]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
3ae9c85ef53370fc63e995e9b0368d9d17c7993a
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:410
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:411
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:413
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1103
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1107
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1118
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1119
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1120
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1127
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
90
91 #: src/buffer.C:1315
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
94
95 #: src/buffer.C:1646
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "LYX_ERROR:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Listo"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
172 msgid "Error!"
173 msgstr "¡Error!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
195
196 #: src/bufferlist.C:244
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid " as..."
202 msgstr "como..."
203
204 #: src/bufferlist.C:273
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
207
208 #: src/bufferlist.C:277
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
215
216 #: src/bufferlist.C:309
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:311
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
223
224 #: src/bufferlist.C:333
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
227
228 #: src/bufferlist.C:335
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
231
232 #: src/bufferlist.C:408
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
235
236 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "El documento ya está abierto:"
239
240 #: src/bufferlist.C:434
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:452
245 msgid "File `"
246 msgstr "Archivo `"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' es de sólo lectura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:468
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
258
259 #: src/bufferlist.C:476
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
262
263 #: src/bufferlist.C:478
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
274
275 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "¡Operación imposible!"
279
280 #: src/BufferView2.C:203
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
283
284 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
287 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
288 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "Lo siento."
291
292 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Abrir/Cerrar..."
295
296 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Deshacer"
299
300 #: src/BufferView2.C:434
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hay más información de deshacer"
303
304 #: src/BufferView2.C:445
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
307
308 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Rehacer"
311
312 #: src/BufferView2.C:455
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hay más información de rehacer"
315
316 #: src/BufferView2.C:552
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
319
320 #: src/BufferView2.C:561
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
323
324 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Copiar"
327
328 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Cortar"
331
332 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Pegar"
335
336 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hay más notas"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Insertando nota al pie..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Insertando nota al margen..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Fundir con el texto"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Tipo: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Profundidad: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Espaciado"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Sencillas|#S"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dobles|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Dando formato al documento..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hay más errores"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Tamaño|#T"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Aplicar|#A"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Cancelar|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Prof. de bolos"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Estándard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Fórmulas|#F"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
503 "grande | muy grande | enorme | gigante"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Selección de marcas de bolos"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " de "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr "' después "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/credits.C:55
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
558
559 #: src/credits.C:59
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
562
563 #: src/credits.C:62
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
566
567 #: src/credits.C:72
568 msgid "Credits"
569 msgstr "Títulos de crédito"
570
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright y Garantía"
574
575 #: src/credits_form.C:24
576 msgid "Matthias"
577 msgstr "Matthias"
578
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
582
583 #: src/credits_form.C:50
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
590 "1995-1999 Equipo LyX"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
601 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
602 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
603 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
604 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
605 "versión posterior."
606
607 #: src/credits_form.C:64
608 msgid ""
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 msgstr ""
620 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
621 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
622 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
623 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
624 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
625 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
626 "la Licencia Pública General del GNU\n"
627 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
628 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
632 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
633 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
634 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
635 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Operación no permitida"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
646
647 #: src/filedlg.C:187
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
650
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
654
655 #: src/form1.C:21
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
658
659 #: src/form1.C:23
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
662
663 #: src/form1.C:28
664 msgid ""
665 "Error:\n"
666 "\n"
667 "Keymap\n"
668 "not found"
669 msgstr ""
670 "Error:\n"
671 "\n"
672 "Mapa de teclado\n"
673 "no encontrado"
674
675 #: src/form1.C:33
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
678
679 #: src/form1.C:45
680 msgid "Other...|#O"
681 msgstr "Otro...|#O"
682
683 #: src/form1.C:48
684 msgid "Other...|#T"
685 msgstr "Otro...|#t"
686
687 #: src/form1.C:51
688 msgid "Language"
689 msgstr "Lenguaje"
690
691 #: src/form1.C:56
692 msgid "Mapping"
693 msgstr "Mapas caract."
694
695 #: src/form1.C:62
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
698
699 #: src/form1.C:64
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
702
703 #: src/form1.C:66
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
706
707 #: src/form1.C:70
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Secundario"
710
711 #: src/form1.C:73
712 msgid "Primary"
713 msgstr "Primario"
714
715 #: src/form1.C:99
716 msgid "EPS file|#E"
717 msgstr "Archivo EPS|#E"
718
719 #: src/form1.C:102
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
722
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgid "Browse...|#B"
725 msgstr "ocalizar...|#B"
726
727 #: src/form1.C:123
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Mostrar marco|#F"
730
731 #: src/form1.C:126
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Realizar traducciones|#r"
734
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
736 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
737 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
738 msgid "Options"
739 msgstr "Opciones"
740
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgid "Angle:|#L"
743 msgstr "Ángulo|#L"
744
745 #: src/form1.C:139
746 #, no-c-format
747 msgid "% of Page|#g"
748 msgstr "% de pág.|#g"
749
750 #: src/form1.C:142
751 msgid "Default|#t"
752 msgstr "Por defecto|#t"
753
754 #: src/form1.C:145
755 msgid "cm|#m"
756 msgstr "cm|#m"
757
758 #: src/form1.C:148
759 msgid "inches|#h"
760 msgstr "pulgadas|#p"
761
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 msgid "Display"
764 msgstr "Mostrar"
765
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 msgid "Height"
768 msgstr "Altura"
769
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
772 msgid "Width"
773 msgstr "Anchura"
774
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
776 msgid "Rotation"
777 msgstr "Rotación"
778
779 #: src/form1.C:171
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Mostrar en color|#o"
782
783 #: src/form1.C:174
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
786
787 #: src/form1.C:177
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "Mostrar en grises|#g"
790
791 #: src/form1.C:180
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
794
795 #: src/form1.C:187
796 msgid "Default|#U"
797 msgstr "Por defecto|#d"
798
799 #: src/form1.C:190
800 msgid "cm|#c"
801 msgstr "cm|#c"
802
803 #: src/form1.C:193
804 msgid "inches|#n"
805 msgstr "pulgadas|#u"
806
807 #: src/form1.C:197
808 #, no-c-format
809 msgid "% of Page|#P"
810 msgstr "% de pág.|#P"
811
812 #: src/form1.C:201
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% de col.|#c"
816
817 #: src/form1.C:207
818 msgid "Caption|#k"
819 msgstr "Pie|#i"
820
821 #: src/form1.C:210
822 msgid "Subfigure|#q"
823 msgstr "Subfigura|#b"
824
825 #: src/form1.C:233
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Directorio:|#D"
828
829 #: src/form1.C:237
830 msgid "Pattern:|#P"
831 msgstr "Patrón:|#P"
832
833 #: src/form1.C:245
834 msgid "Filename:|#F"
835 msgstr "Archivo:|#F"
836
837 #: src/form1.C:249
838 msgid "Rescan|#R#r"
839 msgstr "Releer|#R#r"
840
841 #: src/form1.C:252
842 msgid "Home|#H#h"
843 msgstr "Home|#H#h"
844
845 #: src/form1.C:255
846 msgid "User1|#1"
847 msgstr "Usuario1|#1"
848
849 #: src/form1.C:258
850 msgid "User2|#2"
851 msgstr "Usuario2|#2"
852
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 msgid "Columns"
855 msgstr "Columnas"
856
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Rows"
859 msgstr "Líneas"
860
861 #: src/form1.C:318
862 msgid "Find|#n"
863 msgstr "Buscar|#B"
864
865 #: src/form1.C:322
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Reemplazar con|#R"
868
869 #: src/form1.C:326
870 msgid "@>|#F"
871 msgstr "@>|#F"
872
873 #: src/form1.C:330
874 msgid "@<|#B"
875 msgstr "@<|#B"
876
877 #: src/form1.C:334
878 msgid "Replace|#R#r"
879 msgstr "Reemplazar|#R#r"
880
881 #: src/form1.C:338
882 msgid "Close|^["
883 msgstr "Cerrar|^["
884
885 #: src/form1.C:342
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
888
889 #: src/form1.C:344
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "palabra completa|#P"
892
893 #: src/form1.C:346
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
896
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[error al mostrar]"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[mostrando...]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1068
906 msgid "[no file]"
907 msgstr "[no hay archivo]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
911 msgstr ""
912
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[no mostrado]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[no hay ghostscript]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[error desconocido]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1248
926 msgid "Opened figure"
927 msgstr "Figura abierta"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1275
930 msgid "Figure"
931 msgstr "Figura"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
934 msgid "empty figure path"
935 msgstr "ruta de la figura está vacía"
936
937 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
938 msgid "Clipart"
939 msgstr "Librería"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
942 #: src/lyxfunc.C:3035
943 msgid "Document"
944 msgstr "Documento"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
947 msgid "EPS Figure"
948 msgstr "Figura EPS"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
951 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
952 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
955 #, no-c-format
956 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
957 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
958
959 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
960 msgid "Graphics file|#G"
961 msgstr ""
962
963 #: src/insets/form_url.C:19
964 msgid "Url"
965 msgstr "Url"
966
967 #: src/insets/form_url.C:20
968 msgid "Url|#U"
969 msgstr "Url|#U"
970
971 #: src/insets/form_url.C:23
972 msgid "Name"
973 msgstr "Nombre"
974
975 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
976 msgid "Name|#N"
977 msgstr "Nombre|#N"
978
979 #: src/insets/form_url.C:27
980 msgid "HTML type"
981 msgstr "Tipo HTML"
982
983 #: src/insets/form_url.C:28
984 msgid "HTML type|#H"
985 msgstr "Tipo HTML|#H"
986
987 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
988 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
989 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
990 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 msgid "Close"
992 msgstr "Cerrar"
993
994 #: src/insets/insetbib.C:93
995 msgid "Key:"
996 msgstr "Tecla:"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
999 msgid "Remark:|#R"
1000 msgstr "Comentario:|#R"
1001
1002 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1003 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1004 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1005 msgid "Key:|#K"
1006 msgstr "Clave:|3K"
1007
1008 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1009 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1010 msgid "Label:|#L"
1011 msgstr "Etiqueta:|#L"
1012
1013 #: src/insets/insetbib.C:189
1014 msgid "Citation"
1015 msgstr "Cita"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:299
1018 msgid "Bibliography item"
1019 msgstr "Elemento de bibliografía"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:322
1022 msgid "BibTeX Generated References"
1023 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:436
1026 msgid "Database:"
1027 msgstr "Base datos:"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:437
1030 msgid "Style:  "
1031 msgstr "Estilo:  "
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:445
1034 msgid "BibTeX"
1035 msgstr "BibTeX"
1036
1037 #: src/insets/inset.C:78
1038 msgid "Opened inset"
1039 msgstr "Inset abierto"
1040
1041 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1042 #: src/lyxfunc.C:1345
1043 msgid "Error"
1044 msgstr "Error"
1045
1046 #: src/insets/inseterror.C:164
1047 msgid "Opened error"
1048 msgstr "Error de apertura"
1049
1050 #: src/insets/inseterror.C:192
1051 msgid "LaTeX Error"
1052 msgstr "Error de LaTeX"
1053
1054 #: src/insets/insetert.C:29
1055 msgid "ERT"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/insets/insetert.C:54
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Opened ERT Inset"
1061 msgstr "Inset abierto"
1062
1063 #: src/insets/insetert.C:67
1064 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/insets/insetfoot.C:29
1068 #, fuzzy
1069 msgid "foot"
1070 msgstr "Pie"
1071
1072 #: src/insets/insetfoot.C:52
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Opened Footnote Inset"
1075 msgstr "Nota abierta"
1076
1077 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1078 msgid "Graphics"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1082 msgid "Browse|#B"
1083 msgstr "Buscar archivo|#B"
1084
1085 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1086 msgid "Don't typeset|#D"
1087 msgstr "No tipografíe|#N"
1088
1089 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1090 msgid "Load|#L"
1091 msgstr "Cargar|#C"
1092
1093 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1094 msgid "File name:|#F"
1095 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1096
1097 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1098 msgid "Visible space|#s"
1099 msgstr "Espacio visible|#s"
1100
1101 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1102 msgid "Verbatim|#V"
1103 msgstr "Literal|#T"
1104
1105 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1106 msgid "Use input|#i"
1107 msgstr "Usar entrada|#e"
1108
1109 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1110 msgid "Use include|#U"
1111 msgstr "Usar incluido|#i"
1112
1113 #. launches dialog
1114 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1115 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1116 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1117 msgid "Documents"
1118 msgstr "Documentos"
1119
1120 #. Use by default the master's path
1121 #: src/insets/insetinclude.C:117
1122 msgid "Select Child Document"
1123 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1124
1125 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1126 msgid "Include"
1127 msgstr "Incluir"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:298
1130 msgid "Input"
1131 msgstr "Entrada"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:300
1134 msgid "Verbatim Input"
1135 msgstr "Entrada literal"
1136
1137 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1138 msgid "Keyword:|#K"
1139 msgstr "Clave:|#K"
1140
1141 #: src/insets/insetindex.C:103
1142 msgid "Index"
1143 msgstr "Índice"
1144
1145 #: src/insets/insetindex.C:110
1146 msgid "Idx"
1147 msgstr "Índice"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:138
1150 msgid "PrintIndex"
1151 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1152
1153 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1154 #: src/insets/insetinfo.C:224
1155 msgid "Note"
1156 msgstr "Nota"
1157
1158 #: src/insets/insetinfo.C:192
1159 msgid "Opened note"
1160 msgstr "Nota abierta"
1161
1162 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1163 msgid "Close|#C^["
1164 msgstr "Cerrar|#C^["
1165
1166 #: src/insets/insetlabel.C:56
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Enter label:"
1169 msgstr "Insertar etiqueta"
1170
1171 #: src/insets/insetloa.C:35
1172 msgid "List of Algorithms"
1173 msgstr "Lista de Algoritmos"
1174
1175 #: src/insets/insetlof.C:15
1176 msgid "List of Figures"
1177 msgstr "Lista de Figuras"
1178
1179 #: src/insets/insetlot.C:16
1180 msgid "List of Tables"
1181 msgstr "Lista de Tablas"
1182
1183 #: src/insets/insetparent.C:42
1184 msgid "Parent:"
1185 msgstr "Padre:"
1186
1187 #: src/insets/insetref.C:86
1188 msgid "Ref: "
1189 msgstr "Ref: "
1190
1191 #: src/insets/insetref.C:86
1192 msgid "Page: "
1193 msgstr "Página: "
1194
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1196 #, fuzzy
1197 msgid "vRef: "
1198 msgstr "Ref: "
1199
1200 #: src/insets/insetref.C:86
1201 #, fuzzy
1202 msgid "vPage: "
1203 msgstr "Página: "
1204
1205 #: src/insets/insetref.C:87
1206 #, fuzzy
1207 msgid "PrettyRef: "
1208 msgstr "Ref: "
1209
1210 #: src/insets/insettabular.C:235
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Opened Tabular Inset"
1213 msgstr "Inset abierto"
1214
1215 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1216 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1217 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1218
1219 #: src/insets/insettext.C:336
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Opened Text Inset"
1222 msgstr "Inset abierto"
1223
1224 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1225 msgid "Layout "
1226 msgstr "Formato "
1227
1228 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1229 msgid " not known"
1230 msgstr " desconocido"
1231
1232 #: src/insets/insettext.C:1509
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1235 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1236
1237 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1238 msgid "Table of Contents"
1239 msgstr "Índice General"
1240
1241 #: src/insets/inseturl.C:115
1242 msgid "Opened Url"
1243 msgstr "Url abierta"
1244
1245 #: src/insets/inseturl.C:150
1246 msgid "Insert Url"
1247 msgstr "Insertar URI"
1248
1249 #: src/insets/inseturl.C:164
1250 msgid "HtmlUrl: "
1251 msgstr "HtmlUri: "
1252
1253 #: src/insets/inseturl.C:166
1254 msgid "Url: "
1255 msgstr "Uri: "
1256
1257 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1258 msgid "other..."
1259 msgstr "otro..."
1260
1261 #: src/intl.C:360
1262 msgid "Key Mappings"
1263 msgstr "Mapeo de teclas"
1264
1265 #: src/kbsequence.C:213
1266 msgid "   options: "
1267 msgstr "   opciones: "
1268
1269 #: src/language.C:38
1270 msgid "Afrikaans"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:39
1274 msgid "American"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/language.C:40
1278 msgid "Arabic"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:41
1282 msgid "Austrian"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:42
1286 msgid "Bahasa"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:43
1290 msgid "Brazil"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:44
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Breton"
1296 msgstr "Decoración"
1297
1298 #: src/language.C:45
1299 msgid "Catalan"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:46
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Croatian"
1305 msgstr "Rotación"
1306
1307 #: src/language.C:47
1308 msgid "Czech"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:48
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:49
1316 msgid "Dutch"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:50
1320 msgid "English"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:51
1324 msgid "Esperanto"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:52
1328 msgid "Estonian"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:53
1332 msgid "Finnish"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:54
1336 msgid "Francais"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:55
1340 msgid "French"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:56
1344 msgid "Frenchb"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:57
1348 msgid "Galician"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:58
1352 msgid "German"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1356 msgid "Greek"
1357 msgstr "Griego"
1358
1359 #: src/language.C:60
1360 msgid "Hebrew"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:61
1364 msgid "Hungarian"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:62
1368 msgid "Irish"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:63
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Italian"
1374 msgstr "Itálica"
1375
1376 #: src/language.C:64
1377 msgid "Lsorbian"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:65
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Magyar"
1383 msgstr "Magenta"
1384
1385 #: src/language.C:66
1386 msgid "Norsk"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:67
1390 msgid "Polish"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:68
1394 msgid "Portuges"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:69
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Romanian"
1400 msgstr "Romana"
1401
1402 #: src/language.C:70
1403 msgid "Russian"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:71
1407 msgid "Scottish"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:72
1411 msgid "Spanish"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:73
1415 msgid "Slovak"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:74
1419 msgid "Slovene"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:75
1423 msgid "Swedish"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language.C:76
1427 msgid "Turkish"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language.C:77
1431 msgid "Usorbian"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:78
1435 msgid "Welsh"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1439 msgid "LaTeX run number "
1440 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1441
1442 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1443 msgid "Running MakeIndex."
1444 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1445
1446 #: src/LaTeX.C:244
1447 msgid "Running BibTeX."
1448 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1449
1450 #: src/LaTeXLog.C:43
1451 msgid "Unable to show log file!"
1452 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1453
1454 #: src/LaTeXLog.C:46
1455 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1456 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1457
1458 #: src/LaTeXLog.C:53
1459 msgid "Build Program Log"
1460 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1461
1462 #: src/LaTeXLog.C:53
1463 msgid "LaTeX Log"
1464 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1465
1466 #: src/latexoptions.C:19
1467 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1468 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1469
1470 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1471 msgid "Update|#Uu"
1472 msgstr "Actualizar|#c"
1473
1474 #: src/layout.C:1458
1475 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1476 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1477
1478 #: src/layout.C:1459
1479 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1480 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1481
1482 #: src/layout.C:1460
1483 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1484 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1485
1486 #: src/layout.C:1522
1487 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1488 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1489
1490 #: src/layout.C:1523
1491 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1492 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1493
1494 #: src/layout.C:1524
1495 msgid "Sorry, has to exit :-("
1496 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1497
1498 #: src/layout_forms.C:25
1499 msgid "Separation"
1500 msgstr "Separación"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:33
1503 msgid "Indent|#I"
1504 msgstr "Indentar|#I"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:37
1507 msgid "Skip|#K"
1508 msgstr "Saltar|#l"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:43
1511 msgid "Class:|#C"
1512 msgstr "Clase:|#C"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:49
1515 msgid "Pagestyle:|#P"
1516 msgstr "Estilo de página:|#P"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:54
1519 msgid "Fonts:|#F"
1520 msgstr "Tipos:|#T"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:59
1523 msgid "Font Size:|#O"
1524 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:76
1527 msgid "Float Placement:|#L"
1528 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:80
1531 msgid "PS Driver:|#S"
1532 msgstr "Driver PS:|#S"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:85
1535 msgid "Encoding:|#D"
1536 msgstr "Codificación:|#D"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:103
1539 msgid "One|#n"
1540 msgstr "Uno|#n"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:107
1543 msgid "Two|#T"
1544 msgstr "Dos|#s"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:113
1547 msgid "Sides"
1548 msgstr "Lados"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:127
1551 msgid "One|#e"
1552 msgstr "Una|#e"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:131
1555 msgid "Two|#w"
1556 msgstr "Dos|#w"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:137
1559 msgid "Extra Options:|#X"
1560 msgstr "Opciones extra:|#X"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1563 msgid "Language:"
1564 msgstr "Lenguaje:"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:151
1567 msgid "Default Skip:|#u"
1568 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:157
1571 msgid "Section number depth"
1572 msgstr "Profundidad de sección"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:162
1575 msgid "Table of contents depth"
1576 msgstr "Profundidad de índice gral."
1577
1578 #: src/layout_forms.C:167
1579 msgid "Spacing|#g"
1580 msgstr "Espaciado|#d"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:173
1583 msgid "Bullet Shapes|#B"
1584 msgstr "Formas de bolos|#B"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:178
1587 msgid "Use AMS Math|#M"
1588 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:211
1591 msgid "Family:|#F"
1592 msgstr "Familia:|#F"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:216
1595 msgid "Series:|#S"
1596 msgstr "Serie:|#S"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:221
1599 msgid "Shape:|#H"
1600 msgstr "Forma:|#R"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:226
1603 msgid "Size:|#Z"
1604 msgstr "Tamaño:|#T"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:231
1607 msgid "Misc:|#M"
1608 msgstr "Varios:|#V"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:244
1611 msgid "Color:|#C"
1612 msgstr "Color:|#C"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:254
1615 msgid "Toggle on all these|#T"
1616 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:257
1619 msgid "These are never toggled"
1620 msgstr "Estos nunca se alternan"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:262
1623 msgid "These are always toggled"
1624 msgstr "Estos siempre se alternan"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:305
1627 msgid "Label Width:|#d"
1628 msgstr "Etiquetas|#t"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:309
1631 msgid "Indent"
1632 msgstr "Indentar"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:313
1635 msgid "Above|#b"
1636 msgstr "Por encima|#b"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:315
1639 msgid "Below|#E"
1640 msgstr "Por debajo|#E"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:317
1643 msgid "Above|#o"
1644 msgstr "Por encima|#o"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:319
1647 msgid "Below|#l"
1648 msgstr "Por debajo|#l"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:321
1651 msgid "No Indent|#I"
1652 msgstr "Sin indentado|#i"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1655 msgid "Right|#R"
1656 msgstr "Dcha.|#D"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:327
1659 msgid "Left|#f"
1660 msgstr "Izquierda|#I"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:329
1663 msgid "Block|#c"
1664 msgstr "Bloque|#q"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:331
1667 msgid "Center|#n"
1668 msgstr "Centro|#n"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:341
1671 msgid "Above:|#v"
1672 msgstr "Sobre|#v"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:345
1675 msgid "Below:|#w"
1676 msgstr "Debajo|#w"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:349
1679 msgid "Pagebreaks"
1680 msgstr "Saltos página"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:353
1683 msgid "Lines"
1684 msgstr "Líneas"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1687 msgid "Alignment"
1688 msgstr "Alineación"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:361
1691 msgid "Vertical Spaces"
1692 msgstr "Espacios verticales"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:365
1695 msgid "ExtraOpt|#X"
1696 msgstr "Opc. extra|#O"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:369
1699 msgid "Keep|#K"
1700 msgstr "Seguir|#K"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:371
1703 msgid "Keep|#p"
1704 msgstr "Seguir|#p"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1707 msgid "OK|#O"
1708 msgstr "OK|#O"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:427
1711 msgid "Type:|#T"
1712 msgstr "Tipo:|#T"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:432
1715 msgid "Single|#S"
1716 msgstr "Sencillas|#S"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:434
1719 msgid "Double|#D"
1720 msgstr "Dobles|#D"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:438
1723 msgid "Text"
1724 msgstr "Texto"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:458
1727 msgid "Special:|#S"
1728 msgstr "Especial:|#S"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:468
1731 msgid "Margins"
1732 msgstr "Márgenes"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:472
1735 msgid "Foot/Head Margins"
1736 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:492
1739 msgid "Orientation"
1740 msgstr "Orientación"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:498
1743 msgid "Portrait|#o"
1744 msgstr "Retrato|#o"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:500
1747 msgid "Landscape|#L"
1748 msgstr "Apaisado|#L"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:504
1751 msgid "Papersize:|#P"
1752 msgstr "Tamaño:|#P"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:508
1755 msgid "Custom Papersize"
1756 msgstr "Tamaño personalizado"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:512
1759 msgid "Use Geometry Package|#U"
1760 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:514
1763 msgid "Width:|#W"
1764 msgstr "Anchura:|#W"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:517
1767 msgid "Height:|#H"
1768 msgstr "Altura:|#H"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:520
1771 msgid "Top:|#T"
1772 msgstr "Alto:|#T"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:523
1775 msgid "Bottom:|#B"
1776 msgstr "Fondo:|#B"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:526
1779 msgid "Left:|#e"
1780 msgstr "Izq.:|#e"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:529
1783 msgid "Right:|#R"
1784 msgstr "Dcha.:|#R"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:532
1787 msgid "Headheight:|#i"
1788 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:535
1791 msgid "Headsep:|#d"
1792 msgstr "Separación:|#d"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:538
1795 msgid "Footskip:|#F"
1796 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:573
1799 msgid "Borders"
1800 msgstr "Bordes"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1803 msgid "Top|#T"
1804 msgstr "Alto|#T"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1807 msgid "Bottom|#B"
1808 msgstr "Fondo|#B"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1811 msgid "Left|#L"
1812 msgstr "Izq.|#L"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:599
1815 msgid "Special Cell"
1816 msgstr "Celda especial"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:603
1819 msgid "Multicolumn|#M"
1820 msgstr "Multicolumna|#M"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:605
1823 msgid "Append Column|#A"
1824 msgstr "Añadir columna|#A"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:608
1827 msgid "Delete Column|#O"
1828 msgstr "Borrar columna|#O"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:611
1831 msgid "Append Row|#p"
1832 msgstr "Añadir fila|#p"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:614
1835 msgid "Delete Row|#w"
1836 msgstr "Borrar fila|#w"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:617
1839 msgid "Delete Table|#D"
1840 msgstr "Borrar tabla|#D"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:620
1843 msgid "Column"
1844 msgstr "Columna"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:623
1847 msgid "Row"
1848 msgstr "Fila"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:626
1851 msgid "Set Borders|#S"
1852 msgstr "Fijar bordes|#S"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:629
1855 msgid "Unset Borders|#U"
1856 msgstr "Liberar bordes|#U"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1859 msgid "Longtable"
1860 msgstr "Tabla larga"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:637
1863 msgid "Rotate 90°|#9"
1864 msgstr "Girar 90°|#9"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:639
1867 msgid "Linebreaks|#N"
1868 msgstr "Saltos linea|#N"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:641
1871 msgid "Spec. Table"
1872 msgstr "Tabla espec."
1873
1874 #: src/layout_forms.C:650
1875 msgid "First Head"
1876 msgstr "1º celda"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:652
1879 msgid "Head"
1880 msgstr "Cabecera"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:654
1883 msgid "Foot"
1884 msgstr "Pie"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:656
1887 msgid "Last Foot"
1888 msgstr "Último pie"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:658
1891 msgid "New Page"
1892 msgstr "Nueva pág."
1893
1894 #: src/layout_forms.C:660
1895 msgid "Rotate 90°"
1896 msgstr "Girar 90°"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:662
1899 msgid "Extra|#X"
1900 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:665
1903 msgid "Left|#e"
1904 msgstr "Izq.|#e"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:668
1907 msgid "Right|#i"
1908 msgstr "Dcha.|#i"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:671
1911 msgid "Center|#C"
1912 msgstr "Centro|#C"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:695
1915 msgid "Extra Options"
1916 msgstr "Opciones Extra"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:699
1919 msgid "Length|#L"
1920 msgstr "Logitud|#L"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:714
1923 msgid "or %|#o"
1924 msgstr "o %|#o"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:730
1927 msgid "Middle|#d"
1928 msgstr "Medio|#d"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:742
1931 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1932 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:744
1935 msgid "Start new Minipage|#S"
1936 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:748
1939 msgid "Indented Paragraph|#I"
1940 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:751
1943 msgid "Minipage|#M"
1944 msgstr "Minipágina|#M"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:754
1947 msgid "Floatflt|#F"
1948 msgstr "Tipos:|#F"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:779
1951 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1952 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:799
1955 msgid "Special Column Alignment"
1956 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1957
1958 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1959 #: src/LColor.C:42
1960 #, fuzzy
1961 msgid "none"
1962 msgstr "Listo"
1963
1964 #: src/LColor.C:43
1965 #, fuzzy
1966 msgid "black"
1967 msgstr "Negro"
1968
1969 #: src/LColor.C:44
1970 #, fuzzy
1971 msgid "white"
1972 msgstr "Blanco"
1973
1974 #: src/LColor.C:45
1975 #, fuzzy
1976 msgid "red"
1977 msgstr "Rojo"
1978
1979 #: src/LColor.C:46
1980 #, fuzzy
1981 msgid "green"
1982 msgstr "Verde"
1983
1984 #: src/LColor.C:47
1985 #, fuzzy
1986 msgid "blue"
1987 msgstr "Azul"
1988
1989 #: src/LColor.C:48
1990 #, fuzzy
1991 msgid "cyan"
1992 msgstr "Cian"
1993
1994 #: src/LColor.C:49
1995 #, fuzzy
1996 msgid "magenta"
1997 msgstr "Magenta"
1998
1999 #: src/LColor.C:50
2000 #, fuzzy
2001 msgid "yellow"
2002 msgstr "Amarillo"
2003
2004 #: src/LColor.C:51
2005 msgid "background"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/LColor.C:52
2009 msgid "foreground"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/LColor.C:53
2013 #, fuzzy
2014 msgid "selection"
2015 msgstr "Decoración"
2016
2017 #: src/LColor.C:54
2018 #, fuzzy
2019 msgid "latex"
2020 msgstr "Latex "
2021
2022 #: src/LColor.C:55
2023 msgid "floats"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/LColor.C:56
2027 #, fuzzy
2028 msgid "note"
2029 msgstr "Nota"
2030
2031 #: src/LColor.C:57
2032 msgid "note background"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:58
2036 msgid "note frame"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/LColor.C:59
2040 msgid "depth bar"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/LColor.C:60
2044 msgid "command-inset"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/LColor.C:61
2048 msgid "command-inset background"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2052 #, fuzzy
2053 msgid "inset frame"
2054 msgstr "Insertar etiqueta"
2055
2056 #: src/LColor.C:63
2057 #, fuzzy
2058 msgid "accent"
2059 msgstr "Padre:"
2060
2061 #: src/LColor.C:64
2062 msgid "accent background"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:65
2066 msgid "accent frame"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/LColor.C:66
2070 msgid "minipage line"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/LColor.C:67
2074 msgid "special char"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:68
2078 #, fuzzy
2079 msgid "math"
2080 msgstr "Fórmulas"
2081
2082 #: src/LColor.C:69
2083 msgid "math background"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/LColor.C:70
2087 #, fuzzy
2088 msgid "math frame"
2089 msgstr "Modo de fórmulas"
2090
2091 #: src/LColor.C:71
2092 msgid "math cursor"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:72
2096 #, fuzzy
2097 msgid "math line"
2098 msgstr "Panel de Fórmulas"
2099
2100 #: src/LColor.C:73
2101 #, fuzzy
2102 msgid "footnote"
2103 msgstr "Insertar Nota a pie"
2104
2105 #: src/LColor.C:74
2106 msgid "footnote background"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/LColor.C:75
2110 msgid "footnote frame"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/LColor.C:76
2114 #, fuzzy
2115 msgid "ert"
2116 msgstr "Insertar"
2117
2118 #: src/LColor.C:77
2119 #, fuzzy
2120 msgid "inset"
2121 msgstr "Inset"
2122
2123 #: src/LColor.C:78
2124 msgid "inset background"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/LColor.C:80
2128 #, fuzzy
2129 msgid "error"
2130 msgstr "Error"
2131
2132 #: src/LColor.C:81
2133 msgid "end-of-line marker"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:82
2137 #, fuzzy
2138 msgid "appendix line"
2139 msgstr "Inset abierto"
2140
2141 #: src/LColor.C:83
2142 msgid "vfill line"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/LColor.C:84
2146 msgid "top/bottom line"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/LColor.C:85
2150 #, fuzzy
2151 msgid "table line"
2152 msgstr "Tabla insertada"
2153
2154 #: src/LColor.C:86
2155 #, fuzzy
2156 msgid "tabular line"
2157 msgstr "Tabla insertada"
2158
2159 #: src/LColor.C:88
2160 #, fuzzy
2161 msgid "tabularonoff line"
2162 msgstr "Tabla insertada"
2163
2164 #: src/LColor.C:90
2165 msgid "bottom area"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/LColor.C:91
2169 #, fuzzy
2170 msgid "page break"
2171 msgstr "Saltos página"
2172
2173 #: src/LColor.C:92
2174 msgid "top of button"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:93
2178 msgid "bottom of button"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/LColor.C:94
2182 msgid "left of button"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/LColor.C:95
2186 msgid "right of button"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/LColor.C:96
2190 msgid "button background"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/LColor.C:97
2194 msgid "inherit"
2195 msgstr "heredadar"
2196
2197 #: src/LColor.C:98
2198 msgid "ignore"
2199 msgstr "ignorar"
2200
2201 #: src/Literate.C:59
2202 msgid "Weaving document"
2203 msgstr "Oleando(??) documento"
2204
2205 #: src/Literate.C:89
2206 msgid "Building program"
2207 msgstr "Construyendo programa"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:94
2210 msgid "Insert appendix"
2211 msgstr "Insertar apéndice"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:95
2214 msgid "Describe command"
2215 msgstr "Describir comando"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:98
2218 msgid "Select previous char"
2219 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:101
2222 msgid "Insert bibtex"
2223 msgstr "Insertar bibtex"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:109
2226 msgid "Build program"
2227 msgstr "Construir programa"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:110
2230 msgid "Autosave"
2231 msgstr "Guardado automático"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:112
2234 msgid "Go to beginning of document"
2235 msgstr "Ir al principio del documento"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:114
2238 msgid "Select to beginning of document"
2239 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:117
2242 msgid "Check TeX"
2243 msgstr "Verificar TeX"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:120
2246 msgid "Go to end of document"
2247 msgstr "Ir al final del documento"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:122
2250 msgid "Select to end of document"
2251 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:123
2254 msgid "Export to"
2255 msgstr "Exportar a"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:124
2258 msgid "Fax"
2259 msgstr "Fax"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:127
2262 msgid "Import document"
2263 msgstr "Importar documento"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:130
2266 msgid "New document"
2267 msgstr "Nuevo documento"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:132
2270 msgid "New document from template"
2271 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:133
2274 msgid "Open"
2275 msgstr "Abrir"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2278 msgid "Print"
2279 msgstr "Imprimir"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:136
2282 msgid "Revert to saved"
2283 msgstr "Volver al documento guardado"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:138
2286 msgid "Toggle read-only"
2287 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:139
2290 msgid "Update DVI"
2291 msgstr "Actualizar DVI"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:142
2294 msgid "Update PostScript"
2295 msgstr "Actualizar PostScript"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:143
2298 msgid "View DVI"
2299 msgstr "Ver DVI"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:145
2302 msgid "View PostScript"
2303 msgstr "Ver PostScript"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2306 msgid "Save"
2307 msgstr "Guardar"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:147
2310 msgid "Save As"
2311 msgstr "Guardar Como"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2314 msgid "Cancel"
2315 msgstr "Cancelar"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:150
2318 msgid "Go one char back"
2319 msgstr "Retroceder un carácter"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:152
2322 msgid "Go one char forward"
2323 msgstr "Avanzar un carácter"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:155
2326 msgid "Insert citation"
2327 msgstr "Insertar cita"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:158
2330 msgid "Execute command"
2331 msgstr "Ejecutar comando"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:167
2334 msgid "Decrement environment depth"
2335 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:169
2338 msgid "Increment environment depth"
2339 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:171
2342 msgid "Change environment depth"
2343 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:172
2346 msgid "Insert ... dots"
2347 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2348
2349 #: src/LyXAction.C:173
2350 msgid "Go down"
2351 msgstr "Ir hacia abajo"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:175
2354 msgid "Select next line"
2355 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:177
2358 msgid "Choose Paragraph Environment"
2359 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:179
2362 msgid "Insert end of sentence period"
2363 msgstr "Insertar punto y seguido"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:180
2366 msgid "Go to next error"
2367 msgstr "Ir al siguiente error"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:182
2370 msgid "Remove all error boxes"
2371 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:184
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Insert a new ERT Inset"
2376 msgstr "Insertar lista del índice"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2379 msgid "Insert Figure"
2380 msgstr "Insertar figura"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:187
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Insert Graphics"
2385 msgstr "Insertar apéndice"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2388 msgid "Find & Replace"
2389 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:194
2392 msgid "Toggle bold"
2393 msgstr "Alternar negritas"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:195
2396 msgid "Toggle code style"
2397 msgstr "Alternar estilo de código"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:196
2400 msgid "Default font style"
2401 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:198
2404 msgid "Toggle emphasize"
2405 msgstr "Alternar énfasis"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:199
2408 msgid "Toggle user defined style"
2409 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:201
2412 msgid "Toggle noun style"
2413 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:202
2416 msgid "Toggle roman font style"
2417 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:204
2420 msgid "Toggle sans font style"
2421 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:205
2424 msgid "Set font size"
2425 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:206
2428 msgid "Show font state"
2429 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:209
2432 msgid "Toggle font underline"
2433 msgstr "Alternar subrayado"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2436 msgid "Insert Footnote"
2437 msgstr "Insertar Nota a pie"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:214
2440 msgid "Select next char"
2441 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:217
2444 msgid "Insert horizontal fill"
2445 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:220
2448 msgid "Insert hyphenation point"
2449 msgstr "Insertar punto de guionado"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:222
2452 msgid "Insert index item"
2453 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:224
2456 msgid "Insert last index item"
2457 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:225
2460 msgid "Insert index list"
2461 msgstr "Insertar lista del índice"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:227
2464 msgid "Turn off keymap"
2465 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:230
2468 msgid "Use primary keymap"
2469 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:232
2472 msgid "Use secondary keymap"
2473 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:233
2476 msgid "Toggle keymap"
2477 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:235
2480 msgid "Insert Label"
2481 msgstr "Insertar etiqueta"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:237
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Change language"
2486 msgstr "Lenguaje"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:238
2489 msgid "View LaTeX log"
2490 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:243
2493 msgid "Copy paragraph environment type"
2494 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:249
2497 msgid "Paste paragraph environment type"
2498 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:256
2501 msgid "Go to beginning of line"
2502 msgstr "Ir al principio de la línea"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:258
2505 msgid "Select to beginning of line"
2506 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:260
2509 msgid "Go to end of line"
2510 msgstr "Ir al final de la línea"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:262
2513 msgid "Select to end of line"
2514 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:264
2517 msgid "Insert list of algorithms"
2518 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:266
2521 #, fuzzy
2522 msgid "View list of algorithms"
2523 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:268
2526 msgid "Insert list of figures"
2527 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:270
2530 #, fuzzy
2531 msgid "View list of figures"
2532 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:272
2535 msgid "Insert list of tables"
2536 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:274
2539 #, fuzzy
2540 msgid "View list of tables"
2541 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:275
2544 msgid "Exit"
2545 msgstr "Salir"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:277
2548 msgid "Insert Margin note"
2549 msgstr "Insertar Nota al margen"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:283
2552 msgid "Math Greek"
2553 msgstr "Griego en fórmulas"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:286
2556 msgid "Insert math symbol"
2557 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:291
2560 msgid "Math mode"
2561 msgstr "Modo de fórmulas"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:302
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Insert a new Number Inset"
2566 msgstr "Insertar número de página|#P"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:305
2569 msgid "Go one paragraph down"
2570 msgstr "Avanzar un párrafo"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:307
2573 msgid "Select next paragraph"
2574 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:309
2577 msgid "Go one paragraph up"
2578 msgstr "Retroceder un párrafo"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:311
2581 msgid "Select previous paragraph"
2582 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:318
2585 msgid "Insert protected space"
2586 msgstr "Insertar espacio protegido"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:319
2589 msgid "Insert quote"
2590 msgstr "Insertar cita"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:321
2593 msgid "Reconfigure"
2594 msgstr "Reconfigurar"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:326
2597 msgid "Insert cross reference"
2598 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2601 msgid "Insert Table"
2602 msgstr "Insertar tabla"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:350
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2607 msgstr "Insertar tabla"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:351
2610 msgid "Toggle TeX style"
2611 msgstr "Alternar estilo TeX"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:353
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Insert a new Text Inset"
2616 msgstr "Insertar lista del índice"
2617
2618 #: src/LyXAction.C:355
2619 msgid "Insert table of contents"
2620 msgstr "Insertar Índice General"
2621
2622 #: src/LyXAction.C:357
2623 msgid "View table of contents"
2624 msgstr "Ver Índice General"
2625
2626 #: src/LyXAction.C:359
2627 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2628 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2629
2630 #: src/LyXAction.C:371
2631 msgid "Register document under version control"
2632 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2633
2634 #: src/LyXAction.C:598
2635 msgid "No description available!"
2636 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2637
2638 #: src/lyx.C:41
2639 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2640 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2641
2642 #: src/lyx.C:43
2643 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2644 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2645
2646 #: src/lyx.C:56
2647 msgid "Type"
2648 msgstr "Tipo"
2649
2650 #: src/lyx.C:75
2651 msgid "Roman Font|#R"
2652 msgstr "Tipo romano|#R"
2653
2654 #: src/lyx.C:79
2655 msgid "Sans Serif Font|#S"
2656 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2657
2658 #: src/lyx.C:83
2659 msgid "Typewriter Font|#T"
2660 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2661
2662 #: src/lyx.C:87
2663 msgid "Font Norm|#N"
2664 msgstr "Norma del tipo|#N"
2665
2666 #: src/lyx.C:91
2667 msgid "Font Zoom|#Z"
2668 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2669
2670 #: src/lyx.C:129
2671 msgid "Update|Uu#u"
2672 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2673
2674 #: src/lyx.C:133
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Type|Tt#t"
2677 msgstr "Tipo:|#T"
2678
2679 #: src/lyx.C:154
2680 msgid "Update|#U"
2681 msgstr "Actualizar|#U"
2682
2683 #: src/lyx.C:162
2684 msgid "Insert Reference|#I^M"
2685 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2686
2687 #: src/lyx.C:166
2688 msgid "Insert Page Number|#P"
2689 msgstr "Insertar número de página|#P"
2690
2691 #: src/lyx.C:170
2692 msgid "Go to Reference|#G"
2693 msgstr "Ir a referencia|#G"
2694
2695 #: src/lyx.C:177
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Sort keys|#S"
2698 msgstr "Serie:|#S"
2699
2700 #: src/lyx.C:181
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Insert vReference|#V"
2703 msgstr "Insertar referencia"
2704
2705 #: src/lyx.C:185
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Insert vPage Number|#N"
2708 msgstr "Insertar número de página|#P"
2709
2710 #: src/lyx.C:189
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2713 msgstr "Insertar número de página|#P"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:224
2716 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2717 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:226
2720 msgid "(If not, document is not saved.)"
2721 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2724 msgid "Templates"
2725 msgstr "Modelos"
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:254
2728 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2729 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:270
2732 msgid "Same name as document already has:"
2733 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:272
2736 msgid "Save anyway?"
2737 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:278
2740 msgid "Another document with same name open!"
2741 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:280
2744 msgid "Replace with current document?"
2745 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:288
2748 msgid "Document renamed to '"
2749 msgstr "Documento renombrado como '"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:289
2752 msgid "', but not saved..."
2753 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:295
2756 msgid "Document already exists:"
2757 msgstr "El documento ya existe:"
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:297
2760 msgid "Replace file?"
2761 msgstr "Reemplazar archivo:"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2764 msgid "One error detected"
2765 msgstr "Se detectó un error"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2768 msgid "You should try to fix it."
2769 msgstr "Debería corregirlo."
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2772 msgid " errors detected."
2773 msgstr " errores detectados."
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2776 msgid "You should try to fix them."
2777 msgstr "Debería corregirlos."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:335
2780 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2781 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:348
2784 msgid "Wrong type of document"
2785 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:349
2788 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2789 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2792 msgid "There were errors during the Build process."
2793 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:376
2796 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2797 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:385
2800 msgid "No warnings found."
2801 msgstr "No se hallaron advertencias."
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:387
2804 msgid "One warning found."
2805 msgstr "Se halló una advertencia."
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:388
2808 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2809 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:391
2812 msgid " warnings found."
2813 msgstr "Se hallaron advertencias."
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:392
2816 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2817 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:394
2820 msgid "Chktex run successfully"
2821 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:396
2824 msgid "It seems chktex does not work."
2825 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2826
2827 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2828 #. the return code of the command. This means that all
2829 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2830 #. useless...
2831 #. CHECK What should we do here?
2832 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2833 msgid "Executing command:"
2834 msgstr "Ejecutando comando:"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2837 msgid "File already exists:"
2838 msgstr "Archivo ya existe:"
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:718
2841 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2842 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:719
2845 msgid "Canceled"
2846 msgstr "Cancelado."
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:740
2849 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2850 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:746
2853 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2854 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:759
2857 msgid "Document class must be linuxdoc."
2858 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:769
2861 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2862 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:774
2865 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2866 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:786
2869 msgid "Document class must be docbook."
2870 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:796
2873 msgid "Building DocBook SGML file `"
2874 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:801
2877 msgid "DocBook SGML file save as"
2878 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:820
2881 msgid "Ascii file saved as"
2882 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2885 msgid "Document exported as HTML to file `"
2886 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2889 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2890 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:985
2893 msgid "Unknown export type: "
2894 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1030
2897 msgid "Autosaving current document..."
2898 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1070
2901 msgid "Autosave Failed!"
2902 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:1126
2905 msgid "File to Insert"
2906 msgstr "Archivo a insertar"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:1136
2909 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2910 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:1143
2913 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2914 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2915
2916 #: src/lyx_cb.C:1178
2917 msgid "Table Of Contents"
2918 msgstr "Índice General"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2921 msgid "Enter new label to insert:"
2922 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:1218
2925 msgid "Insert Reference"
2926 msgstr "Insertar referencia"
2927
2928 #. TeX output asked
2929 #: src/lyx_cb.C:1303
2930 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2931 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2932
2933 #. dvi output asked
2934 #: src/lyx_cb.C:1309
2935 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2936 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:1362
2939 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2940 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1390
2943 msgid "Character Style"
2944 msgstr "Estilo de carácter"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1600
2947 msgid "Paragraph Environment"
2948 msgstr "Entorno de párrafo"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1870
2951 msgid "Document Layout"
2952 msgstr "Formato del documento"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1908
2955 msgid "Quotes"
2956 msgstr "Comillas"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:1956
2959 msgid "LaTeX Preamble"
2960 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:1973
2963 msgid "Do you want to save the current settings"
2964 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:1974
2967 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2968 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:1975
2971 msgid "as default for new documents?"
2972 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:2215
2975 msgid "Paragraph layout set"
2976 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2290
2979 msgid "Should I set some parameters to"
2980 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2292
2983 msgid "the defaults of this document class?"
2984 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2985
2986 #. unable to load new style
2987 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2988 msgid "Conversion Errors!"
2989 msgstr "¡Errores de conversión!"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2992 msgid "Unable to switch to new document class."
2993 msgstr "en la clase de documento elegida"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2996 msgid "Reverting to original document class."
2997 msgstr "en la clase de documento elegida"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2429
3000 msgid "Converting document to new document class..."
3001 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2439
3004 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3005 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2442
3008 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3009 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2445
3012 msgid "into chosen document class"
3013 msgstr "en la clase de documento elegida"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2531
3016 msgid "Document layout set"
3017 msgstr "Posibles formatos de documento"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2567
3020 msgid "Quotes type set"
3021 msgstr "Posibles tipos de comillas"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2629
3024 msgid "LaTeX preamble set"
3025 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2650
3028 msgid "Cannot insert table in table."
3029 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2655
3032 msgid "Inserting table..."
3033 msgstr "Insertando tabla..."
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2722
3036 msgid "Table inserted"
3037 msgstr "Tabla insertada"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3040 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3041 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2781
3044 msgid "Check 'range of pages'!"
3045 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2799
3048 msgid "Check 'number of copies'!"
3049 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2908
3052 msgid "Error:"
3053 msgstr "Error"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2909
3056 msgid "Unable to print"
3057 msgstr "Imposible leer archivo!"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2910
3060 msgid "Check that your parameters are correct"
3061 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2955
3064 msgid "Inserting figure..."
3065 msgstr "Insertando figura..."
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3068 msgid "Figure inserted"
3069 msgstr "Figura insertada"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:3050
3072 msgid "Screen options set"
3073 msgstr "Opciones de pantalla"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:3080
3076 msgid "LaTeX Options"
3077 msgstr "Opciones de LaTeX"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:3089
3080 msgid "Running configure..."
3081 msgstr "Ejecutando configurar..."
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:3096
3084 msgid "Reloading configuration..."
3085 msgstr "Re-cargando configuración..."
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:3098
3088 msgid "The system has been reconfigured."
3089 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:3099
3092 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3093 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:3100
3096 msgid "updated document class specifications."
3097 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3100 msgid "Couldn't find this label"
3101 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3104 msgid "in current document."
3105 msgstr "en el documento actual."
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:3145
3108 msgid "*** No Document ***"
3109 msgstr "*** No hay Documento ***"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:3255
3112 msgid "*** No labels found in document ***"
3113 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:37
3116 msgid "Roman"
3117 msgstr "Romana"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:37
3120 msgid "Sans serif"
3121 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:37
3124 msgid "Typewriter"
3125 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:37
3128 msgid "Symbol"
3129 msgstr "Símbolo"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3132 #: src/lyxfont.C:57
3133 msgid "Inherit"
3134 msgstr "Insertar"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3137 #: src/lyxfont.C:57
3138 msgid "Ignore"
3139 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:42
3142 msgid "Medium"
3143 msgstr "Medio|#M"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:42
3146 msgid "Bold"
3147 msgstr "Negritas"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:46
3150 msgid "Upright"
3151 msgstr "Altura"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:46
3154 msgid "Italic"
3155 msgstr "Itálica"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:46
3158 msgid "Slanted"
3159 msgstr "Inclinada"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:46
3162 msgid "Smallcaps"
3163 msgstr "Versalitas"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:51
3166 msgid "Tiny"
3167 msgstr "Diminuta"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:51
3170 msgid "Smallest"
3171 msgstr "Muy pequeña"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:51
3174 msgid "Smaller"
3175 msgstr "Bastante pequeña"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:51
3178 msgid "Small"
3179 msgstr "Pequeña"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:51
3182 msgid "Normal"
3183 msgstr "Normal"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:51
3186 msgid "Large"
3187 msgstr "Grande"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:52
3190 msgid "Larger"
3191 msgstr "Más grande"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:52
3194 msgid "Largest"
3195 msgstr "Muy grande"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:52
3198 msgid "Huge"
3199 msgstr "Enorme"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:52
3202 msgid "Huger"
3203 msgstr "Gigante"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:52
3206 msgid "Increase"
3207 msgstr "Aumentar"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:52
3210 msgid "Decrease"
3211 msgstr "Disminuir"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:57
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desactivado"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:57
3218 msgid "On"
3219 msgstr "Activado"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:57
3222 msgid "Toggle"
3223 msgstr "Alternar"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:402
3226 msgid "Emphasis "
3227 msgstr "Énfasis "
3228
3229 #: src/lyxfont.C:405
3230 msgid "Underline "
3231 msgstr "Subrayado "
3232
3233 #: src/lyxfont.C:408
3234 msgid "Noun "
3235 msgstr "Nombres "
3236
3237 #: src/lyxfont.C:410
3238 msgid "Latex "
3239 msgstr "Latex "
3240
3241 #: src/lyxfont.C:412
3242 msgid "Default"
3243 msgstr "Normal"
3244
3245 #: src/lyxfont.C:413
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Language: "
3248 msgstr "Lenguaje:"
3249
3250 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3251 msgid "Sorry!"
3252 msgstr "Lo siento."
3253
3254 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3255 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3256 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3257
3258 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3259 msgid "String not found!"
3260 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3261
3262 #: src/lyxfr1.C:196
3263 msgid "1 string has been replaced."
3264 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3265
3266 #: src/lyxfr1.C:199
3267 msgid " strings have been replaced."
3268 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3269
3270 #: src/lyxfr1.C:235
3271 msgid "Found."
3272 msgstr "Encontrado."
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:288
3275 msgid "Unknown sequence:"
3276 msgstr "Secuencia desconocida:"
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3279 msgid "Unknown action"
3280 msgstr "Acción desconocida"
3281
3282 #. no
3283 #: src/lyxfunc.C:345
3284 msgid "Document is read-only"
3285 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3286
3287 #. no
3288 #: src/lyxfunc.C:350
3289 msgid "Command not allowed without any document open"
3290 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:591
3293 msgid "Text mode"
3294 msgstr "Modo texto"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:749
3297 msgid "Saving document"
3298 msgstr "Guardando documento"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:1321
3301 msgid "No cross-reference to toggle"
3302 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:1713
3305 msgid "Mark removed"
3306 msgstr "Marca borrada"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:1718
3309 msgid "Mark set"
3310 msgstr "Marca colocada"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:1826
3313 msgid "Mark off"
3314 msgstr "Marca desactivada"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:1836
3317 msgid "Mark on"
3318 msgstr "marca activada"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:1989
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Unknown spacing argument: "
3323 msgstr "No se encuentra argumento"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2228
3326 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3327 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2246
3330 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3331 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3334 msgid "Math greek mode on"
3335 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3338 msgid "Math greek keyboard on"
3339 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3342 msgid "Math greek keyboard off"
3343 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2314
3346 msgid "Missing argument"
3347 msgstr "No se encuentra argumento"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3350 msgid "Math editor mode"
3351 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2337
3354 msgid "This is only allowed in math mode!"
3355 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2501
3358 msgid "Opening child document "
3359 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2533
3362 msgid "Unknown kind of footnote"
3363 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2629
3366 msgid "No document open"
3367 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2635
3370 msgid "Document is read only"
3371 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2729
3374 msgid "Enter Filename for new document"
3375 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2730
3378 msgid "newfile"
3379 msgstr "nuevo-archivo"
3380
3381 #. Cancel: Do nothing
3382 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3383 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3384 msgid "Canceled."
3385 msgstr "Cancelado."
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3388 msgid ""
3389 "Do you want to close that document now?\n"
3390 "('No' will just switch to the open version)"
3391 msgstr ""
3392 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3393 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2772
3396 msgid "Do you want to open the document?"
3397 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3398
3399 #. loads document
3400 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3401 msgid "Opening document"
3402 msgstr "Abriendo documento"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3405 msgid "opened."
3406 msgstr "abierto."
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2790
3409 msgid "Choose template"
3410 msgstr "Seleccionar modelo"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3413 msgid "Examples"
3414 msgstr "Ejemplos"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2820
3417 msgid "Select Document to Open"
3418 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:2846
3421 msgid "Could not open document"
3422 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:2920
3425 msgid "A document by the name"
3426 msgstr "Un documento con nombre"
3427
3428 #: src/lyxfunc.C:2922
3429 msgid "already exists. Overwrite?"
3430 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3431
3432 #: src/lyxfunc.C:2931
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Importing"
3435 msgstr "|Importar%m"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2938
3438 msgid "imported."
3439 msgstr "importado."
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2940
3442 #, fuzzy
3443 msgid ": import failed."
3444 msgstr "importado."
3445
3446 #: src/lyxfunc.C:3013
3447 msgid "Select Document to Insert"
3448 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3449
3450 #. Inserts document
3451 #: src/lyxfunc.C:3031
3452 msgid "Inserting document"
3453 msgstr "Insertando documento"
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:3037
3456 msgid "inserted."
3457 msgstr "insertado."
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:3039
3460 msgid "Could not insert document"
3461 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:3053
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select LaTeX file to import"
3466 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select ASCII file to import"
3471 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:3065
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Select NoWeb file to import"
3476 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:3069
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3481 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3482
3483 #: src/lyxfunc.C:3072
3484 msgid "Unknown import type: "
3485 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3486
3487 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3488 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3489 msgstr ""
3490 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3491 "Separación grande | VFill | Longitud "
3492
3493 #: src/lyx_gui.C:381
3494 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3495 msgstr ""
3496 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3497
3498 #: src/lyx_gui.C:383
3499 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3500 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3501
3502 #: src/lyx_gui.C:385
3503 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3504 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3505
3506 #: src/lyx_gui.C:388
3507 msgid ""
3508 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3509 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3510 msgstr ""
3511 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3512 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3513
3514 #: src/lyx_gui.C:392
3515 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3516 msgstr ""
3517 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3518
3519 #: src/lyx_gui.C:394
3520 msgid ""
3521 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3522 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3523 msgstr ""
3524 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3525 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3526
3527 #: src/lyx_gui.C:411
3528 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3529 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:455
3532 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3533 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:467
3536 msgid ""
3537 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3538 "B4 | B5 "
3539 msgstr ""
3540 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3541 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
3542
3543 #: src/lyx_gui.C:470
3544 msgid ""
3545 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3546 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3547 msgstr ""
3548 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3549 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3550
3551 #: src/lyx_gui.C:516
3552 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3553 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3554
3555 #: src/lyx_gui.C:562
3556 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/lyx_gui.C:602
3560 msgid "LyX Banner"
3561 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3562
3563 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3564 msgid "Dismiss"
3565 msgstr "Deshechar"
3566
3567 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3568 msgid "Yes|Yy#y"
3569 msgstr "Sí|Ss#s"
3570
3571 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3572 msgid "No|Nn#n"
3573 msgstr "No|Nn#n"
3574
3575 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3576 msgid "Clear|#e"
3577 msgstr "Limpiar|#e"
3578
3579 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3580 msgid "Any changes will be ignored"
3581 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3582
3583 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3584 msgid "The document is read-only:"
3585 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3586
3587 #: src/lyx_main.C:198
3588 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3589 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3590
3591 #: src/lyx_main.C:200
3592 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3593 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3594
3595 #: src/lyx_main.C:290
3596 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3597 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3598
3599 #: src/lyx_main.C:292
3600 msgid "System directory set to: "
3601 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3602
3603 #: src/lyx_main.C:300
3604 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3605 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3606
3607 #: src/lyx_main.C:301
3608 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3609 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3610
3611 #: src/lyx_main.C:302
3612 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3613 msgstr ""
3614 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3615
3616 #: src/lyx_main.C:304
3617 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3618 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3619
3620 #: src/lyx_main.C:306
3621 msgid "Using built-in default "
3622 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3623
3624 #: src/lyx_main.C:307
3625 msgid " but expect problems."
3626 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3627
3628 #: src/lyx_main.C:310
3629 msgid "Expect problems."
3630 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3631
3632 #. Nope
3633 #: src/lyx_main.C:496
3634 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3635 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3636
3637 #: src/lyx_main.C:497
3638 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3639 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3640
3641 #: src/lyx_main.C:498
3642 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3643 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3644
3645 #: src/lyx_main.C:499
3646 msgid "Running without personal LyX directory."
3647 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3648
3649 #. Tell the user what is going on
3650 #: src/lyx_main.C:506
3651 msgid "LyX: Creating directory "
3652 msgstr "LyX: Creando directorio "
3653
3654 #: src/lyx_main.C:507
3655 msgid " and running configure..."
3656 msgstr " y ejecutando configuración..."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:513
3659 msgid "Failed. Will use "
3660 msgstr "Fallo. Se usará "
3661
3662 #: src/lyx_main.C:514
3663 msgid " instead."
3664 msgstr "insertado."
3665
3666 #: src/lyx_main.C:521
3667 msgid "Done!"
3668 msgstr "¡Listo!"
3669
3670 #: src/lyx_main.C:535
3671 msgid "LyX Warning!"
3672 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3673
3674 #: src/lyx_main.C:536
3675 msgid "Error while reading "
3676 msgstr "Error leyendo "
3677
3678 #: src/lyx_main.C:537
3679 msgid "Using built-in defaults."
3680 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3681
3682 #: src/lyx_main.C:547
3683 msgid "Setting debug level to "
3684 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3685
3686 #: src/lyx_main.C:558
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3690 "Command line switches (case sensitive):\n"
3691 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3692 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3693 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3694 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3695 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3696 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3698 "                  select the features to debug.\n"
3699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3700 "Check the LyX man page for more options."
3701 msgstr ""
3702 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3703 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3704 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3705 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3706 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3707 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3708 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3709 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3710 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3711 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3712 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3713 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3714 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3715 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3716 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3717
3718 #: src/lyx_main.C:591
3719 msgid "List of supported debug flags:"
3720 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3721
3722 #: src/lyx_main.C:609
3723 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3724 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3725
3726 #: src/lyx_main.C:636
3727 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3728 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3729
3730 #: src/lyx_main.C:662
3731 msgid "Unknown file type '"
3732 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3733
3734 #: src/lyx_main.C:663
3735 msgid "' after "
3736 msgstr "' después "
3737
3738 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3739 msgid " switch!"
3740 msgstr "interruptor!"
3741
3742 #: src/lyx_main.C:666
3743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3744 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3745
3746 #: src/lyx_main.C:686
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3749 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3750
3751 #: src/lyx_sendfax.C:21
3752 msgid "Fax no.:|#F"
3753 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3754
3755 #: src/lyx_sendfax.C:23
3756 msgid "Dest. Name:|#N"
3757 msgstr "Nombre destino:|#D"
3758
3759 #: src/lyx_sendfax.C:25
3760 msgid "Enterprise:|#E"
3761 msgstr "Empresa:|#E"
3762
3763 #: src/lyx_sendfax.C:45
3764 msgid "Phone Book"
3765 msgstr "Listín telefónico"
3766
3767 #: src/lyx_sendfax.C:49
3768 msgid "Select from|#S"
3769 msgstr "Selecionar desde|#S"
3770
3771 #: src/lyx_sendfax.C:53
3772 msgid "Add to|#t"
3773 msgstr "Añadir a:|#t"
3774
3775 #: src/lyx_sendfax.C:57
3776 msgid "Delete from|#D"
3777 msgstr "Borrar de|#D"
3778
3779 #: src/lyx_sendfax.C:61
3780 msgid "Save|#V"
3781 msgstr "Guardar|#V"
3782
3783 #: src/lyx_sendfax.C:65
3784 msgid "Destination:"
3785 msgstr "Destinatario:"
3786
3787 #: src/lyx_sendfax.C:71
3788 msgid "Comment:"
3789 msgstr "Commentarios:"
3790
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3792 msgid "Fax File: "
3793 msgstr "Archivo de Fax: "
3794
3795 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3796 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3797 msgid "Empty Phonebook"
3798 msgstr "Listín vacío"
3799
3800 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3801 msgid "Save (needed)"
3802 msgstr "Guardar (necesario)"
3803
3804 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3805 msgid "Cannot open phone book: "
3806 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3807
3808 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3809 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3810 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3811
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3813 msgid "Message-Window"
3814 msgstr "Ventana de mensajes"
3815
3816 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3817 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3818 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3819
3820 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3821 msgid "Phonebook"
3822 msgstr "Listín telefónico"
3823
3824 #: src/LyXSendto.C:39
3825 msgid "Send Document to Command"
3826 msgstr "Enviar documento a comando"
3827
3828 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3829 msgid "Save document and proceed?"
3830 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3831
3832 #: src/lyxvc.C:106
3833 msgid "LyX VC: Initial description"
3834 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3835
3836 #: src/lyxvc.C:107
3837 msgid "(no initial description)"
3838 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3839
3840 #: src/lyxvc.C:111
3841 msgid "Info"
3842 msgstr "Información"
3843
3844 #: src/lyxvc.C:112
3845 msgid "This document has NOT been registered."
3846 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3847
3848 #: src/lyxvc.C:138
3849 msgid "LyX VC: Log Message"
3850 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3851
3852 #: src/lyxvc.C:141
3853 msgid "(no log message)"
3854 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3855
3856 #: src/lyxvc.C:156
3857 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3858 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3859
3860 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3861 #. we should warn the user that reverting will discard all
3862 #. changes made since the last check in.
3863 #: src/lyxvc.C:171
3864 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3865 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3866
3867 #: src/lyxvc.C:172
3868 msgid "to the document since the last check in."
3869 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3870
3871 #: src/lyxvc.C:173
3872 msgid "Do you still want to do it?"
3873 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3874
3875 #: src/lyxvc.C:276
3876 msgid "No VC History!"
3877 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3878
3879 #: src/lyxvc.C:283
3880 msgid "VC History"
3881 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3882
3883 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3884 msgid " (Changed)"
3885 msgstr " (Cambiado)"
3886
3887 #: src/LyXView.C:469
3888 msgid " (read only)"
3889 msgstr " (sólo lectura)"
3890
3891 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3892 msgid "TeX mode"
3893 msgstr "Modo TeX"
3894
3895 #: src/mathed/formula.C:893
3896 msgid "No number"
3897 msgstr "Sin número"
3898
3899 #: src/mathed/formula.C:896
3900 msgid "Number"
3901 msgstr "Número"
3902
3903 #: src/mathed/formula.C:1060
3904 msgid "math text mode"
3905 msgstr "modo fórmulas en texto"
3906
3907 #: src/mathed/formula.C:1069
3908 msgid "Invalid action in math mode!"
3909 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3910
3911 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3912 msgid "Macro: "
3913 msgstr "Macro: "
3914
3915 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3916 msgid "Math macro editor mode"
3917 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3918
3919 #: src/mathed/math_forms.C:19
3920 msgid "Close "
3921 msgstr "Cerrar "
3922
3923 #: src/mathed/math_forms.C:22
3924 msgid "Functions"
3925 msgstr "Funciones"
3926
3927 #: src/mathed/math_forms.C:30
3928 msgid "­ Û"
3929 msgstr "- Û"
3930
3931 #: src/mathed/math_forms.C:34
3932 msgid "± ´"
3933 msgstr "± ´"
3934
3935 #: src/mathed/math_forms.C:38
3936 msgid "£ @"
3937 msgstr "£ @"
3938
3939 #: src/mathed/math_forms.C:42
3940 msgid "S  ò"
3941 msgstr "S  ò"
3942
3943 #: src/mathed/math_forms.C:46
3944 msgid "Misc"
3945 msgstr "Varios"
3946
3947 #: src/mathed/math_forms.C:127
3948 msgid "OK  "
3949 msgstr "OK  "
3950
3951 #: src/mathed/math_forms.C:140
3952 msgid "Columns "
3953 msgstr "Columnas "
3954
3955 #: src/mathed/math_forms.C:147
3956 msgid "Vertical align|#V"
3957 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3958
3959 #: src/mathed/math_forms.C:152
3960 msgid "Horizontal align|#H"
3961 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3962
3963 #: src/mathed/math_forms.C:195
3964 msgid "OK "
3965 msgstr "OK "
3966
3967 #: src/mathed/math_forms.C:206
3968 msgid "Thin|#T"
3969 msgstr "Delgado|#D"
3970
3971 #: src/mathed/math_forms.C:210
3972 msgid "Medium|#M"
3973 msgstr "Medio|#M"
3974
3975 #: src/mathed/math_forms.C:214
3976 msgid "Thick|#H"
3977 msgstr "Grueso|#G"
3978
3979 #: src/mathed/math_forms.C:218
3980 msgid "Negative|#N"
3981 msgstr "Negativo|#N"
3982
3983 #: src/mathed/math_forms.C:222
3984 msgid "Quadratin|#Q"
3985 msgstr "Cuadradito|#Q"
3986
3987 #: src/mathed/math_forms.C:226
3988 msgid "2Quadratin|#2"
3989 msgstr "Quadradito2|#2"
3990
3991 #: src/mathed/math_panel.C:108
3992 msgid "Delimiter"
3993 msgstr "Delimitador"
3994
3995 #: src/mathed/math_panel.C:112
3996 msgid "Decoration"
3997 msgstr "Decoración"
3998
3999 #: src/mathed/math_panel.C:116
4000 msgid "Spacing"
4001 msgstr "Espaciado"
4002
4003 #: src/mathed/math_panel.C:120
4004 msgid "Matrix"
4005 msgstr "Matriz"
4006
4007 #: src/mathed/math_panel.C:324
4008 msgid "Top | Center | Bottom"
4009 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4010
4011 #: src/mathed/math_panel.C:376
4012 msgid "Math Panel"
4013 msgstr "Panel de Fórmulas"
4014
4015 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4016 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4017 msgid "File"
4018 msgstr "Archivo"
4019
4020 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4021 msgid "Edit"
4022 msgstr "Edición"
4023
4024 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4025 msgid "TOC"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Refs"
4031 msgstr "Ref: "
4032
4033 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4034 msgid "Layout"
4035 msgstr "Formato"
4036
4037 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4038 msgid "Insert"
4039 msgstr "Insertar"
4040
4041 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4042 msgid "Math"
4043 msgstr "Fórmulas"
4044
4045 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4046 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4047 msgid "Help"
4048 msgstr "Ayuda"
4049
4050 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4051 msgid "MB|#F"
4052 msgstr "MB|#A"
4053
4054 #: src/menus.C:264
4055 msgid "MB|#E"
4056 msgstr "MB|#E"
4057
4058 #: src/menus.C:278
4059 #, fuzzy
4060 msgid "MB|#T"
4061 msgstr "MB|#A"
4062
4063 #: src/menus.C:292
4064 #, fuzzy
4065 msgid "MB|#R"
4066 msgstr "MB|#A"
4067
4068 #: src/menus.C:306
4069 msgid "MB|#L"
4070 msgstr "MB|#F"
4071
4072 #: src/menus.C:320
4073 msgid "MB|#I"
4074 msgstr "MB|#I"
4075
4076 #: src/menus.C:334
4077 msgid "MB|#M"
4078 msgstr "MB|#M"
4079
4080 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4081 msgid "MB|#O"
4082 msgstr "MB|#O"
4083
4084 #: src/menus.C:362
4085 msgid "MB|#D"
4086 msgstr "MB|#D"
4087
4088 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4089 msgid "MB|#H"
4090 msgstr "MB|#Y"
4091
4092 #: src/menus.C:479
4093 msgid "Screen Options"
4094 msgstr "Opciones de Pantalla"
4095
4096 #: src/menus.C:520
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4100 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4101 msgstr ""
4102 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4103 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4104
4105 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4106 msgid "FIM|Ll#l#L"
4107 msgstr "IM|Ll#l#L"
4108
4109 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4110 msgid "FIM|Aa#a#A"
4111 msgstr "FM|Aa#a#A"
4112
4113 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4114 msgid "FIM|Pp#p#P"
4115 msgstr "FM|Pp#p#P"
4116
4117 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4118 msgid "FIM|Nn#n#N"
4119 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4120
4121 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4122 #, fuzzy
4123 msgid "FIM|Dd#d#D"
4124 msgstr "FM|dD#d#D"
4125
4126 #: src/menus.C:540
4127 msgid ""
4128 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4129 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4130 msgstr ""
4131 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4132 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4133
4134 #: src/menus.C:549
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4138 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4139 msgstr ""
4140 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4141 "texto Ascii...%x43"
4142
4143 #: src/menus.C:557
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4147 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4148 msgstr ""
4149 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4150 "texto Ascii...%x43"
4151
4152 #: src/menus.C:564
4153 msgid "FEX|Ll#l#L"
4154 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:565
4157 msgid "FEX|Dd#d#D"
4158 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4159
4160 #: src/menus.C:566
4161 msgid "FEX|Pp#p#P"
4162 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4163
4164 #: src/menus.C:567
4165 msgid "FEX|Tt#t#T"
4166 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4167
4168 #: src/menus.C:568
4169 msgid "FEX|Hh#h#H"
4170 msgstr "FEX|hH#h#H"
4171
4172 #: src/menus.C:571
4173 msgid "FEX|mM#m#M"
4174 msgstr "FEX|mM#m#M"
4175
4176 #: src/menus.C:575
4177 msgid ""
4178 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4179 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4180 "program%l|Print...|Fax..."
4181 msgstr ""
4182 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4183 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4184 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4185
4186 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4187 msgid "FM|Nn#n#N"
4188 msgstr "FM|Nn#n#N"
4189
4190 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4191 msgid "FM|tT#t#T"
4192 msgstr "FM|tT#t#T"
4193
4194 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4195 msgid "FM|Oo#o#O"
4196 msgstr "FM|Oo#o#O"
4197
4198 #: src/menus.C:593
4199 msgid "FM|Cc#c#C"
4200 msgstr "FM|Cc#c#C"
4201
4202 #: src/menus.C:594
4203 msgid "FM|Ss#s#S"
4204 msgstr "FM|Ss#s#S"
4205
4206 #: src/menus.C:595
4207 msgid "FM|Aa#a#A"
4208 msgstr "FM|Aa#a#A"
4209
4210 #: src/menus.C:596
4211 msgid "FM|Rr#r#R"
4212 msgstr "FM|Rr#r#R"
4213
4214 #: src/menus.C:597
4215 msgid "FM|dD#d#D"
4216 msgstr "FM|dD#d#D"
4217
4218 #: src/menus.C:598
4219 msgid "FM|wW#w#W"
4220 msgstr "EM|wW#w#W"
4221
4222 #: src/menus.C:599
4223 msgid "FM|vV#v#V"
4224 msgstr "FM|vV#v#V"
4225
4226 #: src/menus.C:600
4227 msgid "FM|Uu#u#U"
4228 msgstr "FM|Uu#u#U"
4229
4230 #: src/menus.C:601
4231 msgid "FM|Bb#b#B"
4232 msgstr "FM|Bb#b#B"
4233
4234 #: src/menus.C:602
4235 msgid "FM|Pp#p#P"
4236 msgstr "FM|Pp#p#P"
4237
4238 #: src/menus.C:603
4239 msgid "FM|Ff#f#F"
4240 msgstr "FM|Ff#f#F"
4241
4242 #: src/menus.C:654
4243 #, no-c-format
4244 msgid "|Import%m"
4245 msgstr "|Importar%m"
4246
4247 #: src/menus.C:656
4248 #, no-c-format
4249 msgid "|Export%m%l"
4250 msgstr "|Exportar%m%l"
4251
4252 #: src/menus.C:658
4253 #, no-c-format
4254 msgid "|Exit%l"
4255 msgstr "|Salir%l"
4256
4257 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4258 msgid "FM|Ii#i#I"
4259 msgstr "FM|iI#i#I"
4260
4261 #: src/menus.C:660
4262 msgid "FM|Ee#e#E"
4263 msgstr "FM|Ee#e#E"
4264
4265 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4266 msgid "FM|xX#x#X"
4267 msgstr "FM|xX#x#X"
4268
4269 #: src/menus.C:777
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4273 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4274 msgstr ""
4275 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4276 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4277
4278 #: src/menus.C:802
4279 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4280 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4281
4282 #: src/menus.C:892
4283 msgid ""
4284 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4285 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4286 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4287 msgstr ""
4288 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4289 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4290 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4291 "mensajes de error%x27"
4292
4293 #: src/menus.C:901
4294 msgid "EMF|Oo#o#O"
4295 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4296
4297 #: src/menus.C:902
4298 msgid "EMF|Mm#m#M"
4299 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4300
4301 #: src/menus.C:903
4302 msgid "EMF|Aa#a#A"
4303 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4304
4305 #: src/menus.C:904
4306 msgid "EMF|Cc#c#C"
4307 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4308
4309 #: src/menus.C:905
4310 msgid "EMF|Ff#f#F"
4311 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4312
4313 #: src/menus.C:906
4314 msgid "EMF|Tt#t#T"
4315 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4316
4317 #: src/menus.C:907
4318 msgid "EMF|Rr#r#R"
4319 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4320
4321 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4322 msgid "Table%t"
4323 msgstr "Tabla%t"
4324
4325 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4326 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4327 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4328
4329 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4330 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4331 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4332
4333 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4334 msgid "EMT|Mm#m#M"
4335 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4336
4337 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4338 msgid "|Line Top%B%x36"
4339 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4340
4341 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4342 msgid "|Line Top%b%x36"
4343 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4344
4345 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4346 msgid "EMT|Tt#t#T"
4347 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4348
4349 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4350 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4351 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4352
4353 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4354 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4355 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4356
4357 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4358 msgid "EMT|Bb#b#B"
4359 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4360
4361 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4362 msgid "|Line Left%B%x38"
4363 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4364
4365 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4366 msgid "|Line Left%b%x38"
4367 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4368
4369 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4370 msgid "EMT|Ll#l#L"
4371 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4372
4373 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4374 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4375 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4376
4377 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4378 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4379 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4380
4381 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4382 msgid "EMT|Rr#r#R"
4383 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4384
4385 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4386 msgid "|Align Left%R%x40"
4387 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4388
4389 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4390 msgid "|Align Left%r%x40"
4391 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4392
4393 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4394 msgid "EMT|eE#e#E"
4395 msgstr "EMT|eE#e#E"
4396
4397 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4398 msgid "|Align Right%R%x41"
4399 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4400
4401 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4402 msgid "|Align Right%r%x41"
4403 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4404
4405 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4406 msgid "EMT|iI#i#I"
4407 msgstr "EMT|iI#i#I"
4408
4409 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4410 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4411 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4412
4413 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4414 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4415 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4416
4417 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4418 msgid "EMT|Cc#c#C"
4419 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4420
4421 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Append Row%x32"
4424 msgstr "|Añadir fila%x3"
4425
4426 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4427 msgid "EMT|oO#o#O"
4428 msgstr "EMT|oO#o#O"
4429
4430 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4431 #, no-c-format
4432 msgid "|Append Column%x33%l"
4433 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4434
4435 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4436 msgid "EMT|uU#u#U"
4437 msgstr "EMT|uU#u#U"
4438
4439 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4440 #, no-c-format
4441 msgid "|Delete Row%x34"
4442 msgstr "|Borrar fila%x34"
4443
4444 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4445 msgid "EMT|wW#w#W"
4446 msgstr "EMT|wW#w#W"
4447
4448 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Delete Column%x35%l"
4451 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4452
4453 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4454 msgid "EMT|nN#n#N"
4455 msgstr "EMT|nN#n#N"
4456
4457 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4458 #, no-c-format
4459 msgid "|Delete Table%x43"
4460 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4461
4462 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4463 msgid "EMT|Dd#d#D"
4464 msgstr "MT|Dd#d#D"
4465
4466 #: src/menus.C:1083
4467 #, no-c-format
4468 msgid "|Insert table%x31"
4469 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4470
4471 #: src/menus.C:1084
4472 msgid "EMT|Ii#i#I"
4473 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4474
4475 #: src/menus.C:1088
4476 msgid "Version Control%t"
4477 msgstr "Control de Versiones%t"
4478
4479 #: src/menus.C:1091
4480 #, no-c-format
4481 msgid "|Register%d%x51"
4482 msgstr "|Registrar%dx51"
4483
4484 #. signifies that the file is not checked out
4485 #: src/menus.C:1095
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4488 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4489
4490 #: src/menus.C:1097
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4493 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4494
4495 #. signifies that the file is checked out
4496 #: src/menus.C:1101
4497 #, no-c-format
4498 msgid "|Check In Changes%x52"
4499 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4500
4501 #: src/menus.C:1103
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4504 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4505
4506 #: src/menus.C:1106
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Revert to last version%x54"
4509 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4510
4511 #: src/menus.C:1108
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Undo last check in%x55"
4514 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4515
4516 #: src/menus.C:1110
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Show History%x56"
4519 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4520
4521 #: src/menus.C:1113
4522 #, no-c-format
4523 msgid "|Register%x51"
4524 msgstr "|Registrar%x51"
4525
4526 #. the shortcuts are not good.
4527 #: src/menus.C:1116
4528 msgid "EMV|Rr#r#R"
4529 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4530
4531 #: src/menus.C:1117
4532 msgid "EMV|Ii#i#I"
4533 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4534
4535 #: src/menus.C:1118
4536 msgid "EMV|Oo#o#O"
4537 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4538
4539 #: src/menus.C:1119
4540 msgid "EMV|lL#l#l"
4541 msgstr "EMV|lL#l#l"
4542
4543 #: src/menus.C:1120
4544 msgid "EMV|Uu#u#U"
4545 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4546
4547 #: src/menus.C:1121
4548 msgid "EMV|Hh#h#H"
4549 msgstr "EMV|hH#h#H"
4550
4551 #: src/menus.C:1124
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4555 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4556 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4557 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4558 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4559 msgstr ""
4560 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4561 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4562 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4563 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4564 "Párrafos"
4565
4566 #: src/menus.C:1146
4567 msgid "EM|Uu#u#U"
4568 msgstr "EM|Uu#u#U"
4569
4570 #: src/menus.C:1147
4571 msgid "EM|Rr#r#R"
4572 msgstr "EM|Rr#r#R"
4573
4574 #: src/menus.C:1148
4575 msgid "EM|Cc#c#C"
4576 msgstr "EM|Cc#c#C"
4577
4578 #: src/menus.C:1149
4579 msgid "EM|oO#o#O"
4580 msgstr "EM|oO#o#O"
4581
4582 #: src/menus.C:1150
4583 msgid "EM|Pp#p#P"
4584 msgstr "EM|Pp#p#P"
4585
4586 #: src/menus.C:1151
4587 msgid "EM|Ff#f#F"
4588 msgstr "EM|Ff#f#F"
4589
4590 #: src/menus.C:1152
4591 msgid "EM|Ee#e#E"
4592 msgstr "EM|Ee#e#E"
4593
4594 #: src/menus.C:1153
4595 msgid "EM|Nn#n#N"
4596 msgstr "EM|Nn#n#N"
4597
4598 #: src/menus.C:1154
4599 msgid "EM|Ii#i#I"
4600 msgstr "EM|Ii#i#I"
4601
4602 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4603 #: src/menus.C:1156
4604 msgid "EM|Ss#s#S"
4605 msgstr "EM|Ss#s#S"
4606
4607 #: src/menus.C:1157
4608 msgid "EM|hH#h#H"
4609 msgstr "EM|hH#h#H"
4610
4611 #: src/menus.C:1158
4612 msgid "EM|Tt#t#T"
4613 msgstr "EM|Tt#t#T"
4614
4615 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4616 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4617 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4618 #: src/menus.C:1162
4619 msgid "EM|Vv#v#V"
4620 msgstr "EM|Vv#v#V"
4621
4622 #: src/menus.C:1163
4623 msgid "EM|wW#w#W"
4624 msgstr "EM|wW#w#W"
4625
4626 #: src/menus.C:1164
4627 msgid "EM|Ll#l#L"
4628 msgstr "EM|Ll#l#L"
4629
4630 #: src/menus.C:1165
4631 msgid "EM|gG#g#G"
4632 msgstr "EM|gG#g#G"
4633
4634 #: src/menus.C:1342
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "List of Figures%m%l"
4637 msgstr "Lista de Figuras"
4638
4639 #: src/menus.C:1344
4640 #, fuzzy, no-c-format
4641 msgid "List of Tables%m%l"
4642 msgstr "Lista de Tablas"
4643
4644 #: src/menus.C:1346
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "List of Algorithms%m%l"
4647 msgstr "Lista de Algoritmos"
4648
4649 #: src/menus.C:1434
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "Insert Page Number%m"
4652 msgstr "Insertar número de página|#P"
4653
4654 #: src/menus.C:1436
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "Insert vref%m"
4657 msgstr "Insertar URI"
4658
4659 #: src/menus.C:1438
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "Insert vpageref%m"
4662 msgstr "Insertar figura"
4663
4664 #: src/menus.C:1440
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4667 msgstr "Insertar entrada en el índice"
4668
4669 #: src/menus.C:1442
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Goto Reference%m%l"
4672 msgstr "Ir a referencia|#G"
4673
4674 #: src/menus.C:1451
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4677 msgstr "Insertar referencia"
4678
4679 #: src/menus.C:1504
4680 msgid ""
4681 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4682 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4683 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4684 msgstr ""
4685 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4686 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4687 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4688 "defecto"
4689
4690 #: src/menus.C:1517
4691 msgid "LM|Cc#c#C"
4692 msgstr "LM|Cc#c#C"
4693
4694 #: src/menus.C:1518
4695 msgid "LM|Pp#p#P"
4696 msgstr "LM|Pp#p#P"
4697
4698 #: src/menus.C:1519
4699 msgid "LM|Dd#d#D"
4700 msgstr "LM|Dd#d#D"
4701
4702 #: src/menus.C:1520
4703 msgid "LM|aA#a#A"
4704 msgstr "LM|aA#a#A"
4705
4706 #: src/menus.C:1521
4707 msgid "LM|eE#e#E"
4708 msgstr "LM|eE#e#E"
4709
4710 #: src/menus.C:1522
4711 msgid "LM|Qq#q#Q"
4712 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4713
4714 #: src/menus.C:1523
4715 msgid "LM|mM#m#M"
4716 msgstr "LM|mM#m#M"
4717
4718 #: src/menus.C:1524
4719 msgid "LM|Nn#n#N"
4720 msgstr "LM|Nn#n#N"
4721
4722 #: src/menus.C:1525
4723 msgid "LM|Bb#b#B"
4724 msgstr "LM|Bb#b#B"
4725
4726 #: src/menus.C:1526
4727 msgid "LM|Tt#t#T"
4728 msgstr "LM|Tt#t#T"
4729
4730 #: src/menus.C:1527
4731 msgid "LM|vV#v#V"
4732 msgstr "LM|vV#v#V"
4733
4734 #: src/menus.C:1528
4735 msgid "LM|Ll#l#L"
4736 msgstr "LM|Ll#l#L"
4737
4738 #: src/menus.C:1529
4739 msgid "LM|Ss#s#S"
4740 msgstr "LM|Ss#s#S"
4741
4742 #: src/menus.C:1594
4743 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4744 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4745
4746 #: src/menus.C:1598
4747 msgid "IMA|Ll#l#L"
4748 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4749
4750 #: src/menus.C:1599
4751 msgid "IMA|Pp#p#P"
4752 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4753
4754 #: src/menus.C:1602
4755 msgid ""
4756 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4757 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4758 msgstr ""
4759 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4760 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4761 "BibTeX%x26"
4762
4763 #: src/menus.C:1610
4764 msgid "IMT|Cc#c#C"
4765 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4766
4767 #: src/menus.C:1611
4768 msgid "IMT|Ff#f#F"
4769 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4770
4771 #: src/menus.C:1612
4772 msgid "IMT|Tt#t#T"
4773 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4774
4775 #: src/menus.C:1613
4776 msgid "IMT|Aa#a#A"
4777 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4778
4779 #: src/menus.C:1614
4780 msgid "IMT|Ii#i#I"
4781 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4782
4783 #: src/menus.C:1615
4784 msgid "IMT|Bb#b#B"
4785 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4786
4787 #: src/menus.C:1618
4788 msgid ""
4789 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4790 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4791 msgstr ""
4792 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4793 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4794
4795 #: src/menus.C:1625
4796 msgid "IMF|gG#g#G"
4797 msgstr "IMF|gG#g#G"
4798
4799 #: src/menus.C:1626
4800 msgid "IMF|Tt#t#T"
4801 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4802
4803 #: src/menus.C:1627
4804 msgid "IMF|Ww#w#W"
4805 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4806
4807 #: src/menus.C:1628
4808 msgid "IMF|iI#i#I"
4809 msgstr "IM|iI#i#I"
4810
4811 #: src/menus.C:1629
4812 msgid "IMF|Aa#a#A"
4813 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4814
4815 #: src/menus.C:1632
4816 msgid ""
4817 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4818 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4819 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4820 msgstr ""
4821 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4822 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4823 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4824
4825 #: src/menus.C:1642
4826 msgid "IMS|Hh#h#H"
4827 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4828
4829 #: src/menus.C:1643
4830 msgid "IMS|Pp#p#P"
4831 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4832
4833 #: src/menus.C:1644
4834 msgid "IMS|Bb#b#B"
4835 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4836
4837 #: src/menus.C:1645
4838 msgid "IMS|Ll#l#L"
4839 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4840
4841 #: src/menus.C:1646
4842 msgid "IMS|iI#i#I"
4843 msgstr "IMS|iI#i#I"
4844
4845 #: src/menus.C:1647
4846 msgid "IMS|Ee#e#E"
4847 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4848
4849 #: src/menus.C:1648
4850 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4851 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4852
4853 #: src/menus.C:1649
4854 msgid "IMS|Mm#m#M"
4855 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4856
4857 #: src/menus.C:1652
4858 msgid ""
4859 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4860 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4861 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4862 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4863 msgstr ""
4864 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4865 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4866 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4867 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4868
4869 #: src/menus.C:1673
4870 msgid "IM|gG#g#G"
4871 msgstr "IM|gG#g#G"
4872
4873 #: src/menus.C:1674
4874 msgid "IM|bB#b#B"
4875 msgstr "IM|bB#b#B"
4876
4877 #: src/menus.C:1675
4878 msgid "IM|cC#c#C"
4879 msgstr "IM|cC#c#C"
4880
4881 #: src/menus.C:1676
4882 msgid "IM|Aa#a#A"
4883 msgstr "IM|Aa#a#A"
4884
4885 #: src/menus.C:1677
4886 msgid "IM|Xx#x#X"
4887 msgstr "IM|Xx#x#X"
4888
4889 #: src/menus.C:1678
4890 msgid "IM|Ff#f#F"
4891 msgstr "IM|Ff#f#F"
4892
4893 #: src/menus.C:1679
4894 msgid "IM|Mm#m#M"
4895 msgstr "IM|Mm#m#M"
4896
4897 #: src/menus.C:1680
4898 msgid "IM|oO#o#O"
4899 msgstr "IM|oO#o#O"
4900
4901 #: src/menus.C:1681
4902 msgid "IM|Tt#t#T"
4903 msgstr "IM|Tt#t#T"
4904
4905 #: src/menus.C:1682
4906 msgid "IM|Ss#s#S"
4907 msgstr "IM|Ss#s#S"
4908
4909 #: src/menus.C:1683
4910 msgid "IM|Nn#n#N"
4911 msgstr "IM|Nn#n#N"
4912
4913 #: src/menus.C:1684
4914 msgid "IM|Ll#l#L"
4915 msgstr "IM|Ll#l#L"
4916
4917 #: src/menus.C:1685
4918 msgid "IM|rR#r#R"
4919 msgstr "IM|rR#r#R"
4920
4921 #: src/menus.C:1686
4922 msgid "IM|iI#i#I"
4923 msgstr "IM|iI#i#I"
4924
4925 #: src/menus.C:1687
4926 msgid "IM|dD#d#D"
4927 msgstr "FM|dD#d#D"
4928
4929 #: src/menus.C:1688
4930 msgid "IM|wW#w#W"
4931 msgstr "EM|wW#w#W"
4932
4933 #: src/menus.C:1690
4934 msgid "|URL..."
4935 msgstr "|URL..."
4936
4937 #: src/menus.C:1691
4938 msgid "IM|Uu#u#U"
4939 msgstr "IM|Uu#u#U"
4940
4941 #: src/menus.C:1797
4942 msgid ""
4943 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4944 "Panel..."
4945 msgstr ""
4946 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4947 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4948
4949 #: src/menus.C:1807
4950 msgid "MM|Ff#f#F"
4951 msgstr "MM|Ff#f#F"
4952
4953 #: src/menus.C:1808
4954 msgid "MM|Ss#s#S"
4955 msgstr "MM|Ss#s#S"
4956
4957 #: src/menus.C:1809
4958 msgid "MM|Ee#e#E"
4959 msgstr "MM|Ee#e#E"
4960
4961 #: src/menus.C:1810
4962 msgid "MM|xX#x#X"
4963 msgstr "MM|xX#x#X"
4964
4965 #: src/menus.C:1811
4966 msgid "MM|uU#u#U"
4967 msgstr "MM|uU#u#U"
4968
4969 #: src/menus.C:1812
4970 msgid "MM|Ii#i#I"
4971 msgstr "MM|Ii#i#I"
4972
4973 #: src/menus.C:1813
4974 msgid "MM|Mm#m#M"
4975 msgstr "MM|Mm#m#M"
4976
4977 #: src/menus.C:1814
4978 msgid "MM|Dd#d#D"
4979 msgstr "MM|Dd#d#D"
4980
4981 #: src/menus.C:1815
4982 msgid "MM|Pp#p#P"
4983 msgstr "MM|Pp#p#P"
4984
4985 #: src/menus.C:1881
4986 msgid ""
4987 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4988 msgstr ""
4989 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4990 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4991
4992 #: src/menus.C:1887
4993 msgid "OM|Ff#f#F"
4994 msgstr "OM|Ff#f#F"
4995
4996 #: src/menus.C:1888
4997 msgid "OM|Ss#s#S"
4998 msgstr "OM|Ss#s#S"
4999
5000 #: src/menus.C:1889
5001 msgid "OM|Kk#k#K"
5002 msgstr "OM|Kk#k#K"
5003
5004 #: src/menus.C:1890
5005 msgid "OM|Ll#l#L"
5006 msgstr "OM|Ll#l#L"
5007
5008 #: src/menus.C:1891
5009 msgid "OM|Rr#r#R"
5010 msgstr "OM|Rr#r#R"
5011
5012 #: src/menus.C:1935
5013 msgid "No Documents Open!%t"
5014 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
5015
5016 #: src/menus.C:1970
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5020 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5021 "Warranty...|Credits...|Version..."
5022 msgstr ""
5023 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
5024 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
5025 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
5026 "crédito...|Versión..."
5027
5028 #: src/menus.C:1984
5029 msgid "HM|Ii#I#i"
5030 msgstr "HM|Ii#I#i"
5031
5032 #: src/menus.C:1985
5033 msgid "HM|Tt#T#t"
5034 msgstr "HM|Tt#T#t"
5035
5036 #: src/menus.C:1986
5037 msgid "HM|Uu#U#u"
5038 msgstr "HM|Uu#U#u"
5039
5040 #: src/menus.C:1987
5041 msgid "HM|xX#x#X"
5042 msgstr "HM|xX#x#X"
5043
5044 #: src/menus.C:1988
5045 msgid "HM|Cc#C#c"
5046 msgstr "HM|Cc#C#c"
5047
5048 #: src/menus.C:1989
5049 msgid "HM|Rr#R#r"
5050 msgstr "HM|Rr#R#r"
5051
5052 #: src/menus.C:1990
5053 #, fuzzy
5054 msgid "HM|Ff#F#f"
5055 msgstr "FM|Ff#f#F"
5056
5057 #: src/menus.C:1991
5058 #, fuzzy
5059 msgid "HM|aA#a#A"
5060 msgstr "EM|aA#a#A"
5061
5062 #: src/menus.C:1992
5063 msgid "HM|Kk#K#k"
5064 msgstr "HM|Kk#K#k"
5065
5066 #: src/menus.C:1993
5067 msgid "HM|Ll#L#l"
5068 msgstr "EM|Ll#l#L"
5069
5070 #: src/menus.C:1994
5071 msgid "HM|oO#o#O"
5072 msgstr "HM|oO#o#O"
5073
5074 #: src/menus.C:1995
5075 msgid "HM|eE#e#E"
5076 msgstr "HM|eE#e#E"
5077
5078 #: src/menus.C:1996
5079 msgid "HM|Vv#v#V"
5080 msgstr "HM|Vv#v#V"
5081
5082 #: src/menus.C:2019
5083 msgid "LyX Version "
5084 msgstr "LyX Versión "
5085
5086 #: src/menus.C:2020
5087 msgid " of "
5088 msgstr " de "
5089
5090 #: src/menus.C:2021
5091 msgid "Library directory: "
5092 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
5093
5094 #: src/menus.C:2023
5095 msgid "User directory: "
5096 msgstr "Directorio del usuario: "
5097
5098 #: src/menus.C:2037
5099 msgid "Could not find requested Documentation file"
5100 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
5101
5102 #: src/menus.C:2041
5103 msgid "Opening help file"
5104 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5105
5106 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5107 msgid "Welcome to LyX!"
5108 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5109
5110 #: src/minibuffer.C:69
5111 msgid "Executing:"
5112 msgstr "Ejecutando:"
5113
5114 #. this is a hack
5115 #: src/minibuffer.C:234
5116 msgid "* No document open *"
5117 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
5118
5119 #: src/PaperLayout.C:158
5120 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5121 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5122
5123 #: src/PaperLayout.C:180
5124 msgid "Paper Layout"
5125 msgstr "Formato del papel"
5126
5127 #: src/PaperLayout.C:212
5128 msgid "Paper layout set"
5129 msgstr "Formato de papel"
5130
5131 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5132 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5133 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5134 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5135
5136 #: src/paragraph.C:1722
5137 msgid "Senseless with this layout!"
5138 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5139
5140 #: src/ParagraphExtra.C:147
5141 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5142 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5143
5144 #: src/ParagraphExtra.C:166
5145 msgid "ParagraphExtra Layout"
5146 msgstr "Formato párrafo (más)"
5147
5148 #: src/ParagraphExtra.C:206
5149 msgid "ParagraphExtra layout set"
5150 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5151
5152 #: src/ParagraphExtra.C:313
5153 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5154 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5155
5156 #: src/print_form.C:21
5157 msgid "Print to"
5158 msgstr "Imprimir en"
5159
5160 #: src/print_form.C:31
5161 msgid "Printer|#P"
5162 msgstr "Impresora|#P"
5163
5164 #: src/print_form.C:33
5165 msgid "File|#F"
5166 msgstr "Archivo|#A"
5167
5168 #: src/print_form.C:52
5169 msgid "All Pages|#G"
5170 msgstr "Todas las páginas|#T"
5171
5172 #: src/print_form.C:54
5173 msgid "Only Odd Pages|#O"
5174 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5175
5176 #: src/print_form.C:56
5177 msgid "Only Even Pages|#E"
5178 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5179
5180 #: src/print_form.C:62
5181 msgid "Normal Order|#N"
5182 msgstr "Orden normal|#N"
5183
5184 #: src/print_form.C:64
5185 msgid "Reverse Order|#R"
5186 msgstr "Orden inverso|#I"
5187
5188 #: src/print_form.C:68
5189 msgid "Order"
5190 msgstr "Orden"
5191
5192 #: src/print_form.C:76
5193 msgid "Pages:"
5194 msgstr "Páginas:"
5195
5196 #: src/print_form.C:81
5197 msgid "Copies"
5198 msgstr "Copias"
5199
5200 #: src/print_form.C:85
5201 msgid "Count:"
5202 msgstr "Cuenta:"
5203
5204 #: src/print_form.C:88
5205 msgid "Unsorted|#U"
5206 msgstr "Desordenado|#U"
5207
5208 #: src/print_form.C:107
5209 msgid "File Type"
5210 msgstr "Tipo de Archivo"
5211
5212 #: src/print_form.C:111
5213 msgid "Command:|#C"
5214 msgstr "Comando:|#C"
5215
5216 #: src/print_form.C:125
5217 msgid "DVI|#D"
5218 msgstr "DVI|#D"
5219
5220 #: src/print_form.C:127
5221 msgid "Postscript|#P"
5222 msgstr "PostScript|#P"
5223
5224 #: src/print_form.C:129
5225 msgid "LaTeX|#T"
5226 msgstr "LaTeX|#T"
5227
5228 #: src/print_form.C:132
5229 msgid "LyX|#L"
5230 msgstr "LyX|#L"
5231
5232 #: src/print_form.C:134
5233 msgid "Ascii|#s"
5234 msgstr "Ascii|#s"
5235
5236 #: src/spellchecker.C:219
5237 msgid "Spellchecker Options"
5238 msgstr "Opciones de Ortografía"
5239
5240 #: src/spellchecker.C:553
5241 msgid "Spellchecker"
5242 msgstr "Ortografía"
5243
5244 #: src/spellchecker.C:658
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "\n"
5248 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5249 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5250 "for the language of this document installed.\n"
5251 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5252 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5253 msgstr ""
5254 "\n"
5255 "\n"
5256 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5257 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5258 "para el lenguaje de este documento.\n"
5259 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5260 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5261
5262 #: src/spellchecker.C:794
5263 msgid " words checked."
5264 msgstr " palabras verificadas."
5265
5266 #: src/spellchecker.C:796
5267 msgid " word checked."
5268 msgstr " palabra verificada."
5269
5270 #: src/spellchecker.C:798
5271 msgid "Spellchecking completed!"
5272 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5273
5274 #: src/spellchecker.C:802
5275 msgid ""
5276 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5277 "Maybe it has been killed."
5278 msgstr ""
5279 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5280 "Quizás alguien lo ha matado."
5281
5282 #: src/sp_form.C:26
5283 msgid "Use language of document|#D"
5284 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5285
5286 #: src/sp_form.C:28
5287 msgid "Use alternate language:|#U"
5288 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5289
5290 #: src/sp_form.C:34
5291 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5292 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5293
5294 #: src/sp_form.C:36
5295 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5296 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5297
5298 #: src/sp_form.C:46
5299 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5300 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5301
5302 #: src/sp_form.C:48
5303 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5304 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5305
5306 #: src/sp_form.C:54
5307 msgid "Dictionary"
5308 msgstr "Diccionario"
5309
5310 #: src/sp_form.C:86
5311 msgid "Replace"
5312 msgstr "Reemplazar"
5313
5314 #: src/sp_form.C:88
5315 msgid ""
5316 "Near\n"
5317 "Misses"
5318 msgstr ""
5319 "Palabras\n"
5320 "Parecidas"
5321
5322 #: src/sp_form.C:91
5323 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5324 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5325
5326 #: src/sp_form.C:93
5327 msgid "Start spellchecking|#S"
5328 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5329
5330 #: src/sp_form.C:95
5331 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5332 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5333
5334 #: src/sp_form.C:97
5335 msgid "Ignore word|#g"
5336 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5337
5338 #: src/sp_form.C:99
5339 msgid "Accept word in this session|#A"
5340 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5341
5342 #: src/sp_form.C:101
5343 msgid "Stop spellchecking|#T"
5344 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5345
5346 #: src/sp_form.C:103
5347 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5348 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5349
5350 #: src/sp_form.C:106
5351 #, no-c-format
5352 msgid "0 %"
5353 msgstr "0 %"
5354
5355 #: src/sp_form.C:110
5356 #, no-c-format
5357 msgid "100 %"
5358 msgstr "100 %"
5359
5360 #: src/sp_form.C:113
5361 msgid "Replace word|#R"
5362 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5363
5364 #: src/support/filetools.C:168
5365 msgid "LyX Internal Error!"
5366 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5367
5368 #: src/support/filetools.C:169
5369 msgid "Could not test if directory is writeable"
5370 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5371
5372 #: src/support/filetools.C:370
5373 msgid "Error! Cannot open directory:"
5374 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5375
5376 #: src/support/filetools.C:383
5377 msgid "Error! Could not remove file:"
5378 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5379
5380 #: src/support/filetools.C:397
5381 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5382 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5383
5384 #: src/support/filetools.C:413
5385 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5386 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5387
5388 #: src/support/filetools.C:466
5389 msgid "Internal error!"
5390 msgstr "¡Error interno!"
5391
5392 #: src/support/filetools.C:467
5393 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5394 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5395
5396 #: src/support/filetools.C:472
5397 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5398 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5399
5400 #: src/support/getUserName.C:13
5401 msgid "unknown"
5402 msgstr "desconocido"
5403
5404 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Warning:"
5407 msgstr "¡Atención!"
5408
5409 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5410 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5414 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/TableLayout.C:240
5418 msgid "Table Extra Form"
5419 msgstr "Opciones extra para tablas"
5420
5421 #: src/TableLayout.C:259
5422 msgid "Table Layout"
5423 msgstr "Formato de tabla"
5424
5425 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5426 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5427 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5428
5429 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5430 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5431 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5432
5433 #: src/TabularLayout.C:56
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Tabular Layout"
5436 msgstr "Formato de tabla"
5437
5438 #: src/text2.C:356
5439 msgid "Opened float"
5440 msgstr "Flotante abierto"
5441
5442 #: src/text2.C:358
5443 msgid "Closed float"
5444 msgstr "Flotante cerrado"
5445
5446 #: src/text2.C:395
5447 msgid "Nothing to do"
5448 msgstr "Nada que hacer"
5449
5450 #: src/text2.C:1190
5451 msgid ""
5452 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5453 "change."
5454 msgstr ""
5455 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5456 "definir uno."
5457
5458 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5459 msgid "Don't know what to do with half floats."
5460 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5461
5462 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5463 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5464 msgid "sorry."
5465 msgstr "perdón."
5466
5467 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5468 msgid "Don't know what to do with half tables."
5469 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5470
5471 #: src/text.C:2600
5472 msgid ""
5473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5474 "Tutorial."
5475 msgstr ""
5476 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5477 "Tutorial."
5478
5479 #: src/text.C:2602
5480 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5481 msgstr ""
5482 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5483
5484 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Page Break (top)"
5487 msgstr "Saltos página"
5488
5489 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5490 msgid "Page Break (bottom)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/text.C:4584
5494 msgid "You can't insert a float in a float!"
5495 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5496
5497 #: src/text.C:4592
5498 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5499 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5500
5501 #: src/text.C:4608
5502 msgid "Cannot cut table."
5503 msgstr "No se puede cortar tabla."
5504
5505 #: src/text.C:4624
5506 msgid "Float would include float!"
5507 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
5508
5509 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5510 #~ msgstr "EM|aA#a#A"