229 msgstr "12"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17232 msgid "empty"
17233 msgstr "vacío"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17236 msgid "plain"
17237 msgstr "simple"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17240 msgid "headings"
17241 msgstr "encabezados"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17244 msgid "fancy"
17245 msgstr "adorno"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17248 msgid "B3"
17249 msgstr "B3"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17252 msgid "B4"
17253 msgstr "B4"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17256 msgid "LaTeX default"
17257 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17260 msgid "``text''"
17261 msgstr "``texto''"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17264 msgid "''text''"
17265 msgstr "''texto''"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17268 msgid ",,text``"
17269 msgstr ",,texto``"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17272 msgid ",,text''"
17273 msgstr ",,texto''"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17276 msgid "<<text>>"
17277 msgstr "«texto»"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17280 msgid ">>text<<"
17281 msgstr "»texto«"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17284 msgid "Numbered"
17285 msgstr "Numerado"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17288 msgid "Appears in TOC"
17289 msgstr "Aparece en el IG"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17292 msgid "Author-year"
17293 msgstr "Autor-año"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17296 msgid "Numerical"
17297 msgstr "Numérico"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17300 #, c-format
17301 msgid "Unavailable: %1$s"
17302 msgstr "No disponible: %1$s"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17305 msgid "Document Class"
17306 msgstr "Clase del documento"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17309 msgid "Text Layout"
17310 msgstr "Diseño del texto"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17313 msgid "Page Margins"
17314 msgstr "Márgenes de página"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17317 msgid "Numbering & TOC"
17318 msgstr "Numeración e IG"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17321 #, fuzzy
17322 msgid "PDF Properties"
17323 msgstr "Propiedad"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17326 msgid "Math Options"
17327 msgstr "Ecuaciones"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17330 msgid "Float Placement"
17331 msgstr "Posición de flotantes"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17334 msgid "Bullets"
17335 msgstr "Marcas"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17338 msgid "Branches"
17339 msgstr "Ramas"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17343 msgid "LaTeX Preamble"
17344 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Layouts|#o#O"
17349 msgstr "Formato|F"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17352 #, fuzzy
17353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17354 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Local layout file"
17360 msgstr "Diseño del texto"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17363 msgid ""
17364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17365 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17366 "document may not work with this layout if you do not\n"
17367 "keep the layout file in the document directory."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Set Layout"
17373 msgstr "Diseño del texto"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Error"
17380 msgstr "Flecha"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Unable to read local layout file."
17385 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Select master document"
17390 msgstr "Documento maestro"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17393 #, fuzzy
17394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17395 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Unable to set document class."
17401 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Unapplied changes"
17407 msgstr "Seguir cambios"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17411 msgid ""
17412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17418 msgid "&Dismiss"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "%1$s, %2$s"
17424 msgstr "%1$s y %2$s"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17429 msgstr "%1$s y %2$s"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17432 #, c-format
17433 msgid "Package(s) required: %1$s."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17437 #, fuzzy
17438 msgid "or"
17439 msgstr "Forma"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17442 #, c-format
17443 msgid "Module required: %1$s."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17447 #, c-format
17448 msgid "Modules excluded: %1$s."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17452 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Can't set layout!"
17458 msgstr "Formato cambiado"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17463 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Not Found"
17468 msgstr " Oculto."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17471 msgid "TeX Code Settings"
17472 msgstr "Configuración del código TeX"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Error List"
17477 msgstr "Listado de programa"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17480 #, c-format
17481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17482 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17485 msgid "Top left"
17486 msgstr "Arriba izquierda"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17489 msgid "Bottom left"
17490 msgstr "Abajo izquierda"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17493 msgid "Baseline left"
17494 msgstr "Línea base izquierda"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17497 msgid "Top center"
17498 msgstr "Arriba centro"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17501 msgid "Bottom center"
17502 msgstr "Abajo centro"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17505 msgid "Baseline center"
17506 msgstr "Línea base centro"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17509 msgid "Top right"
17510 msgstr "Arriba derecha"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17513 msgid "Bottom right"
17514 msgstr "Abajo derecha"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17517 msgid "Baseline right"
17518 msgstr "Línea base derecha"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17521 msgid "External Material"
17522 msgstr "Material externo"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17525 msgid "Scale%"
17526 msgstr "Escala%"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17529 msgid "Select external file"
17530 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17533 msgid "Float Settings"
17534 msgstr "Configuración del flotante"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17537 msgid "Graphics"
17538 msgstr "Gráficos"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17541 msgid "Select graphics file"
17542 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17545 msgid "Clipart|#C#c"
17546 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Horizontal Space Settings"
17551 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17554 msgid ""
17555 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17556 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17557 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Hyperlink"
17563 msgstr "&Generar hiperenlace"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17566 msgid "Child Document"
17567 msgstr "Documento hijo"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17572 msgid ""
17573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17574 msgstr ""
17575 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17576 "de parámetros."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17579 msgid "Select document to include"
17580 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17584 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17587 #, fuzzy
17588 msgid "unknown"
17589 msgstr " no conocido"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17592 #, fuzzy
17593 msgid "shortcut"
17594 msgstr "A&celerador:"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 #, fuzzy
17598 msgid "shortcuts"
17599 msgstr "A&celerador:"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 msgid "lyxrc"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 #, fuzzy
17607 msgid "package"
17608 msgstr "Espacio"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17611 #, fuzzy
17612 msgid "textclass"
17613 msgstr "Clasetema"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17616 #, fuzzy
17617 msgid "menu"
17618 msgstr "mu"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17621 #, fuzzy
17622 msgid "icon"
17623 msgstr "cong"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 #, fuzzy
17627 msgid "buffer"
17628 msgstr "azul"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Info"
17633 msgstr "Deshacer"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17636 msgid "Label"
17637 msgstr "Etiqueta"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17640 msgid "No language"
17641 msgstr "Ningún idioma"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17644 msgid "Program Listing Settings"
17645 msgstr "Configuración del listado del programa"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17648 msgid "No dialect"
17649 msgstr "Ningún dialecto"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17652 msgid "LaTeX Log"
17653 msgstr "Registro de LaTeX"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17656 msgid "Literate Programming Build Log"
17657 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17660 msgid "lyx2lyx Error Log"
17661 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17664 msgid "Version Control Log"
17665 msgstr "Registro del control de versiones"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17668 msgid "No LaTeX log file found."
17669 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17672 msgid "No literate programming build log file found."
17673 msgstr ""
17674 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17677 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17678 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17681 msgid "No version control log file found."
17682 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17685 msgid "Math Matrix"
17686 msgstr "Matriz matemática"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17689 msgid "Nomenclature"
17690 msgstr "Nomenclatura"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17693 msgid "Note Settings"
17694 msgstr "Configuración de la nota"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17697 msgid "Paragraph Settings"
17698 msgstr "Configuración del párrafo"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17701 msgid ""
17702 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17703 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17704 "\n"
17705 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17706 "the items is used."
17707 msgstr ""
17708 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17709 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17710 "Descripción.\n"
17711 "\n"
17712 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17713 "más grande de todos los ítems."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17716 msgid "System files|#S#s"
17717 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17720 msgid "User files|#U#u"
17721 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Look & Feel"
17726 msgstr "Apariencia"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Language Settings"
17731 msgstr "Configuración del idioma"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Output"
17736 msgstr "Salidas"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17739 #, fuzzy
17740 msgid "File Handling"
17741 msgstr "Manejo de fuentes"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17744 msgid "Date format"
17745 msgstr "Formato de fecha"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Keyboard/Mouse"
17750 msgstr "Teclado"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Input Completion"
17755 msgstr "Leyenda"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17758 msgid "Screen fonts"
17759 msgstr "Fuentes de pantalla"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17762 msgid "Colors"
17763 msgstr "Colores"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17766 msgid "Paths"
17767 msgstr "Rutas"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Select directory for example files"
17772 msgstr "Seleccionar plantilla"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17775 msgid "Select a document templates directory"
17776 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17779 msgid "Select a temporary directory"
17780 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17783 msgid "Select a backups directory"
17784 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17787 msgid "Select a document directory"
17788 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17791 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17792 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17796 msgid "Spellchecker"
17797 msgstr "Corrector ortográfico"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17800 msgid "ispell"
17801 msgstr "ispell"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17804 msgid "aspell"
17805 msgstr "aspell"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17808 msgid "hspell"
17809 msgstr "hspell"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17812 msgid "pspell (library)"
17813 msgstr "pspell (library)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17816 msgid "aspell (library)"
17817 msgstr "aspell (library)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17820 msgid "Converters"
17821 msgstr "Convertidores"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17824 msgid "File formats"
17825 msgstr "Formatos de archivo"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17828 msgid "Format in use"
17829 msgstr "Formato en uso"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17833 msgstr ""
17834 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17835 "primero."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17838 msgid "LyX needs to be restarted!"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17842 msgid ""
17843 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17844 "restart."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17848 msgid "Printer"
17849 msgstr "Impresora"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17852 msgid "User interface"
17853 msgstr "Interfaz de usuario"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Control"
17858 msgstr "Entrada"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Shortcuts"
17863 msgstr "A&celerador:"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Function"
17868 msgstr "Funciones"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Shortcut"
17873 msgstr "A&celerador:"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17876 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Mathematical Symbols"
17882 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Document and Window"
17887 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17890 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17894 #, fuzzy
17895 msgid "System and Miscellaneous"
17896 msgstr "Miscelánea AMS"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Res&tore"
17901 msgstr "&Restaurar"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Failed to create shortcut"
17907 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Función desconocida."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17919 msgid "Shortcut is already defined"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17925 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17928 msgid "Identity"
17929 msgstr "Identidad"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17932 msgid "Choose bind file"
17933 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17936 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17937 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17940 msgid "Choose UI file"
17941 msgstr "Elegir archivo UI"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17944 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17945 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17948 msgid "Choose keyboard map"
17949 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17952 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17953 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17956 msgid "Choose personal dictionary"
17957 msgstr "Elegir diccionario personal"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17960 msgid "*.pws"
17961 msgstr "*.pws"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17964 msgid "*.ispell"
17965 msgstr "*.ispell"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17968 msgid "Print Document"
17969 msgstr "Imprimir documento"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17972 msgid "Print to file"
17973 msgstr "Imprimir en archivo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17976 msgid "PostScript files (*.ps)"
17977 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17980 msgid "Cross-reference"
17981 msgstr "Referencia cruzada"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17984 msgid "&Go Back"
17985 msgstr "&Volver"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17988 msgid "Jump back"
17989 msgstr "Saltar hacia atrás"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17992 msgid "Jump to label"
17993 msgstr "Saltar a etiqueta"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17996 msgid "Find and Replace"
17997 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18000 msgid "Send Document to Command"
18001 msgstr "Enviar documento al comando"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18004 msgid "Show File"
18005 msgstr "Mostrar Archivo"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Error -> Cannot load file!"
18010 msgstr "No se puede editar archivo"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18013 msgid "Spellchecker error"
18014 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18017 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18018 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18021 msgid ""
18022 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18023 "Maybe it has been killed."
18024 msgstr ""
18025 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18026 "Quizá haya sido matado."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18029 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18030 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18033 msgid "The spellchecker has failed"
18034 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$d words checked."
18039 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18042 msgid "One word checked."
18043 msgstr "Una palabra comprobada."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18046 msgid "Spelling check completed"
18047 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Basic Latin"
18052 msgstr "Variación"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Latin-1 Supplement"
18057 msgstr "Suplementario"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18060 msgid "Latin Extended-A"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18064 msgid "Latin Extended-B"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18068 #, fuzzy
18069 msgid "IPA Extensions"
18070 msgstr "E&xtensión:"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18073 msgid "Spacing Modifier Letters"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18077 msgid "Combining Diacritical Marks"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18081 msgid "Cyrillic"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Arabic"
18087 msgstr "Árabe (Arabi)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18090 msgid "Devanagari"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Bengali"
18096 msgstr "Comienzo"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18099 msgid "Gurmukhi"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Gujarati"
18105 msgstr "SubVariación"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18108 msgid "Oriya"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Tamil"
18114 msgstr "Correo"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18117 msgid "Telugu"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Kannada"
18123 msgstr "Inglés canadiense"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18126 msgid "Malayalam"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Lao"
18132 msgstr "Estilo "
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Tibetan"
18137 msgstr "beta"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Georgian"
18142 msgstr "Alemán"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18145 msgid "Hangul Jamo"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Phonetic Extensions"
18151 msgstr "E&xtensión:"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18154 msgid "Latin Extended Additional"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18158 msgid "Greek Extended"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18162 #, fuzzy
18163 msgid "General Punctuation"
18164 msgstr "Información general"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Superscripts and Subscripts"
18169 msgstr "Superíndice|S"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Currency Symbols"
18174 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18177 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Letterlike Symbols"
18183 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Number Forms"
18188 msgstr "Número de filas"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Mathematical Operators"
18193 msgstr "Mathematica|a"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Miscellaneous Technical"
18198 msgstr "Otros símbolos"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Control Pictures"
18203 msgstr "Conjetura"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18206 msgid "Optical Character Recognition"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Box Drawing"
18216 msgstr "Configuración del cuadro"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Block Elements"
18221 msgstr "Agradecimientos"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Geometric Shapes"
18226 msgstr "Forma cursiva texto"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Miscellaneous Symbols"
18231 msgstr "Otros símbolos"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Dingbats"
18236 msgstr "Dings 1"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18241 msgstr "Otros símbolos"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18248 msgid "Hiragana"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Katakana"
18254 msgstr "Catalán"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Bopomofo"
18259 msgstr "&Inferior de la fila:"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18262 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Kanbun"
18268 msgstr "Inglés canadiense"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18271 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18275 msgid "CJK Compatibility"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18279 msgid "CJK Unified Ideographs"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18283 msgid "Hangul Syllables"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18287 msgid "High Surrogates"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18291 msgid "Private Use High Surrogates"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18295 msgid "Low Surrogates"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18299 msgid "Private Use Area"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18303 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18313 msgstr "Orientación"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18316 msgid "Combining Half Marks"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18320 msgid "CJK Compatibility Forms"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18324 msgid "Small Form Variants"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18330 msgstr "Orientación"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18333 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Specials"
18339 msgstr "Correoespecial"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Linear B Syllabary"
18344 msgstr "Corolario"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18347 msgid "Linear B Ideograms"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Aegean Numbers"
18353 msgstr "Número de página"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Ancient Greek Numbers"
18358 msgstr "Número de página"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Old Italic"
18363 msgstr "Cursiva"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Gothic"
18368 msgstr "coth"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18371 msgid "Ugaritic"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18375 msgid "Old Persian"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Deseret"
18381 msgstr "Reiniciar"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Shavian"
18386 msgstr "Letón"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18389 msgid "Osmanya"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Cypriot Syllabary"
18395 msgstr "Corolario"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Kharoshthi"
18400 msgstr "varnothing"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18405 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Musical Symbols"
18410 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18423 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Tags"
18436 msgstr "Páginas"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Variation Selectors Supplement"
18441 msgstr "Suplementario"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18444 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18448 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Character: "
18454 msgstr "Conjunto de caracteres"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18457 msgid "Code Point: "
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Symbols"
18463 msgstr "Símbolo"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18466 msgid "Table Settings"
18467 msgstr "Configuración de la tabla"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18470 msgid "Insert Table"
18471 msgstr "Insertar tabla"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18474 msgid "TeX Information"
18475 msgstr "Información TeX"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18478 msgid "Outline"
18479 msgstr "Contorno"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18482 msgid "Filtering layouts with \""
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18490 #, fuzzy
18491 msgid " (unknown)"
18492 msgstr " no conocido"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18495 msgid "auto"
18496 msgstr "auto"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18499 msgid "off"
18500 msgstr "Desactivada"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18503 #, c-format
18504 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18505 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18508 msgid "Vertical Space Settings"
18509 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18512 #, fuzzy
18513 msgid "version "
18514 msgstr "Versión"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18517 msgid "unknown version"
18518 msgstr "versión desconocida"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18521 msgid "Small-sized icons"
18522 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18525 msgid "Normal-sized icons"
18526 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18529 msgid "Big-sized icons"
18530 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18533 #, c-format
18534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18535 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18538 msgid "Select template file"
18539 msgstr "Seleccionar plantilla"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18542 msgid "Templates|#T#t"
18543 msgstr "Plantillas|#T#t"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18548 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18551 msgid "Document not loaded."
18552 msgstr "Documento no cargado."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18555 msgid "Select document to open"
18556 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18560 msgid "Examples|#E#e"
18561 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18564 #, fuzzy
18565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18566 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18569 #, fuzzy
18570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18574 #, fuzzy
18575 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18576 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18579 #, c-format
18580 msgid "Opening document %1$s..."
18581 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18584 #, c-format
18585 msgid "Document %1$s opened."
18586 msgstr "Documento %1$s abierto."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18589 #, c-format
18590 msgid "Could not open document %1$s"
18591 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18594 msgid "Couldn't import file"
18595 msgstr "No se pudo importar archivo"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18598 #, c-format
18599 msgid "No information for importing the format %1$s."
18600 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18603 #, c-format
18604 msgid "Select %1$s file to import"
18605 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "The document %1$s already exists.\n"
18611 "\n"
18612 "Do you want to overwrite that document?"
18613 msgstr ""
18614 "El documento %1$s ya existe.\n"
18615 "\n"
18616 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18619 msgid "Overwrite document?"
18620 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18623 #, c-format
18624 msgid "Importing %1$s..."
18625 msgstr "Importando %1$s..."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18628 msgid "imported."
18629 msgstr "importado."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18632 #, fuzzy
18633 msgid "file not imported!"
18634 msgstr "Archivo no encontrado"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18637 msgid "Select LyX document to insert"
18638 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18641 msgid "Select file to insert"
18642 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18645 msgid "Choose a filename to save document as"
18646 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18649 msgid "&Rename"
18650 msgstr "&Renombrar"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "The document %1$s could not be saved.\n"
18656 "\n"
18657 "Do you want to rename the document and try again?"
18658 msgstr ""
18659 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18660 "\n"
18661 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18664 msgid "Rename and save?"
18665 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Retry"
18670 msgstr "&Restaurar"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18676 "\n"
18677 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18678 msgstr ""
18679 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18680 "\n"
18681 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18684 msgid "&Discard"
18685 msgstr "&Descartar"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18688 msgid "Saving all documents..."
18689 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18692 msgid "All documents saved."
18693 msgstr "Todos los documentos guardados."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18696 #, c-format
18697 msgid "%1$s unknown command!"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18702 msgid "LaTeX Source"
18703 msgstr "Fuente LaTeX"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18706 #, fuzzy
18707 msgid "DocBook Source"
18708 msgstr "Marcadores|M"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Literate Source"
18713 msgstr "Fuente LaTeX"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18716 msgid " (changed)"
18717 msgstr " (modificado)"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18720 msgid " (read only)"
18721 msgstr " (sólo lectura)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Close File"
18726 msgstr "Cerrar"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Hide tab"
18731 msgstr "delta"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Close tab"
18736 msgstr "Cerrar"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Wrap Float Settings"
18741 msgstr "Configuración del flotante"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18744 msgid "Click to detach"
18745 msgstr "Clic para separar"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18748 msgid "No Group"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18752 msgid "No Documents Open!"
18753 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18759 msgid "No Document Open!"
18760 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18763 msgid "Master Document"
18764 msgstr "Documento maestro"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18767 msgid "Open Navigator..."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Other Lists"
18773 msgstr "Otros flotantes"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18776 msgid "No Table of contents"
18777 msgstr "Sin índice general"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Other Toolbars"
18782 msgstr "Barras de herramientas|B"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18785 msgid "No Branch in Document!"
18786 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18789 #, fuzzy
18790 msgid "No Citation in Scope!"
18791 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18794 #, fuzzy
18795 msgid "No action defined!"
18796 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18799 msgid "space"
18800 msgstr "espacio"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18805 msgid "Invalid filename"
18806 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18809 msgid ""
18810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18811 "characters:\n"
18812 msgstr ""
18813 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18814 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18817 msgid "Could not update TeX information"
18818 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18821 #, c-format
18822 msgid "The script `%s' failed."
18823 msgstr "El guión `%s' falló."
18824
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18826 #, fuzzy
18827 msgid "All Files "
18828 msgstr "Todos los archivos (*)"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18831 msgid "Table of Contents"
18832 msgstr "Índice general"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Child Documents"
18837 msgstr "Documento hijo"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18840 #, fuzzy
18841 msgid "List of Graphics"
18842 msgstr "Lista de tablas"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18845 #, fuzzy
18846 msgid "List of Equations"
18847 msgstr "Lista de listados"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18850 #, fuzzy
18851 msgid "List of Footnotes"
18852 msgstr "Lista de figuras"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18855 #, fuzzy
18856 msgid "List of Listings"
18857 msgstr "Lista de listados"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18860 #, fuzzy
18861 msgid "List of Indexes"
18862 msgstr "Lista de tablas"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18865 #, fuzzy
18866 msgid "List of Marginal notes"
18867 msgstr "Lista de tablas"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18870 #, fuzzy
18871 msgid "List of Notes"
18872 msgstr "Lista de tablas"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18875 #, fuzzy
18876 msgid "List of Citations"
18877 msgstr "Lista de listados"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Labels and References"
18882 msgstr "todas las referencias sin citar"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18885 #, fuzzy
18886 msgid "List of Branches"
18887 msgstr "Lista de tablas"
18888
18889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18891 msgid ""
18892 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18893 "file through LaTeX: "
18894 msgstr ""
18895 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18896 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18897
18898 #: src/insets/Inset.cpp:333
18899 msgid "Opened inset"
18900 msgstr "Recuadro abierto"
18901
18902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18903 msgid "Keys must be unique!"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The key %1$s already exists,\n"
18910 "it will be changed to %2$s."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18917 "If you proceed, all of them will be opened."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Open Databases?"
18923 msgstr "&Bases de datos"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18926 msgid "&Proceed"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18930 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18931 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Databases:"
18936 msgstr "&Bases de datos"
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Style File:"
18941 msgstr "Cerrar"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Lists:"
18946 msgstr "Lista"
18947
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18949 msgid "included in TOC"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18953 msgid "Export Warning!"
18954 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18957 msgid ""
18958 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18959 "BibTeX will be unable to find them."
18960 msgstr ""
18961 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18962 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18965 msgid ""
18966 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18967 "BibTeX will be unable to find it."
18968 msgstr ""
18969 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18970 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18971
18972 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18973 #, fuzzy
18974 msgid "simple frame"
18975 msgstr "marco de recuadro"
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18978 #, fuzzy
18979 msgid "frameless"
18980 msgstr "Sin marco"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18983 #, fuzzy
18984 msgid "simple frame, page breaks"
18985 msgstr "marco de recuadro"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18988 #, fuzzy
18989 msgid "oval, thin"
18990 msgstr "Marco ovalado, fino"
18991
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18993 #, fuzzy
18994 msgid "oval, thick"
18995 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18996
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18998 msgid "drop shadow"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19002 #, fuzzy
19003 msgid "shaded background"
19004 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19005
19006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19007 #, fuzzy
19008 msgid "double frame"
19009 msgstr "doble"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19012 msgid "Opened Box Inset"
19013 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19014
19015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19016 msgid "Opened Branch Inset"
19017 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19018
19019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19020 msgid "Branch: "
19021 msgstr "Rama: "
19022
19023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19024 msgid "Undef: "
19025 msgstr "Undef: "
19026
19027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19028 msgid "branch"
19029 msgstr "rama"
19030
19031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19032 msgid "Opened Caption Inset"
19033 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19034
19035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19036 #, c-format
19037 msgid "Sub-%1$s"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19041 #, fuzzy
19042 msgid "not cited"
19043 msgstr "protegido"
19044
19045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19046 msgid "Left-click to collapse the inset"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19050 msgid "Left-click to open the inset"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19054 msgid "LaTeX Command: "
19055 msgstr "Comando LaTeX: "
19056
19057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19058 #, fuzzy
19059 msgid "InsetCommand Error: "
19060 msgstr "Comando de recuadro: "
19061
19062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Incompatible command name."
19065 msgstr "Comando incompleto"
19066
19067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19068 #, fuzzy
19069 msgid "InsetCommandParams Error: "
19070 msgstr "Comando de recuadro: "
19071
19072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19073 #, fuzzy
19074 msgid "InsetCommandParams: "
19075 msgstr "Comando de recuadro: "
19076
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19078 msgid "Unknown parameter name: "
19079 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19080
19081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19083 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19084
19085 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19086 msgid "Opened ERT Inset"
19087 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19088
19089 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19090 #, c-format
19091 msgid "External template %1$s is not installed"
19092 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19093
19094 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Opened Flex Inset"
19097 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19098
19099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19101 msgid "float: "
19102 msgstr "flotante: "
19103
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19105 msgid "Opened Float Inset"
19106 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19107
19108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19109 msgid "float"
19110 msgstr "flotante"
19111
19112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19113 msgid " (sideways)"
19114 msgstr " (de lado)"
19115
19116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19117 #, fuzzy
19118 msgid "subfloat: "
19119 msgstr "flotante: "
19120
19121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19122 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19123 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19126 #, c-format
19127 msgid "List of %1$s"
19128 msgstr "Lista de %1$s"
19129
19130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19131 msgid "Opened Footnote Inset"
19132 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19133
19134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19135 msgid "footnote"
19136 msgstr "Nota al pie"
19137
19138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Could not copy the file\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "into the temporary directory."
19144 msgstr ""
19145 "No se pudo copiar el archivo\n"
19146 "%1$s\n"
19147 "en el directorio temporal."
19148
19149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19150 #, c-format
19151 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19152 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19153
19154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19155 #, c-format
19156 msgid "Graphics file: %1$s"
19157 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19158
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19160 msgid "Verbatim Input"
19161 msgstr "Entrada Literal"
19162
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19164 msgid "Verbatim Input*"
19165 msgstr "Entrada Literal*"
19166
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19168 msgid "Recursive input"
19169 msgstr "Entrada recursiva"
19170
19171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19172 #, c-format
19173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19174 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19175
19176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Included file `%1$s'\n"
19180 "has textclass `%2$s'\n"
19181 "while parent file has textclass `%3$s'."
19182 msgstr ""
19183 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19184 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19185 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19188 msgid "Different textclasses"
19189 msgstr "Clases de texto diferentes"
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid ""
19194 "Included file `%1$s'\n"
19195 "uses module `%2$s'\n"
19196 "which is not used in parent file."
19197 msgstr ""
19198 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19199 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19200 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19201
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Module not found"
19205 msgstr "Archivo no encontrado"
19206
19207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Information regarding "
19210 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19211
19212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19213 #, fuzzy
19214 msgid "yes"
19215 msgstr "Estilos"
19216
19217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19218 #, fuzzy
19219 msgid "no"
19220 msgstr "Deshacer"
19221
19222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Unknown buffer info"
19225 msgstr "Usuario desconocido"
19226
19227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19228 msgid "Label names must be unique!"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The label %1$s already exists,\n"
19235 "it will be changed to %2$s."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19239 msgid "DUPLICATE: "
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19243 msgid "Opened Listing Inset"
19244 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19245
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19247 msgid "no more lstline delimiters available"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Running out of delimiters"
19253 msgstr "Insertar delimitadores"
19254
19255 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19256 msgid ""
19257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19261 "must investigate!"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19267 msgstr "carácter especial"
19268
19269 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The following characters in one of the program listings are\n"
19273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19274 "%1$s."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19278 msgid "A value is expected."
19279 msgstr "Se espera un valor."
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19287 msgid "Unbalanced braces!"
19288 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19291 msgid "Please specify true or false."
19292 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19295 msgid "Only true or false is allowed."
19296 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19299 msgid "Please specify an integer value."
19300 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19303 msgid "An integer is expected."
19304 msgstr "Se espera un entero."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19308 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19312 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19315 #, c-format
19316 msgid "Please specify one of %1$s."
19317 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19320 #, c-format
19321 msgid "Try one of %1$s."
19322 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19325 #, c-format
19326 msgid "I guess you mean %1$s."
19327 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19330 #, c-format
19331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19332 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19335 #, c-format
19336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19337 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19340 msgid ""
19341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19342 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19345 msgid ""
19346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19347 "trblTRBL"
19348 msgstr ""
19349 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19350 "trblTRBL"
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19353 msgid ""
19354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19355 "right, bottom left and top left corner."
19356 msgstr ""
19357 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19358 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19361 msgid "Enter something like \\color{white}"
19362 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19366 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19369 msgid "auto, last or a number"
19370 msgstr "auto, last o un número"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19373 msgid ""
19374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19376 "defining a listing inset)"
19377 msgstr ""
19378 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19379 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19380 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19383 msgid ""
19384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19386 "a listing inset)"
19387 msgstr ""
19388 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19389 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19390 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19394 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19397 #, c-format
19398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19399 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19402 #, c-format
19403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19404 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19407 #, c-format
19408 msgid "Parameter %1$s: "
19409 msgstr "Parámetro %1$s: "
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19412 #, c-format
19413 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19414 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19417 #, c-format
19418 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19419 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19422 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19423 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19424
19425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19426 #, fuzzy
19427 msgid "New Page"
19428 msgstr "Limpiar página"
19429
19430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19431 msgid "Clear Page"
19432 msgstr "Limpiar página"
19433
19434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19435 msgid "Clear Double Page"
19436 msgstr "Limpiar página doble"
19437
19438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19439 msgid "Nom"
19440 msgstr "Nom"
19441
19442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19443 msgid "Note[[InsetNote]]"
19444 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19445
19446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19447 msgid "Greyed out"
19448 msgstr "Resaltado en gris"
19449
19450 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19451 msgid "Opened Note Inset"
19452 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19453
19454 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19455 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19456 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19459 msgid "BROKEN: "
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19463 msgid "Ref: "
19464 msgstr "Ref: "
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19467 msgid "Equation"
19468 msgstr "Ecuación"
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19471 msgid "EqRef: "
19472 msgstr "EqRef: "
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19475 msgid "Page Number"
19476 msgstr "Número de página"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19479 msgid "Page: "
19480 msgstr "Página: "
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19483 msgid "Textual Page Number"
19484 msgstr "Número de página textual"
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19487 msgid "TextPage: "
19488 msgstr "Página de texto: "
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19491 msgid "Standard+Textual Page"
19492 msgstr "Estándar+Página de texto"
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19495 msgid "Ref+Text: "
19496 msgstr "Referencia+Texto: "
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19499 msgid "PrettyRef"
19500 msgstr "PrettyRef"
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19503 msgid "FormatRef: "
19504 msgstr "RefFormato: "
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Interword Space"
19509 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19510
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Protected Space"
19514 msgstr "Espacio protegido|p"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Thin Space"
19519 msgstr "Espacio delgado|d"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Quad Space"
19524 msgstr "Espacio"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19527 #, fuzzy
19528 msgid "QQuad Space"
19529 msgstr "Espacio"
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Enspace"
19534 msgstr "espacio"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Enskip"
19539 msgstr "nsim"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Negative Thin Space"
19544 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Protected Horizontal Fill"
19549 msgstr "Relleno horizontal"
19550
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19554 msgstr "Relleno horizontal"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19559 msgstr "Relleno horizontal"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19564 msgstr "Relleno horizontal"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19569 msgstr "Relleno horizontal"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19574 msgstr "Relleno horizontal"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19579 msgstr "Relleno horizontal"
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19584 msgstr "Línea horizontal"
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19589 msgstr "Espacio protegido|p"
19590
19591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19592 msgid "Unknown TOC type"
19593 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19594
19595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19596 msgid "Opened table"
19597 msgstr "Tabla abierta"
19598
19599 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19600 msgid "Opened Text Inset"
19601 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19602
19603 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19604 msgid "Vertical Space"
19605 msgstr "Espacio vertical"
19606
19607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19608 msgid "wrap: "
19609 msgstr "envoltorio: "
19610
19611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19612 msgid "Opened Wrap Inset"
19613 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19614
19615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19616 msgid "wrap"
19617 msgstr "envolver"
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19620 msgid "Not shown."
19621 msgstr " Oculto."
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19624 msgid "Loading..."
19625 msgstr "Cargando..."
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19628 msgid "Converting to loadable format..."
19629 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19633 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19636 msgid "Scaling etc..."
19637 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19640 msgid "Ready to display"
19641 msgstr "Listo para mostrar"
19642
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19644 msgid "No file found!"
19645 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19646
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19648 msgid "Error converting to loadable format"
19649 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19650
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19652 msgid "Error loading file into memory"
19653 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19654
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19656 msgid "Error generating the pixmap"
19657 msgstr "Error al generar pixmap"
19658
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19660 msgid "No image"
19661 msgstr "Ninguna imagen"
19662
19663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19664 msgid "Preview loading"
19665 msgstr "Cargando vista preliminar"
19666
19667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19668 msgid "Preview ready"
19669 msgstr "Vista preliminar preparada"
19670
19671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19672 msgid "Preview failed"
19673 msgstr "La vista preliminar falló"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 msgid "sp"
19677 msgstr "sp"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:37
19680 msgid "pt"
19681 msgstr "pt"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19684 msgid "bp"
19685 msgstr "bp"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 msgid "dd"
19689 msgstr "dd"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 msgid "mm"
19693 msgstr "mm"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:37
19696 msgid "pc"
19697 msgstr "pc"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:38
19700 msgid "cc[[unit of measure]]"
19701 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:38
19704 msgid "cm"
19705 msgstr "cm"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 msgid "ex"
19709 msgstr "ex"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:38
19712 msgid "em"
19713 msgstr "em"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:39
19716 msgid "Text Width %"
19717 msgstr "Ancho del texto %"
19718
19719 #: src/lengthcommon.cpp:39
19720 msgid "Column Width %"
19721 msgstr "Ancho de columna %"
19722
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Page Width %"
19725 msgstr "Ancho de página %"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:39
19728 msgid "Line Width %"
19729 msgstr "Ancho de línea %"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:40
19732 msgid "Text Height %"
19733 msgstr "Alto del texto %"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:40
19736 msgid "Page Height %"
19737 msgstr "Alto de página %"
19738
19739 #: src/lyxfind.cpp:115
19740 msgid "Search error"
19741 msgstr "Buscar error"
19742
19743 #: src/lyxfind.cpp:115
19744 msgid "Search string is empty"
19745 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19746
19747 #: src/lyxfind.cpp:299
19748 msgid "String has been replaced."
19749 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19750
19751 #: src/lyxfind.cpp:302
19752 msgid " strings have been replaced."
19753 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19756 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19757 #, c-format
19758 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19759 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19762 #, c-format
19763 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19764 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19767 msgid "Only one row"
19768 msgstr "Solo una fila"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19771 msgid "Only one column"
19772 msgstr "Solo una columna"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19775 msgid "No hline to delete"
19776 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19779 msgid "No vline to delete"
19780 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19783 #, c-format
19784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19785 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19788 msgid "No number"
19789 msgstr "Ningún número"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19792 msgid "Number"
19793 msgstr "Número"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19796 #, c-format
19797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19798 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19799
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19801 #, c-format
19802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19803 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19806 #, c-format
19807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19808 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19811 msgid "create new math text environment ($...$)"
19812 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19815 msgid "entered math text mode (textrm)"
19816 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19819 msgid "Standard[[mathref]]"
19820 msgstr "Standard[[mathref]]"
19821
19822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19823 #, fuzzy
19824 msgid "optional"
19825 msgstr "Horizontal"
19826
19827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19828 #, fuzzy
19829 msgid "TeX"
19830 msgstr "LaTeX"
19831
19832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19833 msgid "math macro"
19834 msgstr "macro ecuación"
19835
19836 #: src/output.cpp:37
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Could not open the specified document\n"
19840 "%1$s."
19841 msgstr ""
19842 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19843 "%1$s."
19844
19845 #: src/output_plaintext.cpp:136
19846 msgid "Abstract: "
19847 msgstr "Sinopsis: "
19848
19849 #: src/output_plaintext.cpp:148
19850 msgid "References: "
19851 msgstr "Referencias: "
19852
19853 #: src/support/Package.cpp:451
19854 msgid "LyX binary not found"
19855 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19856
19857 #: src/support/Package.cpp:452
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19861 msgstr ""
19862 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19863
19864 #: src/support/Package.cpp:571
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19868 "\t%1$s\n"
19869 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19870 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19871 msgstr ""
19872 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19873 "\t%1$s\n"
19874 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19875 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19876 "`chkconfig.ltx'."
19877
19878 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19879 msgid "File not found"
19880 msgstr "Archivo no encontrado"
19881
19882 #: src/support/Package.cpp:653
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Invalid %1$s switch.\n"
19886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19887 msgstr ""
19888 "Opción %1$s no válida.\n"
19889 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19890
19891 #: src/support/Package.cpp:680
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19895 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19896 msgstr ""
19897 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19898 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19899
19900 #: src/support/Package.cpp:704
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19904 "%2$s is not a directory."
19905 msgstr ""
19906 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19907 "%2$s no es un directorio."
19908
19909 #: src/support/Package.cpp:706
19910 msgid "Directory not found"
19911 msgstr "Directorio no encontrado"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:38
19914 msgid "No debugging message"
19915 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:39
19918 msgid "General information"
19919 msgstr "Información general"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:40
19922 msgid "Program initialisation"
19923 msgstr "Inicialización del programa"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:41
19926 msgid "Keyboard events handling"
19927 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:42
19930 msgid "GUI handling"
19931 msgstr "Manejo de interfaz"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:43
19934 msgid "Lyxlex grammar parser"
19935 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:44
19938 msgid "Configuration files reading"
19939 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:45
19942 msgid "Custom keyboard definition"
19943 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:46
19946 msgid "LaTeX generation/execution"
19947 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:47
19950 msgid "Math editor"
19951 msgstr "Editor de ecuaciones"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:48
19954 msgid "Font handling"
19955 msgstr "Manejo de fuentes"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:49
19958 msgid "Textclass files reading"
19959 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:50
19962 msgid "Version control"
19963 msgstr "Control de versiones"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:51
19966 msgid "External control interface"
19967 msgstr "Interfaz de control externa"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:52
19970 msgid "Keep *roff temporary files"
19971 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:53
19974 msgid "User commands"
19975 msgstr "Comandos del usuario"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:54
19978 msgid "The LyX Lexxer"
19979 msgstr "El Lexxer de LyX"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:55
19982 msgid "Dependency information"
19983 msgstr "Información de dependencias"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:56
19986 msgid "LyX Insets"
19987 msgstr "Recuadros de LyX"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:57
19990 msgid "Files used by LyX"
19991 msgstr "Archivos usados por LyX"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:58
19994 msgid "Workarea events"
19995 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:59
19998 msgid "Insettext/tabular messages"
19999 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:60
20002 msgid "Graphics conversion and loading"
20003 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:61
20006 msgid "Change tracking"
20007 msgstr "Seguimiento de cambios"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:62
20010 msgid "External template/inset messages"
20011 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:63
20014 msgid "RowPainter profiling"
20015 msgstr "RowPainter profiling"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:64
20018 msgid "scrolling debugging"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:65
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Math macros"
20024 msgstr "macro ecuación"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:66
20027 msgid "RTL/Bidi"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:67
20031 msgid "Locale/Internationalisation"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:68
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20037 msgstr "Selección como líneas|l"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:69
20040 msgid "Developers' general debug messages"
20041 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:70
20044 msgid "All debugging messages"
20045 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:115
20048 #, c-format
20049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20050 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20051
20052 #: src/support/filetools.cpp:247
20053 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20054 msgstr "es"
20055
20056 #: src/support/os_win32.cpp:297
20057 msgid "System file not found"
20058 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20059
20060 #: src/support/os_win32.cpp:298
20061 msgid ""
20062 "Unable to load shfolder.dll\n"
20063 "Please install."
20064 msgstr ""
20065 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20066 "Por favor instalar."
20067
20068 #: src/support/os_win32.cpp:303
20069 msgid "System function not found"
20070 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20071
20072 #: src/support/os_win32.cpp:304
20073 msgid ""
20074 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20075 "Don't know how to proceed. Sorry."
20076 msgstr ""
20077 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20078 "No se sabe como proceder, disculpe."
20079
20080 #: src/support/userinfo.cpp:45
20081 msgid "Unknown user"
20082 msgstr "Usuario desconocido"
20083
20084 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20085 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20086
20087 #~ msgid "Reject change"
20088 #~ msgstr "Descartar cambio"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "El documento especificado\n"
20094 #~ "%1$s\n"
20095 #~ "no se pudo leer."
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Class not found"
20099 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20100
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "Layout had to be changed from\n"
20103 #~ "%1$s to %2$s\n"
20104 #~ "because of class conversion from\n"
20105 #~ "%3$s to %4$s"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20108 #~ "%1$s a %2$s\n"
20109 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20110 #~ "%3$s a %4$s"
20111
20112 #~ msgid "Changed Layout"
20113 #~ msgstr "Formato cambiado"
20114
20115 #~ msgid "Unknown layout"
20116 #~ msgstr "Formato desconocido"
20117
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20120 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20123 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20127 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20128
20129 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20130 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20131
20132 #~ msgid "Display image in LyX"
20133 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20134
20135 #~ msgid "Screen display"
20136 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20137
20138 #~ msgid "Monochrome"
20139 #~ msgstr "Monocromo"
20140
20141 #~ msgid "Grayscale"
20142 #~ msgstr "Escala de grises"
20143
20144 #~ msgid "Preview"
20145 #~ msgstr "Vista preliminar"
20146
20147 #~ msgid "%"
20148 #~ msgstr "%"
20149
20150 #~ msgid "&Display:"
20151 #~ msgstr "&Pantalla:"
20152
20153 #~ msgid "Sca&le:"
20154 #~ msgstr "Esca&la:"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Scr&een Display:"
20158 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20159
20160 #~ msgid "Do not display"
20161 #~ msgstr "No mostrar"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Unknown Info: "
20165 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20169 #~ msgstr "Acción desconocida"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20173 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Clear group"
20177 #~ msgstr "Limpiar página"
20178
20179 #~ msgid " (auto)"
20180 #~ msgstr " (auto)"
20181
20182 #~ msgid "Plain Text"
20183 #~ msgstr "Texto simple"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Other floats: "
20187 #~ msgstr "Otros flotantes"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20191 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20192
20193 #~ msgid "Edit the file externally"
20194 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20195
20196 #~ msgid "&Edit File..."
20197 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20198
20199 #~ msgid "LyX View"
20200 #~ msgstr "Vista LyX"
20201
20202 #~ msgid "Options"
20203 #~ msgstr "Opciones"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Movie"
20207 #~ msgstr "Más"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20211 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20212
20213 #~ msgid "<- C&lear"
20214 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20215
20216 #~ msgid "A&pply"
20217 #~ msgstr "A&plicar"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Clear"
20221 #~ msgstr "&Limpiar"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20225 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Add"
20229 #~ msgstr "&Añadir"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Remove"
20233 #~ msgstr "&Quitar"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "E&mbed"
20237 #~ msgstr "&Enmarcado"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "&Center"
20241 #~ msgstr "Centro"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20245 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20249 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid " writing embedded files."
20253 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid " could not write embedded files!"
20257 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Failed to extract file"
20261 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20267 #~ "\n"
20268 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Copy file failure"
20272 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20277 #~ "Please check whether the path is writeable."
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20280 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20285 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20288 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Failed to embed file"
20292 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20297 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20300 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20306 #~ "\n"
20307 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20311 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20316 #~ "Please check whether the source file is available"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20319 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Failed to open file"
20323 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Sync file failure"
20327 #~ msgstr "fallo de chktex"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Packing all files"
20331 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to write file"
20335 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Save failure"
20339 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20347 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Embedded Files"
20351 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Embedded layout"
20355 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Extra embedded file"
20359 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20360
20361 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20362 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20363
20364 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20365 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Enspace|E"
20369 #~ msgstr "espacio"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Enskip|k"
20373 #~ msgstr "nsim"
20374
20375 #~ msgid "Document could not be read"
20376 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20377
20378 #~ msgid "%1$s could not be read."
20379 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20383 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20384
20385 #~ msgid "All files (*)"
20386 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Properties...|P"
20390 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "New Line|e"
20394 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20395
20396 #~ msgid "Line Break|B"
20397 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "line break"
20401 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Widgets"
20405 #~ msgstr "Ancho"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20409 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Links"
20413 #~ msgstr "Lista"
20414
20415 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20416 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20417
20418 #~ msgid "Swap Rows|S"
20419 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20420
20421 #~ msgid "Swap Columns|w"
20422 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "El documento especificado\n"
20428 #~ "%1$s\n"
20429 #~ "no se pudo leer."
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "true"
20433 #~ msgstr "Calle"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "false"
20437 #~ msgstr "Caso"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "&float"
20441 #~ msgstr "flotante"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Float"
20445 #~ msgstr "&Flotante"
20446
20447 #~ msgid "S&ubfigure"
20448 #~ msgstr "Su&bfigura"
20449
20450 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20451 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20452
20453 #~ msgid "Ca&ption:"
20454 #~ msgstr "&Leyenda:"
20455
20456 #~ msgid "Show ERT inline"
20457 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20458
20459 #~ msgid "&Inline"
20460 #~ msgstr "&Insertado"
20461
20462 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20463 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20464
20465 #~ msgid "Framed in box"
20466 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20467
20468 #~ msgid "&Shaded"
20469 #~ msgstr "&Sombreado"
20470
20471 #~ msgid "Paper Size"
20472 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20473
20474 #~ msgid "&Colors"
20475 #~ msgstr "&Colores"
20476
20477 #~ msgid "C&opiers"
20478 #~ msgstr "C&opiadoras"
20479
20480 #~ msgid "&File formats"
20481 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20482
20483 #~ msgid "F&ormat:"
20484 #~ msgstr "F&ormato:"
20485
20486 #~ msgid "&GUI name:"
20487 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20488
20489 #~ msgid "External Applications"
20490 #~ msgstr "Programas externos"
20491
20492 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20493 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20494
20495 #~ msgid "Save/restore window position"
20496 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20497
20498 #~ msgid " every"
20499 #~ msgstr " cada"
20500
20501 #~ msgid "Scrolling"
20502 #~ msgstr "Desplazamiento"
20503
20504 #~ msgid "Pixmap Cache"
20505 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20506
20507 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20508 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20509
20510 #~ msgid "&URL:"
20511 #~ msgstr "&URL:"
20512
20513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20514 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20515
20516 #~ msgid "&Units:"
20517 #~ msgstr "&Unidades:"
20518
20519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20520 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20521
20522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20523 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20524
20525 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20526 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20527
20528 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20529 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20530
20531 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20533
20534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20535 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20536
20537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20538 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20539
20540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20541 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20542
20543 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20544 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20545
20546 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20547 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20548
20549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20550 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20551
20552 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20553 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20554
20555 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20556 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20557
20558 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20559 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20560
20561 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20562 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20563
20564 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20565 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20566
20567 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20568 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20569
20570 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20571 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20572
20573 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20574 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20575
20576 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20577 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20578
20579 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20580 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20581
20582 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20583 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20584
20585 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20586 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20587
20588 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20589 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20590
20591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20593
20594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20608
20609 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20637 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20638
20639 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20640 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20641
20642 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20643 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20644
20645 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20646 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20647
20648 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20649 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20650
20651 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20652 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20653
20654 #~ msgid "Bahasa"
20655 #~ msgstr "Bahasa"
20656
20657 #~ msgid "Magyar"
20658 #~ msgstr "Húngaro"
20659
20660 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20661 #~ msgstr "Servo-Croata"
20662
20663 #~ msgid "Framed|F"
20664 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20665
20666 #~ msgid "Shaded|S"
20667 #~ msgstr "Sombreado|S"
20668
20669 #~ msgid "Insert URL"
20670 #~ msgstr "Insertar URL"
20671
20672 #~ msgid "Can't load document class"
20673 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20677 #~ "loaded."
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20680 #~ "pudo cargar."
20681
20682 #~ msgid "Undefined character style"
20683 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "The document could not be converted\n"
20687 #~ "into the document class %1$s."
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20690 #~ "a la clase de documento %1$s."
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20694 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20697 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20698
20699 #~ msgid "&Switch to document"
20700 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20701
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Could not open the specified document\n"
20704 #~ "%1$s\n"
20705 #~ "due to the error: %2$s"
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20708 #~ "%1$s\n"
20709 #~ "debido al error: %2$s"
20710
20711 #~ msgid "Formatting document..."
20712 #~ msgstr "Formateando documento..."
20713
20714 #~ msgid "Rectangular box"
20715 #~ msgstr "Marco rectangular"
20716
20717 #~ msgid "Shadow box"
20718 #~ msgstr "Marco con sombra"
20719
20720 #~ msgid "Double box"
20721 #~ msgstr "Marco doble"
20722
20723 #~ msgid "Index Entry"
20724 #~ msgstr "Entrada de índice"
20725
20726 #~ msgid "Previous command"
20727 #~ msgstr "Comando anterior"
20728
20729 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20730 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20731
20732 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20733 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20734
20735 #~ msgid "Copiers"
20736 #~ msgstr "Copiadoras"
20737
20738 #~ msgid "Boxed"
20739 #~ msgstr "Encuadrado"
20740
20741 #~ msgid "ovalbox"
20742 #~ msgstr "Marco ovalado"
20743
20744 #~ msgid "Ovalbox"
20745 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20746
20747 #~ msgid "Shadowbox"
20748 #~ msgstr "Marco sombreado"
20749
20750 #~ msgid "Doublebox"
20751 #~ msgstr "Marco doble"
20752
20753 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20754 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20755
20756 #~ msgid "Unknown inset name: "
20757 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20758
20759 #~ msgid "Program Listing "
20760 #~ msgstr "Listado del programa "
20761
20762 #~ msgid "Framed"
20763 #~ msgstr "Enmarcado"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "theorem"
20767 #~ msgstr "Teorema"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20771 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20772
20773 #~ msgid "Url: "
20774 #~ msgstr "URL: "
20775
20776 #~ msgid "HtmlUrl: "
20777 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20778
20779 #~ msgid "Default (outer)"
20780 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20781
20782 #~ msgid "Outer"
20783 #~ msgstr "Exterior"
20784
20785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20786 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20787
20788 #~ msgid "%1$d words in selection."
20789 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20790
20791 #~ msgid "%1$d words in document."
20792 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20793
20794 #~ msgid "One word in selection."
20795 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20796
20797 #~ msgid "One word in document."
20798 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20799
20800 #~ msgid "Count words"
20801 #~ msgstr "Contar palabras"
20802
20803 #~ msgid "Encoding error"
20804 #~ msgstr "Error de codificación"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Placeholders"
20808 #~ msgstr "ColocarTabla"
20809
20810 #~ msgid "phantom"
20811 #~ msgstr "phantom"
20812
20813 #~ msgid "vphantom"
20814 #~ msgstr "vphantom"
20815
20816 #~ msgid "hphantom"
20817 #~ msgstr "hphantom"