]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
** fix bug 2114. Fileformat change.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flotante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "&Ubicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "&Paso:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Cara:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr ""
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "&Dialecto:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "&Idioma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "Intervalo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "&Última línea:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "Estilo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Tab&ulator size:"
1785 msgstr "Tabla|T"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1796 msgid "Ad&vanced"
1797 msgstr "A&vanzado"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1812 "parámetros."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Actualizar"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr ""
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Superior:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Inferior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "I&nterior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "E&xterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Columnas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Filas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Columnas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Comentario"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeración"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Diseño de página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1991 "\"Personalizado\""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgid "&Landscape"
2004 msgstr "A&paisado"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 msgid "&Portrait"
2008 msgstr "&Retrato"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 msgid "&Format:"
2014 msgstr "&Formato:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 msgstr ""
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "&Derecha"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 msgid "C&enter"
2049 msgstr "&Centro"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2052 msgid "&Left"
2053 msgstr "&Izquierda"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2056 msgid "&Justified"
2057 msgstr "&Justificado"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2065 msgid "Label Width"
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2084 msgid "Single"
2085 msgstr "Sencillo"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2088 msgid "1.5"
2089 msgstr "1.5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2093 msgid "Double"
2094 msgstr "Doble"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&General"
2103 msgstr "General"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 msgid ""
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Title:"
2131 msgstr "Título:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Author:"
2136 msgstr "Autor:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "Asunto:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Keywords:"
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2149 #, fuzzy
2150 msgid "H&yperlinks"
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 #, fuzzy
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 #, fuzzy
2164 msgid "No &frames around links"
2165 msgstr "Sin marco"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 #, fuzzy
2169 msgid "C&olor links"
2170 msgstr "Colores"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Bookmarks"
2189 msgstr "Marcadores|M"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 #, fuzzy
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 msgid "&Alter..."
2222 msgstr "&Cambiar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #, fuzzy
2226 msgid "In Math"
2227 msgstr "Ecuaciones"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 msgid ""
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 "delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "Texto simple"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 msgid ""
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2277 "mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2286 msgid "General"
2287 msgstr "General"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 #, fuzzy
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "&Al formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Modificar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Quitar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "&Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Desactivada"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Activado"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Saliendo."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide tabba&r"
2445 msgstr "delta"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&New..."
2460 msgstr "&Nueva:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 #, fuzzy
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2476 msgid "&Viewer:"
2477 msgstr "&Visor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 msgid "Ed&itor:"
2481 msgstr "Ed&itor:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgid "S&hortcut:"
2485 msgstr "A&celerador:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgid "E&xtension:"
2489 msgstr "E&xtensión:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Co&pier:"
2494 msgstr "&Copiadora:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 msgid "&E-mail:"
2498 msgstr "Correo-&e:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 msgid "Your name"
2502 msgstr "Su nombre"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 msgid "Keyboard"
2510 msgstr "Teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 msgid "&First:"
2518 msgstr "&Primero:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgid "Br&owse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 msgid "S&econd:"
2528 msgstr "S&egundo:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgid "B&rowse..."
2532 msgstr "E&xaminar..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Mouse"
2537 msgstr "Más"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 msgid ""
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgid "Use b&abel"
2596 msgstr "Usar &babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 msgid ""
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 msgid "&Global"
2606 msgstr "&Global"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgid "Auto &begin"
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 msgid ""
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 "switch command"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgid "Auto &end"
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 msgid ""
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 msgstr ""
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cursor movement:"
2654 msgstr "Comentario"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Logical"
2659 msgstr "Tópico"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 msgid "&Visual"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr ""
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Carta US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Oficio US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Examinar..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Example files:"
2795 msgstr "Ejemplo #:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 msgid ""
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 msgstr ""
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 msgid ""
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "to print."
2875 msgstr ""
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2877 "imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2892 msgid "Lan&dscape:"
2893 msgstr "Apai&sado:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgid "Co&llated:"
2909 msgstr "Pe&gadas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgid "&Odd pages:"
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2937 msgstr ""
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2949 msgid ""
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "printers."
2953 msgstr ""
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2956 "impresoras."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "&Zoom %:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "Más grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "Muy grande:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "Enorme:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "Más enorme:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "Más pequeña:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "Pequeña:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "Normal:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "Diminuta:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "Grande:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "&Nueva:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr ""
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "Sesión"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr ""
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3105 "vez"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 msgid "Documents"
3126 msgstr "Documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "minutos"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "E&xaminar..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "&Guardar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "Páginas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Desde"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Todo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Copia&s"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Encadenadas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "I&mpresora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<referencia>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "&Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "&Encontrar:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "&Reemplazar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "&Comando:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "E&liminar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "&Limpiar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "A&celerador:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funciones"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "&Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "&Leyenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "&Pantalla:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Unir celdas"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "&Bordes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos los bordes"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "&Poner"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 msgid "Fo&rmal"
3560 msgstr "Fo&rmal"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgid "De&fault"
3568 msgstr "Pre&determinado"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgid "Set Borders"
3572 msgstr "Poner bordes"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgid "&Longtable"
3596 msgstr "Tabla &larga"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgid "Settings"
3608 msgstr "Configuración"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 msgid "Status"
3612 msgstr "Estado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 msgid "Contents"
3624 msgstr "Contenidos"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgid "Header:"
3628 msgstr "Encabezado:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3632 msgstr ""
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "activado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "doble"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vacío"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Pie:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Le&yenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "&Releer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&Ver"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaciado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "&Sangrado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada de índice"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Entrada"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&Selección:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3833 "disponible"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "&Ordenar"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "SaltoPred"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SaltoPequeño"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "SaltoMedio"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "SaltoGrande"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "RellenoVert"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "Fuente completa"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "Actualización automática"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "Número de copias"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "Número de copias"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "&Espaciado:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "I&nterior:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "Valor de alto"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "Normal"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 msgid "Section"
4015 msgstr "Sección"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4034 msgid "Subsection"
4035 msgstr "Subsección"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Subsubsección"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4060 msgid "Itemize"
4061 msgstr "Enumeración*"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4069 msgid "Enumerate"
4070 msgstr "Enumeración"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4080 msgid "Description"
4081 msgstr "Descripción"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4091 msgid "List"
4092 msgstr "Lista"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4116 msgid "Title"
4117 msgstr "Título"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4124 msgid "Subtitle"
4125 msgstr "Subtítulo"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4145 msgid "Author"
4146 msgstr "Autor"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4150 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4157 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4159 msgid "Address"
4160 msgstr "Dirección"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4164 msgid "Offprint"
4165 msgstr "Separata"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4169 msgid "Mail"
4170 msgstr "Correo"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4176 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4185 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4186 #: lib/external_templates:305
4187 msgid "Date"
4188 msgstr "Fecha"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4191 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4198 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4207 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4210 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4213 msgid "Abstract"
4214 msgstr "Sinopsis"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4220 msgid "Acknowledgement"
4221 msgstr "Agradecimiento"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4226 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4235 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografía"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4247 msgid "Offprint Requests to:"
4248 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:178
4251 msgid "Correspondence to:"
4252 msgstr "Correspondencia a:"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4256 msgid "Acknowledgements."
4257 msgstr "Agradecimientos."
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "Palabras clave"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4273 msgid "Key words."
4274 msgstr "Palabras clave."
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:349
4277 #, fuzzy
4278 msgid "CharStyle:Institute"
4279 msgstr "EstiloCaracter: "
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:359
4282 #, fuzzy
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "EstiloCaracter: "
4285
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4288 msgid "LaTeX"
4289 msgstr "LaTeX"
4290
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4296 msgid "Email"
4297 msgstr "CorreoE"
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4301 msgid "Thesaurus"
4302 msgstr "Tesauro"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4305 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4308 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4314 msgid "Paragraph"
4315 msgstr "Párrafo"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4321 msgid "Affiliation"
4322 msgstr "Afiliación"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4325 msgid "And"
4326 msgstr "Y"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4333 msgid "Acknowledgements"
4334 msgstr "Agradecimientos"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:471
4341 msgid "Appendix"
4342 msgstr "Apéndice"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4353 msgid "References"
4354 msgstr "Referencias"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4357 msgid "PlaceFigure"
4358 msgstr "ColocarFigura"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4361 msgid "PlaceTable"
4362 msgstr "ColocarTabla"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4365 msgid "TableComments"
4366 msgstr "TablaComentarios"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4369 msgid "TableRefs"
4370 msgstr "TablaRefs"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4373 msgid "MathLetters"
4374 msgstr "CartaMates"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4377 msgid "NoteToEditor"
4378 msgstr "NotaAlEditor"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4381 msgid "Facility"
4382 msgstr "Instalación"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4385 msgid "Objectname"
4386 msgstr "Nombre de objeto"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4389 msgid "Dataset"
4390 msgstr "Conjunto de datos"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Encabezados de asunto:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[Agradecimientos]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4404 msgid "and"
4405 msgstr "y"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Colocar figura aquí:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[Apéndice]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota al editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referencias. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Nota. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4432 msgid "FigCaption"
4433 msgstr "FigLeyenda"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4436 msgid "Fig. ---"
4437 msgstr "Fig. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4440 msgid "Facility:"
4441 msgstr "Instalación:"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4444 msgid "Obj:"
4445 msgstr "Obj:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4448 msgid "Dataset:"
4449 msgstr "Conjunto de datos:"
4450
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 #, fuzzy
4460 msgid "MainText"
4461 msgstr "Texto simple"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4467
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgid "RightHeader"
4474 msgstr "EncabezadoDerecho"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Encabezado derecho:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4481 msgid "Abstract:"
4482 msgstr "Sinopsis:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4485 msgid "ShortTitle"
4486 msgstr "TítuloBreve"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "Título breve:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4493 msgid "TwoAuthors"
4494 msgstr "DosAutores"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "TresAutores"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgid "FourAuthors"
4502 msgstr "CuatroAutores"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Afiliación:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "DosAfiliaciones"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "TresAfiliaciones"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4522 msgid "Journal"
4523 msgstr "Publicación"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4526 msgid "CopNum"
4527 msgstr "CopNum"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4534 msgid "Note"
4535 msgstr "Nota"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Agradecimientos:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "Agradecimientos"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgid "ThickLine"
4550 msgstr "LíneaGruesa"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "LeyendaCentrada"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgid "Senseless!"
4559 msgstr "¡Sin sentido!"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 msgid "FitFigure"
4563 msgstr "AjusFigura"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 msgid "FitBitmap"
4567 msgstr "AjusMapaDeBits"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4576 msgstr "Subpárrafo"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4582 msgid "*"
4583 msgstr "*"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4586 msgid "Seriate"
4587 msgstr "En serie"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4595 msgid "LatinOn"
4596 msgstr "LatinOn"
4597
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4599 msgid "Latin on"
4600 msgstr "Latin on"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4603 msgid "LatinOff"
4604 msgstr "LatinOff"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4607 msgid "Latin off"
4608 msgstr "Latin off"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4616 msgid "Part"
4617 msgstr "Parte"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4622 msgid "Part*"
4623 msgstr "Parte*"
4624
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgid "BeginFrame"
4628 msgstr "ComenzarFotograma"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4632 msgid "MM"
4633 msgstr "MM"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4650 msgid "Section*"
4651 msgstr "Sección*"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Unnumbered"
4660 msgstr "Numerado"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4663 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4674 msgid "Subsection*"
4675 msgstr "Subsección*"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Frames"
4682 msgstr "Fotograma"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4685 msgid "Frame"
4686 msgstr "Fotograma"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4689 msgid "BeginPlainFrame"
4690 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4697 msgid "AgainFrame"
4698 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4705 msgid "EndFrame"
4706 msgstr "TerminarFotograma"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4713 msgid "FrameSubtitle"
4714 msgstr "SubtítuloFotograma"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4717 msgid "Column"
4718 msgstr "Columna"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4723 msgid "Columns"
4724 msgstr "Columnas"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4728 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4736 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4744 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4747 msgid "Pause"
4748 msgstr "Pausa"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Overlays"
4755 msgstr "Superpuesto"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4758 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4762 msgid "Overprint"
4763 msgstr "SobreImprimir"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4766 msgid "OverlayArea"
4767 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4770 msgid "Overlayarea"
4771 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4774 msgid "Uncover"
4775 msgstr "SinCubrir"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4782 msgid "Only"
4783 msgstr "Solo"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4786 msgid "Only on slides"
4787 msgstr "Solo en diapositivas"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4790 msgid "Block"
4791 msgstr "Bloque"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Blocks"
4797 msgstr "Bloque"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4804 msgid "ExampleBlock"
4805 msgstr "BloqueEjemplo"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4812 msgid "AlertBlock"
4813 msgstr "BloqueAviso"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Titling"
4824 msgstr "Listado"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4827 msgid "Title (Plain Frame)"
4828 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4832 msgid "Institute"
4833 msgstr "Instituto"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4839 msgid "BackMatter"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Cita"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4851 msgid "Quote"
4852 msgstr "Citar"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4856 msgid "Verse"
4857 msgstr "Verso"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4860 msgid "TitleGraphic"
4861 msgstr "GráficoTítulo"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4864 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4871 msgid "Corollary"
4872 msgstr "Corolario"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Theorems"
4877 msgstr "Teorema"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4881 msgid "Corollary."
4882 msgstr "Corolario."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4885 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4892 msgid "Definition"
4893 msgstr "Definición"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4897 msgid "Definition."
4898 msgstr "Definición."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4901 msgid "Definitions"
4902 msgstr "Definiciones"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4905 msgid "Definitions."
4906 msgstr "Definiciones."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4915 msgid "Example"
4916 msgstr "Ejemplo"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4919 msgid "Example."
4920 msgstr "Ejemplo."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4923 msgid "Examples"
4924 msgstr "Ejemplos"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4927 msgid "Examples."
4928 msgstr "Ejemplos."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4932 msgid "Fact"
4933 msgstr "Hecho"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4936 msgid "Fact."
4937 msgstr "Hecho."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4940 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4946 msgid "Proof"
4947 msgstr "Demostración"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4953 msgid "Proof."
4954 msgstr "Demostración."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4957 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4968 msgid "Theorem"
4969 msgstr "Teorema"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 msgid "Theorem."
4974 msgstr "Teorema."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4977 msgid "Separator"
4978 msgstr "Separador"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4981 msgid "___"
4982 msgstr "___"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 msgid "LyX-Code"
4987 msgstr "Código-LyX"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "ÍtemNota"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 msgid "Note:"
4995 msgstr "Nota:"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Alert"
5000 msgstr "EstiloCaracter: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Alert"
5005 msgstr "BloqueAviso"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCaracter: "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Article"
5023 msgstr "Vertical"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "Orientación"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "Orientación"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 msgid "Table"
5039 msgstr "Tabla"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "Lista de tablas"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5048 msgid "Figure"
5049 msgstr "Figura"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "Lista de figuras"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 msgid "Dialogue"
5058 msgstr "Diálogo"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 msgid "Narrative"
5062 msgstr "Narrativa"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5065 msgid "ACT"
5066 msgstr "ACTO"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5073 msgid "SCENE"
5074 msgstr "ESCENA"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5081 msgid "SCENE*"
5082 msgstr "ESCENA*"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5085 msgid "AT RISE:"
5086 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 msgid "Speaker"
5090 msgstr "Portavoz"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "EntreParéntesis"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 msgid "("
5098 msgstr "("
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 msgid ")"
5102 msgstr ")"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5105 msgid "CURTAIN"
5106 msgstr "CORTINA"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5110 msgid "Right Address"
5111 msgstr "Dirección_dcha"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:35
5114 msgid "Mainline"
5115 msgstr "LíneaPrincipal"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:42
5118 msgid "Mainline:"
5119 msgstr "Línea principal:"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:60
5122 msgid "Variation"
5123 msgstr "Variación"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:64
5126 msgid "Variation:"
5127 msgstr "Variación:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:70
5130 msgid "SubVariation"
5131 msgstr "SubVariación"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:73
5134 msgid "Subvariation:"
5135 msgstr "Subvariación:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:79
5138 msgid "SubVariation2"
5139 msgstr "SubVariación2"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:82
5142 msgid "Subvariation(2):"
5143 msgstr "Subvariación(2):"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:88
5146 msgid "SubVariation3"
5147 msgstr "SubVariación3"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:91
5150 msgid "Subvariation(3):"
5151 msgstr "Subvariación(3):"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:97
5154 msgid "SubVariation4"
5155 msgstr "SubVariación4"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:100
5158 msgid "Subvariation(4):"
5159 msgstr "Subvariación(4):"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:106
5162 msgid "SubVariation5"
5163 msgstr "SubVariación5"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:109
5166 msgid "Subvariation(5):"
5167 msgstr "Subvariación(5):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:116
5170 msgid "HideMoves"
5171 msgstr "JugadasOcultas"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:121
5174 msgid "HideMoves:"
5175 msgstr "JugadasOcultas:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:126
5178 msgid "ChessBoard"
5179 msgstr "Tablero"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:130
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[TableroAjedrez]"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 msgid "BoardCentered"
5187 msgstr "TableroCentrado"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:144
5190 msgid "[centered board]"
5191 msgstr "[tablero centrado]"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:154
5194 msgid "HighLight"
5195 msgstr "Resaltado"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:159
5198 msgid "Highlights:"
5199 msgstr "Resaltados:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:174
5202 msgid "Arrow"
5203 msgstr "Flecha"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:179
5206 msgid "Arrow:"
5207 msgstr "Flecha:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:185
5210 msgid "KnightMove"
5211 msgstr "MovidaCaballo"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:190
5214 msgid "KnightMove:"
5215 msgstr "MoverCaballo:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5218 msgid "DinBrief"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Anschrift:"
5229 msgstr "Unterschrift:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5233 msgid "My Address"
5234 msgstr "Mi_dirección"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5237 msgid "Briefkopf:"
5238 msgstr "Briefkopf:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Return address"
5243 msgstr "Remite"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Absender:"
5248 msgstr "Encabezado:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Postal comment"
5253 msgstr "ComentarioPostal"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5256 msgid "Postvermerk:"
5257 msgstr "Postvermerk:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Handling"
5262 msgstr "margen"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5265 msgid "Zusatz:"
5266 msgstr "Zusatz:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5270 msgid "YourRef"
5271 msgstr "SuRef"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Ihre Zeichen:"
5276 msgstr "IhrZeichen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5280 msgid "MyRef"
5281 msgstr "MiRef"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Unsere Zeichen:"
5286 msgstr "IhrZeichen:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Writer"
5291 msgstr "Impresora"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5294 msgid "Sachbearbeiter:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5300 msgid "Signature"
5301 msgstr "Firma"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5304 msgid "Unterschrift:"
5305 msgstr "Unterschrift:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Bottomtext"
5310 msgstr "Abajo izquierda"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5313 msgid "Fusszeile(n):"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Area code"
5319 msgstr "Anrede"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Vorwahl:"
5324 msgstr "Normal:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5328 msgid "Telephone"
5329 msgstr "Teléfono"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5332 msgid "Telefon:"
5333 msgstr "Telefon:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5337 msgid "Location"
5338 msgstr "Localización"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5341 msgid "Ort:"
5342 msgstr "Ort:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5345 msgid "Datum:"
5346 msgstr "Datum:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5350 msgid "Subject"
5351 msgstr "Tema"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5354 msgid "Betreff:"
5355 msgstr "Betreff:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 msgid "Opening"
5361 msgstr "Apertura"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 msgid "Anrede:"
5365 msgstr "Anrede:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5370 msgid "Closing"
5371 msgstr "Cierre"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5374 msgid "Gruss:"
5375 msgstr "Gruss:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5378 msgid "encl"
5379 msgstr "encl"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Anlage(n):"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 msgid "cc"
5389 msgstr "cc"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 msgid "Verteiler:"
5393 msgstr "Verteiler:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5397 msgid "PS"
5398 msgstr "PS"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5401 msgid "PS:"
5402 msgstr "PS:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5405 msgid "SenderAddress"
5406 msgstr "DirecciónRemitente"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5410 msgid "Backaddress"
5411 msgstr "Remite"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5414 msgid "RetourAdresse"
5415 msgstr "RetourAdresse"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5418 msgid "Adresse"
5419 msgstr "Adresse"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5422 msgid "Postvermerk"
5423 msgstr "Postvermerk"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5426 msgid "Zusatz"
5427 msgstr "Zusatz"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5430 msgid "IhrZeichen"
5431 msgstr "IhrZeichen"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5435 msgid "YourMail"
5436 msgstr "SuCorreo"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5439 msgid "IhrSchreiben"
5440 msgstr "IhrSchreiben"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5443 msgid "MeinZeichen"
5444 msgstr "MeinZeichen"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5448 msgstr "Unterschrift"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5451 msgid "Phone"
5452 msgstr "Teléfono"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5455 msgid "Telefon"
5456 msgstr "Telefon"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5460 msgid "Place"
5461 msgstr "Lugar"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5464 msgid "Stadt"
5465 msgstr "Stadt"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5468 msgid "Town"
5469 msgstr "Ciudad"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5472 msgid "Ort"
5473 msgstr "Ort"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5476 msgid "Datum"
5477 msgstr "Dato"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5481 msgid "Reference"
5482 msgstr "Referencia"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5485 msgid "Betreff"
5486 msgstr "Betreff"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5489 msgid "Anrede"
5490 msgstr "Anrede"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Carta"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 msgid "Brieftext"
5500 msgstr "TextoBreve"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5503 msgid "Gruss"
5504 msgstr "Gruss"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5507 msgid "ps"
5508 msgstr "ps"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5512 msgid "Encl."
5513 msgstr "Encl."
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5516 msgid "Anlagen"
5517 msgstr "Anlagen"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5521 msgid "CC"
5522 msgstr "CC"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5525 msgid "Verteiler"
5526 msgstr "Verteiler"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5529 msgid "00.00.0000"
5530 msgstr "00.00.0000"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5533 msgid "LaTeX Title"
5534 msgstr "Título_LaTeX"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5537 msgid "Author:"
5538 msgstr "Autor:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5541 msgid "Affil"
5542 msgstr "Afil"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5545 msgid "Affilation:"
5546 msgstr "Afiliación:"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5549 msgid "Journal:"
5550 msgstr "Revista:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5553 msgid "msnumber"
5554 msgstr "NúmeroMs"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5557 msgid "MS_number:"
5558 msgstr "Número_MS:"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5561 msgid "FirstAuthor"
5562 msgstr "PrimerAutor"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "1er_apellido_autor:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5570 msgid "Received"
5571 msgstr "Recibido"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5575 msgid "Received:"
5576 msgstr "Recibido:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5580 msgid "Accepted"
5581 msgstr "Aceptado"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5585 msgid "Accepted:"
5586 msgstr "Aceptado:"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5589 msgid "Offsets"
5590 msgstr "Compensaciones"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "reprint_reqs_to:"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5601 msgid "Abstract."
5602 msgstr "Sinopsis."
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5606 msgid "Acknowledgement."
5607 msgstr "Agradecimiento."
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5610 msgid "Author Address"
5611 msgstr "Dirección_Autor"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5617 msgid "Address:"
5618 msgstr "Dirección:"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5621 msgid "Author Email"
5622 msgstr "Autor_CorreoE"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5625 msgid "Email:"
5626 msgstr "Correo-e:"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5629 msgid "Author URL"
5630 msgstr "Autor_URL"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5634 msgid "URL:"
5635 msgstr "URL:"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5639 msgid "Thanks"
5640 msgstr "Gracias"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5647 msgid "PROOF."
5648 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5651 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5657 msgid "Lemma"
5658 msgstr "Lema"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5675 msgid "Proposition"
5676 msgstr "Proposición"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5684 msgid "Criterion"
5685 msgstr "Criterio"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5694 msgid "Algorithm"
5695 msgstr "Algoritmo"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5711 msgid "Conjecture"
5712 msgstr "Conjetura"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 msgid "Problem"
5728 msgstr "Problema"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5740 msgid "Remark"
5741 msgstr "Observación"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5757 msgid "Claim"
5758 msgstr "Afirmación"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5765 msgid "Summary"
5766 msgstr "Resumen"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5770 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5775 msgid "Case"
5776 msgstr "Caso"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5779 msgid "Case \\arabic{case}"
5780 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5794 msgid "FrontMatter"
5795 msgstr "Preliminares"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Title footnote"
5800 msgstr "Nota al pie"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Title footnote:"
5805 msgstr "Nota al pie"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Author footnote"
5810 msgstr "Nota al pie"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Author footnote:"
5815 msgstr "InfoAutor:"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Corresponding author"
5820 msgstr "Correspondencia a:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Corresponding author text:"
5825 msgstr "Correspondencia a:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5831 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5832 msgid "Keywords:"
5833 msgstr "Palabras clave:"
5834
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5836 msgid "Keyword"
5837 msgstr "Palabra clave"
5838
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5840 msgid "Key words:"
5841 msgstr "Palabras clave:"
5842
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5844 msgid "Item"
5845 msgstr "Ítem"
5846
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5848 msgid "Item:"
5849 msgstr "Ítem:"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5852 msgid "BulletedItem"
5853 msgstr "ÍtemMarcado"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5856 msgid "Bulleted Item:"
5857 msgstr "Ítem marcado:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5860 msgid "Begin"
5861 msgstr "Comienzo"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5864 msgid "Begin of CV"
5865 msgstr "Comienzo del CV"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5868 msgid "PersonalInfo"
5869 msgstr "InfoPersonal"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5872 msgid "Personal Info"
5873 msgstr "Información personal"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5876 msgid "MotherTongue"
5877 msgstr "LenguaMaterna"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5880 msgid "Mother Tongue:"
5881 msgstr "Lengua materna:"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5884 msgid "LangHeader"
5885 msgstr "EncabezadoIdioma"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5888 msgid "Language Header:"
5889 msgstr "Encabezado idioma:"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5892 msgid "Language:"
5893 msgstr "Idioma:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5896 msgid "LastLanguage"
5897 msgstr "ÚltimoIdioma"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5900 msgid "Last Language:"
5901 msgstr "Último idioma:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5904 msgid "LangFooter"
5905 msgstr "PieIdioma"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Pie idioma:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5912 msgid "End"
5913 msgstr "Fin"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5916 msgid "End of CV"
5917 msgstr "Fin del CV"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5920 msgid "Foilhead"
5921 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5936 msgid "TickList"
5937 msgstr "ListaMarcas"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5940 msgid "_/"
5941 msgstr "_/"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5944 msgid "CrossList"
5945 msgstr "ListaCruzada"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5948 msgid "><"
5949 msgstr "><"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5952 msgid "My Logo"
5953 msgstr "Mi_Logotipo"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5956 msgid "My Logo:"
5957 msgstr "Mi logotipo:"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5960 msgid "Restriction"
5961 msgstr "Restricción"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Restricción:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5969 msgid "Left Header"
5970 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5973 msgid "Left Header:"
5974 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5978 msgid "Right Header"
5979 msgstr "Encabezado_Derecho"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5982 msgid "Right Header:"
5983 msgstr "Encabezado derecho:"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:201
5986 msgid "Right Footer"
5987 msgstr "Pie_Derecho"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:205
5990 msgid "Right Footer:"
5991 msgstr "Pie derecho:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5996 msgid "Theorem #."
5997 msgstr "Teorema #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6002 msgid "Lemma #."
6003 msgstr "Lema #."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6008 msgid "Corollary #."
6009 msgstr "Corolario #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6013 msgid "Proposition #."
6014 msgstr "Proposición #."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Definición #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6024 msgid "Theorem*"
6025 msgstr "Teorema*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6029 msgid "Lemma*"
6030 msgstr "Lema*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6034 msgid "Lemma."
6035 msgstr "Lema."
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6039 msgid "Corollary*"
6040 msgstr "Corolario*"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6044 msgid "Proposition*"
6045 msgstr "Proposición*"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposición."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6054 msgid "Definition*"
6055 msgstr "Definición*"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6058 msgid "Text:"
6059 msgstr "Texto:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6065 msgid "Name"
6066 msgstr "Nombre"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6071 msgid "Name:"
6072 msgstr "Nombre:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6075 msgid "Strasse"
6076 msgstr "Strasse"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6079 msgid "Strasse:"
6080 msgstr "Strasse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6083 msgid "Land"
6084 msgstr "Land"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6087 msgid "Land:"
6088 msgstr "Land:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "RetourAdresse:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "MeinZeichen:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "IhrSchreiben:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "CorreoE"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "Correo-e:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Bank"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Bank:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "BLZ"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "BLZ:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Konto"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Konto:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6165 msgid "Adresse:"
6166 msgstr "Adresse:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6169 msgid "Anlagen:"
6170 msgstr "Anlagen:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6173 msgid "Letter:"
6174 msgstr "Carta:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6179 msgid "Signature:"
6180 msgstr "Firma:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6183 msgid "Street"
6184 msgstr "Calle"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6187 msgid "Street:"
6188 msgstr "Calle:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6191 msgid "Addition"
6192 msgstr "Añadido"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6195 msgid "Addition:"
6196 msgstr "Añadido:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 msgid "Town:"
6200 msgstr "Ciudad:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6203 msgid "State"
6204 msgstr "Provincia"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6207 msgid "State:"
6208 msgstr "Provincia:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6212 msgstr "Remite"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6216 msgstr "Remite:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6219 msgid "MyRef:"
6220 msgstr "MiRef:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6223 msgid "YourRef:"
6224 msgstr "SuRef:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6227 msgid "YourMail:"
6228 msgstr "SuCorreo:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6231 msgid "Phone:"
6232 msgstr "Teléfono:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6235 msgid "BankCode"
6236 msgstr "CódigoBancario"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6239 msgid "BankCode:"
6240 msgstr "CódigoBancario:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6243 msgid "BankAccount"
6244 msgstr "CuentaBancaria"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "CuentaBancaria:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "ComentarioPostal"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "ComentarioPostal:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Fecha:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6266 msgid "Reference:"
6267 msgstr "Referencia:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6271 msgid "Opening:"
6272 msgstr "Apertura:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6275 msgid "Encl.:"
6276 msgstr "Encl.:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6281 msgid "cc:"
6282 msgstr "cc:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgid "Closing:"
6287 msgstr "Cierre:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6290 msgid "NameRowA"
6291 msgstr "NombreFilaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgid "NameRowA:"
6295 msgstr "NombreFilaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6298 msgid "NameRowB"
6299 msgstr "NombreFilaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgid "NameRowB:"
6303 msgstr "NombreFilaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6306 msgid "NameRowC"
6307 msgstr "NombreFilaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgid "NameRowC:"
6311 msgstr "NombreFilaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6314 msgid "NameRowD"
6315 msgstr "NombreFilaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgid "NameRowD:"
6319 msgstr "NombreFilaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6322 msgid "NameRowE"
6323 msgstr "NombreFilaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgid "NameRowE:"
6327 msgstr "NombreFilaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6330 msgid "NameRowF"
6331 msgstr "NombreFilaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgid "NameRowF:"
6335 msgstr "NombreFilaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6338 msgid "NameRowG"
6339 msgstr "NombreFilaG"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgid "NameRowG:"
6343 msgstr "NombreFilaG:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgid "AddressRowA"
6347 msgstr "DirecciónFilaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "DirecciónFilaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgid "AddressRowB"
6355 msgstr "DirecciónFilaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "DirecciónFilaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgid "AddressRowC"
6363 msgstr "DirecciónFilaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "DirecciónFilaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "DirecciónFilaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "DirecciónFilaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgid "AddressRowE"
6379 msgstr "DirecciónFilaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "DirecciónFilaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgid "AddressRowF"
6387 msgstr "DirecciónFilaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "DirecciónFilaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TeléfonoFilaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TeléfonoFilaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TeléfonoFilaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TeléfonoFilaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TeléfonoFilaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TeléfonoFilaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetFilaA"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetFilaA:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetFilaB"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetFilaB:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetFilaC"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetFilaC:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetFilaD"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetFilaD:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetFilaE"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetFilaE:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetFilaF"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetFilaF:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgid "BankRowA"
6491 msgstr "BancoFilaA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgid "BankRowA:"
6495 msgstr "BancoFilaA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgid "BankRowB"
6499 msgstr "BancoFilaB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgid "BankRowB:"
6503 msgstr "BancoFilaB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgid "BankRowC"
6507 msgstr "BancoFilaC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgid "BankRowC:"
6511 msgstr "BancoFilaC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgid "BankRowD"
6515 msgstr "BancoFilaD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgid "BankRowD:"
6519 msgstr "BancoFilaD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgid "BankRowE"
6523 msgstr "BancoFilaE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgid "BankRowE:"
6527 msgstr "BancoFilaE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgid "BankRowF"
6531 msgstr "BancoFilaF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgid "BankRowF:"
6535 msgstr "BancoFilaF:"
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgid "Claim #."
6539 msgstr "Afirmación #."
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6542 msgid "Remarks"
6543 msgstr "Observaciones"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgid "Remarks #."
6547 msgstr "Observaciones #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6550 msgid "Proof:"
6551 msgstr "Demostración:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6554 msgid "More"
6555 msgstr "Más"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6558 msgid "(MORE)"
6559 msgstr "(MÁS)"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6562 msgid "FADE IN:"
6563 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6566 msgid "INT."
6567 msgstr "INT."
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6570 msgid "EXT."
6571 msgstr "EXT."
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6574 msgid "Continuing"
6575 msgstr "Continuación"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6579 msgstr "(continúa)"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6582 msgid "Transition"
6583 msgstr "Transición"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6586 msgid "TITLE OVER:"
6587 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6590 msgid "INTERCUT"
6591 msgstr "INTERCORTE"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "INTERCORTE CON:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6598 msgid "FADE OUT"
6599 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6602 msgid "Scene"
6603 msgstr "Escena"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "PlantillaTeorema"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6610 msgid "Theorem #:"
6611 msgstr "Teorema #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6614 msgid "Lemma #:"
6615 msgstr "Lema #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Corolario #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Proposición #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Conjetura #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Criterio #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6634 msgid "Fact #:"
6635 msgstr "Hecho #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6638 msgid "Axiom"
6639 msgstr "Axioma"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6642 msgid "Axiom #:"
6643 msgstr "Axioma #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definición #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6650 msgid "Example #:"
6651 msgstr "Ejemplo #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6655 msgid "Condition"
6656 msgstr "Condición"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Condición #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6663 msgid "Problem #:"
6664 msgstr "Problema #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6670 msgid "Exercise"
6671 msgstr "Ejercicio"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6674 msgid "Exercise #:"
6675 msgstr "Ejercicio #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6678 msgid "Remark #:"
6679 msgstr "Observación #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6682 msgid "Claim #:"
6683 msgstr "Afirmación #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6686 msgid "Note #:"
6687 msgstr "Nota #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6691 msgid "Notation"
6692 msgstr "Notación"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6695 msgid "Notation #:"
6696 msgstr "Notación #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6699 msgid "Case #:"
6700 msgstr "Caso #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6705 msgid "Subsubsection*"
6706 msgstr "Subsubsección*"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6709 msgid "Abstract---"
6710 msgstr "Sinopsis---"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Términos índice---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Apéndices"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6721 msgid "Biography"
6722 msgstr "Biografía"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6725 msgid "BiographyNoPhoto"
6726 msgstr "BiografíaSinFoto"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6729 msgid "Footernote"
6730 msgstr "Nota al pie"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6733 msgid "MarkBoth"
6734 msgstr "MarcarAmbos"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6737 msgid "Classification Codes"
6738 msgstr "Códigos de clasificación"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Definition \\thedefinition."
6743 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6746 msgid "Step"
6747 msgstr "Paso"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Step \\thestep."
6752 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Example \\theexample."
6757 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Remark \\theremark."
6762 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Notation \\thenotation."
6767 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Theorem \\thetheorem."
6773 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Corollary \\thecorollary."
6778 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Lemma \\thelemma."
6783 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Proposition \\theproposition."
6788 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6791 msgid "Prop"
6792 msgstr "Prop"
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Prop \\theprop."
6797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6801 msgid "Question"
6802 msgstr "Pregunta"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Question \\thequestion."
6807 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Claim \\theclaim."
6812 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6817 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6820 msgid "Appendices Section"
6821 msgstr "Sección apéndices"
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6824 msgid "--- Appendices ---"
6825 msgstr "--- Apéndices ---"
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6829 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6832 msgid "Review"
6833 msgstr "Revisión"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6836 msgid "Topical"
6837 msgstr "Tópico"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6840 msgid "Comment"
6841 msgstr "Comentario"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6844 msgid "Paper"
6845 msgstr "Artículo"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6848 msgid "Prelim"
6849 msgstr "Prelim"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6852 msgid "Rapid"
6853 msgstr "Rápido"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6856 msgid "PACS"
6857 msgstr "PACS"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6860 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6861 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6864 msgid "MSC"
6865 msgstr "MSC"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6869 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6872 msgid "submitto"
6873 msgstr "presentar_a"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "submit to paper:"
6877 msgstr "presentar al artículo:"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6880 msgid "Bibliography (plain)"
6881 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6884 msgid "Bibliography heading"
6885 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6886
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6888 msgid "ABSTRACT:"
6889 msgstr "SINOPSIS:"
6890
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6892 msgid "KEY WORDS:"
6893 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6894
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6896 msgid "Commission"
6897 msgstr "Comisión"
6898
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6901 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6902
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6904 msgid "AddressForOffprints"
6905 msgstr "DirecciónParaCopias"
6906
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6908 msgid "Address for Offprints:"
6909 msgstr "Dirección para separatas:"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6912 msgid "RunningTitle"
6913 msgstr "TítuloPropuesto"
6914
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6917 msgid "Running title:"
6918 msgstr "Título propuesto:"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6921 msgid "RunningAuthor"
6922 msgstr "AutorPropuesto"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6925 msgid "Running author:"
6926 msgstr "Autor propuesto:"
6927
6928 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6929 msgid "E-mail:"
6930 msgstr "Correo-e:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6933 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6936 msgid "Chapter"
6937 msgstr "Capítulo"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6940 msgid "Running LaTeX Title"
6941 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6944 msgid "TOC Title"
6945 msgstr "Título_IG"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6948 msgid "TOC title:"
6949 msgstr "Título IG:"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6952 msgid "Author Running"
6953 msgstr "Autor_Puesto"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6956 msgid "Author Running:"
6957 msgstr "Autor propuesto:"
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6960 msgid "TOC Author"
6961 msgstr "Autor_IG"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6964 msgid "TOC Author:"
6965 msgstr "Autor IG:"
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6969 msgid "Case #."
6970 msgstr "Caso #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6974 msgid "Claim."
6975 msgstr "Afirmación."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6978 msgid "Conjecture #."
6979 msgstr "Conjetura #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6982 msgid "Example #."
6983 msgstr "Ejemplo #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6986 msgid "Exercise #."
6987 msgstr "Ejercicio #."
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6990 msgid "Note #."
6991 msgstr "Nota #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6994 msgid "Problem #."
6995 msgstr "Problema #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6998 msgid "Property"
6999 msgstr "Propiedad"
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7002 msgid "Property #."
7003 msgstr "Propiedad #."
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7006 msgid "Question #."
7007 msgstr "Pregunta #."
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7010 msgid "Remark #."
7011 msgstr "Observación #."
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7014 msgid "Solution"
7015 msgstr "Solución"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7018 msgid "Solution #."
7019 msgstr "Solución #."
7020
7021 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7023 msgid "Code"
7024 msgstr "Código"
7025
7026 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7027 msgid "SGML"
7028 msgstr "SGML"
7029
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7031 msgid "Chapterprecis"
7032 msgstr "CapítuloConciso"
7033
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7035 msgid "Epigraph"
7036 msgstr "Epígrafe"
7037
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7039 msgid "Poemtitle"
7040 msgstr "TítuloPoema"
7041
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7043 msgid "Poemtitle*"
7044 msgstr "TítuloPoema*"
7045
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7047 msgid "Legend"
7048 msgstr "Leyenda"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7051 msgid "Entry:"
7052 msgstr "Entrada:"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7055 msgid "ListItem"
7056 msgstr "ÍtemLista"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7059 msgid "List Item:"
7060 msgstr "Ítem lista:"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7063 msgid "DoubleItem"
7064 msgstr "ÍtemDoble"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7067 msgid "Double Item:"
7068 msgstr "Ítem doble:"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7071 msgid "Space"
7072 msgstr "Espacio"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7075 msgid "Space:"
7076 msgstr "Espacio:"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7079 msgid "Computer"
7080 msgstr "Computadora"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7083 msgid "Computer:"
7084 msgstr "Computadora:"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7087 msgid "EmptySection"
7088 msgstr "SecciónVacía"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7091 msgid "Empty Section"
7092 msgstr "Sección vacía"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7095 msgid "CloseSection"
7096 msgstr "SecciónCerrada"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7099 msgid "Close Section"
7100 msgstr "Sección cerrada"
7101
7102 #: lib/layouts/paper.layout:141
7103 msgid "SubTitle"
7104 msgstr "SubTítulo"
7105
7106 #: lib/layouts/paper.layout:152
7107 msgid "Institution"
7108 msgstr "Institución"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7111 #: lib/layouts/slides.layout:89
7112 msgid "Slide"
7113 msgstr "Transparencia"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7116 msgid "    "
7117 msgstr "    "
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7120 msgid "EndSlide"
7121 msgstr "FinTransparencia"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7124 msgid "~=~"
7125 msgstr "~=~"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7128 msgid "WideSlide"
7129 msgstr "TransparenciaAmplia"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7132 msgid "EmptySlide"
7133 msgstr "TransparenciaVacía"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7136 msgid "Empty slide:"
7137 msgstr "Transparencia vacía:"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7140 msgid "ItemizeType1"
7141 msgstr "ViñetaTipo1"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7144 msgid "EnumerateType1"
7145 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7148 msgid "List of Algorithms"
7149 msgstr "Lista de algoritmos"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7152 msgid "Preprint"
7153 msgstr "Preprint"
7154
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7156 msgid "AltAffiliation"
7157 msgstr "AltAfiliación"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7160 msgid "Thanks:"
7161 msgstr "Gracias:"
7162
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7164 msgid "Electronic Address:"
7165 msgstr "Dirección electrónica:"
7166
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7168 msgid "acknowledgments"
7169 msgstr "agradecimientos"
7170
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7172 msgid "PACS number:"
7173 msgstr "Número PACS:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7176 #, fuzzy
7177 msgid "\\thechapter"
7178 msgstr "\\Alph{chapter}"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7182 msgid "Labeling"
7183 msgstr "Etiquetado"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7186 msgid "L"
7187 msgstr "L"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7190 msgid "O"
7191 msgstr "O"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7194 msgid "Encl"
7195 msgstr "Encl"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7199 msgid "encl:"
7200 msgstr "encl:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7203 msgid "Telephone:"
7204 msgstr "Teléfono:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7207 msgid "Place:"
7208 msgstr "Lugar:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7211 msgid "Backaddress:"
7212 msgstr "Remite:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7215 msgid "Specialmail"
7216 msgstr "Correoespecial"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7219 msgid "Specialmail:"
7220 msgstr "Correoespecial:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7224 msgid "Location:"
7225 msgstr "Localización:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7228 msgid "Title:"
7229 msgstr "Título:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7232 msgid "Subject:"
7233 msgstr "Asunto:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7236 msgid "Yourref"
7237 msgstr "Suref"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7240 msgid "Your ref.:"
7241 msgstr "Su ref.:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7244 msgid "Yourmail"
7245 msgstr "SuCorreo"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7248 msgid "Your letter of:"
7249 msgstr "Su carta de:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7252 msgid "Myref"
7253 msgstr "Miref"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7256 msgid "Our ref.:"
7257 msgstr "Nuestra ref.:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7260 msgid "Customer"
7261 msgstr "Cliente"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7264 msgid "Customer no.:"
7265 msgstr "Cliente num.:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7268 msgid "Invoice"
7269 msgstr "Factura"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7272 msgid "Invoice no.:"
7273 msgstr "Factura num.:"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7276 msgid "NextAddress"
7277 msgstr "DirecciónSiguiente"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7280 msgid "Next Address:"
7281 msgstr "Dirección siguiente:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7288 msgid "Sender Name:"
7289 msgstr "Nombre del remitente:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7292 msgid "Sender Address:"
7293 msgstr "Remite:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7296 msgid "Sender Phone:"
7297 msgstr "Teléfono del remitente:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7300 msgid "Fax"
7301 msgstr "Fax"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7304 msgid "Sender Fax:"
7305 msgstr "Fax del remitente:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7308 msgid "E-Mail"
7309 msgstr "CorreoElectrónico"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7312 msgid "Sender E-Mail:"
7313 msgstr "Correo-e del remitente:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7316 msgid "Sender URL:"
7317 msgstr "URL del remitente:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7320 msgid "Logo"
7321 msgstr "Logotipo"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7324 msgid "Logo:"
7325 msgstr "Logotipo:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7328 #, fuzzy
7329 msgid "EndLetter"
7330 msgstr "Carta"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 #, fuzzy
7334 msgid "End of letter"
7335 msgstr "Fin de oración|F"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7338 msgid "LandscapeSlide"
7339 msgstr "TransparenciaApaisada"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Landscape Slide"
7344 msgstr "Transparencia apaisada"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7347 msgid "PortraitSlide"
7348 msgstr "TransparenciaRetrato"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Portrait Slide"
7353 msgstr "Transparencia retrato"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7356 msgid "Slide*"
7357 msgstr "Transparencia*"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7360 msgid "SlideHeading"
7361 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7364 msgid "SlideSubHeading"
7365 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7368 msgid "ListOfSlides"
7369 msgstr "ListaDeTransparencias"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7372 #, fuzzy
7373 msgid "List Of Slides"
7374 msgstr "Lista de transparencias"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7377 msgid "SlideContents"
7378 msgstr "ContenidosTransparencia"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7381 msgid "Slidecontents"
7382 msgstr "ContenidosTransparencia"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7385 msgid "ProgressContents"
7386 msgstr "ContenidosProgreso"
7387
7388 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Progress Contents"
7391 msgstr "ContenidosProgreso"
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7394 msgid "."
7395 msgstr "."
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7399 msgid "Paragraph*"
7400 msgstr "Párrafo*"
7401
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7403 msgid "AMS"
7404 msgstr "AMS"
7405
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7407 msgid "AMS subject classifications."
7408 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Conference"
7413 msgstr "Referencia"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Conference:"
7418 msgstr "Referencia:"
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7421 #, fuzzy
7422 msgid "CopyrightYear"
7423 msgstr "Copyright"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Copyright year:"
7428 msgstr "Copyright:"
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Copyrightdata"
7433 msgstr "Copyright"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Copyright data:"
7438 msgstr "Copyright:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Terms"
7443 msgstr "Teorema"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Terms:"
7448 msgstr "Teorema"
7449
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7451 msgid "Topic"
7452 msgstr "Tema"
7453
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7455 msgid "MMMMM"
7456 msgstr "MMMMM"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:105
7459 msgid "New Slide:"
7460 msgstr "Nueva transparencia:"
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:127
7463 msgid "Overlay"
7464 msgstr "Superpuesto"
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:142
7467 msgid "New Overlay:"
7468 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:182
7471 msgid "New Note:"
7472 msgstr "Nueva nota:"
7473
7474 #: lib/layouts/slides.layout:207
7475 msgid "InvisibleText"
7476 msgstr "TextoInvisible"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:214
7479 msgid "<Invisible Text Follows>"
7480 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:231
7483 msgid "VisibleText"
7484 msgstr "TextoVisible"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:238
7487 msgid "<Visible Text Follows>"
7488 msgstr "<Visible Text Follows>"
7489
7490 #: lib/layouts/spie.layout:53
7491 msgid "Authorinfo"
7492 msgstr "InfoAutor"
7493
7494 #: lib/layouts/spie.layout:65
7495 msgid "Authorinfo:"
7496 msgstr "InfoAutor:"
7497
7498 #: lib/layouts/spie.layout:78
7499 msgid "ABSTRACT"
7500 msgstr "SINOPSIS"
7501
7502 #: lib/layouts/spie.layout:93
7503 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7504 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7505
7506 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7507 msgid "email:"
7508 msgstr "correo-e:"
7509
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7511 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7512 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Element:Firstname"
7517 msgstr "Nombre"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Firstname"
7522 msgstr "Nombre"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7525 msgid "Element:Fname"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Fname"
7531 msgstr "Fotograma"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:Surname"
7536 msgstr "Apellidos"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7540 msgid "Surname"
7541 msgstr "Apellidos"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Filename"
7546 msgstr "Archivo"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Literal"
7551 msgstr "Literal"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7555 msgid "Literal"
7556 msgstr "Literal"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Emph"
7561 msgstr "&Ubicación:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7564 msgid "Emph"
7565 msgstr "Énfasis"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Abbrev"
7570 msgstr "breve"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Abbrev"
7575 msgstr "breve"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:Citation-number"
7580 msgstr "Número-cita"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7583 msgid "Citation-number"
7584 msgstr "Número-cita"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Volume"
7589 msgstr "Columna"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Volume"
7594 msgstr "Columna"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Day"
7599 msgstr "Suplementario"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Day"
7604 msgstr "Pantalla"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7607 msgid "Element:Month"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Month"
7613 msgstr "Ecuaciones"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Year"
7618 msgstr "Suplementario"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Year"
7623 msgstr "&Limpiar"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Issue-number"
7628 msgstr "NúmeroMs"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Issue-number"
7633 msgstr "NúmeroMs"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7636 msgid "Element:Issue-day"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7640 msgid "Issue-day"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7644 msgid "Element:Issue-months"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7648 msgid "Issue-months"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7652 msgid "Subsubparagraph"
7653 msgstr "Subsubpárrafo"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7656 msgid "Header"
7657 msgstr "Encabezado"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7660 msgid "-- Header --"
7661 msgstr "-- Encabezado --"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7664 msgid "Special-section"
7665 msgstr "Sección-especial"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7668 msgid "Special-section:"
7669 msgstr "Sección-especial:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7672 msgid "AGU-journal"
7673 msgstr "Revista-AGU"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7676 msgid "AGU-journal:"
7677 msgstr "Revista-AGU:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7680 msgid "Citation-number:"
7681 msgstr "Número-cita:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7684 msgid "AGU-volume"
7685 msgstr "Volumen-AGU"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7688 msgid "AGU-volume:"
7689 msgstr "Volumen-AGU:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7692 msgid "AGU-issue"
7693 msgstr "Edición-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7696 msgid "AGU-issue:"
7697 msgstr "Edición-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7700 msgid "Copyright:"
7701 msgstr "Copyright:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7704 msgid "Index-terms"
7705 msgstr "Índice-términos"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7708 msgid "Index-terms..."
7709 msgstr "Índice-términos..."
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7712 msgid "Index-term"
7713 msgstr "Índice-término"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7716 msgid "Index-term:"
7717 msgstr "Índice-término:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7720 msgid "Cross-term"
7721 msgstr "Término-cruzado"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7724 msgid "Cross-term:"
7725 msgstr "Término-cruzado:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7728 msgid "Supplementary"
7729 msgstr "Suplementario"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7732 msgid "Supplementary..."
7733 msgstr "Suplementario..."
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7736 msgid "Supp-note"
7737 msgstr "Sup-nota"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7740 msgid "Sup-mat-note:"
7741 msgstr "Sup-mat-nota:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7744 msgid "Cite-other"
7745 msgstr "Cita-otra"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7748 msgid "Cite-other:"
7749 msgstr "Cita-otra:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7752 msgid "Revised"
7753 msgstr "Revisado"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7756 msgid "Revised:"
7757 msgstr "Revisado:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7760 msgid "Ident-line"
7761 msgstr "Línea-ident"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7764 msgid "Ident-line:"
7765 msgstr "Línea-ident:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7768 msgid "Runhead"
7769 msgstr "Runhead"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7772 msgid "Runhead:"
7773 msgstr "Runhead:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7776 msgid "Published-online:"
7777 msgstr "Published-online:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7780 msgid "Citation"
7781 msgstr "Cita"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7784 msgid "Citation:"
7785 msgstr "Cita:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7788 msgid "Posting-order"
7789 msgstr "Posting-order"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7792 msgid "Posting-order:"
7793 msgstr "Posting-order:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7796 msgid "AGU-pages"
7797 msgstr "Páginas-AGU"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7800 msgid "AGU-pages:"
7801 msgstr "Páginas-AGU:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7804 msgid "Words"
7805 msgstr "Palabras"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7808 msgid "Words:"
7809 msgstr "Palabras:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7812 msgid "Figures"
7813 msgstr "Figuras"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7816 msgid "Figures:"
7817 msgstr "Figuras:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7820 msgid "Tables"
7821 msgstr "Tablas"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7824 msgid "Tables:"
7825 msgstr "Tablas:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7828 msgid "Datasets"
7829 msgstr "Conjunto de datos"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7832 msgid "Datasets:"
7833 msgstr "Conjunto de datos:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:ISSN"
7838 msgstr "&Ubicación:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7841 msgid "ISSN"
7842 msgstr "ISSN"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7845 msgid "Element:CODEN"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7849 #, fuzzy
7850 msgid "CODEN"
7851 msgstr "ESCENA"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:SS-Code"
7856 msgstr "Código"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7859 #, fuzzy
7860 msgid "SS-Code"
7861 msgstr "Código"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:SS-Title"
7866 msgstr "Título"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7869 #, fuzzy
7870 msgid "SS-Title"
7871 msgstr "Título"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:CCC-Code"
7876 msgstr "CCC código:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7879 #, fuzzy
7880 msgid "CCC-Code"
7881 msgstr "CCC código:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:Code"
7886 msgstr "&Ubicación:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Dscr"
7891 msgstr "Agradecimientos"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Dscr"
7896 msgstr "&Descartar"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Keyword"
7901 msgstr "Palabra clave"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Orgdiv"
7906 msgstr "div"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Orgdiv"
7911 msgstr "div"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Orgname"
7916 msgstr "Apellidos"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Orgname"
7921 msgstr "Apellidos"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Street"
7926 msgstr "Calle"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Element:City"
7931 msgstr "&Ubicación:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7934 #, fuzzy
7935 msgid "City"
7936 msgstr "infty"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7939 msgid "Element:State"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Postcode"
7945 msgstr "Posting-order"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Postcode"
7950 msgstr "Posting-order"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Country"
7955 msgstr "Entrada"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Country"
7960 msgstr "Entrada"
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7963 msgid "CCC"
7964 msgstr "CCC"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7967 msgid "CCC code:"
7968 msgstr "CCC código:"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7971 msgid "PaperId"
7972 msgstr "PapelId"
7973
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7975 msgid "Paper Id:"
7976 msgstr "Papel Id:"
7977
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7979 msgid "AuthorAddr"
7980 msgstr "AutorDirección"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7983 msgid "Author Address:"
7984 msgstr "Dirección autor:"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7987 msgid "SlugComment"
7988 msgstr "SlugComment"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7991 msgid "Slug Comment:"
7992 msgstr "Slug Comment:"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7995 msgid "Plate"
7996 msgstr "Lámina"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7999 msgid "Planotable"
8000 msgstr "Planotable"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8003 msgid "Table Caption"
8004 msgstr "Leyenda de la tabla"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8007 msgid "TableCaption"
8008 msgstr "LeyendaTabla"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8011 msgid "Current Address"
8012 msgstr "Dirección_Actual"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8015 msgid "Current address:"
8016 msgstr "Dirección actual:"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8019 msgid "E-mail address:"
8020 msgstr "Dirección corre-e:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8023 msgid "Key words and phrases:"
8024 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8027 msgid "Dedicatory"
8028 msgstr "Dedicatoria"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8031 msgid "Dedication:"
8032 msgstr "Dedicatoria:"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8035 msgid "Translator"
8036 msgstr "Traductor"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8039 msgid "Translator:"
8040 msgstr "Traductor:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8043 msgid "Subjectclass"
8044 msgstr "Clasetema"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8047 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8048 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:Directory"
8053 msgstr "Directorios"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Directory"
8058 msgstr "Directorios"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8061 msgid "Element:Email"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Element:KeyCombo"
8067 msgstr "Teclado"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8070 #, fuzzy
8071 msgid "KeyCombo"
8072 msgstr "Teclado"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Element:KeyCap"
8077 msgstr "Cap"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8080 #, fuzzy
8081 msgid "KeyCap"
8082 msgstr "Cap"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8085 msgid "Element:GuiMenu"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8089 msgid "GuiMenu"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8093 msgid "Element:GuiMenuItem"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8097 msgid "GuiMenuItem"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8101 msgid "Element:GuiButton"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8105 msgid "GuiButton"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8109 msgid "Element:MenuChoice"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8113 msgid "MenuChoice"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8117 msgid "Chapter*"
8118 msgstr "Capítulo*"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8121 msgid "Subparagraph*"
8122 msgstr "Subpárrafo*"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8125 msgid "Authorgroup"
8126 msgstr "Autorgrupo"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8129 msgid "RevisionHistory"
8130 msgstr "RevisiónHistoria"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8133 msgid "Revision History"
8134 msgstr "Historia de revisión"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8137 msgid "Revision"
8138 msgstr "Revisión"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8141 msgid "RevisionRemark"
8142 msgstr "RevisiónObservación"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8145 msgid "FirstName"
8146 msgstr "Nombre"
8147
8148 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8149 msgid "Scrap"
8150 msgstr "Fragmento"
8151
8152 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8153 msgid "\\arabic{chapter}"
8154 msgstr "\\arabic{chapter}"
8155
8156 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8157 msgid "\\Alph{chapter}"
8158 msgstr "\\Alph{chapter}"
8159
8160 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8161 #, fuzzy
8162 msgid "\\arabic{footnote}"
8163 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8166 msgid "\\Roman{section}."
8167 msgstr "\\Roman{section}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8171 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8174 msgid "\\Alph{subsection}."
8175 msgstr "\\Alph{subsection}."
8176
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8178 msgid "\\arabic{subsection}."
8179 msgstr "\\arabic{subsection}."
8180
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8184
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8186 msgid "\\alph{subsubsection}."
8187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8188
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8190 msgid "\\alph{paragraph}."
8191 msgstr "\\alph{paragraph}."
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8194 msgid "Addpart"
8195 msgstr "AñadirParte"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8198 msgid "Addchap"
8199 msgstr "AñadirCap"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8202 msgid "Addsec"
8203 msgstr "AñadirSec"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8206 msgid "Addchap*"
8207 msgstr "AñadirCap*"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8210 msgid "Addsec*"
8211 msgstr "AñadirSec*"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8214 msgid "Minisec"
8215 msgstr "MiniSec"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8218 msgid "Publishers"
8219 msgstr "Editores"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8222 msgid "Dedication"
8223 msgstr "Dedicatoria"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8226 msgid "Titlehead"
8227 msgstr "EncabezadoTítulo"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8230 msgid "Uppertitleback"
8231 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8234 msgid "Lowertitleback"
8235 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8238 msgid "Extratitle"
8239 msgstr "ExtraTítulo"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8242 msgid "Captionabove"
8243 msgstr "LeyendaArriba"
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8246 msgid "Captionbelow"
8247 msgstr "LeyendaAbajo"
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8250 msgid "Dictum"
8251 msgstr "Sentencia"
8252
8253 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CharStyle"
8256 msgstr "EstiloCaracter: "
8257
8258 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8259 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8260 msgid "UNDEFINED"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8264 #, fuzzy
8265 msgid "\\Roman{part}"
8266 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Marginal"
8271 msgstr "margen"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8274 msgid "margin"
8275 msgstr "margen"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Foot"
8280 msgstr "pie"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8283 msgid "foot"
8284 msgstr "pie"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Note:Comment"
8289 msgstr "Comentario"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8292 msgid "comment"
8293 msgstr "comentario"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Note:Note"
8298 msgstr "Nota:"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8301 msgid "note"
8302 msgstr "nota"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Note:Greyedout"
8307 msgstr "Resaltado en gris"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8310 #, fuzzy
8311 msgid "greyedout"
8312 msgstr "Resaltado en gris"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8315 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8316 msgid "ERT"
8317 msgstr "ERT"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Listings"
8322 msgstr "Listado"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8326 msgid "Branch"
8327 msgstr "Rama"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8331 msgid "Index"
8332 msgstr "Índice"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Idx"
8337 msgstr "Idx: "
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8340 msgid "Box"
8341 msgstr "Cuadro"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Box:Shaded"
8346 msgstr "Sombreado"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8349 #, fuzzy
8350 msgid "figure"
8351 msgstr "Figura"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8354 #, fuzzy
8355 msgid "table"
8356 msgstr "Tabla"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8359 #, fuzzy
8360 msgid "algorithm"
8361 msgstr "Algoritmo"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8364 msgid "OptArg"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8368 msgid "opt"
8369 msgstr "opt"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Info"
8374 msgstr "Deshacer"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Info:menu"
8379 msgstr "mu"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Info:shortcut"
8384 msgstr "A&celerador:"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Info:shortcuts"
8389 msgstr "A&celerador:"
8390
8391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8392 msgid "--Separator--"
8393 msgstr "--Separador--"
8394
8395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8396 msgid "--- Separate Environment ---"
8397 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8398
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Part \\thepart"
8402 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8403
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Chapter \\thechapter"
8407 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8408
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Appendix \\thechapter"
8412 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8413
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8415 msgid "Headnote"
8416 msgstr "NotaEncabezado"
8417
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8419 msgid "Headnote (optional):"
8420 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8421
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8423 msgid "Corr Author:"
8424 msgstr "Corr Author:"
8425
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8427 msgid "Offprints"
8428 msgstr "Separatas"
8429
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8431 msgid "Offprints:"
8432 msgstr "Separatas:"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Corollary \\thetheorem."
8437 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Lemma \\thetheorem."
8442 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Proposition \\thetheorem."
8447 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8452 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8455 msgid "Fact \\thetheorem."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Definition \\thetheorem."
8461 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Example \\thetheorem."
8466 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Problem \\thetheorem."
8471 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Exercise \\thetheorem."
8476 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Remark \\thetheorem."
8481 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Claim \\thetheorem."
8486 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8489 msgid "Conjecture*"
8490 msgstr "Conjetura*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8493 msgid "Example*"
8494 msgstr "Ejemplo*"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8497 msgid "Problem*"
8498 msgstr "Problema*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8501 msgid "Exercise*"
8502 msgstr "Ejercicio*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8505 msgid "Remark*"
8506 msgstr "Observación*"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8509 msgid "Claim*"
8510 msgstr "Afirmación*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8513 msgid "Conjecture."
8514 msgstr "Conjetura."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8517 msgid "Fact*"
8518 msgstr "Hecho*"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8521 msgid "Problem."
8522 msgstr "Problema."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8525 msgid "Exercise."
8526 msgstr "Ejercicio."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8529 msgid "Remark."
8530 msgstr "Observación."
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Braille"
8535 msgstr "parallel"
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:6
8538 msgid ""
8539 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8540 "in examples."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:21
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Braille (default)"
8546 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Braille:"
8551 msgstr "Más pequeña:"
8552
8553 #: lib/layouts/braille.module:43
8554 msgid "Braille (textsize)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/braille.module:65
8558 msgid "Braille (dots on)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/braille.module:80
8562 msgid "Braille_dots_on"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:88
8566 msgid "Braille (dots off)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/braille.module:103
8570 msgid "Braille_dots_off"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/braille.module:111
8574 msgid "Braille (mirror on)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/braille.module:126
8578 msgid "Braille_mirror_on"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:134
8582 msgid "Braille (mirror off)"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:149
8586 msgid "Braille_mirror_off"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Endnote"
8592 msgstr "nota"
8593
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8595 msgid ""
8596 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8597 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Custom:Endnote"
8603 msgstr "nota"
8604
8605 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8606 #, fuzzy
8607 msgid "endnote"
8608 msgstr "NotaEncabezado"
8609
8610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Foot to End"
8613 msgstr "Nota al editor:"
8614
8615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8616 msgid ""
8617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8618 "where you want the endnotes to appear."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Hanging"
8624 msgstr "margen"
8625
8626 #: lib/layouts/hanging.module:6
8627 msgid ""
8628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8630 "are indented."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8634 msgid "Linguistics"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8638 msgid ""
8639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8641 "examples."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8645 msgid "Numbered Example (multiline)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Example:"
8651 msgstr "Ejemplo"
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8654 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Examples:"
8660 msgstr "Ejemplos"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Subexample"
8665 msgstr "Ejemplo"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Subexample:"
8670 msgstr "Ejemplo"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Custom:Glosse"
8675 msgstr "Cliente"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Glosse"
8680 msgstr "Cerrar"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8685 msgstr "Cliente"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8688 msgid "Tri-Glosse"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8692 #, fuzzy
8693 msgid "CharStyle:Expression"
8694 msgstr "EstiloCaracter: "
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8697 #, fuzzy
8698 msgid "expr."
8699 msgstr "exp"
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CharStyle:Concepts"
8704 msgstr "EstiloCaracter: "
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8707 #, fuzzy
8708 msgid "concept"
8709 msgstr "&Aceptar"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8712 #, fuzzy
8713 msgid "CharStyle:Meaning"
8714 msgstr "EstiloCaracter: "
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8717 #, fuzzy
8718 msgid "meaning"
8719 msgstr "Apertura"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Tableau"
8724 msgstr "Tabla"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8727 #, fuzzy
8728 msgid "List of Tableaux"
8729 msgstr "Lista de tablas"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8732 #, fuzzy
8733 msgid "tableau"
8734 msgstr "Tabla"
8735
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Logical Markup"
8739 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8740
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8742 msgid ""
8743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8744 "code."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8748 #, fuzzy
8749 msgid "CharStyle:Noun"
8750 msgstr "EstiloCaracter: "
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8753 #, fuzzy
8754 msgid "noun"
8755 msgstr "ninguno"
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CharStyle:Emph"
8760 msgstr "EstiloCaracter: "
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8763 #, fuzzy
8764 msgid "emph"
8765 msgstr "Énfasis"
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8768 #, fuzzy
8769 msgid "CharStyle:Strong"
8770 msgstr "EstiloCaracter: "
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8773 #, fuzzy
8774 msgid "strong"
8775 msgstr "Listado"
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8778 #, fuzzy
8779 msgid "CharStyle:Code"
8780 msgstr "EstiloCaracter: "
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8783 #, fuzzy
8784 msgid "code"
8785 msgstr "Código"
8786
8787 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Minimalistic"
8790 msgstr "MiniSec"
8791
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8797 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8801 msgid ""
8802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8805 "starred and non-starred forms."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Criterion \\thetheorem."
8811 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8814 msgid "Criterion*"
8815 msgstr "Criterio*"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8818 msgid "Criterion."
8819 msgstr "Criterio."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8824 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8827 msgid "Algorithm*"
8828 msgstr "Algoritmo*"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8831 msgid "Algorithm."
8832 msgstr "Algoritmo."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8835 msgid "Axiom \\thetheorem."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8839 msgid "Axiom*"
8840 msgstr "Axioma*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8843 msgid "Axiom."
8844 msgstr "Axioma."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Condition \\thetheorem."
8849 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8852 msgid "Condition*"
8853 msgstr "Condición*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8856 msgid "Condition."
8857 msgstr "Condición."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Note \\thetheorem."
8862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8865 msgid "Note*"
8866 msgstr "Nota*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8869 msgid "Note."
8870 msgstr "Nota."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Notation \\thetheorem."
8875 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8878 msgid "Notation*"
8879 msgstr "Notación*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8882 msgid "Notation."
8883 msgstr "Notación."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Summary \\thetheorem."
8888 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8891 msgid "Summary*"
8892 msgstr "Resumen*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8895 msgid "Summary."
8896 msgstr "Resumen."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8901 msgstr "Agradecimiento."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8904 msgid "Acknowledgement*"
8905 msgstr "Agradecimiento*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8908 msgid "Conclusion"
8909 msgstr "Conclusión"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8914 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8917 msgid "Conclusion*"
8918 msgstr "Conclusión*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8921 msgid "Conclusion."
8922 msgstr "Conclusión."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8925 msgid "Assumption"
8926 msgstr "Supuesto"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Assumption \\thetheorem."
8931 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8934 msgid "Assumption*"
8935 msgstr "Supuesto*"
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8938 msgid "Assumption."
8939 msgstr "Supuesto."
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Theorems (AMS)"
8944 msgstr "Teorema"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8947 msgid ""
8948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8959 msgid ""
8960 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8961 "that provide a chapter environment."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8965 msgid "Theorems (Order By Section)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8969 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8973 msgid "Theorems (Starred)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8977 msgid ""
8978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8979 "using the extended AMS machinery."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8983 msgid ""
8984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8986 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8990 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8991 msgid "Ignore"
8992 msgstr "Ignorar"
8993
8994 #: lib/languages:4
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Latex"
8997 msgstr "Fecha"
8998
8999 #: lib/languages:6
9000 msgid "Afrikaans"
9001 msgstr "Africano"
9002
9003 #: lib/languages:7
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Albanian"
9006 msgstr "Armenio"
9007
9008 #: lib/languages:8
9009 msgid "American"
9010 msgstr "Inglés Americano"
9011
9012 #: lib/languages:10
9013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9014 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9015
9016 #: lib/languages:11
9017 msgid "Arabic (Arabi)"
9018 msgstr "Árabe (Arabi)"
9019
9020 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9021 msgid "Armenian"
9022 msgstr "Armenio"
9023
9024 #: lib/languages:13
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Austrian (old spelling)"
9027 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9028
9029 #: lib/languages:14
9030 msgid "Austrian"
9031 msgstr "Austriaco"
9032
9033 #: lib/languages:15
9034 msgid "Bahasa Indonesia"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:16
9038 msgid "Bahasa Malaysia"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:17
9042 msgid "Basque"
9043 msgstr "Vasco"
9044
9045 #: lib/languages:18
9046 msgid "Belarusian"
9047 msgstr "Bieloruso"
9048
9049 #: lib/languages:19
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugués (Brasil)"
9052
9053 #: lib/languages:20
9054 msgid "Breton"
9055 msgstr "Bretón"
9056
9057 #: lib/languages:21
9058 msgid "British"
9059 msgstr "Inglés británico"
9060
9061 #: lib/languages:22
9062 msgid "Bulgarian"
9063 msgstr "Búlgaro"
9064
9065 #: lib/languages:23
9066 msgid "Canadian"
9067 msgstr "Inglés canadiense"
9068
9069 #: lib/languages:24
9070 msgid "French Canadian"
9071 msgstr "Francés canadiense"
9072
9073 #: lib/languages:25
9074 msgid "Catalan"
9075 msgstr "Catalán"
9076
9077 #: lib/languages:26
9078 msgid "Chinese (simplified)"
9079 msgstr "Chino (simplificado)"
9080
9081 #: lib/languages:27
9082 msgid "Chinese (traditional)"
9083 msgstr "Chino (tradicional)"
9084
9085 #: lib/languages:28
9086 msgid "Croatian"
9087 msgstr "Croata"
9088
9089 #: lib/languages:29
9090 msgid "Czech"
9091 msgstr "Checo"
9092
9093 #: lib/languages:30
9094 msgid "Danish"
9095 msgstr "Danés"
9096
9097 #: lib/languages:31
9098 msgid "Dutch"
9099 msgstr "Holandés"
9100
9101 #: lib/languages:32
9102 msgid "English"
9103 msgstr "Inglés"
9104
9105 #: lib/languages:34
9106 msgid "Esperanto"
9107 msgstr "Esperanto"
9108
9109 #: lib/languages:35
9110 msgid "Estonian"
9111 msgstr "Estonio"
9112
9113 #: lib/languages:37
9114 msgid "Farsi"
9115 msgstr "Farsi"
9116
9117 #: lib/languages:38
9118 msgid "Finnish"
9119 msgstr "Finlandés"
9120
9121 #: lib/languages:40
9122 msgid "French"
9123 msgstr "Francés"
9124
9125 #: lib/languages:41
9126 msgid "Galician"
9127 msgstr "Gallego"
9128
9129 #: lib/languages:42
9130 #, fuzzy
9131 msgid "German (old spelling)"
9132 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9133
9134 #: lib/languages:43
9135 msgid "German"
9136 msgstr "Alemán"
9137
9138 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9140 msgid "Greek"
9141 msgstr "Letras griegas"
9142
9143 #: lib/languages:45
9144 msgid "Greek (polytonic)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9148 msgid "Hebrew"
9149 msgstr "Hebreo"
9150
9151 #: lib/languages:50
9152 msgid "Icelandic"
9153 msgstr "Islandés"
9154
9155 #: lib/languages:52
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Interlingua"
9158 msgstr "Insertar integral"
9159
9160 #: lib/languages:53
9161 msgid "Irish"
9162 msgstr "Irlandés"
9163
9164 #: lib/languages:54
9165 msgid "Italian"
9166 msgstr "Italiano"
9167
9168 #: lib/languages:55
9169 msgid "Japanese"
9170 msgstr "Japonés"
9171
9172 #: lib/languages:56
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Japanese (CJK)"
9175 msgstr "Japonés"
9176
9177 #: lib/languages:57
9178 msgid "Kazakh"
9179 msgstr "Kazakh"
9180
9181 #: lib/languages:59
9182 msgid "Korean"
9183 msgstr "Coreano"
9184
9185 #: lib/languages:61
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Latin"
9188 msgstr "LatinOn"
9189
9190 #: lib/languages:62
9191 msgid "Latvian"
9192 msgstr "Letón"
9193
9194 #: lib/languages:63
9195 msgid "Lithuanian"
9196 msgstr "Lituano"
9197
9198 #: lib/languages:64
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Lower Sorbian"
9201 msgstr "Upper Sorbian"
9202
9203 #: lib/languages:65
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Hungarian"
9206 msgstr "Búlgaro"
9207
9208 #: lib/languages:66
9209 msgid "Norsk"
9210 msgstr "Noruego"
9211
9212 #: lib/languages:67
9213 msgid "Nynorsk"
9214 msgstr "Noruego nuevo"
9215
9216 #: lib/languages:68
9217 msgid "Polish"
9218 msgstr "Polaco"
9219
9220 #: lib/languages:69
9221 msgid "Portuguese"
9222 msgstr "Portugués"
9223
9224 #: lib/languages:70
9225 msgid "Romanian"
9226 msgstr "Rumano"
9227
9228 #: lib/languages:71
9229 msgid "Russian"
9230 msgstr "Ruso"
9231
9232 #: lib/languages:72
9233 msgid "North Sami"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/languages:73
9237 msgid "Scottish"
9238 msgstr "Escocés"
9239
9240 #: lib/languages:74
9241 msgid "Serbian"
9242 msgstr "Servo"
9243
9244 #: lib/languages:75
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Serbian (Latin)"
9247 msgstr "Servo"
9248
9249 #: lib/languages:76
9250 msgid "Slovak"
9251 msgstr "Eslovaco"
9252
9253 #: lib/languages:77
9254 msgid "Slovene"
9255 msgstr "Esloveno"
9256
9257 #: lib/languages:78
9258 msgid "Spanish"
9259 msgstr "Español"
9260
9261 #: lib/languages:79
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Spanish (Mexico)"
9264 msgstr "Español"
9265
9266 #: lib/languages:80
9267 msgid "Swedish"
9268 msgstr "Sueco"
9269
9270 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9271 msgid "Thai"
9272 msgstr "Tailandés"
9273
9274 #: lib/languages:82
9275 msgid "Turkish"
9276 msgstr "Turco"
9277
9278 #: lib/languages:83
9279 msgid "Ukrainian"
9280 msgstr "Ucraniano"
9281
9282 #: lib/languages:84
9283 msgid "Upper Sorbian"
9284 msgstr "Upper Sorbian"
9285
9286 #: lib/languages:85
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Vietnamese"
9289 msgstr "Archivo"
9290
9291 #: lib/languages:86
9292 msgid "Welsh"
9293 msgstr "Galés"
9294
9295 #: lib/encodings:14
9296 msgid "Unicode (utf8)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:19
9300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/encodings:23
9304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/encodings:26
9308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/encodings:29
9312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:32
9316 #, fuzzy
9317 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9318 msgstr "Árabe (Arabi)"
9319
9320 #: lib/encodings:35
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9323 msgstr "Árabe (Arabi)"
9324
9325 #: lib/encodings:38
9326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:42
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9332 msgstr "Árabe (Arabi)"
9333
9334 #: lib/encodings:45
9335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:48
9339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:51
9343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:55
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9349 msgstr "Árabe (Arabi)"
9350
9351 #: lib/encodings:58
9352 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:61
9356 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:64
9360 msgid "DOS (CP 437)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:68
9364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:71
9368 msgid "Western European (CP 850)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:74
9372 msgid "Central European (CP 852)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:77
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9378 msgstr "Árabe (Arabi)"
9379
9380 #: lib/encodings:80
9381 msgid "Western European (CP 858)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:83
9385 msgid "Hebrew (CP 862)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:86
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9391 msgstr "Ningún idioma"
9392
9393 #: lib/encodings:89
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9396 msgstr "Árabe (Arabi)"
9397
9398 #: lib/encodings:92
9399 msgid "Central European (CP 1250)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:95
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9405 msgstr "Árabe (Arabi)"
9406
9407 #: lib/encodings:98
9408 msgid "Western European (CP 1252)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:101
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9414 msgstr "Árabe (Arabi)"
9415
9416 #: lib/encodings:105
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Arabic (CP 1256)"
9419 msgstr "Árabe (Arabi)"
9420
9421 #: lib/encodings:108
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Baltic (CP 1257)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:111
9427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:114
9431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:117
9435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:120
9439 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:145
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9445 msgstr "Chino (simplificado)"
9446
9447 #: lib/encodings:149
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9450 msgstr "Chino (simplificado)"
9451
9452 #: lib/encodings:153
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9455 msgstr "Japonés"
9456
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:165
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9468 msgstr "Chino (tradicional)"
9469
9470 #: lib/encodings:169
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9473 msgstr "Japonés"
9474
9475 #: lib/encodings:176
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "Japonés"
9479
9480 #: lib/encodings:178
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9483 msgstr "Japonés"
9484
9485 #: lib/encodings:180
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9488 msgstr "Japonés"
9489
9490 #: lib/encodings:187
9491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:192
9495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:196
9499 msgid "ASCII"
9500 msgstr "ASCII"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9503 msgid "File|F"
9504 msgstr "Archivo|A"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9507 msgid "Edit|E"
9508 msgstr "Editar|E"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9511 msgid "Insert|I"
9512 msgstr "Insertar|I"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:35
9515 msgid "Layout|L"
9516 msgstr "Formato|F"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9519 msgid "View|V"
9520 msgstr "Ver|V"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9523 msgid "Navigate|N"
9524 msgstr "Navegar|N"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:38
9527 msgid "Documents|D"
9528 msgstr "Documentos|D"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9531 msgid "Help|H"
9532 msgstr "Ayuda|u"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9535 msgid "New|N"
9536 msgstr "Nuevo|N"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:48
9539 msgid "New from Template...|T"
9540 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9543 msgid "Open...|O"
9544 msgstr "Abrir...|A"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9547 msgid "Close|C"
9548 msgstr "Cerrar|C"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9551 msgid "Save|S"
9552 msgstr "Guardar|G"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9555 msgid "Save As...|A"
9556 msgstr "Guardar como...|u"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:54
9559 msgid "Revert|R"
9560 msgstr "Revertir|R"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9563 msgid "Version Control|V"
9564 msgstr "Control de versiones|o"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9567 msgid "Import|I"
9568 msgstr "Importar|I"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9571 msgid "Export|E"
9572 msgstr "Exportar|E"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9575 msgid "Print...|P"
9576 msgstr "Imprimir...|m"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9579 msgid "Fax...|F"
9580 msgstr "Fax...|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9583 msgid "Exit|x"
9584 msgstr "Salir|S"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9587 msgid "Register...|R"
9588 msgstr "Registrar...|R"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9591 msgid "Check In Changes...|I"
9592 msgstr "Entrar cambios...|E"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9595 msgid "Check Out for Edit|O"
9596 msgstr "Comprobar para editar|O"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Revert to Repository Version|R"
9601 msgstr "Volver a la última versión|u"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9604 msgid "Undo Last Check In|U"
9605 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Show History...|H"
9610 msgstr "Mostrar Historial|H"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9613 msgid "Custom...|C"
9614 msgstr "Personalizado...|e"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9617 msgid "Undo|U"
9618 msgstr "Deshacer|D"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:91
9621 msgid "Redo|d"
9622 msgstr "Rehacer|R"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:93
9625 msgid "Cut|C"
9626 msgstr "Cortar|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:94
9629 msgid "Copy|o"
9630 msgstr "Copiar|o"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:95
9633 msgid "Paste|a"
9634 msgstr "Pegar|P"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:96
9637 msgid "Paste External Selection|x"
9638 msgstr "Pegar selección externa|x"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9641 msgid "Find & Replace...|F"
9642 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:100
9645 msgid "Tabular|T"
9646 msgstr "Tabla|T"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9649 msgid "Math|M"
9650 msgstr "Ecuaciones|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9653 msgid "Spellchecker...|S"
9654 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:105
9657 msgid "Thesaurus..."
9658 msgstr "Tesauro..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:106
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Statistics...|i"
9663 msgstr "Estado"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9666 msgid "Check TeX|h"
9667 msgstr "Comprobar TeX|T"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:108
9670 msgid "Change Tracking|g"
9671 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9674 msgid "Preferences...|P"
9675 msgstr "Preferencias...|f"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9678 msgid "Reconfigure|R"
9679 msgstr "Reconfigurar|R"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:115
9682 msgid "Selection as Lines|L"
9683 msgstr "Selección como líneas|l"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:116
9686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9687 msgstr "Selección como párrafos|p"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9690 msgid "Multicolumn|M"
9691 msgstr "Multicolumna|M"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:122
9694 msgid "Line Top|T"
9695 msgstr "Línea superior|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:123
9698 msgid "Line Bottom|B"
9699 msgstr "Línea inferior|f"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:124
9702 msgid "Line Left|L"
9703 msgstr "Línea izquierda|i"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:125
9706 msgid "Line Right|R"
9707 msgstr "Línea derecha|d"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:127
9710 msgid "Alignment|i"
9711 msgstr "Alineación|A"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9714 msgid "Add Row|A"
9715 msgstr "Añadir fila|A"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:130
9718 msgid "Delete Row|w"
9719 msgstr "Eliminar fila|m"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9722 msgid "Copy Row"
9723 msgstr "Copiar fila"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9726 msgid "Swap Rows"
9727 msgstr "Intercambiar filas"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9730 msgid "Add Column|u"
9731 msgstr "Añadir columna|o"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:135
9734 msgid "Delete Column|D"
9735 msgstr "Eliminar columna|u"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9738 msgid "Copy Column"
9739 msgstr "Copiar columna"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9742 msgid "Swap Columns"
9743 msgstr "Intercambiar columnas"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9746 msgid "Left|L"
9747 msgstr "Izquierda|z"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9750 msgid "Center|C"
9751 msgstr "Centro|C"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9754 msgid "Right|R"
9755 msgstr "Derecha|D"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9758 msgid "Top|T"
9759 msgstr "Superior|S"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9762 msgid "Middle|M"
9763 msgstr "Medio|M"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9766 msgid "Bottom|B"
9767 msgstr "Inferior|I"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:159
9770 msgid "Toggle Numbering|N"
9771 msgstr "Conmutar numeración|C"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:160
9774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9775 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9778 msgid "Change Limits Type|L"
9779 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9782 msgid "Change Formula Type|F"
9783 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9787 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:168
9790 msgid "Alignment|A"
9791 msgstr "Alineación|A"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:170
9794 msgid "Add Row|R"
9795 msgstr "Añadir fila|A"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9798 msgid "Delete Row|D"
9799 msgstr "Eliminar fila|E"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:175
9802 msgid "Add Column|C"
9803 msgstr "Añadir columna|u"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9806 msgid "Delete Column|e"
9807 msgstr "Eliminar columna|u"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9810 msgid "Default|t"
9811 msgstr "Predeterminado|P"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9814 msgid "Display|D"
9815 msgstr "Pantalla|n"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9818 msgid "Inline|I"
9819 msgstr "Insertado|I"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:188
9822 msgid "Octave"
9823 msgstr "Octave"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:189
9826 msgid "Maxima"
9827 msgstr "Maxima"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:190
9830 msgid "Mathematica"
9831 msgstr "Mathematica"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:192
9834 msgid "Maple, simplify"
9835 msgstr "Maple, simplify"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:193
9838 msgid "Maple, factor"
9839 msgstr "Maple, factor"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:194
9842 msgid "Maple, evalm"
9843 msgstr "Maple, evalm"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:195
9846 msgid "Maple, evalf"
9847 msgstr "Maple, evalf"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9851 msgid "Inline Formula|I"
9852 msgstr "En línea|E"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9855 msgid "Displayed Formula|D"
9856 msgstr "Presentación|P"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:201
9859 msgid "Eqnarray Environment|q"
9860 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:202
9863 msgid "Align Environment|A"
9864 msgstr "Entorno Align|A"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:203
9867 msgid "AlignAt Environment"
9868 msgstr "Entorno AlignAt"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:204
9871 msgid "Flalign Environment|F"
9872 msgstr "Entorno flalign|f"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:207
9875 msgid "Gather Environment"
9876 msgstr "Entorno Gather"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:208
9879 msgid "Multline Environment"
9880 msgstr "Multi-línea"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9883 msgid "Math|h"
9884 msgstr "Ecuaciones|E"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:216
9887 msgid "Special Character|S"
9888 msgstr "Carácter especial|s"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9891 msgid "Citation...|C"
9892 msgstr "Cita...|C"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:218
9895 msgid "Cross-reference...|r"
9896 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9899 msgid "Label...|L"
9900 msgstr "Etiqueta...|q"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9903 msgid "Footnote|F"
9904 msgstr "Nota al pie|p"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9907 msgid "Marginal Note|M"
9908 msgstr "Nota al margen|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:222
9911 msgid "Short Title"
9912 msgstr "Título breve"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:223
9915 msgid "Index Entry|I"
9916 msgstr "Entrada de índice|n"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:224
9919 msgid "Nomenclature Entry"
9920 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:225
9923 msgid "URL...|U"
9924 msgstr "URL...|U"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9927 msgid "Note|N"
9928 msgstr "Nota|N"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:227
9931 msgid "Lists & TOC|O"
9932 msgstr "Listas e índices|t"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:229
9935 msgid "TeX Code|T"
9936 msgstr "Código TeX|T"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:230
9939 msgid "Minipage|p"
9940 msgstr "Minipágina|n"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9943 msgid "Graphics...|G"
9944 msgstr "Imagen...|g"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:232
9947 msgid "Tabular Material...|b"
9948 msgstr "Tabla...|b"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:233
9951 msgid "Floats|a"
9952 msgstr "Flotantes|a"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:235
9955 msgid "Include File...|d"
9956 msgstr "Incluir archivo...|A"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:236
9959 msgid "Insert File|e"
9960 msgstr "Insertar archivo|t"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:237
9963 msgid "External Material...|x"
9964 msgstr "Material externo...|x"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Symbols...|b"
9969 msgstr "Símbolo"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9972 msgid "Superscript|S"
9973 msgstr "Superíndice|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9976 msgid "Subscript|u"
9977 msgstr "Subíndice|u"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:244
9980 msgid "Hyphenation Point|P"
9981 msgstr "Punto guionado|g"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Protected Hyphen|y"
9986 msgstr "Espacio protegido|p"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9989 msgid "Ligature Break|k"
9990 msgstr "Salto de ligado|i"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:247
9993 msgid "Protected Space|r"
9994 msgstr "Espacio protegido|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9997 msgid "Inter-word Space|w"
9998 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10001 msgid "Thin Space|T"
10002 msgstr "Espacio delgado|d"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Horizontal Space...|o"
10007 msgstr "Espacio vertical...|v"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:251
10010 msgid "Vertical Space..."
10011 msgstr "Espacio vertical..."
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:252
10014 msgid "Line Break|L"
10015 msgstr "Salto de línea|a"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10018 msgid "Ellipsis|i"
10019 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10022 msgid "End of Sentence|E"
10023 msgstr "Fin de oración|F"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:255
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Protected Dash|D"
10028 msgstr "Espacio protegido|p"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10031 msgid "Breakable Slash|a"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:257
10035 msgid "Single Quote|Q"
10036 msgstr "Comillas simples|C"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:258
10039 msgid "Ordinary Quote|O"
10040 msgstr "Comillas dobles|d"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10043 msgid "Menu Separator|M"
10044 msgstr "Separador de menú|m"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:260
10047 msgid "Horizontal Line"
10048 msgstr "Línea horizontal"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10051 msgid "Page Break"
10052 msgstr "Salto de página"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10055 msgid "Display Formula|D"
10056 msgstr "Presentación|P"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10060 msgid "Eqnarray Environment|E"
10061 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10065 msgid "AMS align Environment|a"
10066 msgstr "Entorno AMS align|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10070 msgid "AMS alignat Environment|t"
10071 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10075 msgid "AMS flalign Environment|f"
10076 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10080 msgid "AMS gather Environment|g"
10081 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10085 msgid "AMS multline Environment|m"
10086 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10089 msgid "Array Environment|y"
10090 msgstr "Entorno array|y"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10093 msgid "Cases Environment|C"
10094 msgstr "Entorno casos|s"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10097 msgid "Split Environment|S"
10098 msgstr "Entorno split|t"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:280
10101 msgid "Font Change|o"
10102 msgstr "Cambio de fuente|f"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:284
10105 msgid "Math Normal Font"
10106 msgstr "Fuente normal ecuación"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:286
10109 msgid "Math Calligraphic Family"
10110 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:287
10113 msgid "Math Fraktur Family"
10114 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:288
10117 msgid "Math Roman Family"
10118 msgstr "Familia roman ecuación"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:289
10121 msgid "Math Sans Serif Family"
10122 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:291
10125 msgid "Math Bold Series"
10126 msgstr "Serie negrita ecuación"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:293
10129 msgid "Text Normal Font"
10130 msgstr "Fuente texto normal"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10133 msgid "Text Roman Family"
10134 msgstr "Familia roman texto"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10137 msgid "Text Sans Serif Family"
10138 msgstr "Familia sans serif texto"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10141 msgid "Text Typewriter Family"
10142 msgstr "Familia typewriter texto"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10145 msgid "Text Bold Series"
10146 msgstr "Serie negrita texto"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10149 msgid "Text Medium Series"
10150 msgstr "Serie media texto"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10153 msgid "Text Italic Shape"
10154 msgstr "Forma cursiva texto"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10157 msgid "Text Small Caps Shape"
10158 msgstr "Forma versalitas texto"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10161 msgid "Text Slanted Shape"
10162 msgstr "Forma inclinada texto"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10165 msgid "Text Upright Shape"
10166 msgstr "Forma vertical texto"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:310
10169 msgid "Floatflt Figure"
10170 msgstr "Figura floatflt"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10173 msgid "Table of Contents|C"
10174 msgstr "Índice general|g"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10177 msgid "Index List|I"
10178 msgstr "Índice alfabético|a"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10181 msgid "Nomenclature|N"
10182 msgstr "Nomenclatura|N"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10186 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10189 msgid "LyX Document...|X"
10190 msgstr "Documento LyX...|X"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10193 msgid "Plain Text...|T"
10194 msgstr "Texto simple...|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10198 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10201 msgid "Track Changes|T"
10202 msgstr "Seguir cambios|S"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10205 msgid "Merge Changes...|M"
10206 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:330
10209 msgid "Accept All Changes|A"
10210 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:331
10213 msgid "Reject All Changes|R"
10214 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10217 msgid "Show Changes in Output|S"
10218 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:339
10221 msgid "Character...|C"
10222 msgstr "Caracteres...|C"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:340
10225 msgid "Paragraph...|P"
10226 msgstr "Párrafo...|P"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:341
10229 msgid "Document...|D"
10230 msgstr "Documento...|D"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:342
10233 msgid "Tabular...|T"
10234 msgstr "Tabla...|T"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:344
10237 msgid "Emphasize Style|E"
10238 msgstr "Resaltado|R"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:345
10241 msgid "Noun Style|N"
10242 msgstr "Versalitas|V"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:346
10245 msgid "Bold Style|B"
10246 msgstr "Negrita|B"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:349
10249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10250 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:350
10253 msgid "Increase Environment Depth|i"
10254 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:351
10257 msgid "Start Appendix Here|S"
10258 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10261 msgid "Build Program|B"
10262 msgstr "Construir programa|t"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10265 msgid "Update|U"
10266 msgstr "Actualizar|z"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10269 msgid "LaTeX Log|L"
10270 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10273 msgid "Outline|O"
10274 msgstr "Contorno|C"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:365
10277 msgid "TeX Information|X"
10278 msgstr "Información TeX|X"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10281 msgid "Next Note|N"
10282 msgstr "Nota siguiente|N"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10285 msgid "Go to Label|L"
10286 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10289 msgid "Bookmarks|B"
10290 msgstr "Marcadores|M"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10293 msgid "Save Bookmark 1|S"
10294 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10297 msgid "Save Bookmark 2"
10298 msgstr "Guardar marcador 2"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10301 msgid "Save Bookmark 3"
10302 msgstr "Guardar marcador 3"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10305 msgid "Save Bookmark 4"
10306 msgstr "Guardar marcador 4"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10309 msgid "Save Bookmark 5"
10310 msgstr "Guardar marcador 5"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:390
10313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10314 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:391
10317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10318 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:392
10321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10322 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:393
10325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10326 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:394
10329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10330 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10333 msgid "Introduction|I"
10334 msgstr "Introducción|I"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10337 msgid "Tutorial|T"
10338 msgstr "Tutorial|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10341 msgid "User's Guide|U"
10342 msgstr "Guía del usuario|u"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10345 msgid "Extended Features|E"
10346 msgstr "Características extendidas|e"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:413
10349 msgid "Embedded Objects|m"
10350 msgstr "Objetos incrustados|O"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10353 msgid "Customization|C"
10354 msgstr "Personalización|P"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10357 msgid "FAQ|F"
10358 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10361 msgid "Table of Contents|a"
10362 msgstr "Índice general|g"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10365 msgid "LaTeX Configuration|L"
10366 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10369 msgid "About LyX|X"
10370 msgstr "Acerca de LyX|X"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10373 msgid "About LyX"
10374 msgstr "Acerca de LyX"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:429
10377 msgid "Preferences..."
10378 msgstr "Preferencias..."
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:430
10381 msgid "Quit LyX"
10382 msgstr "Salir de LyX"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10385 msgid "Aligned Environment|l"
10386 msgstr "Entorno aligned|i"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10389 msgid "AlignedAt Environment|v"
10390 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10393 msgid "Gathered Environment|h"
10394 msgstr "Entorno gathered|h"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Delimiters...|r"
10399 msgstr "Delimitadores|D"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Matrix...|x"
10404 msgstr "Matriz|z"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10407 msgid "Macro|o"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Equation Label|L"
10413 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10418 msgstr "Conmutar numeración|C"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Split Cell|C"
10422 msgstr "Dividir celda|D"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Insert|n"
10427 msgstr "Insertar|I"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Add Line Above|o"
10432 msgstr "Añadir línea encima|A"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10435 msgid "Add Line Below|B"
10436 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10439 msgid "Delete Line Above|D"
10440 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10443 msgid "Delete Line Below|e"
10444 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10447 msgid "Add Line to Left"
10448 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10451 msgid "Add Line to Right"
10452 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10455 msgid "Delete Line to Left"
10456 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10459 msgid "Delete Line to Right"
10460 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10463 msgid "Toggle Math Toolbar"
10464 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10469 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10472 msgid "Toggle Table Toolbar"
10473 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Next Cross-Reference|N"
10478 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Go to Label|G"
10483 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10486 #, fuzzy
10487 msgid "<reference>|r"
10488 msgstr "<referencia>"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10491 #, fuzzy
10492 msgid "(<reference>)|e"
10493 msgstr "(<referencia>)"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10496 #, fuzzy
10497 msgid "<page>|p"
10498 msgstr "<página>"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10501 #, fuzzy
10502 msgid "on page <page>|o"
10503 msgstr "en página <página>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10506 #, fuzzy
10507 msgid "<reference> on page <page>|f"
10508 msgstr "<referencia> en página <página>"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Formatted reference|t"
10513 msgstr "Referencias con formato"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10522 msgid "Settings...|S"
10523 msgstr "Configuración...|g"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10526 msgid "Go back to Reference|G"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10532 msgstr "Editar el archivo externamente"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Open Inset|O"
10537 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Close Inset|C"
10542 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Dissolve Inset|D"
10549 msgstr "Disolver recuadro|D"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Toggle Label|L"
10554 msgstr "Conmutar &todo"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Frameless|l"
10559 msgstr "Sin marco"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Simple frame|f"
10564 msgstr "marco de recuadro"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Oval, thin|O"
10573 msgstr "Marco ovalado, fino"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Oval, thick|v"
10578 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Drop Shadow|w"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Shaded background|b"
10587 msgstr "fondo de nota"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "doble"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10595 msgid "LyX Note|N"
10596 msgstr "Nota LyX|N"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Comment|C"
10600 msgstr "Comentario|C"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10604 msgstr "Resaltado en gris|g"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Interword Space|w"
10609 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Protected Space|o"
10614 msgstr "Espacio protegido|p"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Negative Thin Space|N"
10619 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10628 msgstr "Espacio protegido|p"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Quad Space|Q"
10633 msgstr "Espacio"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "Espacio"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Relleno horizontal|h"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Relleno horizontal"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10652 msgstr "Relleno horizontal"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10657 msgstr "Relleno horizontal"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10662 msgstr "Relleno horizontal"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10667 msgstr "Relleno horizontal"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10672 msgstr "Relleno horizontal"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10677 msgstr "Relleno horizontal"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Custom Length|C"
10682 msgstr "Comentario|C"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10685 #, fuzzy
10686 msgid "DefSkip|D"
10687 msgstr "SaltoPred"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10690 #, fuzzy
10691 msgid "SmallSkip|S"
10692 msgstr "SaltoPequeño"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10695 #, fuzzy
10696 msgid "MedSkip|M"
10697 msgstr "SaltoMedio"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10700 #, fuzzy
10701 msgid "BigSkip|B"
10702 msgstr "SaltoGrande"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10705 #, fuzzy
10706 msgid "VFill|F"
10707 msgstr "RellenoVert"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Custom|C"
10712 msgstr "Personalizado"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Settings...|e"
10717 msgstr "Configuración...|g"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Include|c"
10722 msgstr "Incluir"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Input|p"
10727 msgstr "Entrada"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Verbatim|V"
10732 msgstr "Literal"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Listing|L"
10741 msgstr "Listado"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Edit included file...|E"
10746 msgstr "Incluir archivo...|A"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10749 #, fuzzy
10750 msgid "New Page|N"
10751 msgstr "Nuevo|N"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10754 msgid "Page Break|a"
10755 msgstr "Salto de página|t"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10758 msgid "Clear Page|C"
10759 msgstr "Limpiar página|m"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10762 msgid "Clear Double Page|D"
10763 msgstr "Limpiar página doble|b"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Ragged Line Break|R"
10768 msgstr "Salto de línea|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Justified Line Break|J"
10773 msgstr "Salto de línea|a"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10778 msgid "Cut"
10779 msgstr "Cortar"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10784 msgid "Copy"
10785 msgstr "Copiar"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10790 msgid "Paste"
10791 msgstr "Pegar"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10794 msgid "Paste Recent|e"
10795 msgstr "Pegar reciente|P"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10800 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10803 msgid "Move Paragraph Up|o"
10804 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10807 msgid "Move Paragraph Down|v"
10808 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Promote Section|r"
10813 msgstr "Sección vacía"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Demote Section|m"
10818 msgstr "Sección vacía"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Move Section down|d"
10823 msgstr "Sección cerrada"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Move Section up|u"
10828 msgstr "Sección cerrada"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Insert Short Title|T"
10833 msgstr "Título breve|b"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Apply Last Text Style|A"
10838 msgstr "Estilo del texto|t"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10841 msgid "Text Style|S"
10842 msgstr "Estilo del texto|t"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10845 msgid "Paragraph Settings...|P"
10846 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10849 msgid "Fullscreen Mode"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Append Parameter"
10856 msgstr "Más parámetros"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Remove Last Parameter"
10862 msgstr "Listado de parámetros"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Insert Optional Parameter"
10878 msgstr "Listado de parámetros"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Remove Optional Parameter"
10884 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10888 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10893 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10898 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Edit externally...|x"
10904 msgstr "Editar el archivo externamente"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10907 msgid "Top Line|T"
10908 msgstr "Línea superior|s"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10911 msgid "Bottom Line|B"
10912 msgstr "Línea inferior|i"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10915 msgid "Left Line|L"
10916 msgstr "Línea izquierda|z"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10919 msgid "Right Line|R"
10920 msgstr "Línea derecha|d"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10923 msgid "Copy Row|o"
10924 msgstr "Copiar fila|f"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10927 msgid "Copy Column|p"
10928 msgstr "Copiar columna|p"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10931 msgid "Document|D"
10932 msgstr "Documento|D"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10935 msgid "Tools|T"
10936 msgstr "Herramientas|H"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10939 msgid "New from Template...|m"
10940 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10943 msgid "Open Recent|t"
10944 msgstr "Abrir reciente|b"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10947 msgid "Save All|l"
10948 msgstr "Guardar todo|t"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10951 msgid "Revert to Saved|R"
10952 msgstr "Revertir al guardado|R"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10955 msgid "New Window|W"
10956 msgstr "Ventana nueva|V"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10959 msgid "Close Window|d"
10960 msgstr "Cerrar ventana|t"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10963 msgid "Redo|R"
10964 msgstr "Rehacer|R"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10967 msgid "Paste Special"
10968 msgstr "Pegado especial"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10971 msgid "Select All"
10972 msgstr "Seleccionar todo"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10975 msgid "Table|T"
10976 msgstr "Tabla|T"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10979 msgid "Rows & Columns|C"
10980 msgstr "Filas y columnas|F"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10983 msgid "Increase List Depth|I"
10984 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10987 msgid "Decrease List Depth|D"
10988 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10991 msgid "Dissolve Inset|l"
10992 msgstr "Disolver recuadro|D"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10995 msgid "TeX Code Settings...|C"
10996 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10999 msgid "Float Settings...|a"
11000 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11004 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11007 msgid "Note Settings...|N"
11008 msgstr "Configuración de notas...|n"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11011 msgid "Branch Settings...|B"
11012 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11015 msgid "Box Settings...|x"
11016 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11019 msgid "Table Settings...|a"
11020 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11023 msgid "Plain Text|T"
11024 msgstr "Texto simple|s"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11028 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11031 msgid "Selection|S"
11032 msgstr "Selección|e"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11035 msgid "Selection, Join Lines|i"
11036 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11039 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11043 msgid "Paste As PDF"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11047 msgid "Paste As PNG"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11051 msgid "Paste As JPEG"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Dissolve CharStyle"
11057 msgstr "Disolver recuadro|D"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11060 msgid "Customized...|C"
11061 msgstr "Personalizado...|e"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11064 msgid "Capitalize|a"
11065 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11068 msgid "Uppercase|U"
11069 msgstr "Mayúsculas|M"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11072 msgid "Lowercase|L"
11073 msgstr "Minúsculas|n"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Number whole Formula|N"
11078 msgstr "Ecuación numerada|c"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Number this Line|u"
11083 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Macro Definition"
11088 msgstr "Definición"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11091 msgid "Text Style|T"
11092 msgstr "Estilo del texto|t"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11095 msgid "Add Line Above|A"
11096 msgstr "Añadir línea encima|A"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11099 msgid "Math Normal Font|N"
11100 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11104 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11107 msgid "Math Fraktur Family|F"
11108 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11111 msgid "Math Roman Family|R"
11112 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11116 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11119 msgid "Math Bold Series|B"
11120 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11123 msgid "Text Normal Font|T"
11124 msgstr "Fuente texto normal|t"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11127 msgid "Octave|O"
11128 msgstr "Octave|O"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11131 msgid "Maxima|M"
11132 msgstr "Maxima|M"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11135 msgid "Mathematica|a"
11136 msgstr "Mathematica|a"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11139 msgid "Maple, simplify|s"
11140 msgstr "Maple, simplify|s"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11143 msgid "Maple, factor|f"
11144 msgstr "Maple, factor|f"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11147 msgid "Maple, evalm|e"
11148 msgstr "Maple, evalm|e"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11151 msgid "Maple, evalf|v"
11152 msgstr "Maple, evalf|v"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11155 msgid "Open All Insets|O"
11156 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11159 msgid "Close All Insets|C"
11160 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11163 msgid "Unfold Math Macro"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Fold Math Macro"
11169 msgstr "macro ecuación"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11172 msgid "View Source|S"
11173 msgstr "Ver fuente|V"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11176 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11180 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11184 msgid "Close Tab Group|G"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11188 msgid "Fullscreen|l"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11192 msgid "Toolbars|b"
11193 msgstr "Barras de herramientas|B"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11196 msgid "Special Character|p"
11197 msgstr "Carácter especial|s"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11200 msgid "Formatting|o"
11201 msgstr "Formato|o"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11204 msgid "List / TOC|i"
11205 msgstr "Lista / IG|i"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11208 msgid "Float|a"
11209 msgstr "Flotante|F"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11212 msgid "Branch|B"
11213 msgstr "Rama|R"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Custom insets"
11218 msgstr "Cliente"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11221 msgid "File|e"
11222 msgstr "Archivo|A"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11225 msgid "Box[[Menu]]"
11226 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11229 msgid "Cross-Reference...|R"
11230 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11233 msgid "Caption"
11234 msgstr "Leyenda"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11237 msgid "Index Entry|d"
11238 msgstr "Entrada de índice|d"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11242 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11245 msgid "Table...|T"
11246 msgstr "Tabla...|T"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11249 msgid "Hyperlink|k"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11253 msgid "Short Title|S"
11254 msgstr "Título breve|b"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11257 msgid "TeX Code|X"
11258 msgstr "Código TeX|X"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11262 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11265 msgid "Ordinary Quote|Q"
11266 msgstr "Comillas dobles|C"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11269 msgid "Single Quote|S"
11270 msgstr "Comillas simples|s"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Phonetic Symbols|P"
11275 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11278 msgid "Protected Space|P"
11279 msgstr "Espacio protegido|p"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11282 msgid "Horizontal Line|L"
11283 msgstr "Línea horizontal|L"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11286 msgid "Vertical Space...|V"
11287 msgstr "Espacio vertical...|v"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11290 msgid "Hyphenation Point|H"
11291 msgstr "Punto guionado|g"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Numbered Formula|N"
11295 msgstr "Ecuación numerada|c"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Figure Wrap Float|F"
11300 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Table Wrap Float|T"
11305 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11308 msgid "External Material...|M"
11309 msgstr "Material externo...|M"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11312 msgid "Child Document...|d"
11313 msgstr "Documento hijo...|h"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11316 msgid "Change Tracking|C"
11317 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11320 msgid "Start Appendix Here|A"
11321 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11324 msgid "Save in Bundled Format|F"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11328 msgid "Compressed|m"
11329 msgstr "Comprimido|o"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11332 msgid "Accept Change|A"
11333 msgstr "Aceptar cambio|A"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11336 msgid "Reject Change|R"
11337 msgstr "Descartar cambio|c"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11340 msgid "Accept All Changes|c"
11341 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11344 msgid "Reject All Changes|e"
11345 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11348 msgid "Next Change|C"
11349 msgstr "Cambio siguiente|s"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11352 msgid "Next Cross-Reference|R"
11353 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11356 msgid "Clear Bookmarks|C"
11357 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11360 msgid "Thesaurus...|T"
11361 msgstr "Tesauro...|e"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Statistics...|a"
11366 msgstr "Estado"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11369 msgid "TeX Information|I"
11370 msgstr "Información TeX|X"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Embedded Objects|O"
11375 msgstr "Objetos incrustados|O"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Shortcuts|S"
11380 msgstr "A&celerador:"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11383 #, fuzzy
11384 msgid "LyX Functions|y"
11385 msgstr "Funciones"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11388 msgid "New document"
11389 msgstr "Nuevo documento"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11392 msgid "Open document"
11393 msgstr "Abrir documento"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11396 msgid "Save document"
11397 msgstr "Guardar documento"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11400 msgid "Print document"
11401 msgstr "Imprimir documento"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11404 msgid "Check spelling"
11405 msgstr "Comprobar ortografía"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11408 msgid "Undo"
11409 msgstr "Deshacer"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11412 msgid "Redo"
11413 msgstr "Rehacer"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11416 msgid "Find and replace"
11417 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11420 msgid "Toggle emphasis"
11421 msgstr "Cambiar énfasis"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11424 msgid "Toggle noun"
11425 msgstr "Cambiar versalitas"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11428 msgid "Apply last"
11429 msgstr "Aplicar último"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11432 msgid "Insert math"
11433 msgstr "Insertar ecuación"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11436 msgid "Insert graphics"
11437 msgstr "Insertar imagen"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11440 msgid "Insert table"
11441 msgstr "Insertar tabla"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11444 msgid "Toggle Outline"
11445 msgstr "Conmutar contorno"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11448 msgid "Extra"
11449 msgstr "Extra"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11452 msgid "Numbered list"
11453 msgstr "Enumeración"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11456 msgid "Itemized list"
11457 msgstr "Enumeración*"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11460 msgid "Increase depth"
11461 msgstr "Aumentar profundidad"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11464 msgid "Decrease depth"
11465 msgstr "Disminuir profundidad"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11468 msgid "Insert figure float"
11469 msgstr "Insertar flotante de figura"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11472 msgid "Insert table float"
11473 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11476 msgid "Insert label"
11477 msgstr "Insertar etiqueta"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11480 msgid "Insert cross-reference"
11481 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11484 msgid "Insert citation"
11485 msgstr "Insertar cita"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11488 msgid "Insert index entry"
11489 msgstr "Insertar entrada de índice"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11492 msgid "Insert nomenclature entry"
11493 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11496 msgid "Insert footnote"
11497 msgstr "Insertar nota al pie"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11500 msgid "Insert margin note"
11501 msgstr "Insertar nota al margen"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11504 msgid "Insert note"
11505 msgstr "Insertar nota"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Insert box"
11510 msgstr "Insertar nota"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Insert Hyperlink"
11515 msgstr "&Generar hiperenlace"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11518 msgid "Insert TeX code"
11519 msgstr "Insertar código TeX"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Insert math macro"
11524 msgstr "Insertar ecuación"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11527 msgid "Include file"
11528 msgstr "Incluir archivo"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11531 msgid "Text style"
11532 msgstr "Estilo del texto"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11535 msgid "Paragraph settings"
11536 msgstr "Configuración del párrafo"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11539 msgid "Add row"
11540 msgstr "Añadir fila"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11543 msgid "Add column"
11544 msgstr "Añadir columna"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11547 msgid "Delete row"
11548 msgstr "Eliminar fila"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11551 msgid "Delete column"
11552 msgstr "Eliminar columna"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11555 msgid "Set top line"
11556 msgstr "Línea superior"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11559 msgid "Set bottom line"
11560 msgstr "Línea inferior"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11563 msgid "Set left line"
11564 msgstr "Línea izquierda"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11567 msgid "Set right line"
11568 msgstr "Línea derecha"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Set border lines"
11573 msgstr "Poner bordes"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11576 msgid "Set all lines"
11577 msgstr "Todas las líneas"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11580 msgid "Unset all lines"
11581 msgstr "Quitar todas las líneas"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11584 msgid "Align left"
11585 msgstr "Alinear a la izquierda"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11588 msgid "Align center"
11589 msgstr "Alinear al centro"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11592 msgid "Align right"
11593 msgstr "Alinear a la derecha"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11596 msgid "Align top"
11597 msgstr "Alinear arriba"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11600 msgid "Align middle"
11601 msgstr "Alinear al medio"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11604 msgid "Align bottom"
11605 msgstr "Alinear abajo"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11608 msgid "Rotate cell"
11609 msgstr "Girar celda"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11612 msgid "Rotate table"
11613 msgstr "Girar tabla"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11616 msgid "Set multi-column"
11617 msgstr "Poner multicolumna"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11620 msgid "Math"
11621 msgstr "Ecuaciones"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11624 msgid "Set display mode"
11625 msgstr "Modo presentación"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11628 msgid "Subscript"
11629 msgstr "Subíndice"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11632 msgid "Superscript"
11633 msgstr "Superíndice"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11636 msgid "Insert square root"
11637 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11640 msgid "Insert root"
11641 msgstr "Insertar raíz"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11644 msgid "Insert standard fraction"
11645 msgstr "Insertar fracción estándar"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11648 msgid "Insert sum"
11649 msgstr "Insertar suma"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11652 msgid "Insert integral"
11653 msgstr "Insertar integral"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11656 msgid "Insert product"
11657 msgstr "Insertar producto"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11660 msgid "Insert ( )"
11661 msgstr "Insertar ( )"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11664 msgid "Insert [ ]"
11665 msgstr "Insertar [ ]"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11668 msgid "Insert { }"
11669 msgstr "Insertar { }"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11672 msgid "Insert delimiters"
11673 msgstr "Insertar delimitadores"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11676 msgid "Insert matrix"
11677 msgstr "Insertar matriz"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11680 msgid "Insert cases environment"
11681 msgstr "Insertar entorno casos"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11684 msgid "Toggle Math Panels"
11685 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Math Macros"
11690 msgstr "macro ecuación"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11693 msgid "Command Buffer"
11694 msgstr "Búfer de comandos"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11697 msgid "Review[[Toolbar]]"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11701 msgid "Track changes"
11702 msgstr "Seguir cambios"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11705 msgid "Show changes in output"
11706 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11709 msgid "Next change"
11710 msgstr "Cambio siguiente"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Accept change inside selection"
11715 msgstr "Aceptar cambio"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Reject change inside selection"
11720 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11723 msgid "Merge changes"
11724 msgstr "Fusionar cambios"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11727 msgid "Accept all changes"
11728 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11731 msgid "Reject all changes"
11732 msgstr "Descartar todos los cambios"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11735 msgid "Next note"
11736 msgstr "Nota siguiente"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11739 msgid "View/Update"
11740 msgstr "Ver/Actualizar"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11743 msgid "View DVI"
11744 msgstr "Ver DVI"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11747 msgid "Update DVI"
11748 msgstr "Actualizar DVI"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11751 msgid "View PDF (pdflatex)"
11752 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11755 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11756 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11759 msgid "View PostScript"
11760 msgstr "Ver PostScript"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11763 msgid "Update PostScript"
11764 msgstr "Actualizar PostScript"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Version Control"
11769 msgstr "Control de versiones|o"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Register"
11774 msgstr "Registrar...|R"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Check-out for edit"
11779 msgstr "Comprobar para editar|O"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Check-in changes"
11784 msgstr "Entrar cambios...|E"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11787 #, fuzzy
11788 msgid "View revision log"
11789 msgstr "Registro del control de versiones"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Revert changes"
11794 msgstr "Descartar cambio"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11797 msgid "Math Panels"
11798 msgstr "Panel de ecuaciones"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11801 msgid "Math Spacings"
11802 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11805 msgid "Styles"
11806 msgstr "Estilos"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11809 msgid "Fractions"
11810 msgstr "Fracciones"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11814 msgid "Fonts"
11815 msgstr "Fuentes"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11818 msgid "Functions"
11819 msgstr "Funciones"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11822 msgid "arccos"
11823 msgstr "arccos"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11826 msgid "arcsin"
11827 msgstr "arcsin"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11830 msgid "arctan"
11831 msgstr "arctan"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11834 msgid "arg"
11835 msgstr "arg"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11838 msgid "bmod"
11839 msgstr "bmod"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11842 msgid "cos"
11843 msgstr "cos"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11846 msgid "cosh"
11847 msgstr "cosh"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11850 msgid "cot"
11851 msgstr "cot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11854 msgid "coth"
11855 msgstr "coth"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11858 msgid "csc"
11859 msgstr "csc"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11862 msgid "deg"
11863 msgstr "deg"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11866 msgid "det"
11867 msgstr "det"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11870 msgid "dim"
11871 msgstr "dim"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11874 msgid "exp"
11875 msgstr "exp"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11878 msgid "gcd"
11879 msgstr "gcd"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11882 msgid "hom"
11883 msgstr "hom"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11886 msgid "inf"
11887 msgstr "inf"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11890 msgid "ker"
11891 msgstr "ker"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11894 msgid "lg"
11895 msgstr "lg"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11898 msgid "lim"
11899 msgstr "lim"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11902 msgid "liminf"
11903 msgstr "liminf"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11906 msgid "limsup"
11907 msgstr "limsup"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11910 msgid "ln"
11911 msgstr "ln"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11914 msgid "log"
11915 msgstr "log"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11918 msgid "max"
11919 msgstr "max"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11922 msgid "min"
11923 msgstr "min"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11926 msgid "sec"
11927 msgstr "sec"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11930 msgid "sin"
11931 msgstr "sin"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11934 msgid "sinh"
11935 msgstr "sinh"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11938 msgid "sup"
11939 msgstr "sup"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11942 msgid "tan"
11943 msgstr "tan"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11946 msgid "tanh"
11947 msgstr "tanh"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11950 msgid "Pr"
11951 msgstr "Pr"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11954 msgid "Spacings"
11955 msgstr "Espaciados"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11958 msgid "Thin space\t\\,"
11959 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11962 msgid "Medium space\t\\:"
11963 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11966 msgid "Thick space\t\\;"
11967 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11971 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11975 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11978 msgid "Negative space\t\\!"
11979 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11983 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11987 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11991 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11994 msgid "Roots"
11995 msgstr "Raíces"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11998 msgid "Square root\t\\sqrt"
11999 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12002 msgid "Other root\t\\root"
12003 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12007 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12011 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12015 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12019 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12022 msgid "Standard\t\\frac"
12023 msgstr "Normal\t\\frac"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12026 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12027 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12031 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12034 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12038 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12044 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12049 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12052 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12053 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12056 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12057 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Binomial\t\\binom"
12062 msgstr "Binomio\t\\choose"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12073 msgid "Roman\t\\mathrm"
12074 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12077 msgid "Bold\t\\mathbf"
12078 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12082 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12086 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12089 msgid "Italic\t\\mathit"
12090 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12094 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12098 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12101 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12102 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12105 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12106 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12110 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12113 msgid "Dots"
12114 msgstr "Puntos"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12117 msgid "ldots"
12118 msgstr "ldots"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12121 msgid "cdots"
12122 msgstr "cdots"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12125 msgid "vdots"
12126 msgstr "vdots"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12129 msgid "ddots"
12130 msgstr "ddots"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12133 msgid "Frame Decorations"
12134 msgstr "Decoraciones del marco"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12137 msgid "hat"
12138 msgstr "sombrero"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12141 msgid "tilde"
12142 msgstr "tilde"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12145 msgid "bar"
12146 msgstr "bar"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12149 msgid "grave"
12150 msgstr "acento"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12153 msgid "dot"
12154 msgstr "punto"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12157 msgid "check"
12158 msgstr "marca"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12161 msgid "widehat"
12162 msgstr "widehat"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12165 msgid "widetilde"
12166 msgstr "widetilde"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12169 msgid "vec"
12170 msgstr "vec"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12173 msgid "acute"
12174 msgstr "acute"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12177 msgid "ddot"
12178 msgstr "ddot"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12181 msgid "breve"
12182 msgstr "breve"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12185 msgid "overline"
12186 msgstr "overline"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12189 msgid "overbrace"
12190 msgstr "overbrace"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12193 msgid "overleftarrow"
12194 msgstr "overleftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12197 msgid "overrightarrow"
12198 msgstr "overrightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12201 msgid "overleftrightarrow"
12202 msgstr "overleftrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12205 msgid "overset"
12206 msgstr "overset"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12209 msgid "underline"
12210 msgstr "subrayado"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12213 msgid "underbrace"
12214 msgstr "underbrace"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12217 msgid "underleftarrow"
12218 msgstr "underleftarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12221 msgid "underrightarrow"
12222 msgstr "underrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12225 msgid "underleftrightarrow"
12226 msgstr "underleftrightarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12229 msgid "underset"
12230 msgstr "underset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12233 msgid "Arrows"
12234 msgstr "Flechas"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12237 msgid "leftarrow"
12238 msgstr "leftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12241 msgid "rightarrow"
12242 msgstr "rightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12245 msgid "downarrow"
12246 msgstr "downarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12249 msgid "uparrow"
12250 msgstr "uparrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12253 msgid "updownarrow"
12254 msgstr "updownarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12257 msgid "leftrightarrow"
12258 msgstr "leftrightarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12261 msgid "Leftarrow"
12262 msgstr "Leftarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12265 msgid "Rightarrow"
12266 msgstr "Rightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12269 msgid "Downarrow"
12270 msgstr "Downarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12273 msgid "Uparrow"
12274 msgstr "Uparrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12277 msgid "Updownarrow"
12278 msgstr "Updownarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12281 msgid "Leftrightarrow"
12282 msgstr "Leftrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12285 msgid "Longleftrightarrow"
12286 msgstr "Longleftrightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12289 msgid "Longleftarrow"
12290 msgstr "Longleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12293 msgid "Longrightarrow"
12294 msgstr "Longrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12297 msgid "longleftrightarrow"
12298 msgstr "longleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12301 msgid "longleftarrow"
12302 msgstr "longleftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12305 msgid "longrightarrow"
12306 msgstr "longrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12309 msgid "leftharpoondown"
12310 msgstr "leftharpoondown"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12313 msgid "rightharpoondown"
12314 msgstr "rightharpoondown"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12317 msgid "mapsto"
12318 msgstr "mapsto"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12321 msgid "longmapsto"
12322 msgstr "longmapsto"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12325 msgid "nwarrow"
12326 msgstr "nwarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12329 msgid "nearrow"
12330 msgstr "nearrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12333 msgid "leftharpoonup"
12334 msgstr "leftharpoonup"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12337 msgid "rightharpoonup"
12338 msgstr "rightharpoonup"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12341 msgid "hookleftarrow"
12342 msgstr "hookleftarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12345 msgid "hookrightarrow"
12346 msgstr "hookrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12349 msgid "swarrow"
12350 msgstr "swarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12353 msgid "searrow"
12354 msgstr "searrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12357 msgid "rightleftharpoons"
12358 msgstr "rightleftharpoons"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12361 msgid "Operators"
12362 msgstr "Operadores"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12365 msgid "pm"
12366 msgstr "pm"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12369 msgid "cap"
12370 msgstr "cap"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12373 msgid "diamond"
12374 msgstr "diamante"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12377 msgid "oplus"
12378 msgstr "oplus"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12381 msgid "mp"
12382 msgstr "mp"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12385 msgid "cup"
12386 msgstr "cup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12389 msgid "bigtriangleup"
12390 msgstr "bigtriangleup"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12393 msgid "ominus"
12394 msgstr "ominus"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12397 msgid "times"
12398 msgstr "times"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12401 msgid "uplus"
12402 msgstr "uplus"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12405 msgid "bigtriangledown"
12406 msgstr "bigtriangledown"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12409 msgid "otimes"
12410 msgstr "otimes"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12413 msgid "div"
12414 msgstr "div"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12417 msgid "sqcap"
12418 msgstr "sqcap"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12421 msgid "triangleright"
12422 msgstr "triangleright"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12425 msgid "oslash"
12426 msgstr "oslash"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12429 msgid "cdot"
12430 msgstr "cdot"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12433 msgid "sqcup"
12434 msgstr "sqcup"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12437 msgid "triangleleft"
12438 msgstr "triangleleft"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12441 msgid "odot"
12442 msgstr "odot"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12445 msgid "star"
12446 msgstr "star"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12449 msgid "vee"
12450 msgstr "vee"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12453 msgid "amalg"
12454 msgstr "amalg"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12457 msgid "bigcirc"
12458 msgstr "bigcirc"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12461 msgid "setminus"
12462 msgstr "setminus"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12465 msgid "wedge"
12466 msgstr "wedge"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12469 msgid "dagger"
12470 msgstr "dagger"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12473 msgid "circ"
12474 msgstr "circ"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12477 msgid "bullet"
12478 msgstr "bullet"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12481 msgid "wr"
12482 msgstr "wr"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12485 msgid "ddagger"
12486 msgstr "ddagger"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12489 msgid "Relations"
12490 msgstr "Relaciones"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12493 msgid "leq"
12494 msgstr "leq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12497 msgid "geq"
12498 msgstr "geq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12501 msgid "equiv"
12502 msgstr "equiv"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12505 msgid "models"
12506 msgstr "models"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12509 msgid "prec"
12510 msgstr "prec"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12513 msgid "succ"
12514 msgstr "succ"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12517 msgid "sim"
12518 msgstr "sim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12521 msgid "perp"
12522 msgstr "perp"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12525 msgid "preceq"
12526 msgstr "preceq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12529 msgid "succeq"
12530 msgstr "succeq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12533 msgid "simeq"
12534 msgstr "simeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12537 msgid "mid"
12538 msgstr "mid"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12541 msgid "ll"
12542 msgstr "ll"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12545 msgid "gg"
12546 msgstr "gg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12549 msgid "asymp"
12550 msgstr "asymp"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12553 msgid "parallel"
12554 msgstr "parallel"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12557 msgid "subset"
12558 msgstr "subset"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12561 msgid "supset"
12562 msgstr "supset"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12565 msgid "approx"
12566 msgstr "approx"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12569 msgid "smile"
12570 msgstr "smile"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12573 msgid "subseteq"
12574 msgstr "subseteq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12577 msgid "supseteq"
12578 msgstr "supseteq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12581 msgid "cong"
12582 msgstr "cong"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12585 msgid "frown"
12586 msgstr "frown"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12589 msgid "sqsubseteq"
12590 msgstr "sqsubseteq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12593 msgid "sqsupseteq"
12594 msgstr "sqsupseteq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12597 msgid "doteq"
12598 msgstr "doteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12601 msgid "neq"
12602 msgstr "neq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12605 msgid "in"
12606 msgstr "in"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12609 msgid "ni"
12610 msgstr "ni"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12613 msgid "propto"
12614 msgstr "propto"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12617 msgid "notin"
12618 msgstr "notin"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12621 msgid "vdash"
12622 msgstr "vdash"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12625 msgid "dashv"
12626 msgstr "dashv"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12629 msgid "bowtie"
12630 msgstr "bowtie"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12633 msgid "alpha"
12634 msgstr "alpha"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12637 msgid "beta"
12638 msgstr "beta"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12641 msgid "gamma"
12642 msgstr "gamma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12645 msgid "delta"
12646 msgstr "delta"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12649 msgid "epsilon"
12650 msgstr "epsilon"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12653 msgid "varepsilon"
12654 msgstr "varepsilon"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12657 msgid "zeta"
12658 msgstr "zeta"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12661 msgid "eta"
12662 msgstr "eta"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12665 msgid "theta"
12666 msgstr "theta"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12669 msgid "vartheta"
12670 msgstr "vartheta"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12673 msgid "iota"
12674 msgstr "iota"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12677 msgid "kappa"
12678 msgstr "kappa"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12681 msgid "lambda"
12682 msgstr "lambda"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12685 msgid "mu"
12686 msgstr "mu"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12689 msgid "nu"
12690 msgstr "nu"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12693 msgid "xi"
12694 msgstr "xi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12697 msgid "pi"
12698 msgstr "pi"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12701 msgid "varpi"
12702 msgstr "varpi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12705 msgid "rho"
12706 msgstr "rho"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12709 msgid "varrho"
12710 msgstr "varrho"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12713 msgid "sigma"
12714 msgstr "sigma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12717 msgid "varsigma"
12718 msgstr "varsigma"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12721 msgid "tau"
12722 msgstr "tau"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12725 msgid "upsilon"
12726 msgstr "upsilon"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12729 msgid "phi"
12730 msgstr "phi"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12733 msgid "varphi"
12734 msgstr "varphi"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12737 msgid "chi"
12738 msgstr "chi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12741 msgid "psi"
12742 msgstr "psi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12745 msgid "omega"
12746 msgstr "omega"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12749 msgid "Gamma"
12750 msgstr "Gamma"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12753 msgid "Delta"
12754 msgstr "Delta"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12757 msgid "Theta"
12758 msgstr "Theta"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12761 msgid "Lambda"
12762 msgstr "Lambda"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12765 msgid "Xi"
12766 msgstr "Xi"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12769 msgid "Pi"
12770 msgstr "Pi"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12773 msgid "Sigma"
12774 msgstr "Sigma"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12777 msgid "Upsilon"
12778 msgstr "Upsilon"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12781 msgid "Phi"
12782 msgstr "Phi"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12785 msgid "Psi"
12786 msgstr "Psi"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12789 msgid "Omega"
12790 msgstr "Omega"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12793 msgid "Miscellaneous"
12794 msgstr "Otros símbolos"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12797 msgid "nabla"
12798 msgstr "nabla"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12801 msgid "partial"
12802 msgstr "partial"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12805 msgid "infty"
12806 msgstr "infty"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12809 msgid "prime"
12810 msgstr "prime"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12813 msgid "ell"
12814 msgstr "ell"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12817 msgid "emptyset"
12818 msgstr "emptyset"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12821 msgid "exists"
12822 msgstr "exists"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12825 msgid "forall"
12826 msgstr "forall"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12829 msgid "imath"
12830 msgstr "imath"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12833 msgid "jmath"
12834 msgstr "jmath"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12837 msgid "Re"
12838 msgstr "Re"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12841 msgid "Im"
12842 msgstr "Im"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12845 msgid "aleph"
12846 msgstr "aleph"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12849 msgid "wp"
12850 msgstr "wp"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12853 msgid "hbar"
12854 msgstr "hbar"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12857 msgid "angle"
12858 msgstr "ángulo"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12861 msgid "top"
12862 msgstr "superior"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12865 msgid "bot"
12866 msgstr "bot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12869 msgid "Vert"
12870 msgstr "Vert"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12873 msgid "neg"
12874 msgstr "neg"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12877 msgid "flat"
12878 msgstr "flat"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12881 msgid "natural"
12882 msgstr "natural"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12885 msgid "sharp"
12886 msgstr "sharp"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12889 msgid "surd"
12890 msgstr "surd"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12893 msgid "triangle"
12894 msgstr "triángulo"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12897 msgid "diamondsuit"
12898 msgstr "diamondsuit"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12901 msgid "heartsuit"
12902 msgstr "heartsuit"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12905 msgid "clubsuit"
12906 msgstr "clubsuit"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12909 msgid "spadesuit"
12910 msgstr "spadesuit"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12913 msgid "textrm \\AA"
12914 msgstr "textrm \\AA"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12917 msgid "textrm \\O"
12918 msgstr "textrm \\O"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12921 msgid "mathcircumflex"
12922 msgstr "mathcircumflex"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12925 msgid "_"
12926 msgstr "_"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12929 msgid "mathrm T"
12930 msgstr "mathrm T"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12933 msgid "mathbb N"
12934 msgstr "mathbb N"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12937 msgid "mathbb Z"
12938 msgstr "mathbb Z"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12941 msgid "mathbb Q"
12942 msgstr "mathbb Q"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12945 msgid "mathbb R"
12946 msgstr "mathbb R"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12949 msgid "mathbb C"
12950 msgstr "mathbb C"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12953 msgid "mathbb H"
12954 msgstr "mathbb H"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12957 msgid "mathcal F"
12958 msgstr "mathcal F"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12961 msgid "mathcal L"
12962 msgstr "mathcal L"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12965 msgid "mathcal H"
12966 msgstr "mathcal H"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12969 msgid "mathcal O"
12970 msgstr "mathcal O"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12973 msgid "Big Operators"
12974 msgstr "Operadores Grandes"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12977 msgid "intop"
12978 msgstr "intop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12981 msgid "int"
12982 msgstr "int"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12985 msgid "iint"
12986 msgstr "iint"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12989 msgid "iintop"
12990 msgstr "iintop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12993 msgid "iiint"
12994 msgstr "iiint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12997 msgid "iiintop"
12998 msgstr "iiintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13001 msgid "iiiint"
13002 msgstr "iiiint"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13005 msgid "iiiintop"
13006 msgstr "iiiintop"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13009 msgid "dotsint"
13010 msgstr "dotsint"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13013 msgid "dotsintop"
13014 msgstr "dotsintop"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13017 msgid "oint"
13018 msgstr "oint"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13021 msgid "ointop"
13022 msgstr "ointop"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13025 msgid "oiint"
13026 msgstr "oiint"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13029 msgid "oiintop"
13030 msgstr "oiintop"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13033 msgid "ointctrclockwiseop"
13034 msgstr "ointctrclockwiseop"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13037 msgid "ointctrclockwise"
13038 msgstr "ointctrclockwise"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13041 msgid "ointclockwiseop"
13042 msgstr "ointclockwiseop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13045 msgid "ointclockwise"
13046 msgstr "ointclockwise"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13049 msgid "sqint"
13050 msgstr "sqint"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13053 msgid "sqintop"
13054 msgstr "sqintop"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13057 msgid "sqiint"
13058 msgstr "sqiint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13061 msgid "sqiintop"
13062 msgstr "sqiintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13065 msgid "sum"
13066 msgstr "suma"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13069 msgid "prod"
13070 msgstr "prod"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13073 msgid "coprod"
13074 msgstr "coprod"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13077 msgid "bigsqcup"
13078 msgstr "bigsqcup"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13081 msgid "bigotimes"
13082 msgstr "bigotimes"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13085 msgid "bigodot"
13086 msgstr "bigodot"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13089 msgid "bigoplus"
13090 msgstr "bigoplus"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13093 msgid "bigcap"
13094 msgstr "bigcap"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13097 msgid "bigcup"
13098 msgstr "bigcup"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13101 msgid "biguplus"
13102 msgstr "biguplus"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13105 msgid "bigvee"
13106 msgstr "bigvee"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13109 msgid "bigwedge"
13110 msgstr "bigwedge"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13113 msgid "AMS Miscellaneous"
13114 msgstr "Miscelánea AMS"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13117 msgid "digamma"
13118 msgstr "digamma"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13121 msgid "varkappa"
13122 msgstr "varkappa"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13125 msgid "beth"
13126 msgstr "beth"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13129 msgid "daleth"
13130 msgstr "daleth"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13133 msgid "gimel"
13134 msgstr "gimel"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13137 msgid "ulcorner"
13138 msgstr "ulcorner"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13141 msgid "urcorner"
13142 msgstr "urcorner"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13145 msgid "llcorner"
13146 msgstr "llcorner"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13149 msgid "lrcorner"
13150 msgstr "lrcorner"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13153 msgid "hslash"
13154 msgstr "hslash"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13157 msgid "vartriangle"
13158 msgstr "vartriangle"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13161 msgid "triangledown"
13162 msgstr "triangledown"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13165 msgid "square"
13166 msgstr "cuadrado"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13169 msgid "lozenge"
13170 msgstr "lozenge"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13173 msgid "circledS"
13174 msgstr "circledS"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13177 msgid "measuredangle"
13178 msgstr "measuredangle"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13181 msgid "nexists"
13182 msgstr "nexists"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13185 msgid "mho"
13186 msgstr "mho"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13189 msgid "Finv"
13190 msgstr "Finv"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13193 msgid "Game"
13194 msgstr "Game"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13197 msgid "Bbbk"
13198 msgstr "Bbbk"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13201 msgid "backprime"
13202 msgstr "backprime"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13205 msgid "varnothing"
13206 msgstr "varnothing"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13209 msgid "blacktriangle"
13210 msgstr "blacktriangle"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13213 msgid "blacktriangledown"
13214 msgstr "blacktriangledown"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13217 msgid "blacksquare"
13218 msgstr "blacksquare"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13221 msgid "blacklozenge"
13222 msgstr "blacklozenge"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13225 msgid "bigstar"
13226 msgstr "bigstar"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13229 msgid "sphericalangle"
13230 msgstr "sphericalangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13233 msgid "complement"
13234 msgstr "complement"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13237 msgid "eth"
13238 msgstr "eth"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13241 msgid "diagup"
13242 msgstr "diagup"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13245 msgid "diagdown"
13246 msgstr "diagdown"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13249 msgid "AMS Arrows"
13250 msgstr "Flechas AMS"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13253 msgid "dashleftarrow"
13254 msgstr "dashleftarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13257 msgid "dashrightarrow"
13258 msgstr "dashrightarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13261 msgid "leftleftarrows"
13262 msgstr "leftleftarrows"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13265 msgid "leftrightarrows"
13266 msgstr "leftrightarrows"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13269 msgid "rightrightarrows"
13270 msgstr "rightrightarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13273 msgid "rightleftarrows"
13274 msgstr "rightleftarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13277 msgid "Lleftarrow"
13278 msgstr "Lleftarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13281 msgid "Rrightarrow"
13282 msgstr "Rrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13285 msgid "twoheadleftarrow"
13286 msgstr "twoheadleftarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13289 msgid "twoheadrightarrow"
13290 msgstr "twoheadrightarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13293 msgid "leftarrowtail"
13294 msgstr "leftarrowtail"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13297 msgid "rightarrowtail"
13298 msgstr "rightarrowtail"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13301 msgid "looparrowleft"
13302 msgstr "looparrowleft"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13305 msgid "looparrowright"
13306 msgstr "looparrowright"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13309 msgid "curvearrowleft"
13310 msgstr "curvearrowleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13313 msgid "curvearrowright"
13314 msgstr "curvearrowright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13317 msgid "circlearrowleft"
13318 msgstr "circlearrowleft"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13321 msgid "circlearrowright"
13322 msgstr "circlearrowright"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13325 msgid "Lsh"
13326 msgstr "Lsh"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13329 msgid "Rsh"
13330 msgstr "Rsh"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13333 msgid "upuparrows"
13334 msgstr "upuparrows"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13337 msgid "downdownarrows"
13338 msgstr "downdownarrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13341 msgid "upharpoonleft"
13342 msgstr "upharpoonleft"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13345 msgid "upharpoonright"
13346 msgstr "upharpoonright"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13349 msgid "downharpoonleft"
13350 msgstr "downharpoonleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13353 msgid "downharpoonright"
13354 msgstr "downharpoonright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13357 msgid "leftrightharpoons"
13358 msgstr "leftrightharpoons"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13361 msgid "rightsquigarrow"
13362 msgstr "rightsquigarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13365 msgid "leftrightsquigarrow"
13366 msgstr "leftrightsquigarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13369 msgid "nleftarrow"
13370 msgstr "nleftarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13373 msgid "nrightarrow"
13374 msgstr "nrightarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13377 msgid "nleftrightarrow"
13378 msgstr "nleftrightarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13381 msgid "nLeftarrow"
13382 msgstr "nLeftarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13385 msgid "nRightarrow"
13386 msgstr "nRightarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13389 msgid "nLeftrightarrow"
13390 msgstr "nLeftrightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13393 msgid "multimap"
13394 msgstr "multimap"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13397 msgid "AMS Relations"
13398 msgstr "Relaciones AMS"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13401 msgid "leqq"
13402 msgstr "leqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13405 msgid "geqq"
13406 msgstr "geqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13409 msgid "leqslant"
13410 msgstr "leqslant"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13413 msgid "geqslant"
13414 msgstr "geqslant"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13417 msgid "eqslantless"
13418 msgstr "eqslantless"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13421 msgid "eqslantgtr"
13422 msgstr "eqslantgtr"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13425 msgid "lesssim"
13426 msgstr "lesssim"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13429 msgid "gtrsim"
13430 msgstr "gtrsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13433 msgid "lessapprox"
13434 msgstr "lessapprox"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13437 msgid "gtrapprox"
13438 msgstr "gtrapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13441 msgid "approxeq"
13442 msgstr "approxeq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13445 msgid "triangleq"
13446 msgstr "triangleq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13449 msgid "lessdot"
13450 msgstr "lessdot"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13453 msgid "gtrdot"
13454 msgstr "gtrdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13457 msgid "lll"
13458 msgstr "lll"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13461 msgid "ggg"
13462 msgstr "ggg"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13465 msgid "lessgtr"
13466 msgstr "lessgtr"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13469 msgid "gtrless"
13470 msgstr "gtrless"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13473 msgid "lesseqgtr"
13474 msgstr "lesseqgtr"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13477 msgid "gtreqless"
13478 msgstr "gtreqless"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13481 msgid "lesseqqgtr"
13482 msgstr "lesseqqgtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13485 msgid "gtreqqless"
13486 msgstr "gtreqqless"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13489 msgid "eqcirc"
13490 msgstr "eqcirc"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13493 msgid "circeq"
13494 msgstr "circeq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13497 msgid "thicksim"
13498 msgstr "thicksim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13501 msgid "thickapprox"
13502 msgstr "thickapprox"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13505 msgid "backsim"
13506 msgstr "backsim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13509 msgid "backsimeq"
13510 msgstr "backsimeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13513 msgid "subseteqq"
13514 msgstr "subseteqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13517 msgid "supseteqq"
13518 msgstr "supseteqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13521 msgid "Subset"
13522 msgstr "Subset"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13525 msgid "Supset"
13526 msgstr "Supset"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13529 msgid "sqsubset"
13530 msgstr "sqsubset"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13533 msgid "sqsupset"
13534 msgstr "sqsupset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13537 msgid "preccurlyeq"
13538 msgstr "preccurlyeq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13541 msgid "succcurlyeq"
13542 msgstr "succcurlyeq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13545 msgid "curlyeqprec"
13546 msgstr "curlyeqprec"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13549 msgid "curlyeqsucc"
13550 msgstr "curlyeqsucc"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13553 msgid "precsim"
13554 msgstr "precsim"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13557 msgid "succsim"
13558 msgstr "succsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13561 msgid "precapprox"
13562 msgstr "precapprox"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13565 msgid "succapprox"
13566 msgstr "succapprox"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13569 msgid "vartriangleleft"
13570 msgstr "vartriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13573 msgid "vartriangleright"
13574 msgstr "vartriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13577 msgid "trianglelefteq"
13578 msgstr "trianglelefteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13581 msgid "trianglerighteq"
13582 msgstr "trianglerighteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13585 msgid "bumpeq"
13586 msgstr "bumpeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13589 msgid "Bumpeq"
13590 msgstr "Bumpeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13593 msgid "doteqdot"
13594 msgstr "doteqdot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13597 msgid "risingdotseq"
13598 msgstr "risingdotseq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13601 msgid "fallingdotseq"
13602 msgstr "fallingdotseq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13605 msgid "vDash"
13606 msgstr "vDash"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13609 msgid "Vvdash"
13610 msgstr "Vvdash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13613 msgid "Vdash"
13614 msgstr "Vdash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13617 msgid "shortmid"
13618 msgstr "shortmid"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13621 msgid "shortparallel"
13622 msgstr "shortparallel"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13625 msgid "smallsmile"
13626 msgstr "smallsmile"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13629 msgid "smallfrown"
13630 msgstr "smallfrown"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13633 msgid "blacktriangleleft"
13634 msgstr "blacktriangleleft"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13637 msgid "blacktriangleright"
13638 msgstr "blacktriangleright"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13641 msgid "because"
13642 msgstr "because"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13645 msgid "therefore"
13646 msgstr "therefore"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13649 msgid "backepsilon"
13650 msgstr "backepsilon"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13653 msgid "varpropto"
13654 msgstr "varpropto"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13657 msgid "between"
13658 msgstr "between"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13661 msgid "pitchfork"
13662 msgstr "pitchfork"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13665 msgid "AMS Negative Relations"
13666 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13669 msgid "nless"
13670 msgstr "nless"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13673 msgid "ngtr"
13674 msgstr "ngtr"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13677 msgid "nleq"
13678 msgstr "nleq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13681 msgid "ngeq"
13682 msgstr "ngeq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13685 msgid "nleqslant"
13686 msgstr "nleqslant"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13689 msgid "ngeqslant"
13690 msgstr "ngeqslant"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13693 msgid "nleqq"
13694 msgstr "nleqq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13697 msgid "ngeqq"
13698 msgstr "ngeqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13701 msgid "lneq"
13702 msgstr "lneq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13705 msgid "gneq"
13706 msgstr "gneq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13709 msgid "lneqq"
13710 msgstr "lneqq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13713 msgid "gneqq"
13714 msgstr "gneqq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13717 msgid "lvertneqq"
13718 msgstr "lvertneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13721 msgid "gvertneqq"
13722 msgstr "gvertneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13725 msgid "lnsim"
13726 msgstr "lnsim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13729 msgid "gnsim"
13730 msgstr "gnsim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13733 msgid "lnapprox"
13734 msgstr "lnapprox"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13737 msgid "gnapprox"
13738 msgstr "gnapprox"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13741 msgid "nprec"
13742 msgstr "nprec"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13745 msgid "nsucc"
13746 msgstr "nsucc"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13749 msgid "npreceq"
13750 msgstr "npreceq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13753 msgid "nsucceq"
13754 msgstr "nsucceq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13757 msgid "precnsim"
13758 msgstr "precnsim"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13761 msgid "succnsim"
13762 msgstr "succnsim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13765 msgid "precnapprox"
13766 msgstr "precnapprox"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13769 msgid "succnapprox"
13770 msgstr "succnapprox"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13773 msgid "subsetneq"
13774 msgstr "subsetneq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13777 msgid "supsetneq"
13778 msgstr "supsetneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13781 msgid "subsetneqq"
13782 msgstr "subsetneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13785 msgid "supsetneqq"
13786 msgstr "supsetneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13789 msgid "nsubseteq"
13790 msgstr "nsubseteq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13793 msgid "nsupseteq"
13794 msgstr "nsupseteq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13797 msgid "nsupseteqq"
13798 msgstr "nsupseteqq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13801 msgid "nvdash"
13802 msgstr "nvdash"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13805 msgid "nvDash"
13806 msgstr "nvDash"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13809 msgid "nVDash"
13810 msgstr "nVDash"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13813 msgid "varsubsetneq"
13814 msgstr "varsubsetneq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13817 msgid "varsupsetneq"
13818 msgstr "varsupsetneq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13821 msgid "varsubsetneqq"
13822 msgstr "varsubsetneqq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13825 msgid "varsupsetneqq"
13826 msgstr "varsupsetneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13829 msgid "ntriangleleft"
13830 msgstr "ntriangleleft"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13833 msgid "ntriangleright"
13834 msgstr "ntriangleright"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13837 msgid "ntrianglelefteq"
13838 msgstr "ntrianglelefteq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13841 msgid "ntrianglerighteq"
13842 msgstr "ntrianglerighteq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13845 msgid "ncong"
13846 msgstr "ncong"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13849 msgid "nsim"
13850 msgstr "nsim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13853 msgid "nmid"
13854 msgstr "nmid"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13857 msgid "nshortmid"
13858 msgstr "nshortmid"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13861 msgid "nparallel"
13862 msgstr "nparallel"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13865 msgid "nshortparallel"
13866 msgstr "nshortparallel"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13869 msgid "AMS Operators"
13870 msgstr "Operadores AMS"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13873 msgid "dotplus"
13874 msgstr "dotplus"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13877 msgid "smallsetminus"
13878 msgstr "smallsetminus"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13881 msgid "Cap"
13882 msgstr "Cap"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13885 msgid "Cup"
13886 msgstr "Cup"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13889 msgid "barwedge"
13890 msgstr "barwedge"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13893 msgid "veebar"
13894 msgstr "veebar"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13897 msgid "doublebarwedge"
13898 msgstr "doublebarwedge"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13901 msgid "boxminus"
13902 msgstr "boxminus"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13905 msgid "boxtimes"
13906 msgstr "boxtimes"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13909 msgid "boxdot"
13910 msgstr "boxdot"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13913 msgid "boxplus"
13914 msgstr "boxplus"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13917 msgid "divideontimes"
13918 msgstr "divideontimes"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13921 msgid "ltimes"
13922 msgstr "ltimes"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13925 msgid "rtimes"
13926 msgstr "rtimes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13929 msgid "leftthreetimes"
13930 msgstr "leftthreetimes"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13933 msgid "rightthreetimes"
13934 msgstr "rightthreetimes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13937 msgid "curlywedge"
13938 msgstr "curlywedge"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13941 msgid "curlyvee"
13942 msgstr "curlyvee"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13945 msgid "circleddash"
13946 msgstr "circleddash"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13949 msgid "circledast"
13950 msgstr "circledast"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13953 msgid "circledcirc"
13954 msgstr "circledcirc"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13957 msgid "centerdot"
13958 msgstr "centerdot"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13961 msgid "intercal"
13962 msgstr "intercal"
13963
13964 #: lib/external_templates:37
13965 msgid "RasterImage"
13966 msgstr "ImagenRaster"
13967
13968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13970 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13971
13972 #: lib/external_templates:45
13973 msgid "A bitmap file.\n"
13974 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13975
13976 #: lib/external_templates:109
13977 msgid "XFig"
13978 msgstr "XFig"
13979
13980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983
13984 #: lib/external_templates:112
13985 msgid "An Xfig figure.\n"
13986 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13987
13988 #: lib/external_templates:162
13989 msgid "ChessDiagram"
13990 msgstr "DiagramaAjedrez"
13991
13992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995
13996 #: lib/external_templates:165
13997 msgid ""
13998 "A chess position diagram.\n"
13999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14001 "the position that you want to display.\n"
14002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14003 "and remember to type in a relative path\n"
14004 "to the LyX document location.\n"
14005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14006 "to enable general editing of the board.\n"
14007 "You might also check out the\n"
14008 "'Options->Test legality' option, and\n"
14009 "remember to middle and right click to\n"
14010 "insert new material in the board.\n"
14011 "In order for this to work, you have to\n"
14012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14013 "that TeX will find it, and you will need\n"
14014 "to install the skak package from CTAN.\n"
14015 msgstr ""
14016 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14017 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14018 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14019 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14020 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14021 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14022 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14023 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14024 "para activar la edición general del tablero.\n"
14025 "Podría también comprobar la opción\n"
14026 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14027 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14028 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14029 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14030 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14031 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14032 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14033
14034 #: lib/external_templates:212
14035 msgid "LilyPond"
14036 msgstr "LilyPond"
14037
14038 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14039 msgid "Lilypond typeset music"
14040 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14041
14042 #: lib/external_templates:215
14043 msgid ""
14044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14048 msgstr ""
14049 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14050 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14051 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14052 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14053
14054 #: lib/external_templates:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "PDFPages"
14057 msgstr "Páginas"
14058
14059 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14060 #, fuzzy
14061 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063
14064 #: lib/external_templates:264
14065 msgid ""
14066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14069 "Examples:\n"
14070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14072 "* pages=- (to include all pages)\n"
14073 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14074 "for further options and details.\n"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/external_templates:303
14078 msgid ""
14079 "Today's date.\n"
14080 "Read 'info date' for more information.\n"
14081 msgstr ""
14082 "La fecha de hoy.\n"
14083 "Leer 'info date' para más información.\n"
14084
14085 #: lib/configure.py:252
14086 msgid "Tgif"
14087 msgstr "Tgif"
14088
14089 #: lib/configure.py:255
14090 msgid "FIG"
14091 msgstr "FIG"
14092
14093 #: lib/configure.py:258
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Grace"
14096 msgstr "Escala de grises"
14097
14098 #: lib/configure.py:261
14099 msgid "FEN"
14100 msgstr "FEN"
14101
14102 #: lib/configure.py:265
14103 msgid "BMP"
14104 msgstr "BMP"
14105
14106 #: lib/configure.py:266
14107 msgid "GIF"
14108 msgstr "GIF"
14109
14110 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14111 msgid "JPEG"
14112 msgstr "JPEG"
14113
14114 #: lib/configure.py:268
14115 msgid "PBM"
14116 msgstr "PBM"
14117
14118 #: lib/configure.py:269
14119 msgid "PGM"
14120 msgstr "PGM"
14121
14122 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14123 msgid "PNG"
14124 msgstr "PNG"
14125
14126 #: lib/configure.py:271
14127 msgid "PPM"
14128 msgstr "PPM"
14129
14130 #: lib/configure.py:272
14131 msgid "TIFF"
14132 msgstr "TIFF"
14133
14134 #: lib/configure.py:273
14135 msgid "XBM"
14136 msgstr "XBM"
14137
14138 #: lib/configure.py:274
14139 msgid "XPM"
14140 msgstr "XPM"
14141
14142 #: lib/configure.py:279
14143 msgid "Plain text (chess output)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/configure.py:280
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Plain text (image)"
14149 msgstr "Texto simple"
14150
14151 #: lib/configure.py:281
14152 msgid "Plain text (Xfig output)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/configure.py:282
14156 #, fuzzy
14157 msgid "date (output)"
14158 msgstr "Actualizar PostScript"
14159
14160 #: lib/configure.py:283
14161 msgid "DocBook"
14162 msgstr "DocBook"
14163
14164 #: lib/configure.py:283
14165 #, fuzzy
14166 msgid "DocBook|B"
14167 msgstr "Marcadores|M"
14168
14169 #: lib/configure.py:284
14170 msgid "Docbook (XML)"
14171 msgstr "Docbook (XML)"
14172
14173 #: lib/configure.py:285
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Graphviz Dot"
14176 msgstr "Gráficos"
14177
14178 #: lib/configure.py:286
14179 #, fuzzy
14180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14181 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14182
14183 #: lib/configure.py:287
14184 #, fuzzy
14185 msgid "NoWeb"
14186 msgstr "Ninguno"
14187
14188 #: lib/configure.py:287
14189 #, fuzzy
14190 msgid "NoWeb|N"
14191 msgstr "Nota|N"
14192
14193 #: lib/configure.py:288
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LilyPond music"
14196 msgstr "LilyPond"
14197
14198 #: lib/configure.py:289
14199 #, fuzzy
14200 msgid "LaTeX (plain)"
14201 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14202
14203 #: lib/configure.py:289
14204 #, fuzzy
14205 msgid "LaTeX (plain)|L"
14206 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14207
14208 #: lib/configure.py:290
14209 msgid "LinuxDoc"
14210 msgstr "LinuxDoc"
14211
14212 #: lib/configure.py:290
14213 msgid "LinuxDoc|x"
14214 msgstr "LinuxDoc|x"
14215
14216 #: lib/configure.py:291
14217 #, fuzzy
14218 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14219 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14220
14221 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14222 msgid "Plain text"
14223 msgstr "Texto simple"
14224
14225 #: lib/configure.py:292
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Plain text|a"
14228 msgstr "Texto simple"
14229
14230 #: lib/configure.py:293
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Plain text (pstotext)"
14233 msgstr "Texto simple"
14234
14235 #: lib/configure.py:294
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14238 msgstr "Texto simple"
14239
14240 #: lib/configure.py:295
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Plain text (catdvi)"
14243 msgstr "Texto simple"
14244
14245 #: lib/configure.py:296
14246 msgid "Plain Text, Join Lines"
14247 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14248
14249 #: lib/configure.py:303
14250 #, fuzzy
14251 msgid "BibTeX"
14252 msgstr "LaTeX"
14253
14254 #: lib/configure.py:308
14255 #, fuzzy
14256 msgid "EPS"
14257 msgstr "PS"
14258
14259 #: lib/configure.py:309
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Postscript"
14262 msgstr "Post Scriptum:"
14263
14264 #: lib/configure.py:309
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Postscript|t"
14267 msgstr "Post Scriptum:"
14268
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (ps2pdf)"
14271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14272
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14276
14277 #: lib/configure.py:314
14278 #, fuzzy
14279 msgid "PDF (pdflatex)"
14280 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14281
14282 #: lib/configure.py:314
14283 #, fuzzy
14284 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14285 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14286
14287 #: lib/configure.py:315
14288 msgid "PDF (dvipdfm)"
14289 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14290
14291 #: lib/configure.py:315
14292 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14293 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14294
14295 #: lib/configure.py:318
14296 msgid "DVI"
14297 msgstr "DVI"
14298
14299 #: lib/configure.py:318
14300 msgid "DVI|D"
14301 msgstr "DVI|D"
14302
14303 #: lib/configure.py:321
14304 #, fuzzy
14305 msgid "DraftDVI"
14306 msgstr "&Borrador"
14307
14308 #: lib/configure.py:324
14309 msgid "HTML"
14310 msgstr "HTML"
14311
14312 #: lib/configure.py:324
14313 msgid "HTML|H"
14314 msgstr "HTML|H"
14315
14316 #: lib/configure.py:327
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Noteedit"
14319 msgstr "NotaAlEditor"
14320
14321 #: lib/configure.py:330
14322 #, fuzzy
14323 msgid "OpenDocument"
14324 msgstr "Abrir documento"
14325
14326 #: lib/configure.py:333
14327 #, fuzzy
14328 msgid "date command"
14329 msgstr "Comando siguiente"
14330
14331 #: lib/configure.py:334
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Table (CSV)"
14334 msgstr "Tabla"
14335
14336 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14338 msgid "LyX"
14339 msgstr "LyX"
14340
14341 #: lib/configure.py:337
14342 msgid "LyX 1.3.x"
14343 msgstr "LyX 1.3.x"
14344
14345 #: lib/configure.py:338
14346 msgid "LyX 1.4.x"
14347 msgstr "LyX 1.4.x"
14348
14349 #: lib/configure.py:339
14350 msgid "LyX 1.5.x"
14351 msgstr "LyX 1.5.x"
14352
14353 #: lib/configure.py:340
14354 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14356
14357 #: lib/configure.py:341
14358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14360
14361 #: lib/configure.py:342
14362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14364
14365 #: lib/configure.py:343
14366 #, fuzzy
14367 msgid "LyX Preview"
14368 msgstr "Vista preliminar"
14369
14370 #: lib/configure.py:344
14371 #, fuzzy
14372 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14373 msgstr "Vista preliminar"
14374
14375 #: lib/configure.py:345
14376 msgid "PDFTEX"
14377 msgstr "PDFTEX"
14378
14379 #: lib/configure.py:346
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Program"
14382 msgstr "Listado de programa"
14383
14384 #: lib/configure.py:347
14385 msgid "PSTEX"
14386 msgstr "PSTEX"
14387
14388 #: lib/configure.py:348
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Rich Text Format"
14391 msgstr "Fuente texto normal"
14392
14393 #: lib/configure.py:349
14394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14396
14397 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Windows Metafile"
14400 msgstr "Imprimir en archivo"
14401
14402 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14403 msgid "Enhanced Metafile"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/configure.py:352
14407 #, fuzzy
14408 msgid "MS Word"
14409 msgstr "Palabras"
14410
14411 #: lib/configure.py:352
14412 #, fuzzy
14413 msgid "MS Word|W"
14414 msgstr "Contar palabras|p"
14415
14416 #: lib/configure.py:353
14417 msgid "HTML (MS Word)"
14418 msgstr "HTML (MS Word)"
14419
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$s and %2$s"
14423 msgstr "%1$s y %2$s"
14424
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14426 #, c-format
14427 msgid "%1$s et al."
14428 msgstr "%1$s et al."
14429
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14431 msgid "No year"
14432 msgstr "Sin año"
14433
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Add to bibliography only."
14437 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14438
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14440 msgid "before"
14441 msgstr "antes"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:237
14444 msgid "Disk Error: "
14445 msgstr ""
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:238
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid ""
14450 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14451 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:290
14454 msgid "Could not remove temporary directory"
14455 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:291
14458 #, c-format
14459 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:506
14463 msgid "Unknown document class"
14464 msgstr "Clase de documento desconocida"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:507
14467 #, c-format
14468 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14469 msgstr ""
14470 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14471 "desconocida."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14474 #, c-format
14475 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14476 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14479 msgid "Document header error"
14480 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:521
14483 msgid "\\begin_header is missing"
14484 msgstr "\\begin_header falta"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:541
14487 msgid "\\begin_document is missing"
14488 msgstr "\\begin_document falta"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14491 #: src/BufferView.cpp:1146
14492 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14493 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14496 msgid ""
14497 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14498 "xcolor/soul are installed.\n"
14499 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14500 "LaTeX preamble."
14501 msgstr ""
14502 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14503 "xcolor/soul están instalados.\n"
14504 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14505 "preámbulo LaTeX."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14508 msgid ""
14509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14510 "xcolor and soul are not installed.\n"
14511 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14512 "LaTeX preamble."
14513 msgstr ""
14514 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14515 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14516 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14517 "preámbulo LaTeX."
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14520 msgid "Document format failure"
14521 msgstr "Fallo al formatear documento"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:703
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14526 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:740
14529 msgid "Conversion failed"
14530 msgstr "Falló la conversión"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:741
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14536 "it could not be created."
14537 msgstr ""
14538 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14539 "convertirlo no pudo ser creado."
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:750
14542 msgid "Conversion script not found"
14543 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:751
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14549 "could not be found."
14550 msgstr ""
14551 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14552 "no pudo ser encontrado."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:770
14555 msgid "Conversion script failed"
14556 msgstr "Falló el guión de conversión"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:771
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14562 "convert it."
14563 msgstr ""
14564 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14565 "convertirlo."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:786
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14570 msgstr ""
14571 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14572 "corrupto."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:819
14575 msgid "Backup failure"
14576 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:820
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14583 msgstr ""
14584 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14585 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:830
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14591 "overwrite this file?"
14592 msgstr ""
14593 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14594 "sobreescribir este archivo?"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:832
14597 msgid "Overwrite modified file?"
14598 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14603 msgid "&Overwrite"
14604 msgstr "&Sobreescribir"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:857
14607 #, c-format
14608 msgid "Saving document %1$s..."
14609 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:870
14612 #, fuzzy
14613 msgid " could not write file!"
14614 msgstr "No se pudo leer archivo"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:877
14617 msgid " done."
14618 msgstr " hecho."
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:956
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Iconv software exception Detected"
14623 msgstr "Detectada excepción del programa"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:956
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14629 "installed"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:978
14633 #, c-format
14634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:981
14638 msgid ""
14639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14640 "chosen encoding.\n"
14641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14642 msgstr ""
14643 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14644 "elegida.\n"
14645 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:988
14648 #, fuzzy
14649 msgid "iconv conversion failed"
14650 msgstr "Falló la conversión"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:993
14653 #, fuzzy
14654 msgid "conversion failed"
14655 msgstr "Falló la conversión"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:1270
14658 msgid "Running chktex..."
14659 msgstr "Ejecutando chktex..."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:1283
14662 msgid "chktex failure"
14663 msgstr "fallo de chktex"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:1284
14666 msgid "Could not run chktex successfully."
14667 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2114
14670 msgid "Preview source code"
14671 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2126
14674 #, c-format
14675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14676 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2130
14679 #, c-format
14680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14681 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2237
14684 #, c-format
14685 msgid "Auto-saving %1$s"
14686 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2281
14689 msgid "Autosave failed!"
14690 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2304
14693 msgid "Autosaving current document..."
14694 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2354
14697 msgid "Couldn't export file"
14698 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2355
14701 #, c-format
14702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14703 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2392
14706 msgid "File name error"
14707 msgstr "Error del nombre de archivo"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2393
14710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14711 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2435
14714 msgid "Document export cancelled."
14715 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2441
14718 #, c-format
14719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14720 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2447
14723 #, c-format
14724 msgid "Document exported as %1$s"
14725 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2517
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The specified document\n"
14731 "%1$s\n"
14732 "could not be read."
14733 msgstr ""
14734 "El documento especificado\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "no se pudo leer."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2519
14739 msgid "Could not read document"
14740 msgstr "No se pudo leer el documento"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2529
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14746 "\n"
14747 "Recover emergency save?"
14748 msgstr ""
14749 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14750 "\n"
14751 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2532
14754 msgid "Load emergency save?"
14755 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2533
14758 msgid "&Recover"
14759 msgstr "&Recuperar"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2533
14762 msgid "&Load Original"
14763 msgstr "&Cargar original"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2553
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14769 "\n"
14770 "Load the backup instead?"
14771 msgstr ""
14772 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14773 "\n"
14774 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2556
14777 msgid "Load backup?"
14778 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2557
14781 msgid "&Load backup"
14782 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2557
14785 msgid "Load &original"
14786 msgstr "Cargar &original"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2590
14789 #, c-format
14790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14791 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2592
14794 msgid "Retrieve from version control?"
14795 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2593
14798 msgid "&Retrieve"
14799 msgstr "&Recuperar"
14800
14801 #: src/BufferList.cpp:224
14802 #, fuzzy
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14805
14806 #: src/BufferList.cpp:234
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14810
14811 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14812 #, fuzzy
14813 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14814 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14815
14816 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14817 #, fuzzy
14818 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14819 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14820
14821 #: src/BufferList.cpp:275
14822 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14823 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:478
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "The layout file requested by this document,\n"
14829 "%1$s.layout,\n"
14830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14831 "class or style file required by it is not\n"
14832 "available. See the Customization documentation\n"
14833 "for more information.\n"
14834 msgstr ""
14835 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14836 "%1$s.layout,\n"
14837 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14838 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14839 "documentación de personalización para más información.\n"
14840
14841 #: src/BufferParams.cpp:484
14842 msgid "Document class not available"
14843 msgstr "Clase de documento no disponible"
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:485
14846 msgid "LyX will not be able to produce output."
14847 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14848
14849 #: src/BufferParams.cpp:1465
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1470
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Document class not found"
14860 msgstr "Clase de documento no disponible"
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14865 msgstr ""
14866 "El documento especificado\n"
14867 "%1$s\n"
14868 "no se pudo leer."
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Could not load class"
14873 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1565
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "The module %1$s has been requested by\n"
14879 "this document but has not been found in the list of\n"
14880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/BufferParams.cpp:1569
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Module not available"
14887 msgstr "Clase de documento no disponible"
14888
14889 #: src/BufferParams.cpp:1570
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Some layouts may not be available."
14892 msgstr "Clase de documento no disponible"
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1577
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "The module %1$s requires a package that is\n"
14898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14899 "may not be possible.\n"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1580
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Package not available"
14905 msgstr "Clase de documento no disponible"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1585
14908 #, c-format
14909 msgid "Error reading module %1$s\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Read Error"
14915 msgstr "Buscar error"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1591
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Error reading internal layout information"
14920 msgstr "Información general"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:178
14923 msgid "No more insets"
14924 msgstr "No más recuadros"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:673
14927 msgid "Save bookmark"
14928 msgstr "Guardar marcador"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1024
14931 msgid "No further undo information"
14932 msgstr "No hay más información de deshacer"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1033
14935 msgid "No further redo information"
14936 msgstr "No hay más información de rehacer"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14939 msgid "String not found!"
14940 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1222
14943 msgid "Mark off"
14944 msgstr "Marca desactivada"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1229
14947 msgid "Mark on"
14948 msgstr "Marca activada"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1236
14951 msgid "Mark removed"
14952 msgstr "Marca quitada"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1239
14955 msgid "Mark set"
14956 msgstr "Marca puesta"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1286
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Statistics for the selection:"
14961 msgstr "&Cambiar al documento"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1288
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Statistics for the document:"
14966 msgstr "&Cambiar al documento"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1291
14969 #, fuzzy, c-format
14970 msgid "%1$d words"
14971 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1293
14974 #, fuzzy
14975 msgid "One word"
14976 msgstr "Palabra clave"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1296
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1299
14984 msgid "One character (including blanks)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1302
14988 #, c-format
14989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1305
14993 msgid "One character (excluding blanks)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1307
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Statistics"
14999 msgstr "Estado"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2057
15002 #, c-format
15003 msgid "Inserting document %1$s..."
15004 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:2068
15007 #, c-format
15008 msgid "Document %1$s inserted."
15009 msgstr "Documento %1$s insertado."
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:2070
15012 #, c-format
15013 msgid "Could not insert document %1$s"
15014 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2298
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Could not read the specified document\n"
15020 "%1$s\n"
15021 "due to the error: %2$s"
15022 msgstr ""
15023 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15024 "%1$s\n"
15025 "debido al error: %2$s"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:2300
15028 msgid "Could not read file"
15029 msgstr "No se pudo leer archivo"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2307
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid ""
15034 "%1$s\n"
15035 " is not readable."
15036 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15039 msgid "Could not open file"
15040 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2315
15043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15044 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2316
15047 msgid ""
15048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15050 "If this does not give the correct result\n"
15051 "then please change the encoding of the file\n"
15052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15053 msgstr ""
15054 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15055 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15056 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15057 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15058 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15059
15060 #: src/Chktex.cpp:63
15061 #, c-format
15062 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15063 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15064
15065 #: src/Chktex.cpp:65
15066 msgid "ChkTeX warning id # "
15067 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15068
15069 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15071 msgid "none"
15072 msgstr "ninguno"
15073
15074 #: src/Color.cpp:96
15075 msgid "black"
15076 msgstr "negro"
15077
15078 #: src/Color.cpp:97
15079 msgid "white"
15080 msgstr "blanco"
15081
15082 #: src/Color.cpp:98
15083 msgid "red"
15084 msgstr "rojo"
15085
15086 #: src/Color.cpp:99
15087 msgid "green"
15088 msgstr "verde"
15089
15090 #: src/Color.cpp:100
15091 msgid "blue"
15092 msgstr "azul"
15093
15094 #: src/Color.cpp:101
15095 msgid "cyan"
15096 msgstr "cyan"
15097
15098 #: src/Color.cpp:102
15099 msgid "magenta"
15100 msgstr "magenta"
15101
15102 #: src/Color.cpp:103
15103 msgid "yellow"
15104 msgstr "amarillo"
15105
15106 #: src/Color.cpp:104
15107 msgid "cursor"
15108 msgstr "cursor"
15109
15110 #: src/Color.cpp:105
15111 msgid "background"
15112 msgstr "fondo"
15113
15114 #: src/Color.cpp:106
15115 msgid "text"
15116 msgstr "texto"
15117
15118 #: src/Color.cpp:107
15119 msgid "selection"
15120 msgstr "selección"
15121
15122 #: src/Color.cpp:108
15123 #, fuzzy
15124 msgid "selected text"
15125 msgstr "texto borrado"
15126
15127 #: src/Color.cpp:110
15128 msgid "LaTeX text"
15129 msgstr "texto LaTeX"
15130
15131 #: src/Color.cpp:111
15132 #, fuzzy
15133 msgid "inline completion"
15134 msgstr "&Listado insertado"
15135
15136 #: src/Color.cpp:113
15137 #, fuzzy
15138 msgid "non-unique inline completion"
15139 msgstr "&Listado insertado"
15140
15141 #: src/Color.cpp:115
15142 msgid "previewed snippet"
15143 msgstr "retazo preliminar"
15144
15145 #: src/Color.cpp:116
15146 #, fuzzy
15147 msgid "note label"
15148 msgstr "Nota al pie"
15149
15150 #: src/Color.cpp:117
15151 msgid "note background"
15152 msgstr "fondo de nota"
15153
15154 #: src/Color.cpp:118
15155 #, fuzzy
15156 msgid "comment label"
15157 msgstr "comentario"
15158
15159 #: src/Color.cpp:119
15160 msgid "comment background"
15161 msgstr "fondo del comentario"
15162
15163 #: src/Color.cpp:120
15164 #, fuzzy
15165 msgid "greyedout inset label"
15166 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15167
15168 #: src/Color.cpp:121
15169 msgid "greyedout inset background"
15170 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15171
15172 #: src/Color.cpp:122
15173 msgid "shaded box"
15174 msgstr "cuadro sombreado"
15175
15176 #: src/Color.cpp:123
15177 #, fuzzy
15178 msgid "listings background"
15179 msgstr "fondo de recuadro"
15180
15181 #: src/Color.cpp:124
15182 #, fuzzy
15183 msgid "branch label"
15184 msgstr "rama"
15185
15186 #: src/Color.cpp:125
15187 #, fuzzy
15188 msgid "footnote label"
15189 msgstr "Nota al pie"
15190
15191 #: src/Color.cpp:126
15192 #, fuzzy
15193 msgid "index label"
15194 msgstr "Insertar etiqueta"
15195
15196 #: src/Color.cpp:127
15197 #, fuzzy
15198 msgid "margin note label"
15199 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15200
15201 #: src/Color.cpp:128
15202 #, fuzzy
15203 msgid "URL label"
15204 msgstr "Etiqueta"
15205
15206 #: src/Color.cpp:129
15207 #, fuzzy
15208 msgid "URL text"
15209 msgstr "texto"
15210
15211 #: src/Color.cpp:130
15212 msgid "depth bar"
15213 msgstr "barra de profundidad"
15214
15215 #: src/Color.cpp:131
15216 msgid "language"
15217 msgstr "idioma"
15218
15219 #: src/Color.cpp:132
15220 msgid "command inset"
15221 msgstr "recuadro de comando"
15222
15223 #: src/Color.cpp:133
15224 msgid "command inset background"
15225 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15226
15227 #: src/Color.cpp:134
15228 msgid "command inset frame"
15229 msgstr "marco del recuadro de comando"
15230
15231 #: src/Color.cpp:135
15232 msgid "special character"
15233 msgstr "carácter especial"
15234
15235 #: src/Color.cpp:136
15236 msgid "math"
15237 msgstr "ecuaciones"
15238
15239 #: src/Color.cpp:137
15240 msgid "math background"
15241 msgstr "fondo de ecuaciones"
15242
15243 #: src/Color.cpp:138
15244 msgid "graphics background"
15245 msgstr "fondo de los gráficos"
15246
15247 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15248 #, fuzzy
15249 msgid "math macro background"
15250 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15251
15252 #: src/Color.cpp:140
15253 msgid "math frame"
15254 msgstr "marco de ecuaciones"
15255
15256 #: src/Color.cpp:141
15257 msgid "math corners"
15258 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15259
15260 #: src/Color.cpp:142
15261 msgid "math line"
15262 msgstr "línea de ecuaciones"
15263
15264 #: src/Color.cpp:144
15265 #, fuzzy
15266 msgid "math macro hovered background"
15267 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15268
15269 #: src/Color.cpp:145
15270 #, fuzzy
15271 msgid "math macro label"
15272 msgstr "macro ecuación"
15273
15274 #: src/Color.cpp:146
15275 #, fuzzy
15276 msgid "math macro frame"
15277 msgstr "marco de ecuaciones"
15278
15279 #: src/Color.cpp:147
15280 #, fuzzy
15281 msgid "math macro blended out"
15282 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15283
15284 #: src/Color.cpp:148
15285 #, fuzzy
15286 msgid "math macro old parameter"
15287 msgstr "marco de ecuaciones"
15288
15289 #: src/Color.cpp:149
15290 #, fuzzy
15291 msgid "math macro new parameter"
15292 msgstr "marco de ecuaciones"
15293
15294 #: src/Color.cpp:150
15295 msgid "caption frame"
15296 msgstr "marco de leyenda"
15297
15298 #: src/Color.cpp:151
15299 msgid "collapsable inset text"
15300 msgstr "texto de recuadro plegable"
15301
15302 #: src/Color.cpp:152
15303 msgid "collapsable inset frame"
15304 msgstr "marco de recuadro plegable"
15305
15306 #: src/Color.cpp:153
15307 msgid "inset background"
15308 msgstr "fondo de recuadro"
15309
15310 #: src/Color.cpp:154
15311 msgid "inset frame"
15312 msgstr "marco de recuadro"
15313
15314 #: src/Color.cpp:155
15315 msgid "LaTeX error"
15316 msgstr "error de LaTeX"
15317
15318 #: src/Color.cpp:156
15319 msgid "end-of-line marker"
15320 msgstr "marcador fin de línea"
15321
15322 #: src/Color.cpp:157
15323 msgid "appendix marker"
15324 msgstr "marcador del apéndice"
15325
15326 #: src/Color.cpp:158
15327 msgid "change bar"
15328 msgstr "barra de cambios"
15329
15330 #: src/Color.cpp:159
15331 #, fuzzy
15332 msgid "deleted text"
15333 msgstr "texto borrado"
15334
15335 #: src/Color.cpp:160
15336 #, fuzzy
15337 msgid "added text"
15338 msgstr "texto añadido"
15339
15340 #: src/Color.cpp:161
15341 msgid "changed text 1st author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:162
15345 msgid "changed text 2nd author"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:163
15349 msgid "changed text 3rd author"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:164
15353 msgid "changed text 4th author"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:165
15357 msgid "changed text 5th author"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:166
15361 msgid "added space markers"
15362 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15363
15364 #: src/Color.cpp:167
15365 msgid "top/bottom line"
15366 msgstr "línea superior/inferior"
15367
15368 #: src/Color.cpp:168
15369 msgid "table line"
15370 msgstr "línea tabular"
15371
15372 #: src/Color.cpp:169
15373 msgid "table on/off line"
15374 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15375
15376 #: src/Color.cpp:171
15377 msgid "bottom area"
15378 msgstr "área inferior"
15379
15380 #: src/Color.cpp:172
15381 #, fuzzy
15382 msgid "new page"
15383 msgstr "en página <página>"
15384
15385 #: src/Color.cpp:173
15386 #, fuzzy
15387 msgid "page break / line break"
15388 msgstr "salto de página"
15389
15390 #: src/Color.cpp:174
15391 msgid "frame of button"
15392 msgstr "marco del botón"
15393
15394 #: src/Color.cpp:175
15395 msgid "button background"
15396 msgstr "fondo del botón"
15397
15398 #: src/Color.cpp:176
15399 msgid "button background under focus"
15400 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15401
15402 #: src/Color.cpp:177
15403 msgid "inherit"
15404 msgstr "heredar"
15405
15406 #: src/Color.cpp:178
15407 msgid "ignore"
15408 msgstr "ignorar"
15409
15410 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15411 #: src/Converter.cpp:514
15412 msgid "Cannot convert file"
15413 msgstr "No se puede convertir archivo"
15414
15415 #: src/Converter.cpp:306
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15419 "Define a converter in the preferences."
15420 msgstr ""
15421 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15422 "Defina un convertidor en las preferencias."
15423
15424 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15425 msgid "Executing command: "
15426 msgstr "Ejecutando comando: "
15427
15428 #: src/Converter.cpp:443
15429 msgid "Build errors"
15430 msgstr "Errores de construcción"
15431
15432 #: src/Converter.cpp:444
15433 msgid "There were errors during the build process."
15434 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15435
15436 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15437 #, c-format
15438 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15439 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15440
15441 #: src/Converter.cpp:472
15442 #, c-format
15443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15444 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15445
15446 #: src/Converter.cpp:516
15447 #, c-format
15448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15449 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15450
15451 #: src/Converter.cpp:517
15452 #, c-format
15453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15454 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:573
15457 msgid "Running LaTeX..."
15458 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:591
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15464 "log %1$s."
15465 msgstr ""
15466 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15467 "LaTeX %1$s."
15468
15469 #: src/Converter.cpp:594
15470 msgid "LaTeX failed"
15471 msgstr "LaTeX falló"
15472
15473 #: src/Converter.cpp:596
15474 msgid "Output is empty"
15475 msgstr "La salida está vacía"
15476
15477 #: src/Converter.cpp:597
15478 msgid "An empty output file was generated."
15479 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15480
15481 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid ""
15484 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15485 "%2$s to %3$s"
15486 msgstr ""
15487 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15488 "de\n"
15489 "%2$s a %3$s"
15490
15491 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Undefined flex inset"
15494 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "The file %1$s already exists.\n"
15500 "\n"
15501 "Do you want to overwrite that file?"
15502 msgstr ""
15503 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15504 "\n"
15505 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "Sobreescribir &todo"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "&Cancelar exportar"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15524 #, c-format
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Roman"
15532 msgstr "Roman"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Sans Serif"
15538 msgstr "Sans Serif"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Typewriter"
15544 msgstr "Typewriter"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49
15547 msgid "Symbol"
15548 msgstr "Símbolo"
15549
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15551 #: src/Font.cpp:66
15552 msgid "Inherit"
15553 msgstr "Heredar"
15554
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15556 msgid "Medium"
15557 msgstr "Medio"
15558
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15560 msgid "Bold"
15561 msgstr "Negrita"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15564 msgid "Upright"
15565 msgstr "Vertical"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15568 msgid "Italic"
15569 msgstr "Cursiva"
15570
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15572 msgid "Slanted"
15573 msgstr "Inclinada"
15574
15575 #: src/Font.cpp:57
15576 msgid "Smallcaps"
15577 msgstr "Versalitas"
15578
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15580 msgid "Increase"
15581 msgstr "Aumentar"
15582
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15584 msgid "Decrease"
15585 msgstr "Disminuir"
15586
15587 #: src/Font.cpp:66
15588 msgid "Toggle"
15589 msgstr "Conmutar"
15590
15591 #: src/Font.cpp:173
15592 #, c-format
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr "Énfasis %1$s, "
15595
15596 #: src/Font.cpp:176
15597 #, c-format
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr "Subrayar %1$s, "
15600
15601 #: src/Font.cpp:179
15602 #, c-format
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "Versalitas %1$s, "
15605
15606 #: src/Font.cpp:193
15607 #, c-format
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "Idioma: %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:196
15612 #, c-format
15613 msgid "  Number %1$s"
15614 msgstr "  Número %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "No se puede ver el archivo"
15619
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15621 #, c-format
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15624
15625 #: src/Format.cpp:267
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15629
15630 #: src/Format.cpp:277
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15634
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "No se puede editar archivo"
15639
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/Format.cpp:350
15645 #, c-format
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15648
15649 #: src/Format.cpp:361
15650 #, c-format
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15663 msgid ""
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15666 msgstr ""
15667 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15668 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:290
15671 msgid ""
15672 "The ispell process returned an error.\n"
15673 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15674 msgstr ""
15675 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15676 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:395
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15682 "$s'."
15683 msgstr ""
15684 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15685 "codificación `%2$s'."
15686
15687 #: src/ISpell.cpp:406
15688 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15689 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:466
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15695 "2$s'."
15696 msgstr ""
15697 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15698 "codificación `%2$s'."
15699
15700 #: src/ISpell.cpp:481
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15704 "2$s'."
15705 msgstr ""
15706 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15707 "codificación `%2$s'."
15708
15709 #: src/KeySequence.cpp:166
15710 msgid "   options: "
15711 msgstr "   opciones: "
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:61
15714 #, c-format
15715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15716 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Running Index Processor."
15721 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15722
15723 #: src/LaTeX.cpp:284
15724 msgid "Running BibTeX."
15725 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15726
15727 #: src/LaTeX.cpp:417
15728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15729 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:101
15732 msgid "Could not read configuration file"
15733 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Error while reading the configuration file\n"
15739 "%1$s.\n"
15740 "Please check your installation."
15741 msgstr ""
15742 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15743 "%1$s.\n"
15744 "Compruebe su instalación."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:111
15747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15748 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:115
15751 msgid "Done!"
15752 msgstr "¡Hecho!"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:374
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15757 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:376
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Cannot remove temporary directory"
15762 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:382
15765 #, c-format
15766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15767 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:384
15770 msgid "Unable to remove temporary directory"
15771 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:413
15774 #, c-format
15775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15776 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:487
15779 msgid "No textclass is found"
15780 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:488
15783 msgid ""
15784 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15785 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15786 msgstr ""
15787 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15788 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15789 "predeterminadas, o salir de LyX."
15790
15791 #: src/LyX.cpp:492
15792 msgid "&Reconfigure"
15793 msgstr "&Reconfigurar"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:493
15796 msgid "&Use Default"
15797 msgstr "&Usar predeterminados"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15800 msgid "&Exit LyX"
15801 msgstr "&Salir de LyX"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15804 msgid "LyX: "
15805 msgstr "LyX: "
15806
15807 #: src/LyX.cpp:766
15808 msgid "Could not create temporary directory"
15809 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:767
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not create a temporary directory in\n"
15815 "\"%1$s\"\n"
15816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15817 msgstr ""
15818 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15819 "%1$s. Asegúrese que\n"
15820 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:850
15823 msgid "Missing user LyX directory"
15824 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:851
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15830 "It is needed to keep your own configuration."
15831 msgstr ""
15832 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15833 "Es necesario mantener su propia configuración."
15834
15835 #: src/LyX.cpp:856
15836 msgid "&Create directory"
15837 msgstr "&Crear directorio"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:858
15840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15841 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:862
15844 #, c-format
15845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15846 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:867
15849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15850 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15851
15852 #: src/LyX.cpp:939
15853 msgid "List of supported debug flags:"
15854 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:943
15857 #, c-format
15858 msgid "Setting debug level to %1$s"
15859 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:954
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 "                  select the features to debug.\n"
15872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 "                  where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15877 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15878 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15882 "\t-version        summarize version and build info\n"
15883 "Check the LyX man page for more details."
15884 msgstr ""
15885 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15886 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15887 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15888 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15889 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15891 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15892 "                 seleccionar características a depurar\n"
15893 "\t-x [--execute] command\n"
15894 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15895 "\t-e [--export] fmt\n"
15896 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15897 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15898 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15899 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15900 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15901 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15902
15903 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15904 msgid "No system directory"
15905 msgstr "Sin directorio del sistema"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:995
15908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15909 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1006
15912 msgid "No user directory"
15913 msgstr "Sin directorio del usuario"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1007
15916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15917 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:1018
15920 msgid "Incomplete command"
15921 msgstr "Comando incompleto"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1019
15924 msgid "Missing command string after --execute switch"
15925 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1030
15928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15929 msgstr ""
15930 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:1043
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1048
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Ejecutando configurar..."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Recargando configuración..."
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 msgid "System reconfiguration failed"
15950 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:131
15953 msgid ""
15954 "The system reconfiguration has failed.\n"
15955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15956 "Please reconfigure again if needed."
15957 msgstr ""
15958 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15959 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15960 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:137
15963 msgid "System reconfigured"
15964 msgstr "Sistema reconfigurado"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:138
15967 msgid ""
15968 "The system has been reconfigured.\n"
15969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15970 "updated document class specifications."
15971 msgstr ""
15972 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15973 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15974 "especificación de clase de documento actualizada."
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:362
15977 msgid "Unknown function."
15978 msgstr "Función desconocida."
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:391
15981 msgid "Nothing to do"
15982 msgstr "Nada que hacer"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:410
15985 msgid "Unknown action"
15986 msgstr "Acción desconocida"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15989 msgid "Command disabled"
15990 msgstr "Comando desactivado"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:423
15993 msgid "Command not allowed without any document open"
15994 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:650
15997 msgid "Document is read-only"
15998 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:659
16001 msgid "This portion of the document is deleted."
16002 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:678
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16008 "\n"
16009 "Do you want to save the document?"
16010 msgstr ""
16011 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16012 "\n"
16013 "¿Desea guardar el documento?"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16016 msgid "Save changed document?"
16017 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:696
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "Could not print the document %1$s.\n"
16023 "Check that your printer is set up correctly."
16024 msgstr ""
16025 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16026 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:699
16029 msgid "Print document failed"
16030 msgstr "La impresión del documento falló"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:818
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16036 "version of the document %1$s?"
16037 msgstr ""
16038 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16039 "versión guardada del documento %1$s?"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:820
16042 msgid "Revert to saved document?"
16043 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16046 msgid "&Revert"
16047 msgstr "&Revertir"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16050 msgid "Missing argument"
16051 msgstr "Falta argumento"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16054 #, c-format
16055 msgid "Opening help file %1$s..."
16056 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16059 #, c-format
16060 msgid "Opening child document %1$s..."
16061 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16064 #, c-format
16065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16066 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16069 msgid "Unable to save document defaults"
16070 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "Document %1$s reloaded."
16075 msgstr "Documento %1$s abierto."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "Could not reload document %1$s"
16080 msgstr "No se pudo leer el documento"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16083 msgid "Welcome to LyX!"
16084 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16087 msgid "Converting document to new document class..."
16088 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2429
16091 msgid ""
16092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16093 "legal words?"
16094 msgstr ""
16095 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16096 "como palabras correctas?"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2434
16099 msgid ""
16100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16101 "document."
16102 msgstr ""
16103 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16104 "del documento."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2438
16107 msgid ""
16108 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16109 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16110 "specified, an internal routine is used."
16111 msgstr ""
16112 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16113 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16114 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2446
16117 msgid ""
16118 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16119 "automatically by what you type."
16120 msgstr ""
16121 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16122 "automáticamente por lo que escriba."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2450
16125 msgid ""
16126 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16127 "class change."
16128 msgstr ""
16129 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16130 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2454
16133 msgid ""
16134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16135 msgstr ""
16136 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16137 "autoguardado."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2461
16140 msgid ""
16141 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16142 "the backup file in the same directory as the original file."
16143 msgstr ""
16144 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16145 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16146 "original."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2465
16149 msgid ""
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16152 msgstr ""
16153 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16154 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2469
16157 msgid ""
16158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16159 "its global and local bind/ directories."
16160 msgstr ""
16161 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16162 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2473
16165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16166 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2477
16169 msgid ""
16170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16172 msgstr ""
16173 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16174 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2487
16177 msgid ""
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16180 msgstr ""
16181 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16182 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2491
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2495
16189 msgid ""
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16191 "inside."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2506
16195 #, no-c-format
16196 msgid ""
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16199 msgstr ""
16200 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16201 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2510
16204 #, fuzzy
16205 msgid ""
16206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16207 "look in its global and local commands/ directories."
16208 msgstr ""
16209 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16210 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2514
16213 msgid "New documents will be assigned this language."
16214 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2518
16217 msgid "Specify the default paper size."
16218 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2522
16221 msgid ""
16222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16223 "shown after the change has been made.)"
16224 msgstr ""
16225 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16226 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2526
16229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16230 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2530
16233 msgid ""
16234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16235 "LyX was started from."
16236 msgstr ""
16237 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16238 "directorio en el que LyX se inició."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2535
16241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16242 msgstr ""
16243 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2539
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16249 "value selects the directory LyX was started from."
16250 msgstr ""
16251 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16252 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2543
16255 msgid ""
16256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16257 "recommended for non-English languages."
16258 msgstr ""
16259 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16260 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2550
16263 msgid ""
16264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16267 msgstr ""
16268 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16269 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16270 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2554
16273 msgid ""
16274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16275 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2563
16279 msgid ""
16280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16282 msgstr ""
16283 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16284 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2567
16287 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16288 msgstr ""
16289 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16290 "etiqueta"
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2571
16293 msgid ""
16294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16295 "document."
16296 msgstr ""
16297 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16298 "documento."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2575
16301 msgid ""
16302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16303 msgstr ""
16304 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16305 "documento."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2579
16308 msgid ""
16309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16311 "name of the second language."
16312 msgstr ""
16313 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16314 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16315 "segundo idioma."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2583
16318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16319 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2587
16322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16323 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2591
16326 msgid ""
16327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16328 "\\documentclass."
16329 msgstr ""
16330 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16331 "\\documentclass."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2595
16334 msgid ""
16335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16337 msgstr ""
16338 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16339 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2599
16342 msgid ""
16343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16344 "document is the default language."
16345 msgstr ""
16346 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16347 "documento es el idioma predeterminado."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2603
16350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16351 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2607
16354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16355 msgstr ""
16356 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16357 "LyX."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2611
16360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16361 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2615
16364 msgid ""
16365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16366 "of the document."
16367 msgstr ""
16368 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16369 "al del documento."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2619
16372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2624
16376 #, fuzzy
16377 msgid "The completion popup delay."
16378 msgstr "&Listado insertado"
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2628
16381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2632
16385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2636
16389 msgid ""
16390 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2640
16394 msgid ""
16395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16396 "available."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2644
16400 #, fuzzy
16401 msgid "The inline completion delay."
16402 msgstr "&Listado insertado"
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2648
16405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2652
16409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2656
16413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2660
16417 #, c-format
16418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16419 msgstr ""
16420 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16421 "archivo."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2665
16424 msgid ""
16425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16426 "variable. Use the OS native format."
16427 msgstr ""
16428 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16429 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2672
16432 msgid ""
16433 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16434 msgstr ""
16435 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2676
16438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16439 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2680
16442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16443 msgstr ""
16444 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16445 "las numeradas"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2684
16448 msgid "Scale the preview size to suit."
16449 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2688
16452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16453 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2692
16456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16457 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16460 msgid ""
16461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16462 "environment variable PRINTER."
16463 msgstr ""
16464 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16465 "de entorno PRINTER."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2700
16468 msgid "The option to print only even pages."
16469 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16472 msgid ""
16473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16474 "the filename of the DVI file to be printed."
16475 msgstr ""
16476 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16477 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2708
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16481 msgstr ""
16482 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16483 "\"."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16495 msgstr ""
16496 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2724
16499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16500 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2728
16503 msgid "The option to specify paper type."
16504 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2732
16507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16508 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2736
16511 msgid ""
16512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16514 "arguments."
16515 msgstr ""
16516 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16517 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16518 "el nombre y argumentos dados."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2740
16521 msgid ""
16522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16523 "prepended along with the printer name after the spool command."
16524 msgstr ""
16525 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16526 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16527 "cola."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2748
16534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16535 msgstr ""
16536 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16537 "específica."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2752
16540 msgid ""
16541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16542 "command."
16543 msgstr ""
16544 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16545 "de impresión."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2756
16548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16549 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2764
16552 msgid ""
16553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2768
16557 msgid ""
16558 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16559 "wrong, override the setting here."
16560 msgstr ""
16561 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16562 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2774
16565 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16566 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2783
16569 msgid ""
16570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16573 msgstr ""
16574 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16575 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16576 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16577 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2787
16580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16581 msgstr ""
16582 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2792
16585 #, no-c-format
16586 msgid ""
16587 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16588 "roughly the same size as on paper."
16589 msgstr ""
16590 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16591 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2796
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16596 msgstr ""
16597 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16598 "ventanas."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2800
16601 msgid ""
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16604 msgstr ""
16605 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16606 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2807
16609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16610 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2811
16613 msgid "What command runs the spellchecker?"
16614 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2815
16617 msgid ""
16618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16619 "when you quit LyX."
16620 msgstr ""
16621 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16622 "cuando salga de LyX."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2819
16625 msgid ""
16626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16627 "value selects the directory LyX was started from."
16628 msgstr ""
16629 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16630 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2829
16633 msgid ""
16634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16635 "will look in its global and local ui/ directories."
16636 msgstr ""
16637 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16638 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2842
16641 msgid ""
16642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16644 "may not work with all dictionaries."
16645 msgstr ""
16646 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16647 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16648 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2846
16651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2850
16655 msgid ""
16656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16657 msgstr ""
16658 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16659 "Windows."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2857
16662 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16663 msgstr ""
16664 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16665 "\")"
16666
16667 #: src/LyXVC.cpp:100
16668 msgid "Document not saved"
16669 msgstr "Documento no guardado"
16670
16671 #: src/LyXVC.cpp:101
16672 msgid "You must save the document before it can be registered."
16673 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16674
16675 #: src/LyXVC.cpp:133
16676 msgid "LyX VC: Initial description"
16677 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16678
16679 #: src/LyXVC.cpp:134
16680 msgid "(no initial description)"
16681 msgstr "(sin descripción inicial)"
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:150
16684 msgid "LyX VC: Log Message"
16685 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:153
16688 msgid "(no log message)"
16689 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16690
16691 #: src/LyXVC.cpp:177
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid ""
16694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16695 "changes.\n"
16696 "\n"
16697 "Do you want to revert to the older version?"
16698 msgstr ""
16699 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16700 "cambios actuales.\n"
16701 "\n"
16702 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:180
16705 msgid "Revert to stored version of document?"
16706 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16707
16708 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16709 msgid "Senseless with this layout!"
16710 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16711
16712 #: src/Paragraph.cpp:1624
16713 msgid "Alignment not permitted"
16714 msgstr "Alineación no permitida"
16715
16716 #: src/Paragraph.cpp:1625
16717 msgid ""
16718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16719 "Setting to default."
16720 msgstr ""
16721 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16722 "Poniendo la predeterminada."
16723
16724 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16725 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16726 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16727 #, fuzzy
16728 msgid "LyX Warning: "
16729 msgstr "Versión LyX "
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16733 #, fuzzy
16734 msgid "uncodable character"
16735 msgstr "carácter especial"
16736
16737 #: src/Paragraph.cpp:2452
16738 msgid "Memory problem"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:2452
16742 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/SpellBase.cpp:51
16746 msgid "Native OS API not yet supported."
16747 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16748
16749 #: src/Text.cpp:146
16750 msgid "Unknown Inset"
16751 msgstr "Recuadro desconocido"
16752
16753 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16754 msgid "Change tracking error"
16755 msgstr "Cambiar error seguido"
16756
16757 #: src/Text.cpp:220
16758 #, c-format
16759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16760 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16761
16762 #: src/Text.cpp:233
16763 #, c-format
16764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16765 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16766
16767 #: src/Text.cpp:240
16768 msgid "Unknown token"
16769 msgstr "Símbolo desconocido"
16770
16771 #: src/Text.cpp:522
16772 msgid ""
16773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16774 "Tutorial."
16775 msgstr ""
16776 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16777 "Tutorial."
16778
16779 #: src/Text.cpp:533
16780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16781 msgstr ""
16782 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16783
16784 #: src/Text.cpp:1344
16785 msgid "[Change Tracking] "
16786 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16787
16788 #: src/Text.cpp:1350
16789 msgid "Change: "
16790 msgstr "Cambio: "
16791
16792 #: src/Text.cpp:1354
16793 msgid " at "
16794 msgstr " en "
16795
16796 #: src/Text.cpp:1364
16797 #, c-format
16798 msgid "Font: %1$s"
16799 msgstr "Fuente: %1$s"
16800
16801 #: src/Text.cpp:1369
16802 #, c-format
16803 msgid ", Depth: %1$d"
16804 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16805
16806 #: src/Text.cpp:1375
16807 msgid ", Spacing: "
16808 msgstr ", Espaciado: "
16809
16810 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16811 msgid "OneHalf"
16812 msgstr "Uno y medio"
16813
16814 #: src/Text.cpp:1387
16815 msgid "Other ("
16816 msgstr "Otro ("
16817
16818 #: src/Text.cpp:1396
16819 msgid ", Inset: "
16820 msgstr ", recuadro: "
16821
16822 #: src/Text.cpp:1397
16823 msgid ", Paragraph: "
16824 msgstr ", Párrafo: "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1398
16827 msgid ", Id: "
16828 msgstr ", Id: "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1399
16831 msgid ", Position: "
16832 msgstr ", posición: "
16833
16834 #: src/Text.cpp:1405
16835 msgid ", Char: 0x"
16836 msgstr ", carácter: 0x"
16837
16838 #: src/Text.cpp:1407
16839 msgid ", Boundary: "
16840 msgstr ", frontera: "
16841
16842 #: src/Text2.cpp:394
16843 msgid "No font change defined."
16844 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16845
16846 #: src/Text2.cpp:434
16847 msgid "Nothing to index!"
16848 msgstr "¡Nada que indexar!"
16849
16850 #: src/Text2.cpp:436
16851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16852 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16853
16854 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16855 msgid "Math editor mode"
16856 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16857
16858 #: src/Text3.cpp:191
16859 msgid "No valid math formula"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Text3.cpp:816
16863 msgid "Unknown spacing argument: "
16864 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16865
16866 #: src/Text3.cpp:1058
16867 msgid "Layout "
16868 msgstr "Estilo "
16869
16870 #: src/Text3.cpp:1059
16871 msgid " not known"
16872 msgstr " no conocido"
16873
16874 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16875 msgid "Character set"
16876 msgstr "Conjunto de caracteres"
16877
16878 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16879 msgid "Paragraph layout set"
16880 msgstr "Estilo de párrafo"
16881
16882 #: src/TextClass.cpp:140
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Plain Layout"
16885 msgstr "Diseño de página"
16886
16887 #: src/TextClass.cpp:593
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Missing File"
16890 msgstr "Falta argumento"
16891
16892 #: src/TextClass.cpp:594
16893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/TextClass.cpp:597
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Corrupt File"
16899 msgstr "Título breve"
16900
16901 #: src/TextClass.cpp:598
16902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/Thesaurus.cpp:60
16906 msgid "Thesaurus failure"
16907 msgstr "Fallo del tesauro"
16908
16909 #: src/Thesaurus.cpp:61
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16913 "\n"
16914 "%1$s."
16915 msgstr ""
16916 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16917 "\n"
16918 "%1$s."
16919
16920 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Revision control error."
16923 msgstr "Control de versiones"
16924
16925 #: src/VCBackend.cpp:53
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid ""
16928 "Some problem occured while running the command:\n"
16929 "'%1$s'."
16930 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16931
16932 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error: Could not generate logfile."
16935 msgstr "No se pudo leer archivo"
16936
16937 #: src/VCBackend.cpp:480
16938 msgid ""
16939 "Error when commiting to repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the problem.\n"
16941 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/VCBackend.cpp:531
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Error when updating from repository.\n"
16948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16949 "'%1$s'.\n"
16950 "\n"
16951 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/VSpace.cpp:472
16955 msgid "Default skip"
16956 msgstr "Salto predeterminado"
16957
16958 #: src/VSpace.cpp:475
16959 msgid "Small skip"
16960 msgstr "Salto pequeño"
16961
16962 #: src/VSpace.cpp:478
16963 msgid "Medium skip"
16964 msgstr "Salto medio"
16965
16966 #: src/VSpace.cpp:481
16967 msgid "Big skip"
16968 msgstr "Salto grande"
16969
16970 #: src/VSpace.cpp:484
16971 msgid "Vertical fill"
16972 msgstr "Relleno vertical"
16973
16974 #: src/VSpace.cpp:491
16975 msgid "protected"
16976 msgstr "protegido"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid ""
16981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16983 msgstr ""
16984 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16985 "\n"
16986 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Reload saved document?"
16991 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16994 #, fuzzy
16995 msgid "&Reload"
16996 msgstr "&Reemplazar"
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Keep Changes"
17001 msgstr "Fusionar cambios"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17004 #, c-format
17005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17009 #, fuzzy
17010 msgid "File not readable!"
17011 msgstr "No se pudo leer archivo"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17017 "\n"
17018 "Do you want to create a new document?"
17019 msgstr ""
17020 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17021 "\n"
17022 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17025 msgid "Create new document?"
17026 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17029 msgid "&Create"
17030 msgstr "&Crear"
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The specified document template\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "could not be read."
17038 msgstr ""
17039 "La plantilla de documento especificada\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "no pudo ser leída."
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17044 msgid "Could not read template"
17045 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17046
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17048 msgid "\\arabic{enumi}."
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17050
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17052 msgid "\\roman{enumiii}."
17053 msgstr "\\roman{enumiii}."
17054
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17056 msgid "\\Alph{enumiv}."
17057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17058
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17060 msgid "Senseless!!! "
17061 msgstr "¡Sin sentido! "
17062
17063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17064 msgid "Standard[[Bullets]]"
17065 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17068 msgid "Maths"
17069 msgstr "Ecuaciones"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17072 msgid "Dings 1"
17073 msgstr "Dings 1"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17076 msgid "Dings 2"
17077 msgstr "Dings 2"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17080 msgid "Dings 3"
17081 msgstr "Dings 3"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17084 msgid "Dings 4"
17085 msgstr "Dings 4"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17088 msgid "Directories"
17089 msgstr "Directorios"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17093 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17097 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17101 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17104 #, fuzzy
17105 msgid ""
17106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17107 "1995-2008 LyX Team"
17108 msgstr ""
17109 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17110 "1995-2006 Equipo LyX"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17113 msgid ""
17114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17117 "any later version."
17118 msgstr ""
17119 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17120 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17121 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17122 "elección) cualquier versión posterior."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17125 msgid ""
17126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17133 msgstr ""
17134 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17135 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17136 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17137 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17138 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17139 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17140 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17143 msgid "LyX Version "
17144 msgstr "Versión LyX "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17147 msgid "Library directory: "
17148 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17151 msgid "User directory: "
17152 msgstr "Directorio del usuario: "
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17157 #, c-format
17158 msgid "LyX: %1$s"
17159 msgstr "LyX: %1$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17162 msgid "About %1"
17163 msgstr "Acerca de %1"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17167 msgid "Preferences"
17168 msgstr "Preferencias"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17171 msgid "Reconfigure"
17172 msgstr "Reconfigurar"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17175 msgid "Quit %1"
17176 msgstr "Salir de %1"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17179 msgid "Exiting."
17180 msgstr "Saliendo."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17184 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17187 #, c-format
17188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17189 msgstr ""
17190 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17193 #, fuzzy
17194 msgid "The current document was closed."
17195 msgstr "La impresión del documento falló"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17198 #, fuzzy
17199 msgid ""
17200 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17201 "documents and exit.\n"
17202 "\n"
17203 "Exception: "
17204 msgstr ""
17205 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17206 "guardados y salir.\n"
17207 "\n"
17208 "Excepción: "
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17212 msgid "Software exception Detected"
17213 msgstr "Detectada excepción del programa"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17219 "unsaved documents and exit."
17220 msgstr ""
17221 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17222 "todos los documentos no guardados y salir."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Could not find UI definition file"
17227 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17230 msgid "Bibliography Entry Settings"
17231 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17234 msgid "BibTeX Bibliography"
17235 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17243 msgid "Documents|#o#O"
17244 msgstr "Documentos|#o#O"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17248 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17251 msgid "Select a BibTeX database to add"
17252 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17256 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17259 msgid "Select a BibTeX style"
17260 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17263 #, fuzzy
17264 msgid "No frame"
17265 msgstr "Sin marco"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Simple rectangular frame"
17270 msgstr "marco de recuadro"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Oval frame, thin"
17275 msgstr "Marco ovalado, fino"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Oval frame, thick"
17280 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17283 msgid "Drop shadow"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Shaded background"
17289 msgstr "fondo de nota"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Double rectangular frame"
17294 msgstr "doble"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17298 msgid "Height"
17299 msgstr "Alto"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17303 msgid "Depth"
17304 msgstr "Profundidad"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17309 msgid "Total Height"
17310 msgstr "Alto total"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17314 msgid "Width"
17315 msgstr "Ancho"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17318 msgid "Box Settings"
17319 msgstr "Configuración del cuadro"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17322 msgid "Branch Settings"
17323 msgstr "Configuración de rama"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17326 msgid "Activated"
17327 msgstr "Activado"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17330 msgid "Color"
17331 msgstr "Color"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17335 msgid "Yes"
17336 msgstr "Sí"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17339 msgid "No"
17340 msgstr "No"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17343 msgid "Merge Changes"
17344 msgstr "Fusionar cambios"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "Change by %1$s\n"
17350 "\n"
17351 msgstr ""
17352 "Cambiado por %1$s\n"
17353 "\n"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17356 #, c-format
17357 msgid "Change made at %1$s\n"
17358 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17365 msgid "No change"
17366 msgstr "Ningún cambio"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17369 msgid "Small Caps"
17370 msgstr "Versalitas"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17377 msgid "Reset"
17378 msgstr "Reiniciar"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17381 msgid "Underbar"
17382 msgstr "Subrayado"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17385 msgid "Noun"
17386 msgstr "Versalitas"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17389 msgid "No color"
17390 msgstr "Sin color"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17393 msgid "Black"
17394 msgstr "Negro"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17397 msgid "White"
17398 msgstr "Blanco"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17401 msgid "Red"
17402 msgstr "Rojo"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17405 msgid "Green"
17406 msgstr "Verde"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17409 msgid "Blue"
17410 msgstr "Azul"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17413 msgid "Cyan"
17414 msgstr "Cyan"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17417 msgid "Magenta"
17418 msgstr "Magenta"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17421 msgid "Yellow"
17422 msgstr "Amarillo"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17425 msgid "Text Style"
17426 msgstr "Estilo del texto"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Keys"
17431 msgstr "Cla&ve:"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17438 msgid "PDF"
17439 msgstr "PDF"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17442 #, fuzzy
17443 msgid "pasted"
17444 msgstr "Pegar"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "%1$s Files"
17449 msgstr "%1$s y %2$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17454 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17460 msgid "Canceled."
17461 msgstr "Cancelado."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Overwrite external file?"
17466 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17471 msgstr ""
17472 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17473 "\n"
17474 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17477 msgid "Next command"
17478 msgstr "Comando siguiente"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17481 msgid "big[[delimiter size]]"
17482 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17485 msgid "Big[[delimiter size]]"
17486 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17490 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17494 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17497 msgid "Math Delimiter"
17498 msgstr "Delimitador matemático"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17502 msgid "(None)"
17503 msgstr "(Ninguno)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17506 msgid "Variable"
17507 msgstr "Variable"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17510 msgid "Computer Modern Roman"
17511 msgstr "Computer Modern Roman"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17514 msgid "Latin Modern Roman"
17515 msgstr "Latin Modern Roman"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17518 msgid "AE (Almost European)"
17519 msgstr "AE (Almost European)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17522 msgid "Times Roman"
17523 msgstr "Times Roman"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Palatino"
17527 msgstr "Palatino"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17530 msgid "Bitstream Charter"
17531 msgstr "Bitstream Charter"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "New Century Schoolbook"
17535 msgstr "New Century Schoolbook"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Bookman"
17539 msgstr "Bookman"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17542 msgid "Utopia"
17543 msgstr "Utopia"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "Bera Serif"
17547 msgstr "Bera Serif"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "Concrete Roman"
17551 msgstr "Concrete Roman"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17554 msgid "Zapf Chancery"
17555 msgstr "Zapf Chancery"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17558 msgid "Computer Modern Sans"
17559 msgstr "Computer Modern Sans"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17562 msgid "Latin Modern Sans"
17563 msgstr "Latin Modern Sans"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17566 msgid "Helvetica"
17567 msgstr "Helvetica"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17570 msgid "Avant Garde"
17571 msgstr "Avant Garde"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Bera Sans"
17575 msgstr "Bera Sans"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17578 msgid "CM Bright"
17579 msgstr "CM Bright"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17582 msgid "Computer Modern Typewriter"
17583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17586 msgid "Latin Modern Typewriter"
17587 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17590 msgid "Courier"
17591 msgstr "Courier"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17594 msgid "Bera Mono"
17595 msgstr "Bera Mono"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17598 msgid "LuxiMono"
17599 msgstr "LuxiMono"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "CM Typewriter Light"
17603 msgstr "CM Typewriter Light"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Module not found!"
17608 msgstr "Archivo no encontrado"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17611 msgid "Document Settings"
17612 msgstr "Configuración del documento"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17616 msgid ""
17617 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17618 msgstr ""
17619 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17620 "de parámetros."
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17623 msgid "Length"
17624 msgstr "Longitud"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17628 msgid " (not installed)"
17629 msgstr " (no instalado)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17632 msgid "10"
17633 msgstr "10"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17636 msgid "11"
17637 msgstr "11"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17640 msgid "12"
17641 msgstr "12"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17644 msgid "empty"
17645 msgstr "vacío"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17648 msgid "plain"
17649 msgstr "simple"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17652 msgid "headings"
17653 msgstr "encabezados"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17656 msgid "fancy"
17657 msgstr "adorno"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17660 msgid "B3"
17661 msgstr "B3"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17664 msgid "B4"
17665 msgstr "B4"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Language Default (no inputenc)"
17670 msgstr "Encabezado idioma:"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17673 msgid "``text''"
17674 msgstr "“texto”"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17677 msgid "''text''"
17678 msgstr "”texto”"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17681 msgid ",,text``"
17682 msgstr "„texto“"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17685 msgid ",,text''"
17686 msgstr "„texto”"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17689 msgid "<<text>>"
17690 msgstr "«texto»"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17693 msgid ">>text<<"
17694 msgstr "»texto«"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17697 msgid "Numbered"
17698 msgstr "Numerado"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17701 msgid "Appears in TOC"
17702 msgstr "Aparece en el IG"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17705 msgid "Author-year"
17706 msgstr "Autor-año"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17709 msgid "Numerical"
17710 msgstr "Numérico"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17713 #, c-format
17714 msgid "Unavailable: %1$s"
17715 msgstr "No disponible: %1$s"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17719 msgid "Document Class"
17720 msgstr "Clase del documento"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17723 msgid "Text Layout"
17724 msgstr "Diseño del texto"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17727 msgid "Page Margins"
17728 msgstr "Márgenes de página"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17731 msgid "Numbering & TOC"
17732 msgstr "Numeración e IG"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17735 #, fuzzy
17736 msgid "PDF Properties"
17737 msgstr "Propiedad"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17740 msgid "Math Options"
17741 msgstr "Ecuaciones"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17744 msgid "Float Placement"
17745 msgstr "Posición de flotantes"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17748 msgid "Bullets"
17749 msgstr "Marcas"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17752 msgid "Branches"
17753 msgstr "Ramas"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17757 msgid "LaTeX Preamble"
17758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Layouts|#o#O"
17763 msgstr "Formato|F"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17766 #, fuzzy
17767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17768 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Local layout file"
17774 msgstr "Diseño del texto"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17777 msgid ""
17778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17780 "document may not work with this layout if you do not\n"
17781 "keep the layout file in the document directory."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17785 #, fuzzy
17786 msgid "&Set Layout"
17787 msgstr "Diseño del texto"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Error"
17794 msgstr "Flecha"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Unable to read local layout file."
17799 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Select master document"
17804 msgstr "Documento maestro"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17807 #, fuzzy
17808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Unable to set document class."
17815 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Unapplied changes"
17821 msgstr "Seguir cambios"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17825 msgid ""
17826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17832 msgid "&Dismiss"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "%1$s, %2$s"
17838 msgstr "%1$s y %2$s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17843 msgstr "%1$s y %2$s"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17846 #, c-format
17847 msgid "Package(s) required: %1$s."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17851 #, fuzzy
17852 msgid "or"
17853 msgstr "Forma"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17856 #, c-format
17857 msgid "Module required: %1$s."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17861 #, c-format
17862 msgid "Modules excluded: %1$s."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17866 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Formato cambiado"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Not Found"
17882 msgstr " Oculto."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17885 msgid "TeX Code Settings"
17886 msgstr "Configuración del código TeX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Error List"
17891 msgstr "Listado de programa"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17894 #, c-format
17895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17896 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Top left"
17900 msgstr "Arriba izquierda"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom left"
17904 msgstr "Abajo izquierda"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline left"
17908 msgstr "Línea base izquierda"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17911 msgid "Top center"
17912 msgstr "Arriba centro"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom center"
17916 msgstr "Abajo centro"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline center"
17920 msgstr "Línea base centro"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17923 msgid "Top right"
17924 msgstr "Arriba derecha"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17927 msgid "Bottom right"
17928 msgstr "Abajo derecha"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17931 msgid "Baseline right"
17932 msgstr "Línea base derecha"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17935 msgid "External Material"
17936 msgstr "Material externo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17939 msgid "Scale%"
17940 msgstr "Escala%"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17943 msgid "Select external file"
17944 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17947 msgid "Float Settings"
17948 msgstr "Configuración del flotante"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17951 msgid "Graphics"
17952 msgstr "Gráficos"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17955 msgid "Select graphics file"
17956 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17959 msgid "Clipart|#C#c"
17960 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Horizontal Space Settings"
17965 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17968 msgid ""
17969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Hyperlink"
17977 msgstr "&Generar hiperenlace"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17980 msgid "Child Document"
17981 msgstr "Documento hijo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17986 msgid ""
17987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17988 msgstr ""
17989 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17990 "de parámetros."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17993 msgid "Select document to include"
17994 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17998 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #, fuzzy
18002 msgid "unknown"
18003 msgstr " no conocido"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "shortcut"
18008 msgstr "A&celerador:"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "shortcuts"
18013 msgstr "A&celerador:"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgid "lyxrc"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #, fuzzy
18021 msgid "package"
18022 msgstr "Espacio"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #, fuzzy
18026 msgid "textclass"
18027 msgstr "Clasetema"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #, fuzzy
18031 msgid "menu"
18032 msgstr "mu"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #, fuzzy
18036 msgid "icon"
18037 msgstr "cong"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #, fuzzy
18041 msgid "buffer"
18042 msgstr "azul"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18045 msgid "Label"
18046 msgstr "Etiqueta"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18049 msgid "No language"
18050 msgstr "Ningún idioma"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18053 msgid "Program Listing Settings"
18054 msgstr "Configuración del listado del programa"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18057 msgid "No dialect"
18058 msgstr "Ningún dialecto"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18061 msgid "LaTeX Log"
18062 msgstr "Registro de LaTeX"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18065 msgid "Literate Programming Build Log"
18066 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18069 msgid "lyx2lyx Error Log"
18070 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18073 msgid "Version Control Log"
18074 msgstr "Registro del control de versiones"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18077 msgid "No LaTeX log file found."
18078 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No literate programming build log file found."
18082 msgstr ""
18083 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18087 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18090 msgid "No version control log file found."
18091 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18094 msgid "Math Matrix"
18095 msgstr "Matriz matemática"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18098 msgid "Nomenclature"
18099 msgstr "Nomenclatura"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18102 msgid "Note Settings"
18103 msgstr "Configuración de la nota"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18106 msgid "Paragraph Settings"
18107 msgstr "Configuración del párrafo"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18110 msgid ""
18111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18113 "\n"
18114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18115 "the items is used."
18116 msgstr ""
18117 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18118 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18119 "Descripción.\n"
18120 "\n"
18121 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18122 "más grande de todos los ítems."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18125 msgid "System files|#S#s"
18126 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18129 msgid "User files|#U#u"
18130 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Look & Feel"
18135 msgstr "Apariencia"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Language Settings"
18140 msgstr "Configuración del idioma"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Output"
18145 msgstr "Salidas"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18148 #, fuzzy
18149 msgid "File Handling"
18150 msgstr "Manejo de fuentes"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18153 msgid "Date format"
18154 msgstr "Formato de fecha"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Keyboard/Mouse"
18159 msgstr "Teclado"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Input Completion"
18164 msgstr "Leyenda"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18167 msgid "Screen fonts"
18168 msgstr "Fuentes de pantalla"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18171 msgid "Colors"
18172 msgstr "Colores"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18175 msgid "Paths"
18176 msgstr "Rutas"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Seleccionar plantilla"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18201 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18205 msgid "Spellchecker"
18206 msgstr "Corrector ortográfico"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18209 msgid "ispell"
18210 msgstr "ispell"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18213 msgid "aspell"
18214 msgstr "aspell"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18217 msgid "hspell"
18218 msgstr "hspell"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18221 msgid "pspell (library)"
18222 msgstr "pspell (library)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18225 msgid "aspell (library)"
18226 msgstr "aspell (library)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18229 msgid "Converters"
18230 msgstr "Convertidores"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18233 msgid "File formats"
18234 msgstr "Formatos de archivo"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18237 msgid "Format in use"
18238 msgstr "Formato en uso"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18242 msgstr ""
18243 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18244 "primero."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18247 msgid "LyX needs to be restarted!"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18251 msgid ""
18252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18253 "restart."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18257 msgid "Printer"
18258 msgstr "Impresora"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18261 msgid "User interface"
18262 msgstr "Interfaz de usuario"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Control"
18267 msgstr "Entrada"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Shortcuts"
18272 msgstr "A&celerador:"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Function"
18277 msgstr "Funciones"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Shortcut"
18282 msgstr "A&celerador:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18285 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Mathematical Symbols"
18291 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Document and Window"
18296 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18303 #, fuzzy
18304 msgid "System and Miscellaneous"
18305 msgstr "Miscelánea AMS"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Res&tore"
18310 msgstr "&Restaurar"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18322 msgstr "Función desconocida."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18325 msgid "Invalid or empty key sequence"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18332 "%2$s"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18339 "%2$s\n"
18340 "You need to remove that binding before creating a new one."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18349 msgid "Identity"
18350 msgstr "Identidad"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Elegir archivo UI"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Elegir diccionario personal"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18381 msgid "*.pws"
18382 msgstr "*.pws"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18385 msgid "*.ispell"
18386 msgstr "*.ispell"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18389 msgid "Print Document"
18390 msgstr "Imprimir documento"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18393 msgid "Print to file"
18394 msgstr "Imprimir en archivo"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18397 msgid "PostScript files (*.ps)"
18398 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18401 msgid "Cross-reference"
18402 msgstr "Referencia cruzada"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18405 msgid "&Go Back"
18406 msgstr "&Volver"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18409 msgid "Jump back"
18410 msgstr "Saltar hacia atrás"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18413 msgid "Jump to label"
18414 msgstr "Saltar a etiqueta"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18417 msgid "Find and Replace"
18418 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18421 msgid "Send Document to Command"
18422 msgstr "Enviar documento al comando"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18425 msgid "Show File"
18426 msgstr "Mostrar Archivo"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "No se puede editar archivo"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18442 msgid ""
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18445 msgstr ""
18446 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18447 "Quizá haya sido matado."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Una palabra comprobada."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Basic Latin"
18473 msgstr "Variación"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Suplementario"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 #, fuzzy
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "E&xtensión:"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18502 msgid "Cyrillic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic"
18508 msgstr "Árabe (Arabi)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18511 msgid "Devanagari"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Bengali"
18517 msgstr "Comienzo"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18520 msgid "Gurmukhi"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Gujarati"
18526 msgstr "SubVariación"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18529 msgid "Oriya"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Tamil"
18535 msgstr "Correo"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18538 msgid "Telugu"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Kannada"
18544 msgstr "Inglés canadiense"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18547 msgid "Malayalam"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Lao"
18553 msgstr "Estilo "
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Tibetan"
18558 msgstr "beta"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Georgian"
18563 msgstr "Alemán"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18566 msgid "Hangul Jamo"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Phonetic Extensions"
18572 msgstr "E&xtensión:"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18575 msgid "Latin Extended Additional"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18579 msgid "Greek Extended"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18583 #, fuzzy
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Información general"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Superscripts and Subscripts"
18590 msgstr "Superíndice|S"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Currency Symbols"
18595 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Número de filas"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18619 msgstr "Otros símbolos"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Control Pictures"
18624 msgstr "Conjetura"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Configuración del cuadro"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Agradecimientos"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Geometric Shapes"
18647 msgstr "Forma cursiva texto"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18652 msgstr "Otros símbolos"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dingbats"
18657 msgstr "Dings 1"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18662 msgstr "Otros símbolos"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18665 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18669 msgid "Hiragana"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Katakana"
18675 msgstr "Catalán"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Bopomofo"
18680 msgstr "&Inferior de la fila:"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Kanbun"
18689 msgstr "Inglés canadiense"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18696 msgid "CJK Compatibility"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18700 msgid "CJK Unified Ideographs"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18704 msgid "Hangul Syllables"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18708 msgid "High Surrogates"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18712 msgid "Private Use High Surrogates"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18716 msgid "Low Surrogates"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18720 msgid "Private Use Area"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18734 msgstr "Orientación"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18737 msgid "Combining Half Marks"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18741 msgid "CJK Compatibility Forms"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18745 msgid "Small Form Variants"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18751 msgstr "Orientación"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Specials"
18760 msgstr "Correoespecial"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Linear B Syllabary"
18765 msgstr "Corolario"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18768 msgid "Linear B Ideograms"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Aegean Numbers"
18774 msgstr "Número de página"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Ancient Greek Numbers"
18779 msgstr "Número de página"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Old Italic"
18784 msgstr "Cursiva"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Gothic"
18789 msgstr "coth"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18792 msgid "Ugaritic"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18796 msgid "Old Persian"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Deseret"
18802 msgstr "Reiniciar"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Shavian"
18807 msgstr "Letón"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18810 msgid "Osmanya"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Cypriot Syllabary"
18816 msgstr "Corolario"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Kharoshthi"
18821 msgstr "varnothing"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Musical Symbols"
18831 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18844 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Tags"
18857 msgstr "Páginas"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Variation Selectors Supplement"
18862 msgstr "Suplementario"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Character: "
18875 msgstr "Conjunto de caracteres"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18878 msgid "Code Point: "
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Symbols"
18884 msgstr "Símbolo"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18887 msgid "Table Settings"
18888 msgstr "Configuración de la tabla"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18891 msgid "Insert Table"
18892 msgstr "Insertar tabla"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18895 msgid "TeX Information"
18896 msgstr "Información TeX"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18899 msgid "Outline"
18900 msgstr "Contorno"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18903 msgid "Filtering layouts with \""
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18911 #, fuzzy
18912 msgid " (unknown)"
18913 msgstr " no conocido"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18916 msgid "auto"
18917 msgstr "auto"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18920 msgid "off"
18921 msgstr "Desactivada"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18924 #, c-format
18925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18926 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18929 msgid "Vertical Space Settings"
18930 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18933 #, fuzzy
18934 msgid "version "
18935 msgstr "Versión"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18938 msgid "unknown version"
18939 msgstr "versión desconocida"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18942 msgid "Small-sized icons"
18943 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18946 msgid "Normal-sized icons"
18947 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18950 msgid "Big-sized icons"
18951 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18954 #, c-format
18955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18956 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18959 msgid "Select template file"
18960 msgstr "Seleccionar plantilla"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18963 msgid "Templates|#T#t"
18964 msgstr "Plantillas|#T#t"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18972 msgid "Document not loaded."
18973 msgstr "Documento no cargado."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18976 msgid "Select document to open"
18977 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18981 msgid "Examples|#E#e"
18982 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18985 #, fuzzy
18986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18987 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18990 #, fuzzy
18991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18995 #, fuzzy
18996 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19002 msgid "Invalid filename"
19003 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The directory in the given path\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "does not exists."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19014 #, c-format
19015 msgid "Opening document %1$s..."
19016 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19019 #, c-format
19020 msgid "Document %1$s opened."
19021 msgstr "Documento %1$s abierto."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Version control detected."
19026 msgstr "Control de versiones"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19029 #, c-format
19030 msgid "Could not open document %1$s"
19031 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19034 msgid "Couldn't import file"
19035 msgstr "No se pudo importar archivo"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19038 #, c-format
19039 msgid "No information for importing the format %1$s."
19040 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19043 #, c-format
19044 msgid "Select %1$s file to import"
19045 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The document %1$s already exists.\n"
19051 "\n"
19052 "Do you want to overwrite that document?"
19053 msgstr ""
19054 "El documento %1$s ya existe.\n"
19055 "\n"
19056 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19059 msgid "Overwrite document?"
19060 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19063 #, c-format
19064 msgid "Importing %1$s..."
19065 msgstr "Importando %1$s..."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19068 msgid "imported."
19069 msgstr "importado."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19072 #, fuzzy
19073 msgid "file not imported!"
19074 msgstr "Archivo no encontrado"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19077 msgid "Select LyX document to insert"
19078 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19081 msgid "Select file to insert"
19082 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19085 msgid "Choose a filename to save document as"
19086 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19089 msgid "&Rename"
19090 msgstr "&Renombrar"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s could not be saved.\n"
19096 "\n"
19097 "Do you want to rename the document and try again?"
19098 msgstr ""
19099 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19100 "\n"
19101 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19104 msgid "Rename and save?"
19105 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19108 #, fuzzy
19109 msgid "&Retry"
19110 msgstr "&Restaurar"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19118 msgstr ""
19119 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19120 "\n"
19121 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19124 msgid "&Discard"
19125 msgstr "&Descartar"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19128 msgid "Saving all documents..."
19129 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19132 msgid "All documents saved."
19133 msgstr "Todos los documentos guardados."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19136 #, c-format
19137 msgid "%1$s unknown command!"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19142 msgid "LaTeX Source"
19143 msgstr "Fuente LaTeX"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19146 #, fuzzy
19147 msgid "DocBook Source"
19148 msgstr "Marcadores|M"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Literate Source"
19153 msgstr "Fuente LaTeX"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19156 #, fuzzy
19157 msgid " (version control)"
19158 msgstr "Control de versiones"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19161 msgid " (changed)"
19162 msgstr " (modificado)"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19165 msgid " (read only)"
19166 msgstr " (sólo lectura)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Close File"
19171 msgstr "Cerrar"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Hide tab"
19176 msgstr "delta"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Close tab"
19181 msgstr "Cerrar"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Wrap Float Settings"
19186 msgstr "Configuración del flotante"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19189 msgid "Click to detach"
19190 msgstr "Clic para separar"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19193 msgid "No Group"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19197 msgid "No Documents Open!"
19198 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19204 msgid "No Document Open!"
19205 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19208 msgid "Master Document"
19209 msgstr "Documento maestro"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19212 msgid "Open Navigator..."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Other Lists"
19218 msgstr "Otros flotantes"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19221 msgid "No Table of contents"
19222 msgstr "Sin índice general"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Other Toolbars"
19227 msgstr "Barras de herramientas|B"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19230 msgid "No Branch in Document!"
19231 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19234 #, fuzzy
19235 msgid "No Citation in Scope!"
19236 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19239 #, fuzzy
19240 msgid "No action defined!"
19241 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19244 msgid "space"
19245 msgstr "espacio"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19248 msgid ""
19249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19250 "characters:\n"
19251 msgstr ""
19252 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19253 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19256 msgid "Could not update TeX information"
19257 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19260 #, c-format
19261 msgid "The script `%s' failed."
19262 msgstr "El guión `%s' falló."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19265 #, fuzzy
19266 msgid "All Files "
19267 msgstr "Todos los archivos (*)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19270 msgid "Table of Contents"
19271 msgstr "Índice general"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Child Documents"
19276 msgstr "Documento hijo"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Graphics"
19281 msgstr "Lista de tablas"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Equations"
19286 msgstr "Lista de listados"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Footnotes"
19291 msgstr "Lista de figuras"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Listings"
19296 msgstr "Lista de listados"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Indexes"
19301 msgstr "Lista de tablas"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Marginal notes"
19306 msgstr "Lista de tablas"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Notes"
19311 msgstr "Lista de tablas"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Citations"
19316 msgstr "Lista de listados"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Labels and References"
19321 msgstr "todas las referencias sin citar"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Branches"
19326 msgstr "Lista de tablas"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Changes"
19331 msgstr "Lista de tablas"
19332
19333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19335 msgid ""
19336 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19337 "file through LaTeX: "
19338 msgstr ""
19339 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19340 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19341
19342 #: src/insets/Inset.cpp:333
19343 msgid "Opened inset"
19344 msgstr "Recuadro abierto"
19345
19346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19347 msgid "Keys must be unique!"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The key %1$s already exists,\n"
19354 "it will be changed to %2$s."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19361 "If you proceed, all of them will be opened."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Open Databases?"
19367 msgstr "&Bases de datos"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19370 msgid "&Proceed"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19375 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19376
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Databases:"
19380 msgstr "&Bases de datos"
19381
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Style File:"
19385 msgstr "Cerrar"
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Lists:"
19390 msgstr "Lista"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19393 msgid "included in TOC"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19397 msgid "Export Warning!"
19398 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19399
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19401 msgid ""
19402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find them."
19404 msgstr ""
19405 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19406 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19407
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19409 msgid ""
19410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19411 "BibTeX will be unable to find it."
19412 msgstr ""
19413 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19414 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19417 #, fuzzy
19418 msgid "simple frame"
19419 msgstr "marco de recuadro"
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19422 #, fuzzy
19423 msgid "frameless"
19424 msgstr "Sin marco"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19427 #, fuzzy
19428 msgid "simple frame, page breaks"
19429 msgstr "marco de recuadro"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19432 #, fuzzy
19433 msgid "oval, thin"
19434 msgstr "Marco ovalado, fino"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19437 #, fuzzy
19438 msgid "oval, thick"
19439 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19442 msgid "drop shadow"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19446 #, fuzzy
19447 msgid "shaded background"
19448 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19449
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19451 #, fuzzy
19452 msgid "double frame"
19453 msgstr "doble"
19454
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19456 msgid "Opened Box Inset"
19457 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19458
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19460 #, fuzzy, c-format
19461 msgid "%1$s (%2$s)"
19462 msgstr "%1$s y %2$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19467 msgstr "%1$s y %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19470 msgid "Opened Branch Inset"
19471 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19472
19473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19474 msgid "Branch: "
19475 msgstr "Rama: "
19476
19477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19478 msgid "Undef: "
19479 msgstr "Undef: "
19480
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19482 msgid "branch"
19483 msgstr "rama"
19484
19485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19486 msgid "Opened Caption Inset"
19487 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19488
19489 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19490 #, c-format
19491 msgid "Sub-%1$s"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19495 #, fuzzy
19496 msgid "not cited"
19497 msgstr "protegido"
19498
19499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19500 msgid "LaTeX Command: "
19501 msgstr "Comando LaTeX: "
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19504 #, fuzzy
19505 msgid "InsetCommand Error: "
19506 msgstr "Comando de recuadro: "
19507
19508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Incompatible command name."
19511 msgstr "Comando incompleto"
19512
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19514 #, fuzzy
19515 msgid "InsetCommandParams Error: "
19516 msgstr "Comando de recuadro: "
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19519 #, fuzzy
19520 msgid "InsetCommandParams: "
19521 msgstr "Comando de recuadro: "
19522
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19524 msgid "Unknown parameter name: "
19525 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19526
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19529 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19530
19531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19532 msgid "Opened ERT Inset"
19533 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19534
19535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19536 #, c-format
19537 msgid "External template %1$s is not installed"
19538 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19539
19540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Opened Flex Inset"
19543 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19544
19545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19546 msgid "float: "
19547 msgstr "flotante: "
19548
19549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19550 msgid "Opened Float Inset"
19551 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19552
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19554 msgid "float"
19555 msgstr "flotante"
19556
19557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19558 #, fuzzy
19559 msgid "subfloat: "
19560 msgstr "flotante: "
19561
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19563 msgid " (sideways)"
19564 msgstr " (de lado)"
19565
19566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19568 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19569
19570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19571 #, c-format
19572 msgid "List of %1$s"
19573 msgstr "Lista de %1$s"
19574
19575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19576 msgid "Opened Footnote Inset"
19577 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19578
19579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19580 msgid "footnote"
19581 msgstr "Nota al pie"
19582
19583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Could not copy the file\n"
19587 "%1$s\n"
19588 "into the temporary directory."
19589 msgstr ""
19590 "No se pudo copiar el archivo\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "en el directorio temporal."
19593
19594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19595 #, c-format
19596 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19597 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19598
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19600 #, c-format
19601 msgid "Graphics file: %1$s"
19602 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19605 msgid "Verbatim Input"
19606 msgstr "Entrada Literal"
19607
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19609 msgid "Verbatim Input*"
19610 msgstr "Entrada Literal*"
19611
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19613 msgid "Recursive input"
19614 msgstr "Entrada recursiva"
19615
19616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19617 #, c-format
19618 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19619 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Included file `%1$s'\n"
19625 "has textclass `%2$s'\n"
19626 "while parent file has textclass `%3$s'."
19627 msgstr ""
19628 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19629 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19630 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19631
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19633 msgid "Different textclasses"
19634 msgstr "Clases de texto diferentes"
19635
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid ""
19639 "Included file `%1$s'\n"
19640 "uses module `%2$s'\n"
19641 "which is not used in parent file."
19642 msgstr ""
19643 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19644 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19645 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19646
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Module not found"
19650 msgstr "Archivo no encontrado"
19651
19652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Index sorting failed"
19655 msgstr "Falló la conversión"
19656
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19661 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19662 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19663 "explained in the User Guide."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Information regarding "
19669 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19670
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19672 #, fuzzy
19673 msgid "undefined"
19674 msgstr "subrayado"
19675
19676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19677 #, fuzzy
19678 msgid "yes"
19679 msgstr "Estilos"
19680
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19682 #, fuzzy
19683 msgid "no"
19684 msgstr "Deshacer"
19685
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Unknown buffer info"
19689 msgstr "Usuario desconocido"
19690
19691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19692 msgid "Label names must be unique!"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The label %1$s already exists,\n"
19699 "it will be changed to %2$s."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19703 msgid "DUPLICATE: "
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19707 msgid "Opened Listing Inset"
19708 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19709
19710 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19711 msgid "no more lstline delimiters available"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Running out of delimiters"
19717 msgstr "Insertar delimitadores"
19718
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19720 msgid ""
19721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19725 "must investigate!"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19731 msgstr "carácter especial"
19732
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The following characters in one of the program listings are\n"
19737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19738 "%1$s."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19742 msgid "A value is expected."
19743 msgstr "Se espera un valor."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19751 msgid "Unbalanced braces!"
19752 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19755 msgid "Please specify true or false."
19756 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19759 msgid "Only true or false is allowed."
19760 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19763 msgid "Please specify an integer value."
19764 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19767 msgid "An integer is expected."
19768 msgstr "Se espera un entero."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19771 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19772 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19775 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19776 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19779 #, c-format
19780 msgid "Please specify one of %1$s."
19781 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19784 #, c-format
19785 msgid "Try one of %1$s."
19786 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19789 #, c-format
19790 msgid "I guess you mean %1$s."
19791 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19794 #, c-format
19795 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19796 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19799 #, c-format
19800 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19801 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19804 msgid ""
19805 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19806 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19809 msgid ""
19810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19811 "trblTRBL"
19812 msgstr ""
19813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19814 "trblTRBL"
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19817 msgid ""
19818 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19819 "right, bottom left and top left corner."
19820 msgstr ""
19821 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19822 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19825 msgid "Enter something like \\color{white}"
19826 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19830 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19833 msgid "auto, last or a number"
19834 msgstr "auto, last o un número"
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19837 msgid ""
19838 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19840 "defining a listing inset)"
19841 msgstr ""
19842 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19843 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19844 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19847 msgid ""
19848 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19850 "a listing inset)"
19851 msgstr ""
19852 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19853 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19854 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19857 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19858 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19861 #, c-format
19862 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19863 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19866 #, c-format
19867 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19868 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19871 #, c-format
19872 msgid "Parameter %1$s: "
19873 msgstr "Parámetro %1$s: "
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19876 #, c-format
19877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19878 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19881 #, c-format
19882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19883 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19886 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19887 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19888
19889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19890 #, fuzzy
19891 msgid "New Page"
19892 msgstr "Limpiar página"
19893
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19895 msgid "Clear Page"
19896 msgstr "Limpiar página"
19897
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19899 msgid "Clear Double Page"
19900 msgstr "Limpiar página doble"
19901
19902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Nom: "
19905 msgstr "Nom"
19906
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Nomenclature Symbol: "
19910 msgstr "Nomenclatura"
19911
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Description: "
19915 msgstr "&Descripción:"
19916
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Sorting: "
19920 msgstr "Formato"
19921
19922 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19923 msgid "Note[[InsetNote]]"
19924 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19925
19926 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19927 msgid "Greyed out"
19928 msgstr "Resaltado en gris"
19929
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19931 msgid "Opened Note Inset"
19932 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19933
19934 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19935 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19936 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19939 msgid "BROKEN: "
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19943 msgid "Ref: "
19944 msgstr "Ref: "
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19947 msgid "Equation"
19948 msgstr "Ecuación"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19951 msgid "EqRef: "
19952 msgstr "EqRef: "
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19955 msgid "Page Number"
19956 msgstr "Número de página"
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19959 msgid "Page: "
19960 msgstr "Página: "
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19963 msgid "Textual Page Number"
19964 msgstr "Número de página textual"
19965
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19967 msgid "TextPage: "
19968 msgstr "Página de texto: "
19969
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19971 msgid "Standard+Textual Page"
19972 msgstr "Estándar+Página de texto"
19973
19974 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19975 msgid "Ref+Text: "
19976 msgstr "Referencia+Texto: "
19977
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19979 msgid "PrettyRef"
19980 msgstr "PrettyRef"
19981
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19983 msgid "FormatRef: "
19984 msgstr "RefFormato: "
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Interword Space"
19989 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Protected Space"
19994 msgstr "Espacio protegido|p"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Thin Space"
19999 msgstr "Espacio delgado|d"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Quad Space"
20004 msgstr "Espacio"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20007 #, fuzzy
20008 msgid "QQuad Space"
20009 msgstr "Espacio"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Enspace"
20014 msgstr "espacio"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Enskip"
20019 msgstr "nsim"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Negative Thin Space"
20024 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Protected Horizontal Fill"
20029 msgstr "Relleno horizontal"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20034 msgstr "Relleno horizontal"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20039 msgstr "Relleno horizontal"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20044 msgstr "Relleno horizontal"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20049 msgstr "Relleno horizontal"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20054 msgstr "Relleno horizontal"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20059 msgstr "Relleno horizontal"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20064 msgstr "Línea horizontal"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Espacio protegido|p"
20070
20071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20072 msgid "Unknown TOC type"
20073 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20074
20075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20076 msgid "Opened table"
20077 msgstr "Tabla abierta"
20078
20079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20080 #, fuzzy
20081 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20082 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20083
20084 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20085 msgid "Opened Text Inset"
20086 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20087
20088 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20089 msgid "Vertical Space"
20090 msgstr "Espacio vertical"
20091
20092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20093 msgid "wrap: "
20094 msgstr "envoltorio: "
20095
20096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20097 msgid "Opened Wrap Inset"
20098 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20099
20100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20101 msgid "wrap"
20102 msgstr "envolver"
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20105 msgid "Not shown."
20106 msgstr " Oculto."
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20109 msgid "Loading..."
20110 msgstr "Cargando..."
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20113 msgid "Converting to loadable format..."
20114 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20118 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20121 msgid "Scaling etc..."
20122 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20123
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20125 msgid "Ready to display"
20126 msgstr "Listo para mostrar"
20127
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20129 msgid "No file found!"
20130 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20131
20132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20133 msgid "Error converting to loadable format"
20134 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20135
20136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20137 msgid "Error loading file into memory"
20138 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20139
20140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20141 msgid "Error generating the pixmap"
20142 msgstr "Error al generar pixmap"
20143
20144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20145 msgid "No image"
20146 msgstr "Ninguna imagen"
20147
20148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20149 msgid "Preview loading"
20150 msgstr "Cargando vista preliminar"
20151
20152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20153 msgid "Preview ready"
20154 msgstr "Vista preliminar preparada"
20155
20156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20157 msgid "Preview failed"
20158 msgstr "La vista preliminar falló"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "sp"
20162 msgstr "sp"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 msgid "pt"
20166 msgstr "pt"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 msgid "bp"
20170 msgstr "bp"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 msgid "dd"
20174 msgstr "dd"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 msgid "mm"
20178 msgstr "mm"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 msgid "pc"
20182 msgstr "pc"
20183
20184 #: src/lengthcommon.cpp:38
20185 msgid "cc[[unit of measure]]"
20186 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20187
20188 #: src/lengthcommon.cpp:38
20189 msgid "cm"
20190 msgstr "cm"
20191
20192 #: src/lengthcommon.cpp:38
20193 msgid "ex"
20194 msgstr "ex"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:38
20197 msgid "em"
20198 msgstr "em"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:39
20201 msgid "Text Width %"
20202 msgstr "Ancho del texto %"
20203
20204 #: src/lengthcommon.cpp:39
20205 msgid "Column Width %"
20206 msgstr "Ancho de columna %"
20207
20208 #: src/lengthcommon.cpp:39
20209 msgid "Page Width %"
20210 msgstr "Ancho de página %"
20211
20212 #: src/lengthcommon.cpp:39
20213 msgid "Line Width %"
20214 msgstr "Ancho de línea %"
20215
20216 #: src/lengthcommon.cpp:40
20217 msgid "Text Height %"
20218 msgstr "Alto del texto %"
20219
20220 #: src/lengthcommon.cpp:40
20221 msgid "Page Height %"
20222 msgstr "Alto de página %"
20223
20224 #: src/lyxfind.cpp:115
20225 msgid "Search error"
20226 msgstr "Buscar error"
20227
20228 #: src/lyxfind.cpp:115
20229 msgid "Search string is empty"
20230 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20231
20232 #: src/lyxfind.cpp:299
20233 msgid "String has been replaced."
20234 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20235
20236 #: src/lyxfind.cpp:302
20237 msgid " strings have been replaced."
20238 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20239
20240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20242 #, c-format
20243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20244 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20247 #, c-format
20248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20249 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20252 msgid "Only one row"
20253 msgstr "Solo una fila"
20254
20255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20256 msgid "Only one column"
20257 msgstr "Solo una columna"
20258
20259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20260 msgid "No hline to delete"
20261 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20262
20263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20264 msgid "No vline to delete"
20265 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20266
20267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20268 #, c-format
20269 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20270 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20271
20272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20273 msgid "No number"
20274 msgstr "Ningún número"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20277 msgid "Number"
20278 msgstr "Número"
20279
20280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20281 #, c-format
20282 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20283 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20286 #, c-format
20287 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20288 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20291 #, c-format
20292 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20293 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20296 msgid "create new math text environment ($...$)"
20297 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20298
20299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20300 msgid "entered math text mode (textrm)"
20301 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20302
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20304 msgid "Standard[[mathref]]"
20305 msgstr "Standard[[mathref]]"
20306
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20308 #, fuzzy
20309 msgid "optional"
20310 msgstr "Horizontal"
20311
20312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20313 msgid "TeX"
20314 msgstr "TeX"
20315
20316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20317 msgid "math macro"
20318 msgstr "macro ecuación"
20319
20320 #: src/output.cpp:37
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "Could not open the specified document\n"
20324 "%1$s."
20325 msgstr ""
20326 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20327 "%1$s."
20328
20329 #: src/output_plaintext.cpp:136
20330 msgid "Abstract: "
20331 msgstr "Sinopsis: "
20332
20333 #: src/output_plaintext.cpp:148
20334 msgid "References: "
20335 msgstr "Referencias: "
20336
20337 #: src/support/Package.cpp:435
20338 msgid "LyX binary not found"
20339 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20340
20341 #: src/support/Package.cpp:436
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20345 msgstr ""
20346 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20347
20348 #: src/support/Package.cpp:555
20349 #, fuzzy, c-format
20350 msgid ""
20351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20352 "\t%1$s\n"
20353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20355 msgstr ""
20356 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20357 "\t%1$s\n"
20358 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20359 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20360 "`chkconfig.ltx'."
20361
20362 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20363 msgid "File not found"
20364 msgstr "Archivo no encontrado"
20365
20366 #: src/support/Package.cpp:637
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "Invalid %1$s switch.\n"
20370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20371 msgstr ""
20372 "Opción %1$s no válida.\n"
20373 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20374
20375 #: src/support/Package.cpp:664
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20380 msgstr ""
20381 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20382 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20383
20384 #: src/support/Package.cpp:688
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20388 "%2$s is not a directory."
20389 msgstr ""
20390 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20391 "%2$s no es un directorio."
20392
20393 #: src/support/Package.cpp:690
20394 msgid "Directory not found"
20395 msgstr "Directorio no encontrado"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:38
20398 msgid "No debugging message"
20399 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:39
20402 msgid "General information"
20403 msgstr "Información general"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:40
20406 msgid "Program initialisation"
20407 msgstr "Inicialización del programa"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:41
20410 msgid "Keyboard events handling"
20411 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:42
20414 msgid "GUI handling"
20415 msgstr "Manejo de interfaz"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:43
20418 msgid "Lyxlex grammar parser"
20419 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:44
20422 msgid "Configuration files reading"
20423 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:45
20426 msgid "Custom keyboard definition"
20427 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:46
20430 msgid "LaTeX generation/execution"
20431 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:47
20434 msgid "Math editor"
20435 msgstr "Editor de ecuaciones"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:48
20438 msgid "Font handling"
20439 msgstr "Manejo de fuentes"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:49
20442 msgid "Textclass files reading"
20443 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:50
20446 msgid "Version control"
20447 msgstr "Control de versiones"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:51
20450 msgid "External control interface"
20451 msgstr "Interfaz de control externa"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:52
20454 msgid "Undo/Redo mechanism"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:53
20458 msgid "User commands"
20459 msgstr "Comandos del usuario"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:54
20462 msgid "The LyX Lexxer"
20463 msgstr "El Lexxer de LyX"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:55
20466 msgid "Dependency information"
20467 msgstr "Información de dependencias"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:56
20470 msgid "LyX Insets"
20471 msgstr "Recuadros de LyX"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:57
20474 msgid "Files used by LyX"
20475 msgstr "Archivos usados por LyX"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:58
20478 msgid "Workarea events"
20479 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:59
20482 msgid "Insettext/tabular messages"
20483 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:60
20486 msgid "Graphics conversion and loading"
20487 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:61
20490 msgid "Change tracking"
20491 msgstr "Seguimiento de cambios"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:62
20494 msgid "External template/inset messages"
20495 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:63
20498 msgid "RowPainter profiling"
20499 msgstr "RowPainter profiling"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:64
20502 msgid "scrolling debugging"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:65
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Math macros"
20508 msgstr "macro ecuación"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:66
20511 msgid "RTL/Bidi"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:67
20515 msgid "Locale/Internationalisation"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:68
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20521 msgstr "Selección como líneas|l"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:69
20524 msgid "Developers' general debug messages"
20525 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:70
20528 msgid "All debugging messages"
20529 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:115
20532 #, c-format
20533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20534 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20535
20536 #: src/support/filetools.cpp:247
20537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20538 msgstr "es"
20539
20540 #: src/support/os_win32.cpp:307
20541 msgid "System file not found"
20542 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20543
20544 #: src/support/os_win32.cpp:308
20545 msgid ""
20546 "Unable to load shfolder.dll\n"
20547 "Please install."
20548 msgstr ""
20549 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20550 "Por favor instalar."
20551
20552 #: src/support/os_win32.cpp:313
20553 msgid "System function not found"
20554 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20555
20556 #: src/support/os_win32.cpp:314
20557 msgid ""
20558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20559 "Don't know how to proceed. Sorry."
20560 msgstr ""
20561 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20562 "No se sabe como proceder, disculpe."
20563
20564 #: src/support/userinfo.cpp:45
20565 msgid "Unknown user"
20566 msgstr "Usuario desconocido"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Gruß:"
20570 #~ msgstr "Gruss:"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Reference\t"
20574 #~ msgstr "Referencia"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20578 #~ msgstr "DirecciónRemitente"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20582 #~ msgstr "Remite"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20586 #~ msgstr "RetourAdresse"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20590 #~ msgstr "Postvermerk"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20594 #~ msgstr "IhrZeichen"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20598 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20602 #~ msgstr "MeinZeichen"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20606 #~ msgstr "Unterschrift"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "EndOfSlide"
20610 #~ msgstr "FinTransparencia"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "[Slide Contents]"
20614 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "[Progress Contents]"
20618 #~ msgstr "Contenidos progreso"
20619
20620 #~ msgid "Stadt:"
20621 #~ msgstr "Stadt:"
20622
20623 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20624 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20625
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20628
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20631
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "El documento especificado\n"
20639 #~ "%1$s\n"
20640 #~ "no se pudo leer."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20645
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20650 #~ "%3$s to %4$s"
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20653 #~ "%1$s a %2$s\n"
20654 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20655 #~ "%3$s a %4$s"
20656
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Formato cambiado"
20659
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Formato desconocido"
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20668 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20673
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20676
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20679
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20682
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monocromo"
20685
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Escala de grises"
20688
20689 #~ msgid "Preview"
20690 #~ msgstr "Vista preliminar"
20691
20692 #~ msgid "%"
20693 #~ msgstr "%"
20694
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Pantalla:"
20697
20698 #~ msgid "Sca&le:"
20699 #~ msgstr "Esca&la:"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20704
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "No mostrar"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Acción desconocida"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Limpiar página"
20723
20724 #~ msgid " (auto)"
20725 #~ msgstr " (auto)"
20726
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Texto simple"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Otros flotantes"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20737
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20740
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20743
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Vista LyX"
20746
20747 #~ msgid "Options"
20748 #~ msgstr "Opciones"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Movie"
20752 #~ msgstr "Más"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20757
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20760
20761 #~ msgid "A&pply"
20762 #~ msgstr "A&plicar"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Clear"
20766 #~ msgstr "&Limpiar"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20770 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Add"
20774 #~ msgstr "&Añadir"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Remove"
20778 #~ msgstr "&Quitar"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "E&mbed"
20782 #~ msgstr "&Enmarcado"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "&Center"
20786 #~ msgstr "Centro"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20790 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20794 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid " writing embedded files."
20798 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid " could not write embedded files!"
20802 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Failed to extract file"
20806 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20812 #~ "\n"
20813 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Copy file failure"
20817 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20822 #~ "Please check whether the path is writeable."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20825 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20831 #~ msgstr ""
20832 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20833 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Failed to embed file"
20837 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid ""
20841 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20842 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20843 #~ msgstr ""
20844 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20845 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20849 #~ msgstr ""
20850 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20851 #~ "\n"
20852 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20856 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20861 #~ "Please check whether the source file is available"
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20864 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Failed to open file"
20868 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Sync file failure"
20872 #~ msgstr "fallo de chktex"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Packing all files"
20876 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Failed to write file"
20880 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Save failure"
20884 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20892 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Embedded Files"
20896 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Embedded layout"
20900 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Extra embedded file"
20904 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20905
20906 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20907 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Enspace|E"
20911 #~ msgstr "espacio"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Enskip|k"
20915 #~ msgstr "nsim"
20916
20917 #~ msgid "Document could not be read"
20918 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20919
20920 #~ msgid "%1$s could not be read."
20921 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20925 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20926
20927 #~ msgid "All files (*)"
20928 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Properties...|P"
20932 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "New Line|e"
20936 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20937
20938 #~ msgid "Line Break|B"
20939 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "line break"
20943 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Widgets"
20947 #~ msgstr "Ancho"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20951 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Links"
20955 #~ msgstr "Lista"
20956
20957 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20958 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20959
20960 #~ msgid "Swap Rows|S"
20961 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20962
20963 #~ msgid "Swap Columns|w"
20964 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "El documento especificado\n"
20970 #~ "%1$s\n"
20971 #~ "no se pudo leer."
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "true"
20975 #~ msgstr "Calle"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "false"
20979 #~ msgstr "Caso"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "&float"
20983 #~ msgstr "flotante"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Float"
20987 #~ msgstr "&Flotante"
20988
20989 #~ msgid "S&ubfigure"
20990 #~ msgstr "Su&bfigura"
20991
20992 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20993 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20994
20995 #~ msgid "Ca&ption:"
20996 #~ msgstr "&Leyenda:"
20997
20998 #~ msgid "Show ERT inline"
20999 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21000
21001 #~ msgid "&Inline"
21002 #~ msgstr "&Insertado"
21003
21004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21005 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21006
21007 #~ msgid "Framed in box"
21008 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21009
21010 #~ msgid "&Shaded"
21011 #~ msgstr "&Sombreado"
21012
21013 #~ msgid "Paper Size"
21014 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21015
21016 #~ msgid "&Colors"
21017 #~ msgstr "&Colores"
21018
21019 #~ msgid "C&opiers"
21020 #~ msgstr "C&opiadoras"
21021
21022 #~ msgid "&File formats"
21023 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21024
21025 #~ msgid "F&ormat:"
21026 #~ msgstr "F&ormato:"
21027
21028 #~ msgid "&GUI name:"
21029 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21030
21031 #~ msgid "External Applications"
21032 #~ msgstr "Programas externos"
21033
21034 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21035 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21036
21037 #~ msgid "Save/restore window position"
21038 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21039
21040 #~ msgid " every"
21041 #~ msgstr " cada"
21042
21043 #~ msgid "Scrolling"
21044 #~ msgstr "Desplazamiento"
21045
21046 #~ msgid "Pixmap Cache"
21047 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21048
21049 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21050 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21051
21052 #~ msgid "&URL:"
21053 #~ msgstr "&URL:"
21054
21055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21056 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21057
21058 #~ msgid "&Units:"
21059 #~ msgstr "&Unidades:"
21060
21061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21062 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21063
21064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21065 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21066
21067 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21068 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21069
21070 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21071 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21072
21073 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21077 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21078
21079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21080 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21081
21082 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21083 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21084
21085 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21086 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087
21088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21089 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21090
21091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21092 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21093
21094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21095 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21096
21097 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21098 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21099
21100 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21101 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21102
21103 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21104 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21105
21106 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21107 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21108
21109 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21110 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21111
21112 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21113 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21114
21115 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21116 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21117
21118 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21119 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21120
21121 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21122 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21123
21124 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21125 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21126
21127 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21128 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21129
21130 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21131 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21132
21133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21135
21136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21138
21139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21141
21142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21144
21145 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21150
21151 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21153
21154 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21159
21160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21162
21163 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21165
21166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21168
21169 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21171
21172 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21174
21175 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21177
21178 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21180
21181 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21182 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21183
21184 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21185 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21186
21187 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21188 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21189
21190 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21191 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21192
21193 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21194 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21195
21196 #~ msgid "Bahasa"
21197 #~ msgstr "Bahasa"
21198
21199 #~ msgid "Magyar"
21200 #~ msgstr "Húngaro"
21201
21202 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21203 #~ msgstr "Servo-Croata"
21204
21205 #~ msgid "Framed|F"
21206 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21207
21208 #~ msgid "Shaded|S"
21209 #~ msgstr "Sombreado|S"
21210
21211 #~ msgid "Insert URL"
21212 #~ msgstr "Insertar URL"
21213
21214 #~ msgid "Can't load document class"
21215 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21216
21217 #~ msgid ""
21218 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21219 #~ "loaded."
21220 #~ msgstr ""
21221 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21222 #~ "pudo cargar."
21223
21224 #~ msgid "Undefined character style"
21225 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21226
21227 #~ msgid ""
21228 #~ "The document could not be converted\n"
21229 #~ "into the document class %1$s."
21230 #~ msgstr ""
21231 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21232 #~ "a la clase de documento %1$s."
21233
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21236 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21239 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21240
21241 #~ msgid "&Switch to document"
21242 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21243
21244 #~ msgid ""
21245 #~ "Could not open the specified document\n"
21246 #~ "%1$s\n"
21247 #~ "due to the error: %2$s"
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21250 #~ "%1$s\n"
21251 #~ "debido al error: %2$s"
21252
21253 #~ msgid "Formatting document..."
21254 #~ msgstr "Formateando documento..."
21255
21256 #~ msgid "Rectangular box"
21257 #~ msgstr "Marco rectangular"
21258
21259 #~ msgid "Shadow box"
21260 #~ msgstr "Marco con sombra"
21261
21262 #~ msgid "Double box"
21263 #~ msgstr "Marco doble"
21264
21265 #~ msgid "Index Entry"
21266 #~ msgstr "Entrada de índice"
21267
21268 #~ msgid "Previous command"
21269 #~ msgstr "Comando anterior"
21270
21271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21272 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21273
21274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21275 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21276
21277 #~ msgid "Copiers"
21278 #~ msgstr "Copiadoras"
21279
21280 #~ msgid "Boxed"
21281 #~ msgstr "Encuadrado"
21282
21283 #~ msgid "ovalbox"
21284 #~ msgstr "Marco ovalado"
21285
21286 #~ msgid "Ovalbox"
21287 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21288
21289 #~ msgid "Shadowbox"
21290 #~ msgstr "Marco sombreado"
21291
21292 #~ msgid "Doublebox"
21293 #~ msgstr "Marco doble"
21294
21295 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21296 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21297
21298 #~ msgid "Unknown inset name: "
21299 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21300
21301 #~ msgid "Program Listing "
21302 #~ msgstr "Listado del programa "
21303
21304 #~ msgid "Framed"
21305 #~ msgstr "Enmarcado"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "theorem"
21309 #~ msgstr "Teorema"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21313 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21314
21315 #~ msgid "Url: "
21316 #~ msgstr "URL: "
21317
21318 #~ msgid "HtmlUrl: "
21319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21320
21321 #~ msgid "Default (outer)"
21322 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21323
21324 #~ msgid "Outer"
21325 #~ msgstr "Exterior"
21326
21327 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21328 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21329
21330 #~ msgid "%1$d words in selection."
21331 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21332
21333 #~ msgid "%1$d words in document."
21334 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21335
21336 #~ msgid "One word in selection."
21337 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21338
21339 #~ msgid "One word in document."
21340 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21341
21342 #~ msgid "Count words"
21343 #~ msgstr "Contar palabras"
21344
21345 #~ msgid "Encoding error"
21346 #~ msgstr "Error de codificación"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Placeholders"
21350 #~ msgstr "ColocarTabla"
21351
21352 #~ msgid "phantom"
21353 #~ msgstr "phantom"
21354
21355 #~ msgid "vphantom"
21356 #~ msgstr "vphantom"
21357
21358 #~ msgid "hphantom"
21359 #~ msgstr "hphantom"