1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "&Ubicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1722 msgstr "&Última línea:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Tab&ulator size:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Actualizar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1959 msgstr "&Comentario"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1975 msgstr "&Numeración"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Diseño de página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgstr "&Justificado"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2164 msgid "No &frames around links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2169 msgid "C&olor links"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 msgstr "Marcadores|M"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgstr "&Cambiar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 msgstr "Texto simple"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "&Al formato:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 msgstr "Desactivada"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2444 msgid "Hide tabba&r"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2485 msgstr "A&celerador:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2489 msgstr "E&xtensión:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 msgstr "&Copiadora:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2532 msgstr "E&xaminar..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgstr "Usar &babel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 msgid "Cursor movement:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgstr "Examinar..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 msgid "&Example files:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 msgstr "Más grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3000 msgstr "Muy grande:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3008 msgstr "Más enorme:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 msgstr "Más pequeña:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3163 msgstr "E&xaminar..."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3232 msgstr "&Encadenadas"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "I&mpresora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "<referencia>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 msgstr "&Encontrar:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgstr "&Reemplazar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3388 msgstr "A&celerador:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Unir celdas"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos los bordes"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgstr "Pre&determinado"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgstr "Poner bordes"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgstr "Tabla &larga"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgstr "Configuración"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgstr "Encabezado:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada de índice"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3820 msgstr "&Selección:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3889 msgstr "SaltoPequeño"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3897 msgstr "SaltoGrande"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3901 msgstr "RellenoVert"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "Fuente completa"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "Actualización automática"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "Número de copias"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "Número de copias"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3929 msgstr "&Espaciado:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "Valor de alto"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Subsubsección"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgstr "Enumeración*"
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgstr "Enumeración"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgstr "Descripción"
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4150 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4157 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4162 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4167 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4172 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4176 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4185 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4186 #: lib/external_templates:305
4190 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4191 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4198 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4207 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4210 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4216 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4220 msgid "Acknowledgement"
4221 msgstr "Agradecimiento"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4226 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4235 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografía"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4247 msgid "Offprint Requests to:"
4248 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:178
4251 msgid "Correspondence to:"
4252 msgstr "Correspondencia a:"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4256 msgid "Acknowledgements."
4257 msgstr "Agradecimientos."
4259 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgstr "Palabras clave"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4274 msgstr "Palabras clave."
4276 #: lib/layouts/aa.layout:349
4278 msgid "CharStyle:Institute"
4279 msgstr "EstiloCaracter: "
4281 #: lib/layouts/aa.layout:359
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "EstiloCaracter: "
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4305 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4308 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4333 msgid "Acknowledgements"
4334 msgstr "Agradecimientos"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:471
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4354 msgstr "Referencias"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4358 msgstr "ColocarFigura"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4362 msgstr "ColocarTabla"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4365 msgid "TableComments"
4366 msgstr "TablaComentarios"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4377 msgid "NoteToEditor"
4378 msgstr "NotaAlEditor"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4382 msgstr "Instalación"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4386 msgstr "Nombre de objeto"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4390 msgstr "Conjunto de datos"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Encabezados de asunto:"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[Agradecimientos]"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Colocar figura aquí:"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota al editor:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referencias. ---"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4441 msgstr "Instalación:"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4449 msgstr "Conjunto de datos:"
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4461 msgstr "Texto simple"
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4474 msgstr "EncabezadoDerecho"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Encabezado derecho:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4486 msgstr "TítuloBreve"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "Título breve:"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "TresAutores"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4502 msgstr "CuatroAutores"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Afiliación:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "DosAfiliaciones"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "TresAfiliaciones"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4523 msgstr "Publicación"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Agradecimientos:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "Agradecimientos"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4550 msgstr "LíneaGruesa"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "LeyendaCentrada"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4559 msgstr "¡Sin sentido!"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4567 msgstr "AjusMapaDeBits"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4628 msgstr "ComenzarFotograma"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4663 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4675 msgstr "Subsección*"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4689 msgid "BeginPlainFrame"
4690 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4698 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4706 msgstr "TerminarFotograma"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4713 msgid "FrameSubtitle"
4714 msgstr "SubtítuloFotograma"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4728 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4736 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4744 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 msgstr "Superpuesto"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4758 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4763 msgstr "SobreImprimir"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4767 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4771 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4786 msgid "Only on slides"
4787 msgstr "Solo en diapositivas"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4804 msgid "ExampleBlock"
4805 msgstr "BloqueEjemplo"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4813 msgstr "BloqueAviso"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4827 msgid "Title (Plain Frame)"
4828 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4860 msgid "TitleGraphic"
4861 msgstr "GráficoTítulo"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4864 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4885 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4898 msgstr "Definición."
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4902 msgstr "Definiciones"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4905 msgid "Definitions."
4906 msgstr "Definiciones."
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4940 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4947 msgstr "Demostración"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 msgstr "Demostración."
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4957 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4999 msgid "CharStyle:Alert"
5000 msgstr "EstiloCaracter: "
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5005 msgstr "BloqueAviso"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCaracter: "
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "Orientación"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "Orientación"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "Lista de tablas"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "Lista de figuras"
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5086 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "EntreParéntesis"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5110 msgid "Right Address"
5111 msgstr "Dirección_dcha"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:35
5115 msgstr "LíneaPrincipal"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:42
5119 msgstr "Línea principal:"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 #: lib/layouts/chess.layout:70
5130 msgid "SubVariation"
5131 msgstr "SubVariación"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:73
5134 msgid "Subvariation:"
5135 msgstr "Subvariación:"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:79
5138 msgid "SubVariation2"
5139 msgstr "SubVariación2"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:82
5142 msgid "Subvariation(2):"
5143 msgstr "Subvariación(2):"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:88
5146 msgid "SubVariation3"
5147 msgstr "SubVariación3"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:91
5150 msgid "Subvariation(3):"
5151 msgstr "Subvariación(3):"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:97
5154 msgid "SubVariation4"
5155 msgstr "SubVariación4"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:100
5158 msgid "Subvariation(4):"
5159 msgstr "Subvariación(4):"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:106
5162 msgid "SubVariation5"
5163 msgstr "SubVariación5"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:109
5166 msgid "Subvariation(5):"
5167 msgstr "Subvariación(5):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:116
5171 msgstr "JugadasOcultas"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:121
5175 msgstr "JugadasOcultas:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 #: lib/layouts/chess.layout:130
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[TableroAjedrez]"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 msgid "BoardCentered"
5187 msgstr "TableroCentrado"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:144
5190 msgid "[centered board]"
5191 msgstr "[tablero centrado]"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgstr "Resaltados:"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 #: lib/layouts/chess.layout:185
5211 msgstr "MovidaCaballo"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgstr "MoverCaballo:"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5229 msgstr "Unterschrift:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgstr "Mi_dirección"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 msgid "Return address"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5248 msgstr "Encabezado:"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5252 msgid "Postal comment"
5253 msgstr "ComentarioPostal"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5256 msgid "Postvermerk:"
5257 msgstr "Postvermerk:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5275 msgid "Ihre Zeichen:"
5276 msgstr "IhrZeichen:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5285 msgid "Unsere Zeichen:"
5286 msgstr "IhrZeichen:"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5294 msgid "Sachbearbeiter:"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5304 msgid "Unterschrift:"
5305 msgstr "Unterschrift:"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5310 msgstr "Abajo izquierda"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5313 msgid "Fusszeile(n):"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5338 msgstr "Localización"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5405 msgid "SenderAddress"
5406 msgstr "DirecciónRemitente"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5414 msgid "RetourAdresse"
5415 msgstr "RetourAdresse"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgstr "Postvermerk"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5439 msgid "IhrSchreiben"
5440 msgstr "IhrSchreiben"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5444 msgstr "MeinZeichen"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5448 msgstr "Unterschrift"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgstr "Título_LaTeX"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgstr "Afiliación:"
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgstr "PrimerAutor"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "1er_apellido_autor:"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5590 msgstr "Compensaciones"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "reprint_reqs_to:"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5606 msgid "Acknowledgement."
5607 msgstr "Agradecimiento."
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5610 msgid "Author Address"
5611 msgstr "Dirección_Autor"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5621 msgid "Author Email"
5622 msgstr "Autor_CorreoE"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5648 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5651 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 msgstr "Proposición"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5741 msgstr "Observación"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5770 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5779 msgid "Case \\arabic{case}"
5780 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5795 msgstr "Preliminares"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5799 msgid "Title footnote"
5800 msgstr "Nota al pie"
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5804 msgid "Title footnote:"
5805 msgstr "Nota al pie"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5809 msgid "Author footnote"
5810 msgstr "Nota al pie"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5814 msgid "Author footnote:"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5819 msgid "Corresponding author"
5820 msgstr "Correspondencia a:"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5824 msgid "Corresponding author text:"
5825 msgstr "Correspondencia a:"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5831 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5833 msgstr "Palabras clave:"
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5837 msgstr "Palabra clave"
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5841 msgstr "Palabras clave:"
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5852 msgid "BulletedItem"
5853 msgstr "ÍtemMarcado"
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5856 msgid "Bulleted Item:"
5857 msgstr "Ítem marcado:"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5865 msgstr "Comienzo del CV"
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5868 msgid "PersonalInfo"
5869 msgstr "InfoPersonal"
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5872 msgid "Personal Info"
5873 msgstr "Información personal"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5876 msgid "MotherTongue"
5877 msgstr "LenguaMaterna"
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5880 msgid "Mother Tongue:"
5881 msgstr "Lengua materna:"
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5885 msgstr "EncabezadoIdioma"
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5888 msgid "Language Header:"
5889 msgstr "Encabezado idioma:"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5896 msgid "LastLanguage"
5897 msgstr "ÚltimoIdioma"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5900 msgid "Last Language:"
5901 msgstr "Último idioma:"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Pie idioma:"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5921 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5937 msgstr "ListaMarcas"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5945 msgstr "ListaCruzada"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5953 msgstr "Mi_Logotipo"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5957 msgstr "Mi logotipo:"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5961 msgstr "Restricción"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Restricción:"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5970 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5973 msgid "Left Header:"
5974 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5978 msgid "Right Header"
5979 msgstr "Encabezado_Derecho"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5982 msgid "Right Header:"
5983 msgstr "Encabezado derecho:"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:201
5986 msgid "Right Footer"
5987 msgstr "Pie_Derecho"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:205
5990 msgid "Right Footer:"
5991 msgstr "Pie derecho:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6008 msgid "Corollary #."
6009 msgstr "Corolario #."
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6013 msgid "Proposition #."
6014 msgstr "Proposición #."
6016 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Definición #."
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6044 msgid "Proposition*"
6045 msgstr "Proposición*"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposición."
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6055 msgstr "Definición*"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "RetourAdresse:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "MeinZeichen:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "IhrSchreiben:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6236 msgstr "CódigoBancario"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6240 msgstr "CódigoBancario:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6244 msgstr "CuentaBancaria"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "CuentaBancaria:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "ComentarioPostal"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "ComentarioPostal:"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6267 msgstr "Referencia:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6291 msgstr "NombreFilaA"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6295 msgstr "NombreFilaA:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6299 msgstr "NombreFilaB"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6303 msgstr "NombreFilaB:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6307 msgstr "NombreFilaC"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6311 msgstr "NombreFilaC:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6315 msgstr "NombreFilaD"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6319 msgstr "NombreFilaD:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6323 msgstr "NombreFilaE"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6327 msgstr "NombreFilaE:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6331 msgstr "NombreFilaF"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6335 msgstr "NombreFilaF:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6339 msgstr "NombreFilaG"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6343 msgstr "NombreFilaG:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6347 msgstr "DirecciónFilaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "DirecciónFilaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6355 msgstr "DirecciónFilaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "DirecciónFilaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6363 msgstr "DirecciónFilaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "DirecciónFilaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6371 msgstr "DirecciónFilaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "DirecciónFilaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6379 msgstr "DirecciónFilaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "DirecciónFilaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6387 msgstr "DirecciónFilaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "DirecciónFilaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TeléfonoFilaA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TeléfonoFilaB"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TeléfonoFilaC"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TeléfonoFilaD"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TeléfonoFilaE"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TeléfonoFilaF"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetFilaA"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetFilaA:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetFilaB"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetFilaB:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetFilaC"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetFilaC:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetFilaD"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetFilaD:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetFilaE"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetFilaE:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetFilaF"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetFilaF:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6495 msgstr "BancoFilaA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6503 msgstr "BancoFilaB:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6511 msgstr "BancoFilaC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6519 msgstr "BancoFilaD:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6527 msgstr "BancoFilaE:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6535 msgstr "BancoFilaF:"
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6539 msgstr "Afirmación #."
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6543 msgstr "Observaciones"
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6547 msgstr "Observaciones #."
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6551 msgstr "Demostración:"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6563 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6575 msgstr "Continuación"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6587 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "INTERCORTE CON:"
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6599 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "PlantillaTeorema"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Corolario #:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Proposición #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Conjetura #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Criterio #:"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definición #:"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Condición #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6664 msgstr "Problema #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6675 msgstr "Ejercicio #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6679 msgstr "Observación #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6683 msgstr "Afirmación #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6696 msgstr "Notación #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6705 msgid "Subsubsection*"
6706 msgstr "Subsubsección*"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6710 msgstr "Sinopsis---"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Términos índice---"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6725 msgid "BiographyNoPhoto"
6726 msgstr "BiografíaSinFoto"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6730 msgstr "Nota al pie"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6734 msgstr "MarcarAmbos"
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6737 msgid "Classification Codes"
6738 msgstr "Códigos de clasificación"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6742 msgid "Definition \\thedefinition."
6743 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6751 msgid "Step \\thestep."
6752 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6756 msgid "Example \\theexample."
6757 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6761 msgid "Remark \\theremark."
6762 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6766 msgid "Notation \\thenotation."
6767 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6772 msgid "Theorem \\thetheorem."
6773 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6777 msgid "Corollary \\thecorollary."
6778 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6782 msgid "Lemma \\thelemma."
6783 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6787 msgid "Proposition \\theproposition."
6788 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6796 msgid "Prop \\theprop."
6797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6806 msgid "Question \\thequestion."
6807 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6811 msgid "Claim \\theclaim."
6812 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6816 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6817 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6820 msgid "Appendices Section"
6821 msgstr "Sección apéndices"
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6824 msgid "--- Appendices ---"
6825 msgstr "--- Apéndices ---"
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6829 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6860 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6861 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6869 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6873 msgstr "presentar_a"
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "submit to paper:"
6877 msgstr "presentar al artículo:"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6880 msgid "Bibliography (plain)"
6881 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6884 msgid "Bibliography heading"
6885 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6893 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6901 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6904 msgid "AddressForOffprints"
6905 msgstr "DirecciónParaCopias"
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6908 msgid "Address for Offprints:"
6909 msgstr "Dirección para separatas:"
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6912 msgid "RunningTitle"
6913 msgstr "TítuloPropuesto"
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6917 msgid "Running title:"
6918 msgstr "Título propuesto:"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6921 msgid "RunningAuthor"
6922 msgstr "AutorPropuesto"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6925 msgid "Running author:"
6926 msgstr "Autor propuesto:"
6928 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6933 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6940 msgid "Running LaTeX Title"
6941 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6952 msgid "Author Running"
6953 msgstr "Autor_Puesto"
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6956 msgid "Author Running:"
6957 msgstr "Autor propuesto:"
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6975 msgstr "Afirmación."
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6978 msgid "Conjecture #."
6979 msgstr "Conjetura #."
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6987 msgstr "Ejercicio #."
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6995 msgstr "Problema #."
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7003 msgstr "Propiedad #."
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7007 msgstr "Pregunta #."
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7011 msgstr "Observación #."
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7019 msgstr "Solución #."
7021 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7026 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7031 msgid "Chapterprecis"
7032 msgstr "CapítuloConciso"
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7040 msgstr "TítuloPoema"
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7044 msgstr "TítuloPoema*"
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7060 msgstr "Ítem lista:"
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7067 msgid "Double Item:"
7068 msgstr "Ítem doble:"
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7080 msgstr "Computadora"
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7084 msgstr "Computadora:"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7087 msgid "EmptySection"
7088 msgstr "SecciónVacía"
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7091 msgid "Empty Section"
7092 msgstr "Sección vacía"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7095 msgid "CloseSection"
7096 msgstr "SecciónCerrada"
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7099 msgid "Close Section"
7100 msgstr "Sección cerrada"
7102 #: lib/layouts/paper.layout:141
7106 #: lib/layouts/paper.layout:152
7108 msgstr "Institución"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7111 #: lib/layouts/slides.layout:89
7113 msgstr "Transparencia"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7121 msgstr "FinTransparencia"
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7129 msgstr "TransparenciaAmplia"
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7133 msgstr "TransparenciaVacía"
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7136 msgid "Empty slide:"
7137 msgstr "Transparencia vacía:"
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7140 msgid "ItemizeType1"
7141 msgstr "ViñetaTipo1"
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7144 msgid "EnumerateType1"
7145 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7148 msgid "List of Algorithms"
7149 msgstr "Lista de algoritmos"
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7156 msgid "AltAffiliation"
7157 msgstr "AltAfiliación"
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7164 msgid "Electronic Address:"
7165 msgstr "Dirección electrónica:"
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7168 msgid "acknowledgments"
7169 msgstr "agradecimientos"
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7172 msgid "PACS number:"
7173 msgstr "Número PACS:"
7175 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7177 msgid "\\thechapter"
7178 msgstr "\\Alph{chapter}"
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7211 msgid "Backaddress:"
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7216 msgstr "Correoespecial"
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7219 msgid "Specialmail:"
7220 msgstr "Correoespecial:"
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7225 msgstr "Localización:"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7248 msgid "Your letter of:"
7249 msgstr "Su carta de:"
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7257 msgstr "Nuestra ref.:"
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7264 msgid "Customer no.:"
7265 msgstr "Cliente num.:"
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7272 msgid "Invoice no.:"
7273 msgstr "Factura num.:"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7277 msgstr "DirecciónSiguiente"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7280 msgid "Next Address:"
7281 msgstr "Dirección siguiente:"
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7288 msgid "Sender Name:"
7289 msgstr "Nombre del remitente:"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7292 msgid "Sender Address:"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7296 msgid "Sender Phone:"
7297 msgstr "Teléfono del remitente:"
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7305 msgstr "Fax del remitente:"
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7309 msgstr "CorreoElectrónico"
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7312 msgid "Sender E-Mail:"
7313 msgstr "Correo-e del remitente:"
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7317 msgstr "URL del remitente:"
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7334 msgid "End of letter"
7335 msgstr "Fin de oración|F"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7338 msgid "LandscapeSlide"
7339 msgstr "TransparenciaApaisada"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7343 msgid "Landscape Slide"
7344 msgstr "Transparencia apaisada"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7347 msgid "PortraitSlide"
7348 msgstr "TransparenciaRetrato"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7352 msgid "Portrait Slide"
7353 msgstr "Transparencia retrato"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7357 msgstr "Transparencia*"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7360 msgid "SlideHeading"
7361 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7364 msgid "SlideSubHeading"
7365 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7368 msgid "ListOfSlides"
7369 msgstr "ListaDeTransparencias"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7373 msgid "List Of Slides"
7374 msgstr "Lista de transparencias"
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7377 msgid "SlideContents"
7378 msgstr "ContenidosTransparencia"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7381 msgid "Slidecontents"
7382 msgstr "ContenidosTransparencia"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7385 msgid "ProgressContents"
7386 msgstr "ContenidosProgreso"
7388 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7390 msgid "Progress Contents"
7391 msgstr "ContenidosProgreso"
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7407 msgid "AMS subject classifications."
7408 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7418 msgstr "Referencia:"
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7422 msgid "CopyrightYear"
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7427 msgid "Copyright year:"
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7432 msgid "Copyrightdata"
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7437 msgid "Copyright data:"
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7458 #: lib/layouts/slides.layout:105
7460 msgstr "Nueva transparencia:"
7462 #: lib/layouts/slides.layout:127
7464 msgstr "Superpuesto"
7466 #: lib/layouts/slides.layout:142
7467 msgid "New Overlay:"
7468 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7470 #: lib/layouts/slides.layout:182
7472 msgstr "Nueva nota:"
7474 #: lib/layouts/slides.layout:207
7475 msgid "InvisibleText"
7476 msgstr "TextoInvisible"
7478 #: lib/layouts/slides.layout:214
7479 msgid "<Invisible Text Follows>"
7480 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:231
7484 msgstr "TextoVisible"
7486 #: lib/layouts/slides.layout:238
7487 msgid "<Visible Text Follows>"
7488 msgstr "<Visible Text Follows>"
7490 #: lib/layouts/spie.layout:53
7494 #: lib/layouts/spie.layout:65
7498 #: lib/layouts/spie.layout:78
7502 #: lib/layouts/spie.layout:93
7503 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7504 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7506 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7511 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7512 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7516 msgid "Element:Firstname"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7525 msgid "Element:Fname"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7535 msgid "Element:Surname"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7545 msgid "Element:Filename"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7550 msgid "Element:Literal"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7560 msgid "Element:Emph"
7561 msgstr "&Ubicación:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7569 msgid "Element:Abbrev"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7579 msgid "Element:Citation-number"
7580 msgstr "Número-cita"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7583 msgid "Citation-number"
7584 msgstr "Número-cita"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7588 msgid "Element:Volume"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7599 msgstr "Suplementario"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7607 msgid "Element:Month"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7617 msgid "Element:Year"
7618 msgstr "Suplementario"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7627 msgid "Element:Issue-number"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7632 msgid "Issue-number"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7636 msgid "Element:Issue-day"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7644 msgid "Element:Issue-months"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7648 msgid "Issue-months"
7651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7652 msgid "Subsubparagraph"
7653 msgstr "Subsubpárrafo"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7660 msgid "-- Header --"
7661 msgstr "-- Encabezado --"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7664 msgid "Special-section"
7665 msgstr "Sección-especial"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7668 msgid "Special-section:"
7669 msgstr "Sección-especial:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7673 msgstr "Revista-AGU"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7676 msgid "AGU-journal:"
7677 msgstr "Revista-AGU:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7680 msgid "Citation-number:"
7681 msgstr "Número-cita:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7685 msgstr "Volumen-AGU"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7689 msgstr "Volumen-AGU:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7693 msgstr "Edición-AGU"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7697 msgstr "Edición-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7705 msgstr "Índice-términos"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7708 msgid "Index-terms..."
7709 msgstr "Índice-términos..."
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7713 msgstr "Índice-término"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7717 msgstr "Índice-término:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7721 msgstr "Término-cruzado"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7725 msgstr "Término-cruzado:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7728 msgid "Supplementary"
7729 msgstr "Suplementario"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7732 msgid "Supplementary..."
7733 msgstr "Suplementario..."
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7740 msgid "Sup-mat-note:"
7741 msgstr "Sup-mat-nota:"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7761 msgstr "Línea-ident"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7765 msgstr "Línea-ident:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7776 msgid "Published-online:"
7777 msgstr "Published-online:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7788 msgid "Posting-order"
7789 msgstr "Posting-order"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7792 msgid "Posting-order:"
7793 msgstr "Posting-order:"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7797 msgstr "Páginas-AGU"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7801 msgstr "Páginas-AGU:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7829 msgstr "Conjunto de datos"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7833 msgstr "Conjunto de datos:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7837 msgid "Element:ISSN"
7838 msgstr "&Ubicación:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7845 msgid "Element:CODEN"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7855 msgid "Element:SS-Code"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7865 msgid "Element:SS-Title"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7875 msgid "Element:CCC-Code"
7876 msgstr "CCC código:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7881 msgstr "CCC código:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7885 msgid "Element:Code"
7886 msgstr "&Ubicación:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7890 msgid "Element:Dscr"
7891 msgstr "Agradecimientos"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7900 msgid "Element:Keyword"
7901 msgstr "Palabra clave"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7905 msgid "Element:Orgdiv"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7915 msgid "Element:Orgname"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 msgid "Element:Street"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7930 msgid "Element:City"
7931 msgstr "&Ubicación:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7939 msgid "Element:State"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7944 msgid "Element:Postcode"
7945 msgstr "Posting-order"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7950 msgstr "Posting-order"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7954 msgid "Element:Country"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7968 msgstr "CCC código:"
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7980 msgstr "AutorDirección"
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7983 msgid "Author Address:"
7984 msgstr "Dirección autor:"
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7988 msgstr "SlugComment"
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7991 msgid "Slug Comment:"
7992 msgstr "Slug Comment:"
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8003 msgid "Table Caption"
8004 msgstr "Leyenda de la tabla"
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8007 msgid "TableCaption"
8008 msgstr "LeyendaTabla"
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8011 msgid "Current Address"
8012 msgstr "Dirección_Actual"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8015 msgid "Current address:"
8016 msgstr "Dirección actual:"
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8019 msgid "E-mail address:"
8020 msgstr "Dirección corre-e:"
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8023 msgid "Key words and phrases:"
8024 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8028 msgstr "Dedicatoria"
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8032 msgstr "Dedicatoria:"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8043 msgid "Subjectclass"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8047 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8048 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8052 msgid "Element:Directory"
8053 msgstr "Directorios"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8058 msgstr "Directorios"
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8061 msgid "Element:Email"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8066 msgid "Element:KeyCombo"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8076 msgid "Element:KeyCap"
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8085 msgid "Element:GuiMenu"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8093 msgid "Element:GuiMenuItem"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8101 msgid "Element:GuiButton"
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8109 msgid "Element:MenuChoice"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8121 msgid "Subparagraph*"
8122 msgstr "Subpárrafo*"
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8129 msgid "RevisionHistory"
8130 msgstr "RevisiónHistoria"
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8133 msgid "Revision History"
8134 msgstr "Historia de revisión"
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8141 msgid "RevisionRemark"
8142 msgstr "RevisiónObservación"
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8148 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8152 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8153 msgid "\\arabic{chapter}"
8154 msgstr "\\arabic{chapter}"
8156 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8157 msgid "\\Alph{chapter}"
8158 msgstr "\\Alph{chapter}"
8160 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8162 msgid "\\arabic{footnote}"
8163 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8166 msgid "\\Roman{section}."
8167 msgstr "\\Roman{section}."
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8171 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8174 msgid "\\Alph{subsection}."
8175 msgstr "\\Alph{subsection}."
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8178 msgid "\\arabic{subsection}."
8179 msgstr "\\arabic{subsection}."
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8186 msgid "\\alph{subsubsection}."
8187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8190 msgid "\\alph{paragraph}."
8191 msgstr "\\alph{paragraph}."
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8195 msgstr "AñadirParte"
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8223 msgstr "Dedicatoria"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8227 msgstr "EncabezadoTítulo"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8230 msgid "Uppertitleback"
8231 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8234 msgid "Lowertitleback"
8235 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8239 msgstr "ExtraTítulo"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8242 msgid "Captionabove"
8243 msgstr "LeyendaArriba"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8246 msgid "Captionbelow"
8247 msgstr "LeyendaAbajo"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8253 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8256 msgstr "EstiloCaracter: "
8258 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8259 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8265 msgid "\\Roman{part}"
8266 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8288 msgid "Note:Comment"
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8306 msgid "Note:Greyedout"
8307 msgstr "Resaltado en gris"
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8312 msgstr "Resaltado en gris"
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8315 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8383 msgid "Info:shortcut"
8384 msgstr "A&celerador:"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8388 msgid "Info:shortcuts"
8389 msgstr "A&celerador:"
8391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8392 msgid "--Separator--"
8393 msgstr "--Separador--"
8395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8396 msgid "--- Separate Environment ---"
8397 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8401 msgid "Part \\thepart"
8402 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8406 msgid "Chapter \\thechapter"
8407 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8411 msgid "Appendix \\thechapter"
8412 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8416 msgstr "NotaEncabezado"
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8419 msgid "Headnote (optional):"
8420 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8423 msgid "Corr Author:"
8424 msgstr "Corr Author:"
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8436 msgid "Corollary \\thetheorem."
8437 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8441 msgid "Lemma \\thetheorem."
8442 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8446 msgid "Proposition \\thetheorem."
8447 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8451 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8452 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8455 msgid "Fact \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8460 msgid "Definition \\thetheorem."
8461 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8465 msgid "Example \\thetheorem."
8466 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8470 msgid "Problem \\thetheorem."
8471 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8475 msgid "Exercise \\thetheorem."
8476 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8480 msgid "Remark \\thetheorem."
8481 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8485 msgid "Claim \\thetheorem."
8486 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8506 msgstr "Observación*"
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8510 msgstr "Afirmación*"
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8530 msgstr "Observación."
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8537 #: lib/layouts/braille.module:6
8539 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8543 #: lib/layouts/braille.module:21
8545 msgid "Braille (default)"
8546 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8548 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8551 msgstr "Más pequeña:"
8553 #: lib/layouts/braille.module:43
8554 msgid "Braille (textsize)"
8557 #: lib/layouts/braille.module:65
8558 msgid "Braille (dots on)"
8561 #: lib/layouts/braille.module:80
8562 msgid "Braille_dots_on"
8565 #: lib/layouts/braille.module:88
8566 msgid "Braille (dots off)"
8569 #: lib/layouts/braille.module:103
8570 msgid "Braille_dots_off"
8573 #: lib/layouts/braille.module:111
8574 msgid "Braille (mirror on)"
8577 #: lib/layouts/braille.module:126
8578 msgid "Braille_mirror_on"
8581 #: lib/layouts/braille.module:134
8582 msgid "Braille (mirror off)"
8585 #: lib/layouts/braille.module:149
8586 msgid "Braille_mirror_off"
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8596 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8597 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8602 msgid "Custom:Endnote"
8605 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8608 msgstr "NotaEncabezado"
8610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8613 msgstr "Nota al editor:"
8615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8618 "where you want the endnotes to appear."
8621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8626 #: lib/layouts/hanging.module:6
8628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8645 msgid "Numbered Example (multiline)"
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8654 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8674 msgid "Custom:Glosse"
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8684 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8693 msgid "CharStyle:Expression"
8694 msgstr "EstiloCaracter: "
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8703 msgid "CharStyle:Concepts"
8704 msgstr "EstiloCaracter: "
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8713 msgid "CharStyle:Meaning"
8714 msgstr "EstiloCaracter: "
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8728 msgid "List of Tableaux"
8729 msgstr "Lista de tablas"
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8738 msgid "Logical Markup"
8739 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8749 msgid "CharStyle:Noun"
8750 msgstr "EstiloCaracter: "
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8759 msgid "CharStyle:Emph"
8760 msgstr "EstiloCaracter: "
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8769 msgid "CharStyle:Strong"
8770 msgstr "EstiloCaracter: "
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8779 msgid "CharStyle:Code"
8780 msgstr "EstiloCaracter: "
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8787 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8789 msgid "Minimalistic"
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8797 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8805 "starred and non-starred forms."
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8810 msgid "Criterion \\thetheorem."
8811 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8823 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8824 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8835 msgid "Axiom \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8848 msgid "Condition \\thetheorem."
8849 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8861 msgid "Note \\thetheorem."
8862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8874 msgid "Notation \\thetheorem."
8875 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8887 msgid "Summary \\thetheorem."
8888 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8901 msgstr "Agradecimiento."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8904 msgid "Acknowledgement*"
8905 msgstr "Agradecimiento*"
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8913 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8914 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8918 msgstr "Conclusión*"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8922 msgstr "Conclusión."
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8930 msgid "Assumption \\thetheorem."
8931 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8943 msgid "Theorems (AMS)"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8960 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8961 "that provide a chapter environment."
8964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8965 msgid "Theorems (Order By Section)"
8968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8969 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8973 msgid "Theorems (Starred)"
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8979 "using the extended AMS machinery."
8982 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8986 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8989 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8990 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9010 msgstr "Inglés Americano"
9013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9014 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9017 msgid "Arabic (Arabi)"
9018 msgstr "Árabe (Arabi)"
9020 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9026 msgid "Austrian (old spelling)"
9027 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9034 msgid "Bahasa Indonesia"
9038 msgid "Bahasa Malaysia"
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugués (Brasil)"
9059 msgstr "Inglés británico"
9067 msgstr "Inglés canadiense"
9070 msgid "French Canadian"
9071 msgstr "Francés canadiense"
9078 msgid "Chinese (simplified)"
9079 msgstr "Chino (simplificado)"
9082 msgid "Chinese (traditional)"
9083 msgstr "Chino (tradicional)"
9131 msgid "German (old spelling)"
9132 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9138 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9141 msgstr "Letras griegas"
9144 msgid "Greek (polytonic)"
9147 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9158 msgstr "Insertar integral"
9174 msgid "Japanese (CJK)"
9200 msgid "Lower Sorbian"
9201 msgstr "Upper Sorbian"
9214 msgstr "Noruego nuevo"
9246 msgid "Serbian (Latin)"
9263 msgid "Spanish (Mexico)"
9270 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9283 msgid "Upper Sorbian"
9284 msgstr "Upper Sorbian"
9296 msgid "Unicode (utf8)"
9300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9317 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9318 msgstr "Árabe (Arabi)"
9322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9323 msgstr "Árabe (Arabi)"
9326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9332 msgstr "Árabe (Arabi)"
9335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9348 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9349 msgstr "Árabe (Arabi)"
9352 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9356 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9360 msgid "DOS (CP 437)"
9364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9368 msgid "Western European (CP 850)"
9372 msgid "Central European (CP 852)"
9377 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9378 msgstr "Árabe (Arabi)"
9381 msgid "Western European (CP 858)"
9385 msgid "Hebrew (CP 862)"
9390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9391 msgstr "Ningún idioma"
9395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9396 msgstr "Árabe (Arabi)"
9399 msgid "Central European (CP 1250)"
9404 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9405 msgstr "Árabe (Arabi)"
9408 msgid "Western European (CP 1252)"
9411 #: lib/encodings:101
9413 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9414 msgstr "Árabe (Arabi)"
9416 #: lib/encodings:105
9418 msgid "Arabic (CP 1256)"
9419 msgstr "Árabe (Arabi)"
9421 #: lib/encodings:108
9423 msgid "Baltic (CP 1257)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9426 #: lib/encodings:111
9427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9430 #: lib/encodings:114
9431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9434 #: lib/encodings:117
9435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9438 #: lib/encodings:120
9439 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9442 #: lib/encodings:145
9444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9445 msgstr "Chino (simplificado)"
9447 #: lib/encodings:149
9449 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9450 msgstr "Chino (simplificado)"
9452 #: lib/encodings:153
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9465 #: lib/encodings:165
9467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9468 msgstr "Chino (tradicional)"
9470 #: lib/encodings:169
9472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9475 #: lib/encodings:176
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9480 #: lib/encodings:178
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9485 #: lib/encodings:180
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9490 #: lib/encodings:187
9491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9494 #: lib/encodings:192
9495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9498 #: lib/encodings:196
9502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9514 #: lib/ui/classic.ui:35
9518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9526 #: lib/ui/classic.ui:38
9528 msgstr "Documentos|D"
9530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9538 #: lib/ui/classic.ui:48
9539 msgid "New from Template...|T"
9540 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9555 msgid "Save As...|A"
9556 msgstr "Guardar como...|u"
9558 #: lib/ui/classic.ui:54
9562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9563 msgid "Version Control|V"
9564 msgstr "Control de versiones|o"
9566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9576 msgstr "Imprimir...|m"
9578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9587 msgid "Register...|R"
9588 msgstr "Registrar...|R"
9590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9591 msgid "Check In Changes...|I"
9592 msgstr "Entrar cambios...|E"
9594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9595 msgid "Check Out for Edit|O"
9596 msgstr "Comprobar para editar|O"
9598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9600 msgid "Revert to Repository Version|R"
9601 msgstr "Volver a la última versión|u"
9603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9604 msgid "Undo Last Check In|U"
9605 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9609 msgid "Show History...|H"
9610 msgstr "Mostrar Historial|H"
9612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9614 msgstr "Personalizado...|e"
9616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9620 #: lib/ui/classic.ui:91
9624 #: lib/ui/classic.ui:93
9628 #: lib/ui/classic.ui:94
9632 #: lib/ui/classic.ui:95
9636 #: lib/ui/classic.ui:96
9637 msgid "Paste External Selection|x"
9638 msgstr "Pegar selección externa|x"
9640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9641 msgid "Find & Replace...|F"
9642 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9644 #: lib/ui/classic.ui:100
9648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9650 msgstr "Ecuaciones|E"
9652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9653 msgid "Spellchecker...|S"
9654 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9656 #: lib/ui/classic.ui:105
9657 msgid "Thesaurus..."
9660 #: lib/ui/classic.ui:106
9662 msgid "Statistics...|i"
9665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9667 msgstr "Comprobar TeX|T"
9669 #: lib/ui/classic.ui:108
9670 msgid "Change Tracking|g"
9671 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9674 msgid "Preferences...|P"
9675 msgstr "Preferencias...|f"
9677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9678 msgid "Reconfigure|R"
9679 msgstr "Reconfigurar|R"
9681 #: lib/ui/classic.ui:115
9682 msgid "Selection as Lines|L"
9683 msgstr "Selección como líneas|l"
9685 #: lib/ui/classic.ui:116
9686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9687 msgstr "Selección como párrafos|p"
9689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9690 msgid "Multicolumn|M"
9691 msgstr "Multicolumna|M"
9693 #: lib/ui/classic.ui:122
9695 msgstr "Línea superior|p"
9697 #: lib/ui/classic.ui:123
9698 msgid "Line Bottom|B"
9699 msgstr "Línea inferior|f"
9701 #: lib/ui/classic.ui:124
9703 msgstr "Línea izquierda|i"
9705 #: lib/ui/classic.ui:125
9706 msgid "Line Right|R"
9707 msgstr "Línea derecha|d"
9709 #: lib/ui/classic.ui:127
9711 msgstr "Alineación|A"
9713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9715 msgstr "Añadir fila|A"
9717 #: lib/ui/classic.ui:130
9718 msgid "Delete Row|w"
9719 msgstr "Eliminar fila|m"
9721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9723 msgstr "Copiar fila"
9725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9727 msgstr "Intercambiar filas"
9729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9730 msgid "Add Column|u"
9731 msgstr "Añadir columna|o"
9733 #: lib/ui/classic.ui:135
9734 msgid "Delete Column|D"
9735 msgstr "Eliminar columna|u"
9737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9739 msgstr "Copiar columna"
9741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9742 msgid "Swap Columns"
9743 msgstr "Intercambiar columnas"
9745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9747 msgstr "Izquierda|z"
9749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9769 #: lib/ui/classic.ui:159
9770 msgid "Toggle Numbering|N"
9771 msgstr "Conmutar numeración|C"
9773 #: lib/ui/classic.ui:160
9774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9775 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9778 msgid "Change Limits Type|L"
9779 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9782 msgid "Change Formula Type|F"
9783 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9787 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9789 #: lib/ui/classic.ui:168
9791 msgstr "Alineación|A"
9793 #: lib/ui/classic.ui:170
9795 msgstr "Añadir fila|A"
9797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9798 msgid "Delete Row|D"
9799 msgstr "Eliminar fila|E"
9801 #: lib/ui/classic.ui:175
9802 msgid "Add Column|C"
9803 msgstr "Añadir columna|u"
9805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9806 msgid "Delete Column|e"
9807 msgstr "Eliminar columna|u"
9809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9811 msgstr "Predeterminado|P"
9813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9819 msgstr "Insertado|I"
9821 #: lib/ui/classic.ui:188
9825 #: lib/ui/classic.ui:189
9829 #: lib/ui/classic.ui:190
9831 msgstr "Mathematica"
9833 #: lib/ui/classic.ui:192
9834 msgid "Maple, simplify"
9835 msgstr "Maple, simplify"
9837 #: lib/ui/classic.ui:193
9838 msgid "Maple, factor"
9839 msgstr "Maple, factor"
9841 #: lib/ui/classic.ui:194
9842 msgid "Maple, evalm"
9843 msgstr "Maple, evalm"
9845 #: lib/ui/classic.ui:195
9846 msgid "Maple, evalf"
9847 msgstr "Maple, evalf"
9849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9851 msgid "Inline Formula|I"
9854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9855 msgid "Displayed Formula|D"
9856 msgstr "Presentación|P"
9858 #: lib/ui/classic.ui:201
9859 msgid "Eqnarray Environment|q"
9860 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9862 #: lib/ui/classic.ui:202
9863 msgid "Align Environment|A"
9864 msgstr "Entorno Align|A"
9866 #: lib/ui/classic.ui:203
9867 msgid "AlignAt Environment"
9868 msgstr "Entorno AlignAt"
9870 #: lib/ui/classic.ui:204
9871 msgid "Flalign Environment|F"
9872 msgstr "Entorno flalign|f"
9874 #: lib/ui/classic.ui:207
9875 msgid "Gather Environment"
9876 msgstr "Entorno Gather"
9878 #: lib/ui/classic.ui:208
9879 msgid "Multline Environment"
9880 msgstr "Multi-línea"
9882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9884 msgstr "Ecuaciones|E"
9886 #: lib/ui/classic.ui:216
9887 msgid "Special Character|S"
9888 msgstr "Carácter especial|s"
9890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9891 msgid "Citation...|C"
9894 #: lib/ui/classic.ui:218
9895 msgid "Cross-reference...|r"
9896 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9900 msgstr "Etiqueta...|q"
9902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9904 msgstr "Nota al pie|p"
9906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9907 msgid "Marginal Note|M"
9908 msgstr "Nota al margen|m"
9910 #: lib/ui/classic.ui:222
9912 msgstr "Título breve"
9914 #: lib/ui/classic.ui:223
9915 msgid "Index Entry|I"
9916 msgstr "Entrada de índice|n"
9918 #: lib/ui/classic.ui:224
9919 msgid "Nomenclature Entry"
9920 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9922 #: lib/ui/classic.ui:225
9926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9930 #: lib/ui/classic.ui:227
9931 msgid "Lists & TOC|O"
9932 msgstr "Listas e índices|t"
9934 #: lib/ui/classic.ui:229
9936 msgstr "Código TeX|T"
9938 #: lib/ui/classic.ui:230
9940 msgstr "Minipágina|n"
9942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9943 msgid "Graphics...|G"
9944 msgstr "Imagen...|g"
9946 #: lib/ui/classic.ui:232
9947 msgid "Tabular Material...|b"
9950 #: lib/ui/classic.ui:233
9952 msgstr "Flotantes|a"
9954 #: lib/ui/classic.ui:235
9955 msgid "Include File...|d"
9956 msgstr "Incluir archivo...|A"
9958 #: lib/ui/classic.ui:236
9959 msgid "Insert File|e"
9960 msgstr "Insertar archivo|t"
9962 #: lib/ui/classic.ui:237
9963 msgid "External Material...|x"
9964 msgstr "Material externo...|x"
9966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9968 msgid "Symbols...|b"
9971 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9972 msgid "Superscript|S"
9973 msgstr "Superíndice|S"
9975 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9977 msgstr "Subíndice|u"
9979 #: lib/ui/classic.ui:244
9980 msgid "Hyphenation Point|P"
9981 msgstr "Punto guionado|g"
9983 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9985 msgid "Protected Hyphen|y"
9986 msgstr "Espacio protegido|p"
9988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9989 msgid "Ligature Break|k"
9990 msgstr "Salto de ligado|i"
9992 #: lib/ui/classic.ui:247
9993 msgid "Protected Space|r"
9994 msgstr "Espacio protegido|p"
9996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9997 msgid "Inter-word Space|w"
9998 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10001 msgid "Thin Space|T"
10002 msgstr "Espacio delgado|d"
10004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10006 msgid "Horizontal Space...|o"
10007 msgstr "Espacio vertical...|v"
10009 #: lib/ui/classic.ui:251
10010 msgid "Vertical Space..."
10011 msgstr "Espacio vertical..."
10013 #: lib/ui/classic.ui:252
10014 msgid "Line Break|L"
10015 msgstr "Salto de línea|a"
10017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10019 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10022 msgid "End of Sentence|E"
10023 msgstr "Fin de oración|F"
10025 #: lib/ui/classic.ui:255
10027 msgid "Protected Dash|D"
10028 msgstr "Espacio protegido|p"
10030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10031 msgid "Breakable Slash|a"
10034 #: lib/ui/classic.ui:257
10035 msgid "Single Quote|Q"
10036 msgstr "Comillas simples|C"
10038 #: lib/ui/classic.ui:258
10039 msgid "Ordinary Quote|O"
10040 msgstr "Comillas dobles|d"
10042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10043 msgid "Menu Separator|M"
10044 msgstr "Separador de menú|m"
10046 #: lib/ui/classic.ui:260
10047 msgid "Horizontal Line"
10048 msgstr "Línea horizontal"
10050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10052 msgstr "Salto de página"
10054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10055 msgid "Display Formula|D"
10056 msgstr "Presentación|P"
10058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10060 msgid "Eqnarray Environment|E"
10061 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10065 msgid "AMS align Environment|a"
10066 msgstr "Entorno AMS align|a"
10068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10070 msgid "AMS alignat Environment|t"
10071 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10075 msgid "AMS flalign Environment|f"
10076 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10080 msgid "AMS gather Environment|g"
10081 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10085 msgid "AMS multline Environment|m"
10086 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10089 msgid "Array Environment|y"
10090 msgstr "Entorno array|y"
10092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10093 msgid "Cases Environment|C"
10094 msgstr "Entorno casos|s"
10096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10097 msgid "Split Environment|S"
10098 msgstr "Entorno split|t"
10100 #: lib/ui/classic.ui:280
10101 msgid "Font Change|o"
10102 msgstr "Cambio de fuente|f"
10104 #: lib/ui/classic.ui:284
10105 msgid "Math Normal Font"
10106 msgstr "Fuente normal ecuación"
10108 #: lib/ui/classic.ui:286
10109 msgid "Math Calligraphic Family"
10110 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10112 #: lib/ui/classic.ui:287
10113 msgid "Math Fraktur Family"
10114 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10116 #: lib/ui/classic.ui:288
10117 msgid "Math Roman Family"
10118 msgstr "Familia roman ecuación"
10120 #: lib/ui/classic.ui:289
10121 msgid "Math Sans Serif Family"
10122 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10124 #: lib/ui/classic.ui:291
10125 msgid "Math Bold Series"
10126 msgstr "Serie negrita ecuación"
10128 #: lib/ui/classic.ui:293
10129 msgid "Text Normal Font"
10130 msgstr "Fuente texto normal"
10132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10133 msgid "Text Roman Family"
10134 msgstr "Familia roman texto"
10136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10137 msgid "Text Sans Serif Family"
10138 msgstr "Familia sans serif texto"
10140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10141 msgid "Text Typewriter Family"
10142 msgstr "Familia typewriter texto"
10144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10145 msgid "Text Bold Series"
10146 msgstr "Serie negrita texto"
10148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10149 msgid "Text Medium Series"
10150 msgstr "Serie media texto"
10152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10153 msgid "Text Italic Shape"
10154 msgstr "Forma cursiva texto"
10156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10157 msgid "Text Small Caps Shape"
10158 msgstr "Forma versalitas texto"
10160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10161 msgid "Text Slanted Shape"
10162 msgstr "Forma inclinada texto"
10164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10165 msgid "Text Upright Shape"
10166 msgstr "Forma vertical texto"
10168 #: lib/ui/classic.ui:310
10169 msgid "Floatflt Figure"
10170 msgstr "Figura floatflt"
10172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10173 msgid "Table of Contents|C"
10174 msgstr "Índice general|g"
10176 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10177 msgid "Index List|I"
10178 msgstr "Índice alfabético|a"
10180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10181 msgid "Nomenclature|N"
10182 msgstr "Nomenclatura|N"
10184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10186 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10189 msgid "LyX Document...|X"
10190 msgstr "Documento LyX...|X"
10192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10193 msgid "Plain Text...|T"
10194 msgstr "Texto simple...|T"
10196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10198 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10201 msgid "Track Changes|T"
10202 msgstr "Seguir cambios|S"
10204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10205 msgid "Merge Changes...|M"
10206 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10208 #: lib/ui/classic.ui:330
10209 msgid "Accept All Changes|A"
10210 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10212 #: lib/ui/classic.ui:331
10213 msgid "Reject All Changes|R"
10214 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10217 msgid "Show Changes in Output|S"
10218 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10220 #: lib/ui/classic.ui:339
10221 msgid "Character...|C"
10222 msgstr "Caracteres...|C"
10224 #: lib/ui/classic.ui:340
10225 msgid "Paragraph...|P"
10226 msgstr "Párrafo...|P"
10228 #: lib/ui/classic.ui:341
10229 msgid "Document...|D"
10230 msgstr "Documento...|D"
10232 #: lib/ui/classic.ui:342
10233 msgid "Tabular...|T"
10234 msgstr "Tabla...|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:344
10237 msgid "Emphasize Style|E"
10238 msgstr "Resaltado|R"
10240 #: lib/ui/classic.ui:345
10241 msgid "Noun Style|N"
10242 msgstr "Versalitas|V"
10244 #: lib/ui/classic.ui:346
10245 msgid "Bold Style|B"
10248 #: lib/ui/classic.ui:349
10249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10250 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10252 #: lib/ui/classic.ui:350
10253 msgid "Increase Environment Depth|i"
10254 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10256 #: lib/ui/classic.ui:351
10257 msgid "Start Appendix Here|S"
10258 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10261 msgid "Build Program|B"
10262 msgstr "Construir programa|t"
10264 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10266 msgstr "Actualizar|z"
10268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10269 msgid "LaTeX Log|L"
10270 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10274 msgstr "Contorno|C"
10276 #: lib/ui/classic.ui:365
10277 msgid "TeX Information|X"
10278 msgstr "Información TeX|X"
10280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10281 msgid "Next Note|N"
10282 msgstr "Nota siguiente|N"
10284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10285 msgid "Go to Label|L"
10286 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10289 msgid "Bookmarks|B"
10290 msgstr "Marcadores|M"
10292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10293 msgid "Save Bookmark 1|S"
10294 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10297 msgid "Save Bookmark 2"
10298 msgstr "Guardar marcador 2"
10300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10301 msgid "Save Bookmark 3"
10302 msgstr "Guardar marcador 3"
10304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10305 msgid "Save Bookmark 4"
10306 msgstr "Guardar marcador 4"
10308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10309 msgid "Save Bookmark 5"
10310 msgstr "Guardar marcador 5"
10312 #: lib/ui/classic.ui:390
10313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10314 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10316 #: lib/ui/classic.ui:391
10317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10318 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10320 #: lib/ui/classic.ui:392
10321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10322 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10324 #: lib/ui/classic.ui:393
10325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10326 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10328 #: lib/ui/classic.ui:394
10329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10330 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10333 msgid "Introduction|I"
10334 msgstr "Introducción|I"
10336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10338 msgstr "Tutorial|T"
10340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10341 msgid "User's Guide|U"
10342 msgstr "Guía del usuario|u"
10344 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10345 msgid "Extended Features|E"
10346 msgstr "Características extendidas|e"
10348 #: lib/ui/classic.ui:413
10349 msgid "Embedded Objects|m"
10350 msgstr "Objetos incrustados|O"
10352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10353 msgid "Customization|C"
10354 msgstr "Personalización|P"
10356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10358 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10361 msgid "Table of Contents|a"
10362 msgstr "Índice general|g"
10364 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10365 msgid "LaTeX Configuration|L"
10366 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10368 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10369 msgid "About LyX|X"
10370 msgstr "Acerca de LyX|X"
10372 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10374 msgstr "Acerca de LyX"
10376 #: lib/ui/classic.ui:429
10377 msgid "Preferences..."
10378 msgstr "Preferencias..."
10380 #: lib/ui/classic.ui:430
10382 msgstr "Salir de LyX"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10385 msgid "Aligned Environment|l"
10386 msgstr "Entorno aligned|i"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10389 msgid "AlignedAt Environment|v"
10390 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10393 msgid "Gathered Environment|h"
10394 msgstr "Entorno gathered|h"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10398 msgid "Delimiters...|r"
10399 msgstr "Delimitadores|D"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10403 msgid "Matrix...|x"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10412 msgid "Equation Label|L"
10413 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10418 msgstr "Conmutar numeración|C"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Split Cell|C"
10422 msgstr "Dividir celda|D"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10427 msgstr "Insertar|I"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10431 msgid "Add Line Above|o"
10432 msgstr "Añadir línea encima|A"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10435 msgid "Add Line Below|B"
10436 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10439 msgid "Delete Line Above|D"
10440 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10443 msgid "Delete Line Below|e"
10444 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10447 msgid "Add Line to Left"
10448 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10451 msgid "Add Line to Right"
10452 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10455 msgid "Delete Line to Left"
10456 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10459 msgid "Delete Line to Right"
10460 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10463 msgid "Toggle Math Toolbar"
10464 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10468 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10469 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10472 msgid "Toggle Table Toolbar"
10473 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10477 msgid "Next Cross-Reference|N"
10478 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10482 msgid "Go to Label|G"
10483 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10487 msgid "<reference>|r"
10488 msgstr "<referencia>"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10492 msgid "(<reference>)|e"
10493 msgstr "(<referencia>)"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10502 msgid "on page <page>|o"
10503 msgstr "en página <página>"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10507 msgid "<reference> on page <page>|f"
10508 msgstr "<referencia> en página <página>"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10512 msgid "Formatted reference|t"
10513 msgstr "Referencias con formato"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10522 msgid "Settings...|S"
10523 msgstr "Configuración...|g"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10526 msgid "Go back to Reference|G"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10531 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10532 msgstr "Editar el archivo externamente"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10536 msgid "Open Inset|O"
10537 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10541 msgid "Close Inset|C"
10542 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10548 msgid "Dissolve Inset|D"
10549 msgstr "Disolver recuadro|D"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10553 msgid "Toggle Label|L"
10554 msgstr "Conmutar &todo"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10558 msgid "Frameless|l"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10563 msgid "Simple frame|f"
10564 msgstr "marco de recuadro"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10572 msgid "Oval, thin|O"
10573 msgstr "Marco ovalado, fino"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Oval, thick|v"
10578 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Drop Shadow|w"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10586 msgid "Shaded background|b"
10587 msgstr "fondo de nota"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10591 msgid "Double frame|D"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10596 msgstr "Nota LyX|N"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10600 msgstr "Comentario|C"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10604 msgstr "Resaltado en gris|g"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10608 msgid "Interword Space|w"
10609 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10613 msgid "Protected Space|o"
10614 msgstr "Espacio protegido|p"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10618 msgid "Negative Thin Space|N"
10619 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10628 msgstr "Espacio protegido|p"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10632 msgid "Quad Space|Q"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Relleno horizontal|h"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Relleno horizontal"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10652 msgstr "Relleno horizontal"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10657 msgstr "Relleno horizontal"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10662 msgstr "Relleno horizontal"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10667 msgstr "Relleno horizontal"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10672 msgstr "Relleno horizontal"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10677 msgstr "Relleno horizontal"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10681 msgid "Custom Length|C"
10682 msgstr "Comentario|C"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10691 msgid "SmallSkip|S"
10692 msgstr "SaltoPequeño"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10697 msgstr "SaltoMedio"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10702 msgstr "SaltoGrande"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10707 msgstr "RellenoVert"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10712 msgstr "Personalizado"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10716 msgid "Settings...|e"
10717 msgstr "Configuración...|g"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10745 msgid "Edit included file...|E"
10746 msgstr "Incluir archivo...|A"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10754 msgid "Page Break|a"
10755 msgstr "Salto de página|t"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10758 msgid "Clear Page|C"
10759 msgstr "Limpiar página|m"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10762 msgid "Clear Double Page|D"
10763 msgstr "Limpiar página doble|b"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10767 msgid "Ragged Line Break|R"
10768 msgstr "Salto de línea|a"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10772 msgid "Justified Line Break|J"
10773 msgstr "Salto de línea|a"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10794 msgid "Paste Recent|e"
10795 msgstr "Pegar reciente|P"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10799 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10800 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10803 msgid "Move Paragraph Up|o"
10804 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10807 msgid "Move Paragraph Down|v"
10808 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10812 msgid "Promote Section|r"
10813 msgstr "Sección vacía"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10817 msgid "Demote Section|m"
10818 msgstr "Sección vacía"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10822 msgid "Move Section down|d"
10823 msgstr "Sección cerrada"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10827 msgid "Move Section up|u"
10828 msgstr "Sección cerrada"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10832 msgid "Insert Short Title|T"
10833 msgstr "Título breve|b"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10837 msgid "Apply Last Text Style|A"
10838 msgstr "Estilo del texto|t"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10841 msgid "Text Style|S"
10842 msgstr "Estilo del texto|t"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10845 msgid "Paragraph Settings...|P"
10846 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10849 msgid "Fullscreen Mode"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10855 msgid "Append Parameter"
10856 msgstr "Más parámetros"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10861 msgid "Remove Last Parameter"
10862 msgstr "Listado de parámetros"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10877 msgid "Insert Optional Parameter"
10878 msgstr "Listado de parámetros"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10883 msgid "Remove Optional Parameter"
10884 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10888 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10893 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10898 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10903 msgid "Edit externally...|x"
10904 msgstr "Editar el archivo externamente"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10908 msgstr "Línea superior|s"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10911 msgid "Bottom Line|B"
10912 msgstr "Línea inferior|i"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10915 msgid "Left Line|L"
10916 msgstr "Línea izquierda|z"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10919 msgid "Right Line|R"
10920 msgstr "Línea derecha|d"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10924 msgstr "Copiar fila|f"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10927 msgid "Copy Column|p"
10928 msgstr "Copiar columna|p"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10932 msgstr "Documento|D"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10936 msgstr "Herramientas|H"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10939 msgid "New from Template...|m"
10940 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10943 msgid "Open Recent|t"
10944 msgstr "Abrir reciente|b"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10948 msgstr "Guardar todo|t"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10951 msgid "Revert to Saved|R"
10952 msgstr "Revertir al guardado|R"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10955 msgid "New Window|W"
10956 msgstr "Ventana nueva|V"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10959 msgid "Close Window|d"
10960 msgstr "Cerrar ventana|t"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10967 msgid "Paste Special"
10968 msgstr "Pegado especial"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10972 msgstr "Seleccionar todo"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10979 msgid "Rows & Columns|C"
10980 msgstr "Filas y columnas|F"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10983 msgid "Increase List Depth|I"
10984 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10987 msgid "Decrease List Depth|D"
10988 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10991 msgid "Dissolve Inset|l"
10992 msgstr "Disolver recuadro|D"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10995 msgid "TeX Code Settings...|C"
10996 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10999 msgid "Float Settings...|a"
11000 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11004 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11007 msgid "Note Settings...|N"
11008 msgstr "Configuración de notas...|n"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11011 msgid "Branch Settings...|B"
11012 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11015 msgid "Box Settings...|x"
11016 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11019 msgid "Table Settings...|a"
11020 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11023 msgid "Plain Text|T"
11024 msgstr "Texto simple|s"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11028 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11031 msgid "Selection|S"
11032 msgstr "Selección|e"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11035 msgid "Selection, Join Lines|i"
11036 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11039 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11043 msgid "Paste As PDF"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11047 msgid "Paste As PNG"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11051 msgid "Paste As JPEG"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11056 msgid "Dissolve CharStyle"
11057 msgstr "Disolver recuadro|D"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11060 msgid "Customized...|C"
11061 msgstr "Personalizado...|e"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11064 msgid "Capitalize|a"
11065 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11068 msgid "Uppercase|U"
11069 msgstr "Mayúsculas|M"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11072 msgid "Lowercase|L"
11073 msgstr "Minúsculas|n"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11077 msgid "Number whole Formula|N"
11078 msgstr "Ecuación numerada|c"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11082 msgid "Number this Line|u"
11083 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11087 msgid "Macro Definition"
11088 msgstr "Definición"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11091 msgid "Text Style|T"
11092 msgstr "Estilo del texto|t"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11095 msgid "Add Line Above|A"
11096 msgstr "Añadir línea encima|A"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11099 msgid "Math Normal Font|N"
11100 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11104 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11107 msgid "Math Fraktur Family|F"
11108 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11111 msgid "Math Roman Family|R"
11112 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11116 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11119 msgid "Math Bold Series|B"
11120 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11123 msgid "Text Normal Font|T"
11124 msgstr "Fuente texto normal|t"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11135 msgid "Mathematica|a"
11136 msgstr "Mathematica|a"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11139 msgid "Maple, simplify|s"
11140 msgstr "Maple, simplify|s"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11143 msgid "Maple, factor|f"
11144 msgstr "Maple, factor|f"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11147 msgid "Maple, evalm|e"
11148 msgstr "Maple, evalm|e"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11151 msgid "Maple, evalf|v"
11152 msgstr "Maple, evalf|v"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11155 msgid "Open All Insets|O"
11156 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11159 msgid "Close All Insets|C"
11160 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11163 msgid "Unfold Math Macro"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11168 msgid "Fold Math Macro"
11169 msgstr "macro ecuación"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11172 msgid "View Source|S"
11173 msgstr "Ver fuente|V"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11176 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11180 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11184 msgid "Close Tab Group|G"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11188 msgid "Fullscreen|l"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11193 msgstr "Barras de herramientas|B"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11196 msgid "Special Character|p"
11197 msgstr "Carácter especial|s"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11200 msgid "Formatting|o"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11204 msgid "List / TOC|i"
11205 msgstr "Lista / IG|i"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11209 msgstr "Flotante|F"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11217 msgid "Custom insets"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11225 msgid "Box[[Menu]]"
11226 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11229 msgid "Cross-Reference...|R"
11230 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11237 msgid "Index Entry|d"
11238 msgstr "Entrada de índice|d"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11242 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11246 msgstr "Tabla...|T"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11249 msgid "Hyperlink|k"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11253 msgid "Short Title|S"
11254 msgstr "Título breve|b"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgstr "Código TeX|X"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11262 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11265 msgid "Ordinary Quote|Q"
11266 msgstr "Comillas dobles|C"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11269 msgid "Single Quote|S"
11270 msgstr "Comillas simples|s"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11274 msgid "Phonetic Symbols|P"
11275 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11278 msgid "Protected Space|P"
11279 msgstr "Espacio protegido|p"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11282 msgid "Horizontal Line|L"
11283 msgstr "Línea horizontal|L"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11286 msgid "Vertical Space...|V"
11287 msgstr "Espacio vertical...|v"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11290 msgid "Hyphenation Point|H"
11291 msgstr "Punto guionado|g"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Numbered Formula|N"
11295 msgstr "Ecuación numerada|c"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11299 msgid "Figure Wrap Float|F"
11300 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11304 msgid "Table Wrap Float|T"
11305 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11308 msgid "External Material...|M"
11309 msgstr "Material externo...|M"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11312 msgid "Child Document...|d"
11313 msgstr "Documento hijo...|h"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11316 msgid "Change Tracking|C"
11317 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11320 msgid "Start Appendix Here|A"
11321 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11324 msgid "Save in Bundled Format|F"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11328 msgid "Compressed|m"
11329 msgstr "Comprimido|o"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11332 msgid "Accept Change|A"
11333 msgstr "Aceptar cambio|A"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11336 msgid "Reject Change|R"
11337 msgstr "Descartar cambio|c"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11340 msgid "Accept All Changes|c"
11341 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11344 msgid "Reject All Changes|e"
11345 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11348 msgid "Next Change|C"
11349 msgstr "Cambio siguiente|s"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11352 msgid "Next Cross-Reference|R"
11353 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11356 msgid "Clear Bookmarks|C"
11357 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11360 msgid "Thesaurus...|T"
11361 msgstr "Tesauro...|e"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11365 msgid "Statistics...|a"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11369 msgid "TeX Information|I"
11370 msgstr "Información TeX|X"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11374 msgid "Embedded Objects|O"
11375 msgstr "Objetos incrustados|O"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11379 msgid "Shortcuts|S"
11380 msgstr "A&celerador:"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11384 msgid "LyX Functions|y"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11388 msgid "New document"
11389 msgstr "Nuevo documento"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11392 msgid "Open document"
11393 msgstr "Abrir documento"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11396 msgid "Save document"
11397 msgstr "Guardar documento"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11400 msgid "Print document"
11401 msgstr "Imprimir documento"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11404 msgid "Check spelling"
11405 msgstr "Comprobar ortografía"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11416 msgid "Find and replace"
11417 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11420 msgid "Toggle emphasis"
11421 msgstr "Cambiar énfasis"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11424 msgid "Toggle noun"
11425 msgstr "Cambiar versalitas"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11429 msgstr "Aplicar último"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11432 msgid "Insert math"
11433 msgstr "Insertar ecuación"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11436 msgid "Insert graphics"
11437 msgstr "Insertar imagen"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11440 msgid "Insert table"
11441 msgstr "Insertar tabla"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11444 msgid "Toggle Outline"
11445 msgstr "Conmutar contorno"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11452 msgid "Numbered list"
11453 msgstr "Enumeración"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11456 msgid "Itemized list"
11457 msgstr "Enumeración*"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11460 msgid "Increase depth"
11461 msgstr "Aumentar profundidad"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11464 msgid "Decrease depth"
11465 msgstr "Disminuir profundidad"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11468 msgid "Insert figure float"
11469 msgstr "Insertar flotante de figura"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11472 msgid "Insert table float"
11473 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11476 msgid "Insert label"
11477 msgstr "Insertar etiqueta"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11480 msgid "Insert cross-reference"
11481 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11484 msgid "Insert citation"
11485 msgstr "Insertar cita"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11488 msgid "Insert index entry"
11489 msgstr "Insertar entrada de índice"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11492 msgid "Insert nomenclature entry"
11493 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11496 msgid "Insert footnote"
11497 msgstr "Insertar nota al pie"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11500 msgid "Insert margin note"
11501 msgstr "Insertar nota al margen"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11504 msgid "Insert note"
11505 msgstr "Insertar nota"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11510 msgstr "Insertar nota"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11514 msgid "Insert Hyperlink"
11515 msgstr "&Generar hiperenlace"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11518 msgid "Insert TeX code"
11519 msgstr "Insertar código TeX"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11523 msgid "Insert math macro"
11524 msgstr "Insertar ecuación"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11527 msgid "Include file"
11528 msgstr "Incluir archivo"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11532 msgstr "Estilo del texto"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11535 msgid "Paragraph settings"
11536 msgstr "Configuración del párrafo"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11540 msgstr "Añadir fila"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11544 msgstr "Añadir columna"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11548 msgstr "Eliminar fila"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11551 msgid "Delete column"
11552 msgstr "Eliminar columna"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11555 msgid "Set top line"
11556 msgstr "Línea superior"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11559 msgid "Set bottom line"
11560 msgstr "Línea inferior"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11563 msgid "Set left line"
11564 msgstr "Línea izquierda"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11567 msgid "Set right line"
11568 msgstr "Línea derecha"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11572 msgid "Set border lines"
11573 msgstr "Poner bordes"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11576 msgid "Set all lines"
11577 msgstr "Todas las líneas"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11580 msgid "Unset all lines"
11581 msgstr "Quitar todas las líneas"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11585 msgstr "Alinear a la izquierda"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11588 msgid "Align center"
11589 msgstr "Alinear al centro"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11592 msgid "Align right"
11593 msgstr "Alinear a la derecha"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11597 msgstr "Alinear arriba"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11600 msgid "Align middle"
11601 msgstr "Alinear al medio"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11604 msgid "Align bottom"
11605 msgstr "Alinear abajo"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11608 msgid "Rotate cell"
11609 msgstr "Girar celda"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11612 msgid "Rotate table"
11613 msgstr "Girar tabla"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11616 msgid "Set multi-column"
11617 msgstr "Poner multicolumna"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11621 msgstr "Ecuaciones"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11624 msgid "Set display mode"
11625 msgstr "Modo presentación"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11632 msgid "Superscript"
11633 msgstr "Superíndice"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11636 msgid "Insert square root"
11637 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11640 msgid "Insert root"
11641 msgstr "Insertar raíz"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11644 msgid "Insert standard fraction"
11645 msgstr "Insertar fracción estándar"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11649 msgstr "Insertar suma"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11652 msgid "Insert integral"
11653 msgstr "Insertar integral"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11656 msgid "Insert product"
11657 msgstr "Insertar producto"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11661 msgstr "Insertar ( )"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11665 msgstr "Insertar [ ]"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11669 msgstr "Insertar { }"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11672 msgid "Insert delimiters"
11673 msgstr "Insertar delimitadores"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11676 msgid "Insert matrix"
11677 msgstr "Insertar matriz"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11680 msgid "Insert cases environment"
11681 msgstr "Insertar entorno casos"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11684 msgid "Toggle Math Panels"
11685 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11689 msgid "Math Macros"
11690 msgstr "macro ecuación"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11693 msgid "Command Buffer"
11694 msgstr "Búfer de comandos"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11697 msgid "Review[[Toolbar]]"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11701 msgid "Track changes"
11702 msgstr "Seguir cambios"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11705 msgid "Show changes in output"
11706 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11709 msgid "Next change"
11710 msgstr "Cambio siguiente"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11714 msgid "Accept change inside selection"
11715 msgstr "Aceptar cambio"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11719 msgid "Reject change inside selection"
11720 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11723 msgid "Merge changes"
11724 msgstr "Fusionar cambios"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11727 msgid "Accept all changes"
11728 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11731 msgid "Reject all changes"
11732 msgstr "Descartar todos los cambios"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11736 msgstr "Nota siguiente"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11739 msgid "View/Update"
11740 msgstr "Ver/Actualizar"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11748 msgstr "Actualizar DVI"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11751 msgid "View PDF (pdflatex)"
11752 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11755 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11756 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11759 msgid "View PostScript"
11760 msgstr "Ver PostScript"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11763 msgid "Update PostScript"
11764 msgstr "Actualizar PostScript"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11768 msgid "Version Control"
11769 msgstr "Control de versiones|o"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11774 msgstr "Registrar...|R"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11778 msgid "Check-out for edit"
11779 msgstr "Comprobar para editar|O"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11783 msgid "Check-in changes"
11784 msgstr "Entrar cambios...|E"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11788 msgid "View revision log"
11789 msgstr "Registro del control de versiones"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11793 msgid "Revert changes"
11794 msgstr "Descartar cambio"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11797 msgid "Math Panels"
11798 msgstr "Panel de ecuaciones"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11801 msgid "Math Spacings"
11802 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11810 msgstr "Fracciones"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11955 msgstr "Espaciados"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11958 msgid "Thin space\t\\,"
11959 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11962 msgid "Medium space\t\\:"
11963 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11966 msgid "Thick space\t\\;"
11967 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11971 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11975 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11978 msgid "Negative space\t\\!"
11979 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11983 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11987 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11991 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11998 msgid "Square root\t\\sqrt"
11999 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12002 msgid "Other root\t\\root"
12003 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12007 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12011 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12015 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12019 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12022 msgid "Standard\t\\frac"
12023 msgstr "Normal\t\\frac"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12026 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12027 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12031 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12034 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12038 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12043 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12044 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12048 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12049 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12052 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12053 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12056 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12057 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12061 msgid "Binomial\t\\binom"
12062 msgstr "Binomio\t\\choose"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12073 msgid "Roman\t\\mathrm"
12074 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12077 msgid "Bold\t\\mathbf"
12078 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12082 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12086 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12089 msgid "Italic\t\\mathit"
12090 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12094 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12098 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12101 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12102 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12105 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12106 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12110 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12133 msgid "Frame Decorations"
12134 msgstr "Decoraciones del marco"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12193 msgid "overleftarrow"
12194 msgstr "overleftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12197 msgid "overrightarrow"
12198 msgstr "overrightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12201 msgid "overleftrightarrow"
12202 msgstr "overleftrightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12214 msgstr "underbrace"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12217 msgid "underleftarrow"
12218 msgstr "underleftarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12221 msgid "underrightarrow"
12222 msgstr "underrightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12225 msgid "underleftrightarrow"
12226 msgstr "underleftrightarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12242 msgstr "rightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12253 msgid "updownarrow"
12254 msgstr "updownarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12257 msgid "leftrightarrow"
12258 msgstr "leftrightarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12266 msgstr "Rightarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12277 msgid "Updownarrow"
12278 msgstr "Updownarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12281 msgid "Leftrightarrow"
12282 msgstr "Leftrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12285 msgid "Longleftrightarrow"
12286 msgstr "Longleftrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12289 msgid "Longleftarrow"
12290 msgstr "Longleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12293 msgid "Longrightarrow"
12294 msgstr "Longrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12297 msgid "longleftrightarrow"
12298 msgstr "longleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12301 msgid "longleftarrow"
12302 msgstr "longleftarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12305 msgid "longrightarrow"
12306 msgstr "longrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12309 msgid "leftharpoondown"
12310 msgstr "leftharpoondown"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12313 msgid "rightharpoondown"
12314 msgstr "rightharpoondown"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12322 msgstr "longmapsto"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12333 msgid "leftharpoonup"
12334 msgstr "leftharpoonup"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12337 msgid "rightharpoonup"
12338 msgstr "rightharpoonup"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12341 msgid "hookleftarrow"
12342 msgstr "hookleftarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12345 msgid "hookrightarrow"
12346 msgstr "hookrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12357 msgid "rightleftharpoons"
12358 msgstr "rightleftharpoons"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12362 msgstr "Operadores"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12389 msgid "bigtriangleup"
12390 msgstr "bigtriangleup"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12405 msgid "bigtriangledown"
12406 msgstr "bigtriangledown"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12421 msgid "triangleright"
12422 msgstr "triangleright"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12437 msgid "triangleleft"
12438 msgstr "triangleleft"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12490 msgstr "Relaciones"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12590 msgstr "sqsubseteq"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12594 msgstr "sqsupseteq"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12654 msgstr "varepsilon"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12793 msgid "Miscellaneous"
12794 msgstr "Otros símbolos"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12897 msgid "diamondsuit"
12898 msgstr "diamondsuit"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12913 msgid "textrm \\AA"
12914 msgstr "textrm \\AA"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12918 msgstr "textrm \\O"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12921 msgid "mathcircumflex"
12922 msgstr "mathcircumflex"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12973 msgid "Big Operators"
12974 msgstr "Operadores Grandes"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13033 msgid "ointctrclockwiseop"
13034 msgstr "ointctrclockwiseop"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13037 msgid "ointctrclockwise"
13038 msgstr "ointctrclockwise"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13041 msgid "ointclockwiseop"
13042 msgstr "ointclockwiseop"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13045 msgid "ointclockwise"
13046 msgstr "ointclockwise"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13113 msgid "AMS Miscellaneous"
13114 msgstr "Miscelánea AMS"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13157 msgid "vartriangle"
13158 msgstr "vartriangle"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13161 msgid "triangledown"
13162 msgstr "triangledown"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13177 msgid "measuredangle"
13178 msgstr "measuredangle"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13206 msgstr "varnothing"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13209 msgid "blacktriangle"
13210 msgstr "blacktriangle"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13213 msgid "blacktriangledown"
13214 msgstr "blacktriangledown"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13217 msgid "blacksquare"
13218 msgstr "blacksquare"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13221 msgid "blacklozenge"
13222 msgstr "blacklozenge"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13229 msgid "sphericalangle"
13230 msgstr "sphericalangle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13234 msgstr "complement"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13250 msgstr "Flechas AMS"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13253 msgid "dashleftarrow"
13254 msgstr "dashleftarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13257 msgid "dashrightarrow"
13258 msgstr "dashrightarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13261 msgid "leftleftarrows"
13262 msgstr "leftleftarrows"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13265 msgid "leftrightarrows"
13266 msgstr "leftrightarrows"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13269 msgid "rightrightarrows"
13270 msgstr "rightrightarrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13273 msgid "rightleftarrows"
13274 msgstr "rightleftarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13278 msgstr "Lleftarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13281 msgid "Rrightarrow"
13282 msgstr "Rrightarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13285 msgid "twoheadleftarrow"
13286 msgstr "twoheadleftarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13289 msgid "twoheadrightarrow"
13290 msgstr "twoheadrightarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13293 msgid "leftarrowtail"
13294 msgstr "leftarrowtail"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13297 msgid "rightarrowtail"
13298 msgstr "rightarrowtail"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13301 msgid "looparrowleft"
13302 msgstr "looparrowleft"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13305 msgid "looparrowright"
13306 msgstr "looparrowright"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13309 msgid "curvearrowleft"
13310 msgstr "curvearrowleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13313 msgid "curvearrowright"
13314 msgstr "curvearrowright"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13317 msgid "circlearrowleft"
13318 msgstr "circlearrowleft"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13321 msgid "circlearrowright"
13322 msgstr "circlearrowright"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13334 msgstr "upuparrows"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13337 msgid "downdownarrows"
13338 msgstr "downdownarrows"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13341 msgid "upharpoonleft"
13342 msgstr "upharpoonleft"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13345 msgid "upharpoonright"
13346 msgstr "upharpoonright"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13349 msgid "downharpoonleft"
13350 msgstr "downharpoonleft"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13353 msgid "downharpoonright"
13354 msgstr "downharpoonright"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13357 msgid "leftrightharpoons"
13358 msgstr "leftrightharpoons"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13361 msgid "rightsquigarrow"
13362 msgstr "rightsquigarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13365 msgid "leftrightsquigarrow"
13366 msgstr "leftrightsquigarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13370 msgstr "nleftarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13373 msgid "nrightarrow"
13374 msgstr "nrightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13377 msgid "nleftrightarrow"
13378 msgstr "nleftrightarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13382 msgstr "nLeftarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13385 msgid "nRightarrow"
13386 msgstr "nRightarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13389 msgid "nLeftrightarrow"
13390 msgstr "nLeftrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13397 msgid "AMS Relations"
13398 msgstr "Relaciones AMS"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13417 msgid "eqslantless"
13418 msgstr "eqslantless"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13422 msgstr "eqslantgtr"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13434 msgstr "lessapprox"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13482 msgstr "lesseqqgtr"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13486 msgstr "gtreqqless"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13501 msgid "thickapprox"
13502 msgstr "thickapprox"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13537 msgid "preccurlyeq"
13538 msgstr "preccurlyeq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13541 msgid "succcurlyeq"
13542 msgstr "succcurlyeq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13545 msgid "curlyeqprec"
13546 msgstr "curlyeqprec"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13549 msgid "curlyeqsucc"
13550 msgstr "curlyeqsucc"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13562 msgstr "precapprox"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13566 msgstr "succapprox"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13569 msgid "vartriangleleft"
13570 msgstr "vartriangleleft"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13573 msgid "vartriangleright"
13574 msgstr "vartriangleright"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13577 msgid "trianglelefteq"
13578 msgstr "trianglelefteq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13581 msgid "trianglerighteq"
13582 msgstr "trianglerighteq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13597 msgid "risingdotseq"
13598 msgstr "risingdotseq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13601 msgid "fallingdotseq"
13602 msgstr "fallingdotseq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13621 msgid "shortparallel"
13622 msgstr "shortparallel"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13626 msgstr "smallsmile"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13630 msgstr "smallfrown"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13633 msgid "blacktriangleleft"
13634 msgstr "blacktriangleleft"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13637 msgid "blacktriangleright"
13638 msgstr "blacktriangleright"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13649 msgid "backepsilon"
13650 msgstr "backepsilon"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13665 msgid "AMS Negative Relations"
13666 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13765 msgid "precnapprox"
13766 msgstr "precnapprox"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13769 msgid "succnapprox"
13770 msgstr "succnapprox"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13782 msgstr "subsetneqq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13786 msgstr "supsetneqq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13798 msgstr "nsupseteqq"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13813 msgid "varsubsetneq"
13814 msgstr "varsubsetneq"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13817 msgid "varsupsetneq"
13818 msgstr "varsupsetneq"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13821 msgid "varsubsetneqq"
13822 msgstr "varsubsetneqq"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13825 msgid "varsupsetneqq"
13826 msgstr "varsupsetneqq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13829 msgid "ntriangleleft"
13830 msgstr "ntriangleleft"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13833 msgid "ntriangleright"
13834 msgstr "ntriangleright"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13837 msgid "ntrianglelefteq"
13838 msgstr "ntrianglelefteq"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13841 msgid "ntrianglerighteq"
13842 msgstr "ntrianglerighteq"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13865 msgid "nshortparallel"
13866 msgstr "nshortparallel"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13869 msgid "AMS Operators"
13870 msgstr "Operadores AMS"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13877 msgid "smallsetminus"
13878 msgstr "smallsetminus"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13897 msgid "doublebarwedge"
13898 msgstr "doublebarwedge"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13917 msgid "divideontimes"
13918 msgstr "divideontimes"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13929 msgid "leftthreetimes"
13930 msgstr "leftthreetimes"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13933 msgid "rightthreetimes"
13934 msgstr "rightthreetimes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13938 msgstr "curlywedge"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13945 msgid "circleddash"
13946 msgstr "circleddash"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13950 msgstr "circledast"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13953 msgid "circledcirc"
13954 msgstr "circledcirc"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13964 #: lib/external_templates:37
13965 msgid "RasterImage"
13966 msgstr "ImagenRaster"
13968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13970 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13972 #: lib/external_templates:45
13973 msgid "A bitmap file.\n"
13974 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13976 #: lib/external_templates:109
13980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 #: lib/external_templates:112
13985 msgid "An Xfig figure.\n"
13986 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13988 #: lib/external_templates:162
13989 msgid "ChessDiagram"
13990 msgstr "DiagramaAjedrez"
13992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996 #: lib/external_templates:165
13998 "A chess position diagram.\n"
13999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14001 "the position that you want to display.\n"
14002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14003 "and remember to type in a relative path\n"
14004 "to the LyX document location.\n"
14005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14006 "to enable general editing of the board.\n"
14007 "You might also check out the\n"
14008 "'Options->Test legality' option, and\n"
14009 "remember to middle and right click to\n"
14010 "insert new material in the board.\n"
14011 "In order for this to work, you have to\n"
14012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14013 "that TeX will find it, and you will need\n"
14014 "to install the skak package from CTAN.\n"
14016 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14017 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14018 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14019 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14020 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14021 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14022 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14023 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14024 "para activar la edición general del tablero.\n"
14025 "Podría también comprobar la opción\n"
14026 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14027 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14028 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14029 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14030 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14031 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14032 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14034 #: lib/external_templates:212
14038 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14039 msgid "Lilypond typeset music"
14040 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14042 #: lib/external_templates:215
14044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14049 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14050 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14051 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14052 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14054 #: lib/external_templates:261
14059 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14061 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 #: lib/external_templates:264
14066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14072 "* pages=- (to include all pages)\n"
14073 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14074 "for further options and details.\n"
14077 #: lib/external_templates:303
14080 "Read 'info date' for more information.\n"
14082 "La fecha de hoy.\n"
14083 "Leer 'info date' para más información.\n"
14085 #: lib/configure.py:252
14089 #: lib/configure.py:255
14093 #: lib/configure.py:258
14096 msgstr "Escala de grises"
14098 #: lib/configure.py:261
14102 #: lib/configure.py:265
14106 #: lib/configure.py:266
14110 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14114 #: lib/configure.py:268
14118 #: lib/configure.py:269
14122 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14126 #: lib/configure.py:271
14130 #: lib/configure.py:272
14134 #: lib/configure.py:273
14138 #: lib/configure.py:274
14142 #: lib/configure.py:279
14143 msgid "Plain text (chess output)"
14146 #: lib/configure.py:280
14148 msgid "Plain text (image)"
14149 msgstr "Texto simple"
14151 #: lib/configure.py:281
14152 msgid "Plain text (Xfig output)"
14155 #: lib/configure.py:282
14157 msgid "date (output)"
14158 msgstr "Actualizar PostScript"
14160 #: lib/configure.py:283
14164 #: lib/configure.py:283
14167 msgstr "Marcadores|M"
14169 #: lib/configure.py:284
14170 msgid "Docbook (XML)"
14171 msgstr "Docbook (XML)"
14173 #: lib/configure.py:285
14175 msgid "Graphviz Dot"
14178 #: lib/configure.py:286
14180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14181 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14183 #: lib/configure.py:287
14188 #: lib/configure.py:287
14193 #: lib/configure.py:288
14195 msgid "LilyPond music"
14198 #: lib/configure.py:289
14200 msgid "LaTeX (plain)"
14201 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14203 #: lib/configure.py:289
14205 msgid "LaTeX (plain)|L"
14206 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14208 #: lib/configure.py:290
14212 #: lib/configure.py:290
14214 msgstr "LinuxDoc|x"
14216 #: lib/configure.py:291
14218 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14219 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14221 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14223 msgstr "Texto simple"
14225 #: lib/configure.py:292
14227 msgid "Plain text|a"
14228 msgstr "Texto simple"
14230 #: lib/configure.py:293
14232 msgid "Plain text (pstotext)"
14233 msgstr "Texto simple"
14235 #: lib/configure.py:294
14237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14238 msgstr "Texto simple"
14240 #: lib/configure.py:295
14242 msgid "Plain text (catdvi)"
14243 msgstr "Texto simple"
14245 #: lib/configure.py:296
14246 msgid "Plain Text, Join Lines"
14247 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14249 #: lib/configure.py:303
14254 #: lib/configure.py:308
14259 #: lib/configure.py:309
14262 msgstr "Post Scriptum:"
14264 #: lib/configure.py:309
14266 msgid "Postscript|t"
14267 msgstr "Post Scriptum:"
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (ps2pdf)"
14271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14277 #: lib/configure.py:314
14279 msgid "PDF (pdflatex)"
14280 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14282 #: lib/configure.py:314
14284 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14285 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14287 #: lib/configure.py:315
14288 msgid "PDF (dvipdfm)"
14289 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14291 #: lib/configure.py:315
14292 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14293 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14295 #: lib/configure.py:318
14299 #: lib/configure.py:318
14303 #: lib/configure.py:321
14308 #: lib/configure.py:324
14312 #: lib/configure.py:324
14316 #: lib/configure.py:327
14319 msgstr "NotaAlEditor"
14321 #: lib/configure.py:330
14323 msgid "OpenDocument"
14324 msgstr "Abrir documento"
14326 #: lib/configure.py:333
14328 msgid "date command"
14329 msgstr "Comando siguiente"
14331 #: lib/configure.py:334
14333 msgid "Table (CSV)"
14336 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14341 #: lib/configure.py:337
14345 #: lib/configure.py:338
14349 #: lib/configure.py:339
14353 #: lib/configure.py:340
14354 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14357 #: lib/configure.py:341
14358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14361 #: lib/configure.py:342
14362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14365 #: lib/configure.py:343
14367 msgid "LyX Preview"
14368 msgstr "Vista preliminar"
14370 #: lib/configure.py:344
14372 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14373 msgstr "Vista preliminar"
14375 #: lib/configure.py:345
14379 #: lib/configure.py:346
14382 msgstr "Listado de programa"
14384 #: lib/configure.py:347
14388 #: lib/configure.py:348
14390 msgid "Rich Text Format"
14391 msgstr "Fuente texto normal"
14393 #: lib/configure.py:349
14394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14397 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14399 msgid "Windows Metafile"
14400 msgstr "Imprimir en archivo"
14402 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14403 msgid "Enhanced Metafile"
14406 #: lib/configure.py:352
14411 #: lib/configure.py:352
14414 msgstr "Contar palabras|p"
14416 #: lib/configure.py:353
14417 msgid "HTML (MS Word)"
14418 msgstr "HTML (MS Word)"
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14422 msgid "%1$s and %2$s"
14423 msgstr "%1$s y %2$s"
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14427 msgid "%1$s et al."
14428 msgstr "%1$s et al."
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14436 msgid "Add to bibliography only."
14437 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14443 #: src/Buffer.cpp:237
14444 msgid "Disk Error: "
14447 #: src/Buffer.cpp:238
14450 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14451 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14453 #: src/Buffer.cpp:290
14454 msgid "Could not remove temporary directory"
14455 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14457 #: src/Buffer.cpp:291
14459 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14462 #: src/Buffer.cpp:506
14463 msgid "Unknown document class"
14464 msgstr "Clase de documento desconocida"
14466 #: src/Buffer.cpp:507
14468 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14470 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14473 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14475 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14476 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14478 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14479 msgid "Document header error"
14480 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14482 #: src/Buffer.cpp:521
14483 msgid "\\begin_header is missing"
14484 msgstr "\\begin_header falta"
14486 #: src/Buffer.cpp:541
14487 msgid "\\begin_document is missing"
14488 msgstr "\\begin_document falta"
14490 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14491 #: src/BufferView.cpp:1146
14492 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14493 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14495 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14497 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14498 "xcolor/soul are installed.\n"
14499 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14502 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14503 "xcolor/soul están instalados.\n"
14504 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14507 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14510 "xcolor and soul are not installed.\n"
14511 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14514 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14515 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14516 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14519 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14520 msgid "Document format failure"
14521 msgstr "Fallo al formatear documento"
14523 #: src/Buffer.cpp:703
14525 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14526 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14528 #: src/Buffer.cpp:740
14529 msgid "Conversion failed"
14530 msgstr "Falló la conversión"
14532 #: src/Buffer.cpp:741
14535 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14536 "it could not be created."
14538 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14539 "convertirlo no pudo ser creado."
14541 #: src/Buffer.cpp:750
14542 msgid "Conversion script not found"
14543 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14545 #: src/Buffer.cpp:751
14548 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14549 "could not be found."
14551 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14552 "no pudo ser encontrado."
14554 #: src/Buffer.cpp:770
14555 msgid "Conversion script failed"
14556 msgstr "Falló el guión de conversión"
14558 #: src/Buffer.cpp:771
14561 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14564 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14567 #: src/Buffer.cpp:786
14569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14571 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14574 #: src/Buffer.cpp:819
14575 msgid "Backup failure"
14576 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14578 #: src/Buffer.cpp:820
14581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14585 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14587 #: src/Buffer.cpp:830
14590 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14591 "overwrite this file?"
14593 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14594 "sobreescribir este archivo?"
14596 #: src/Buffer.cpp:832
14597 msgid "Overwrite modified file?"
14598 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14600 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14604 msgstr "&Sobreescribir"
14606 #: src/Buffer.cpp:857
14608 msgid "Saving document %1$s..."
14609 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14611 #: src/Buffer.cpp:870
14613 msgid " could not write file!"
14614 msgstr "No se pudo leer archivo"
14616 #: src/Buffer.cpp:877
14620 #: src/Buffer.cpp:956
14622 msgid "Iconv software exception Detected"
14623 msgstr "Detectada excepción del programa"
14625 #: src/Buffer.cpp:956
14628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14632 #: src/Buffer.cpp:978
14634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14637 #: src/Buffer.cpp:981
14639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14640 "chosen encoding.\n"
14641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14643 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14645 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14647 #: src/Buffer.cpp:988
14649 msgid "iconv conversion failed"
14650 msgstr "Falló la conversión"
14652 #: src/Buffer.cpp:993
14654 msgid "conversion failed"
14655 msgstr "Falló la conversión"
14657 #: src/Buffer.cpp:1270
14658 msgid "Running chktex..."
14659 msgstr "Ejecutando chktex..."
14661 #: src/Buffer.cpp:1283
14662 msgid "chktex failure"
14663 msgstr "fallo de chktex"
14665 #: src/Buffer.cpp:1284
14666 msgid "Could not run chktex successfully."
14667 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14669 #: src/Buffer.cpp:2114
14670 msgid "Preview source code"
14671 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14673 #: src/Buffer.cpp:2126
14675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14676 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14678 #: src/Buffer.cpp:2130
14680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14681 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14683 #: src/Buffer.cpp:2237
14685 msgid "Auto-saving %1$s"
14686 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14688 #: src/Buffer.cpp:2281
14689 msgid "Autosave failed!"
14690 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14692 #: src/Buffer.cpp:2304
14693 msgid "Autosaving current document..."
14694 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14696 #: src/Buffer.cpp:2354
14697 msgid "Couldn't export file"
14698 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14700 #: src/Buffer.cpp:2355
14702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14703 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14705 #: src/Buffer.cpp:2392
14706 msgid "File name error"
14707 msgstr "Error del nombre de archivo"
14709 #: src/Buffer.cpp:2393
14710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14711 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14713 #: src/Buffer.cpp:2435
14714 msgid "Document export cancelled."
14715 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14717 #: src/Buffer.cpp:2441
14719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14720 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14722 #: src/Buffer.cpp:2447
14724 msgid "Document exported as %1$s"
14725 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14727 #: src/Buffer.cpp:2517
14730 "The specified document\n"
14732 "could not be read."
14734 "El documento especificado\n"
14738 #: src/Buffer.cpp:2519
14739 msgid "Could not read document"
14740 msgstr "No se pudo leer el documento"
14742 #: src/Buffer.cpp:2529
14745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14747 "Recover emergency save?"
14749 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14751 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14753 #: src/Buffer.cpp:2532
14754 msgid "Load emergency save?"
14755 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14757 #: src/Buffer.cpp:2533
14759 msgstr "&Recuperar"
14761 #: src/Buffer.cpp:2533
14762 msgid "&Load Original"
14763 msgstr "&Cargar original"
14765 #: src/Buffer.cpp:2553
14768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14770 "Load the backup instead?"
14772 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14774 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14776 #: src/Buffer.cpp:2556
14777 msgid "Load backup?"
14778 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14780 #: src/Buffer.cpp:2557
14781 msgid "&Load backup"
14782 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14784 #: src/Buffer.cpp:2557
14785 msgid "Load &original"
14786 msgstr "Cargar &original"
14788 #: src/Buffer.cpp:2590
14790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14791 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14793 #: src/Buffer.cpp:2592
14794 msgid "Retrieve from version control?"
14795 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14797 #: src/Buffer.cpp:2593
14799 msgstr "&Recuperar"
14801 #: src/BufferList.cpp:224
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14806 #: src/BufferList.cpp:234
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14811 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14813 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14814 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14816 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14818 msgid " Save failed! Trying...\n"
14819 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14821 #: src/BufferList.cpp:275
14822 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14823 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14825 #: src/BufferParams.cpp:478
14828 "The layout file requested by this document,\n"
14830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14831 "class or style file required by it is not\n"
14832 "available. See the Customization documentation\n"
14833 "for more information.\n"
14835 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14837 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14838 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14839 "documentación de personalización para más información.\n"
14841 #: src/BufferParams.cpp:484
14842 msgid "Document class not available"
14843 msgstr "Clase de documento no disponible"
14845 #: src/BufferParams.cpp:485
14846 msgid "LyX will not be able to produce output."
14847 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14849 #: src/BufferParams.cpp:1465
14852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14857 #: src/BufferParams.cpp:1470
14859 msgid "Document class not found"
14860 msgstr "Clase de documento no disponible"
14862 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14864 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14866 "El documento especificado\n"
14870 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14872 msgid "Could not load class"
14873 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14875 #: src/BufferParams.cpp:1565
14878 "The module %1$s has been requested by\n"
14879 "this document but has not been found in the list of\n"
14880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14884 #: src/BufferParams.cpp:1569
14886 msgid "Module not available"
14887 msgstr "Clase de documento no disponible"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1570
14891 msgid "Some layouts may not be available."
14892 msgstr "Clase de documento no disponible"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1577
14897 "The module %1$s requires a package that is\n"
14898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14899 "may not be possible.\n"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1580
14904 msgid "Package not available"
14905 msgstr "Clase de documento no disponible"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1585
14909 msgid "Error reading module %1$s\n"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14915 msgstr "Buscar error"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1591
14919 msgid "Error reading internal layout information"
14920 msgstr "Información general"
14922 #: src/BufferView.cpp:178
14923 msgid "No more insets"
14924 msgstr "No más recuadros"
14926 #: src/BufferView.cpp:673
14927 msgid "Save bookmark"
14928 msgstr "Guardar marcador"
14930 #: src/BufferView.cpp:1024
14931 msgid "No further undo information"
14932 msgstr "No hay más información de deshacer"
14934 #: src/BufferView.cpp:1033
14935 msgid "No further redo information"
14936 msgstr "No hay más información de rehacer"
14938 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14939 msgid "String not found!"
14940 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14942 #: src/BufferView.cpp:1222
14944 msgstr "Marca desactivada"
14946 #: src/BufferView.cpp:1229
14948 msgstr "Marca activada"
14950 #: src/BufferView.cpp:1236
14951 msgid "Mark removed"
14952 msgstr "Marca quitada"
14954 #: src/BufferView.cpp:1239
14956 msgstr "Marca puesta"
14958 #: src/BufferView.cpp:1286
14960 msgid "Statistics for the selection:"
14961 msgstr "&Cambiar al documento"
14963 #: src/BufferView.cpp:1288
14965 msgid "Statistics for the document:"
14966 msgstr "&Cambiar al documento"
14968 #: src/BufferView.cpp:1291
14971 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14973 #: src/BufferView.cpp:1293
14976 msgstr "Palabra clave"
14978 #: src/BufferView.cpp:1296
14980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14983 #: src/BufferView.cpp:1299
14984 msgid "One character (including blanks)"
14987 #: src/BufferView.cpp:1302
14989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14992 #: src/BufferView.cpp:1305
14993 msgid "One character (excluding blanks)"
14996 #: src/BufferView.cpp:1307
15001 #: src/BufferView.cpp:2057
15003 msgid "Inserting document %1$s..."
15004 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15006 #: src/BufferView.cpp:2068
15008 msgid "Document %1$s inserted."
15009 msgstr "Documento %1$s insertado."
15011 #: src/BufferView.cpp:2070
15013 msgid "Could not insert document %1$s"
15014 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15016 #: src/BufferView.cpp:2298
15019 "Could not read the specified document\n"
15021 "due to the error: %2$s"
15023 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15025 "debido al error: %2$s"
15027 #: src/BufferView.cpp:2300
15028 msgid "Could not read file"
15029 msgstr "No se pudo leer archivo"
15031 #: src/BufferView.cpp:2307
15035 " is not readable."
15036 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15038 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15039 msgid "Could not open file"
15040 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15042 #: src/BufferView.cpp:2315
15043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15044 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15046 #: src/BufferView.cpp:2316
15048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15050 "If this does not give the correct result\n"
15051 "then please change the encoding of the file\n"
15052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15054 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15055 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15056 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15057 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15058 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15060 #: src/Chktex.cpp:63
15062 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15063 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15065 #: src/Chktex.cpp:65
15066 msgid "ChkTeX warning id # "
15067 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15069 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15074 #: src/Color.cpp:96
15078 #: src/Color.cpp:97
15082 #: src/Color.cpp:98
15086 #: src/Color.cpp:99
15090 #: src/Color.cpp:100
15094 #: src/Color.cpp:101
15098 #: src/Color.cpp:102
15102 #: src/Color.cpp:103
15106 #: src/Color.cpp:104
15110 #: src/Color.cpp:105
15114 #: src/Color.cpp:106
15118 #: src/Color.cpp:107
15122 #: src/Color.cpp:108
15124 msgid "selected text"
15125 msgstr "texto borrado"
15127 #: src/Color.cpp:110
15129 msgstr "texto LaTeX"
15131 #: src/Color.cpp:111
15133 msgid "inline completion"
15134 msgstr "&Listado insertado"
15136 #: src/Color.cpp:113
15138 msgid "non-unique inline completion"
15139 msgstr "&Listado insertado"
15141 #: src/Color.cpp:115
15142 msgid "previewed snippet"
15143 msgstr "retazo preliminar"
15145 #: src/Color.cpp:116
15148 msgstr "Nota al pie"
15150 #: src/Color.cpp:117
15151 msgid "note background"
15152 msgstr "fondo de nota"
15154 #: src/Color.cpp:118
15156 msgid "comment label"
15157 msgstr "comentario"
15159 #: src/Color.cpp:119
15160 msgid "comment background"
15161 msgstr "fondo del comentario"
15163 #: src/Color.cpp:120
15165 msgid "greyedout inset label"
15166 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15168 #: src/Color.cpp:121
15169 msgid "greyedout inset background"
15170 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15172 #: src/Color.cpp:122
15174 msgstr "cuadro sombreado"
15176 #: src/Color.cpp:123
15178 msgid "listings background"
15179 msgstr "fondo de recuadro"
15181 #: src/Color.cpp:124
15183 msgid "branch label"
15186 #: src/Color.cpp:125
15188 msgid "footnote label"
15189 msgstr "Nota al pie"
15191 #: src/Color.cpp:126
15193 msgid "index label"
15194 msgstr "Insertar etiqueta"
15196 #: src/Color.cpp:127
15198 msgid "margin note label"
15199 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15201 #: src/Color.cpp:128
15206 #: src/Color.cpp:129
15211 #: src/Color.cpp:130
15213 msgstr "barra de profundidad"
15215 #: src/Color.cpp:131
15219 #: src/Color.cpp:132
15220 msgid "command inset"
15221 msgstr "recuadro de comando"
15223 #: src/Color.cpp:133
15224 msgid "command inset background"
15225 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15227 #: src/Color.cpp:134
15228 msgid "command inset frame"
15229 msgstr "marco del recuadro de comando"
15231 #: src/Color.cpp:135
15232 msgid "special character"
15233 msgstr "carácter especial"
15235 #: src/Color.cpp:136
15237 msgstr "ecuaciones"
15239 #: src/Color.cpp:137
15240 msgid "math background"
15241 msgstr "fondo de ecuaciones"
15243 #: src/Color.cpp:138
15244 msgid "graphics background"
15245 msgstr "fondo de los gráficos"
15247 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15249 msgid "math macro background"
15250 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15252 #: src/Color.cpp:140
15254 msgstr "marco de ecuaciones"
15256 #: src/Color.cpp:141
15257 msgid "math corners"
15258 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15260 #: src/Color.cpp:142
15262 msgstr "línea de ecuaciones"
15264 #: src/Color.cpp:144
15266 msgid "math macro hovered background"
15267 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15269 #: src/Color.cpp:145
15271 msgid "math macro label"
15272 msgstr "macro ecuación"
15274 #: src/Color.cpp:146
15276 msgid "math macro frame"
15277 msgstr "marco de ecuaciones"
15279 #: src/Color.cpp:147
15281 msgid "math macro blended out"
15282 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15284 #: src/Color.cpp:148
15286 msgid "math macro old parameter"
15287 msgstr "marco de ecuaciones"
15289 #: src/Color.cpp:149
15291 msgid "math macro new parameter"
15292 msgstr "marco de ecuaciones"
15294 #: src/Color.cpp:150
15295 msgid "caption frame"
15296 msgstr "marco de leyenda"
15298 #: src/Color.cpp:151
15299 msgid "collapsable inset text"
15300 msgstr "texto de recuadro plegable"
15302 #: src/Color.cpp:152
15303 msgid "collapsable inset frame"
15304 msgstr "marco de recuadro plegable"
15306 #: src/Color.cpp:153
15307 msgid "inset background"
15308 msgstr "fondo de recuadro"
15310 #: src/Color.cpp:154
15311 msgid "inset frame"
15312 msgstr "marco de recuadro"
15314 #: src/Color.cpp:155
15315 msgid "LaTeX error"
15316 msgstr "error de LaTeX"
15318 #: src/Color.cpp:156
15319 msgid "end-of-line marker"
15320 msgstr "marcador fin de línea"
15322 #: src/Color.cpp:157
15323 msgid "appendix marker"
15324 msgstr "marcador del apéndice"
15326 #: src/Color.cpp:158
15328 msgstr "barra de cambios"
15330 #: src/Color.cpp:159
15332 msgid "deleted text"
15333 msgstr "texto borrado"
15335 #: src/Color.cpp:160
15338 msgstr "texto añadido"
15340 #: src/Color.cpp:161
15341 msgid "changed text 1st author"
15344 #: src/Color.cpp:162
15345 msgid "changed text 2nd author"
15348 #: src/Color.cpp:163
15349 msgid "changed text 3rd author"
15352 #: src/Color.cpp:164
15353 msgid "changed text 4th author"
15356 #: src/Color.cpp:165
15357 msgid "changed text 5th author"
15360 #: src/Color.cpp:166
15361 msgid "added space markers"
15362 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15364 #: src/Color.cpp:167
15365 msgid "top/bottom line"
15366 msgstr "línea superior/inferior"
15368 #: src/Color.cpp:168
15370 msgstr "línea tabular"
15372 #: src/Color.cpp:169
15373 msgid "table on/off line"
15374 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15376 #: src/Color.cpp:171
15377 msgid "bottom area"
15378 msgstr "área inferior"
15380 #: src/Color.cpp:172
15383 msgstr "en página <página>"
15385 #: src/Color.cpp:173
15387 msgid "page break / line break"
15388 msgstr "salto de página"
15390 #: src/Color.cpp:174
15391 msgid "frame of button"
15392 msgstr "marco del botón"
15394 #: src/Color.cpp:175
15395 msgid "button background"
15396 msgstr "fondo del botón"
15398 #: src/Color.cpp:176
15399 msgid "button background under focus"
15400 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15402 #: src/Color.cpp:177
15406 #: src/Color.cpp:178
15410 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15411 #: src/Converter.cpp:514
15412 msgid "Cannot convert file"
15413 msgstr "No se puede convertir archivo"
15415 #: src/Converter.cpp:306
15418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15419 "Define a converter in the preferences."
15421 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15422 "Defina un convertidor en las preferencias."
15424 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15425 msgid "Executing command: "
15426 msgstr "Ejecutando comando: "
15428 #: src/Converter.cpp:443
15429 msgid "Build errors"
15430 msgstr "Errores de construcción"
15432 #: src/Converter.cpp:444
15433 msgid "There were errors during the build process."
15434 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15436 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15438 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15439 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15441 #: src/Converter.cpp:472
15443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15444 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15446 #: src/Converter.cpp:516
15448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15449 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15451 #: src/Converter.cpp:517
15453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15454 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15456 #: src/Converter.cpp:573
15457 msgid "Running LaTeX..."
15458 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15460 #: src/Converter.cpp:591
15463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15466 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15469 #: src/Converter.cpp:594
15470 msgid "LaTeX failed"
15471 msgstr "LaTeX falló"
15473 #: src/Converter.cpp:596
15474 msgid "Output is empty"
15475 msgstr "La salida está vacía"
15477 #: src/Converter.cpp:597
15478 msgid "An empty output file was generated."
15479 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15481 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15484 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15487 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15491 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15493 msgid "Undefined flex inset"
15494 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15496 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15499 "The file %1$s already exists.\n"
15501 "Do you want to overwrite that file?"
15503 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15505 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "Sobreescribir &todo"
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "&Cancelar exportar"
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15538 msgstr "Sans Serif"
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15544 msgstr "Typewriter"
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15577 msgstr "Versalitas"
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15591 #: src/Font.cpp:173
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr "Énfasis %1$s, "
15596 #: src/Font.cpp:176
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr "Subrayar %1$s, "
15601 #: src/Font.cpp:179
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "Versalitas %1$s, "
15606 #: src/Font.cpp:193
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "Idioma: %1$s, "
15611 #: src/Font.cpp:196
15613 msgid " Number %1$s"
15614 msgstr " Número %1$s"
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "No se puede ver el archivo"
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15625 #: src/Format.cpp:267
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15630 #: src/Format.cpp:277
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "No se puede editar archivo"
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15644 #: src/Format.cpp:350
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15649 #: src/Format.cpp:361
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15667 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15668 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15670 #: src/ISpell.cpp:290
15672 "The ispell process returned an error.\n"
15673 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15675 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15676 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15678 #: src/ISpell.cpp:395
15681 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15684 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15685 "codificación `%2$s'."
15687 #: src/ISpell.cpp:406
15688 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15689 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15691 #: src/ISpell.cpp:466
15694 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15697 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15698 "codificación `%2$s'."
15700 #: src/ISpell.cpp:481
15703 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15707 "codificación `%2$s'."
15709 #: src/KeySequence.cpp:166
15711 msgstr " opciones: "
15713 #: src/LaTeX.cpp:61
15715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15716 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15718 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15720 msgid "Running Index Processor."
15721 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15723 #: src/LaTeX.cpp:284
15724 msgid "Running BibTeX."
15725 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15727 #: src/LaTeX.cpp:417
15728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15729 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15732 msgid "Could not read configuration file"
15733 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15735 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15738 "Error while reading the configuration file\n"
15740 "Please check your installation."
15742 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15744 "Compruebe su instalación."
15747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15748 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15757 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15761 msgid "Cannot remove temporary directory"
15762 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15767 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15770 msgid "Unable to remove temporary directory"
15771 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15776 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15779 msgid "No textclass is found"
15780 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15784 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15785 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15787 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15788 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15789 "predeterminadas, o salir de LyX."
15792 msgid "&Reconfigure"
15793 msgstr "&Reconfigurar"
15796 msgid "&Use Default"
15797 msgstr "&Usar predeterminados"
15799 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15801 msgstr "&Salir de LyX"
15803 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15808 msgid "Could not create temporary directory"
15809 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15814 "Could not create a temporary directory in\n"
15816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15818 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15819 "%1$s. Asegúrese que\n"
15820 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15823 msgid "Missing user LyX directory"
15824 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15830 "It is needed to keep your own configuration."
15832 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15833 "Es necesario mantener su propia configuración."
15836 msgid "&Create directory"
15837 msgstr "&Crear directorio"
15840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15841 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15846 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15850 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15853 msgid "List of supported debug flags:"
15854 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15858 msgid "Setting debug level to %1$s"
15859 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 " select the features to debug.\n"
15872 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 " where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 " where fmt is the export format of choice.\n"
15877 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15878 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15880 " where fmt is the import format of choice\n"
15881 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15882 "\t-version summarize version and build info\n"
15883 "Check the LyX man page for more details."
15885 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15886 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15887 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15888 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15889 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15891 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15892 " seleccionar características a depurar\n"
15893 "\t-x [--execute] command\n"
15894 " donde command es un comando de LyX.\n"
15895 "\t-e [--export] fmt\n"
15896 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15897 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15898 " donde fmt es el formato a importar\n"
15899 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15900 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15901 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15903 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15904 msgid "No system directory"
15905 msgstr "Sin directorio del sistema"
15908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15909 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15911 #: src/LyX.cpp:1006
15912 msgid "No user directory"
15913 msgstr "Sin directorio del usuario"
15915 #: src/LyX.cpp:1007
15916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15917 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15919 #: src/LyX.cpp:1018
15920 msgid "Incomplete command"
15921 msgstr "Comando incompleto"
15923 #: src/LyX.cpp:1019
15924 msgid "Missing command string after --execute switch"
15925 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15927 #: src/LyX.cpp:1030
15928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15930 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15932 #: src/LyX.cpp:1043
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15936 #: src/LyX.cpp:1048
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Ejecutando configurar..."
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Recargando configuración..."
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 msgid "System reconfiguration failed"
15950 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:131
15954 "The system reconfiguration has failed.\n"
15955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15956 "Please reconfigure again if needed."
15958 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15959 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15960 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15962 #: src/LyXFunc.cpp:137
15963 msgid "System reconfigured"
15964 msgstr "Sistema reconfigurado"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:138
15968 "The system has been reconfigured.\n"
15969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15970 "updated document class specifications."
15972 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15973 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15974 "especificación de clase de documento actualizada."
15976 #: src/LyXFunc.cpp:362
15977 msgid "Unknown function."
15978 msgstr "Función desconocida."
15980 #: src/LyXFunc.cpp:391
15981 msgid "Nothing to do"
15982 msgstr "Nada que hacer"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:410
15985 msgid "Unknown action"
15986 msgstr "Acción desconocida"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15989 msgid "Command disabled"
15990 msgstr "Comando desactivado"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:423
15993 msgid "Command not allowed without any document open"
15994 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:650
15997 msgid "Document is read-only"
15998 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:659
16001 msgid "This portion of the document is deleted."
16002 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16004 #: src/LyXFunc.cpp:678
16007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16009 "Do you want to save the document?"
16011 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16013 "¿Desea guardar el documento?"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16016 msgid "Save changed document?"
16017 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:696
16022 "Could not print the document %1$s.\n"
16023 "Check that your printer is set up correctly."
16025 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16026 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16028 #: src/LyXFunc.cpp:699
16029 msgid "Print document failed"
16030 msgstr "La impresión del documento falló"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:818
16035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16036 "version of the document %1$s?"
16038 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16039 "versión guardada del documento %1$s?"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:820
16042 msgid "Revert to saved document?"
16043 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16045 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16050 msgid "Missing argument"
16051 msgstr "Falta argumento"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16055 msgid "Opening help file %1$s..."
16056 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16060 msgid "Opening child document %1$s..."
16061 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16066 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16069 msgid "Unable to save document defaults"
16070 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16074 msgid "Document %1$s reloaded."
16075 msgstr "Documento %1$s abierto."
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16079 msgid "Could not reload document %1$s"
16080 msgstr "No se pudo leer el documento"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16083 msgid "Welcome to LyX!"
16084 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16087 msgid "Converting document to new document class..."
16088 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2429
16092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16095 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16096 "como palabras correctas?"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2434
16100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16103 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16106 #: src/LyXRC.cpp:2438
16108 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16109 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16110 "specified, an internal routine is used."
16112 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16113 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16114 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2446
16118 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16119 "automatically by what you type."
16121 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16122 "automáticamente por lo que escriba."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2450
16126 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16129 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16130 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2454
16134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16136 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2461
16141 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16142 "the backup file in the same directory as the original file."
16144 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16145 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16148 #: src/LyXRC.cpp:2465
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16153 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16154 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2469
16158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16159 "its global and local bind/ directories."
16161 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16162 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2473
16165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16166 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2477
16170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16173 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16174 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2487
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16181 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16182 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2491
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2495
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2506
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16200 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16201 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2510
16206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16207 "look in its global and local commands/ directories."
16209 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16210 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2514
16213 msgid "New documents will be assigned this language."
16214 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2518
16217 msgid "Specify the default paper size."
16218 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2522
16222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16223 "shown after the change has been made.)"
16225 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16226 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2526
16229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16230 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2530
16234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16235 "LyX was started from."
16237 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16238 "directorio en el que LyX se inició."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2535
16241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16243 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2539
16248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16249 "value selects the directory LyX was started from."
16251 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16252 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2543
16256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16257 "recommended for non-English languages."
16259 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16260 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2550
16264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16268 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16269 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16270 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2554
16274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16275 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2563
16280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16283 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16284 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2567
16287 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16289 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2571
16294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16297 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16300 #: src/LyXRC.cpp:2575
16302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16304 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16307 #: src/LyXRC.cpp:2579
16309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16311 "name of the second language."
16313 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16314 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2583
16318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16319 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2587
16322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16323 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2591
16327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16330 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16333 #: src/LyXRC.cpp:2595
16335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16338 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16339 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2599
16343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16344 "document is the default language."
16346 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16347 "documento es el idioma predeterminado."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2603
16350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16351 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2607
16354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16356 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2611
16360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16361 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2615
16365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16368 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16369 "al del documento."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2619
16372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2624
16377 msgid "The completion popup delay."
16378 msgstr "&Listado insertado"
16380 #: src/LyXRC.cpp:2628
16381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2632
16385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2636
16390 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2640
16395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16399 #: src/LyXRC.cpp:2644
16401 msgid "The inline completion delay."
16402 msgstr "&Listado insertado"
16404 #: src/LyXRC.cpp:2648
16405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2652
16409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2656
16413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2660
16418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16420 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16423 #: src/LyXRC.cpp:2665
16425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16426 "variable. Use the OS native format."
16428 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16429 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2672
16433 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16435 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2676
16438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16439 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16441 #: src/LyXRC.cpp:2680
16442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16444 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16447 #: src/LyXRC.cpp:2684
16448 msgid "Scale the preview size to suit."
16449 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2688
16452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16453 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2692
16456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16457 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16462 "environment variable PRINTER."
16464 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16465 "de entorno PRINTER."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2700
16468 msgid "The option to print only even pages."
16469 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16474 "the filename of the DVI file to be printed."
16476 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16477 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2708
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16482 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16496 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2724
16499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16500 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2728
16503 msgid "The option to specify paper type."
16504 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2732
16507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16508 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2736
16512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16516 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16517 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16518 "el nombre y argumentos dados."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2740
16522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16523 "prepended along with the printer name after the spool command."
16525 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16526 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2748
16534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16536 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16539 #: src/LyXRC.cpp:2752
16541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16544 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16547 #: src/LyXRC.cpp:2756
16548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16549 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2764
16553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2768
16558 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16559 "wrong, override the setting here."
16561 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16562 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2774
16565 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16566 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2783
16570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16574 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16575 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16576 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16577 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2787
16580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16582 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2792
16587 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16588 "roughly the same size as on paper."
16590 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16591 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2796
16595 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16597 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16600 #: src/LyXRC.cpp:2800
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16605 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16606 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2807
16609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16610 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2811
16613 msgid "What command runs the spellchecker?"
16614 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2815
16618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16619 "when you quit LyX."
16621 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16622 "cuando salga de LyX."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2819
16626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16627 "value selects the directory LyX was started from."
16629 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16630 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2829
16634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16635 "will look in its global and local ui/ directories."
16637 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16638 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2842
16642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16644 "may not work with all dictionaries."
16646 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16647 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16648 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2846
16651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2850
16656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16658 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16661 #: src/LyXRC.cpp:2857
16662 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16664 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16667 #: src/LyXVC.cpp:100
16668 msgid "Document not saved"
16669 msgstr "Documento no guardado"
16671 #: src/LyXVC.cpp:101
16672 msgid "You must save the document before it can be registered."
16673 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16675 #: src/LyXVC.cpp:133
16676 msgid "LyX VC: Initial description"
16677 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16679 #: src/LyXVC.cpp:134
16680 msgid "(no initial description)"
16681 msgstr "(sin descripción inicial)"
16683 #: src/LyXVC.cpp:150
16684 msgid "LyX VC: Log Message"
16685 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16687 #: src/LyXVC.cpp:153
16688 msgid "(no log message)"
16689 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16691 #: src/LyXVC.cpp:177
16694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16697 "Do you want to revert to the older version?"
16699 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16700 "cambios actuales.\n"
16702 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16704 #: src/LyXVC.cpp:180
16705 msgid "Revert to stored version of document?"
16706 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16708 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16709 msgid "Senseless with this layout!"
16710 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16712 #: src/Paragraph.cpp:1624
16713 msgid "Alignment not permitted"
16714 msgstr "Alineación no permitida"
16716 #: src/Paragraph.cpp:1625
16718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16719 "Setting to default."
16721 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16722 "Poniendo la predeterminada."
16724 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16725 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16726 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16728 msgid "LyX Warning: "
16729 msgstr "Versión LyX "
16731 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16734 msgid "uncodable character"
16735 msgstr "carácter especial"
16737 #: src/Paragraph.cpp:2452
16738 msgid "Memory problem"
16741 #: src/Paragraph.cpp:2452
16742 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16745 #: src/SpellBase.cpp:51
16746 msgid "Native OS API not yet supported."
16747 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16749 #: src/Text.cpp:146
16750 msgid "Unknown Inset"
16751 msgstr "Recuadro desconocido"
16753 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16754 msgid "Change tracking error"
16755 msgstr "Cambiar error seguido"
16757 #: src/Text.cpp:220
16759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16760 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16762 #: src/Text.cpp:233
16764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16765 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16767 #: src/Text.cpp:240
16768 msgid "Unknown token"
16769 msgstr "Símbolo desconocido"
16771 #: src/Text.cpp:522
16773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16776 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16779 #: src/Text.cpp:533
16780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16782 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16784 #: src/Text.cpp:1344
16785 msgid "[Change Tracking] "
16786 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16788 #: src/Text.cpp:1350
16792 #: src/Text.cpp:1354
16796 #: src/Text.cpp:1364
16799 msgstr "Fuente: %1$s"
16801 #: src/Text.cpp:1369
16803 msgid ", Depth: %1$d"
16804 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16806 #: src/Text.cpp:1375
16807 msgid ", Spacing: "
16808 msgstr ", Espaciado: "
16810 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16812 msgstr "Uno y medio"
16814 #: src/Text.cpp:1387
16818 #: src/Text.cpp:1396
16820 msgstr ", recuadro: "
16822 #: src/Text.cpp:1397
16823 msgid ", Paragraph: "
16824 msgstr ", Párrafo: "
16826 #: src/Text.cpp:1398
16830 #: src/Text.cpp:1399
16831 msgid ", Position: "
16832 msgstr ", posición: "
16834 #: src/Text.cpp:1405
16836 msgstr ", carácter: 0x"
16838 #: src/Text.cpp:1407
16839 msgid ", Boundary: "
16840 msgstr ", frontera: "
16842 #: src/Text2.cpp:394
16843 msgid "No font change defined."
16844 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16846 #: src/Text2.cpp:434
16847 msgid "Nothing to index!"
16848 msgstr "¡Nada que indexar!"
16850 #: src/Text2.cpp:436
16851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16852 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16854 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16855 msgid "Math editor mode"
16856 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16858 #: src/Text3.cpp:191
16859 msgid "No valid math formula"
16862 #: src/Text3.cpp:816
16863 msgid "Unknown spacing argument: "
16864 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16866 #: src/Text3.cpp:1058
16870 #: src/Text3.cpp:1059
16872 msgstr " no conocido"
16874 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16875 msgid "Character set"
16876 msgstr "Conjunto de caracteres"
16878 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16879 msgid "Paragraph layout set"
16880 msgstr "Estilo de párrafo"
16882 #: src/TextClass.cpp:140
16884 msgid "Plain Layout"
16885 msgstr "Diseño de página"
16887 #: src/TextClass.cpp:593
16889 msgid "Missing File"
16890 msgstr "Falta argumento"
16892 #: src/TextClass.cpp:594
16893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16896 #: src/TextClass.cpp:597
16898 msgid "Corrupt File"
16899 msgstr "Título breve"
16901 #: src/TextClass.cpp:598
16902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16905 #: src/Thesaurus.cpp:60
16906 msgid "Thesaurus failure"
16907 msgstr "Fallo del tesauro"
16909 #: src/Thesaurus.cpp:61
16912 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16916 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16920 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16922 msgid "Revision control error."
16923 msgstr "Control de versiones"
16925 #: src/VCBackend.cpp:53
16928 "Some problem occured while running the command:\n"
16930 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16932 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16934 msgid "Error: Could not generate logfile."
16935 msgstr "No se pudo leer archivo"
16937 #: src/VCBackend.cpp:480
16939 "Error when commiting to repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the problem.\n"
16941 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16944 #: src/VCBackend.cpp:531
16947 "Error when updating from repository.\n"
16948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16951 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16954 #: src/VSpace.cpp:472
16955 msgid "Default skip"
16956 msgstr "Salto predeterminado"
16958 #: src/VSpace.cpp:475
16960 msgstr "Salto pequeño"
16962 #: src/VSpace.cpp:478
16963 msgid "Medium skip"
16964 msgstr "Salto medio"
16966 #: src/VSpace.cpp:481
16968 msgstr "Salto grande"
16970 #: src/VSpace.cpp:484
16971 msgid "Vertical fill"
16972 msgstr "Relleno vertical"
16974 #: src/VSpace.cpp:491
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16984 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16986 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16990 msgid "Reload saved document?"
16991 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16996 msgstr "&Reemplazar"
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17000 msgid "&Keep Changes"
17001 msgstr "Fusionar cambios"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17010 msgid "File not readable!"
17011 msgstr "No se pudo leer archivo"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17018 "Do you want to create a new document?"
17020 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17022 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17025 msgid "Create new document?"
17026 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17035 "The specified document template\n"
17037 "could not be read."
17039 "La plantilla de documento especificada\n"
17041 "no pudo ser leída."
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17044 msgid "Could not read template"
17045 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17048 msgid "\\arabic{enumi}."
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17052 msgid "\\roman{enumiii}."
17053 msgstr "\\roman{enumiii}."
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17056 msgid "\\Alph{enumiv}."
17057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17060 msgid "Senseless!!! "
17061 msgstr "¡Sin sentido! "
17063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17064 msgid "Standard[[Bullets]]"
17065 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17069 msgstr "Ecuaciones"
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17088 msgid "Directories"
17089 msgstr "Directorios"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17093 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17097 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17101 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17107 "1995-2008 LyX Team"
17109 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17110 "1995-2006 Equipo LyX"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17117 "any later version."
17119 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17120 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17121 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17122 "elección) cualquier versión posterior."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17134 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17135 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17136 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17137 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17138 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17139 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17140 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17143 msgid "LyX Version "
17144 msgstr "Versión LyX "
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17147 msgid "Library directory: "
17148 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17151 msgid "User directory: "
17152 msgstr "Directorio del usuario: "
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17163 msgstr "Acerca de %1"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17167 msgid "Preferences"
17168 msgstr "Preferencias"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17171 msgid "Reconfigure"
17172 msgstr "Reconfigurar"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17176 msgstr "Salir de %1"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17184 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17190 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17194 msgid "The current document was closed."
17195 msgstr "La impresión del documento falló"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17200 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17201 "documents and exit.\n"
17205 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17206 "guardados y salir.\n"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17212 msgid "Software exception Detected"
17213 msgstr "Detectada excepción del programa"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17219 "unsaved documents and exit."
17221 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17222 "todos los documentos no guardados y salir."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17226 msgid "Could not find UI definition file"
17227 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17230 msgid "Bibliography Entry Settings"
17231 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17234 msgid "BibTeX Bibliography"
17235 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17243 msgid "Documents|#o#O"
17244 msgstr "Documentos|#o#O"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17248 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17251 msgid "Select a BibTeX database to add"
17252 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17256 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17259 msgid "Select a BibTeX style"
17260 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17269 msgid "Simple rectangular frame"
17270 msgstr "marco de recuadro"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17274 msgid "Oval frame, thin"
17275 msgstr "Marco ovalado, fino"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17279 msgid "Oval frame, thick"
17280 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17283 msgid "Drop shadow"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17288 msgid "Shaded background"
17289 msgstr "fondo de nota"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17293 msgid "Double rectangular frame"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17304 msgstr "Profundidad"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17309 msgid "Total Height"
17310 msgstr "Alto total"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17318 msgid "Box Settings"
17319 msgstr "Configuración del cuadro"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17322 msgid "Branch Settings"
17323 msgstr "Configuración de rama"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17343 msgid "Merge Changes"
17344 msgstr "Fusionar cambios"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17352 "Cambiado por %1$s\n"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17357 msgid "Change made at %1$s\n"
17358 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17366 msgstr "Ningún cambio"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17370 msgstr "Versalitas"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17386 msgstr "Versalitas"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17426 msgstr "Estilo del texto"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17449 msgstr "%1$s y %2$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17454 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17461 msgstr "Cancelado."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17465 msgid "Overwrite external file?"
17466 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17472 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17474 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17477 msgid "Next command"
17478 msgstr "Comando siguiente"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17481 msgid "big[[delimiter size]]"
17482 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17485 msgid "Big[[delimiter size]]"
17486 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17490 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17494 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17497 msgid "Math Delimiter"
17498 msgstr "Delimitador matemático"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17510 msgid "Computer Modern Roman"
17511 msgstr "Computer Modern Roman"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17514 msgid "Latin Modern Roman"
17515 msgstr "Latin Modern Roman"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17518 msgid "AE (Almost European)"
17519 msgstr "AE (Almost European)"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17522 msgid "Times Roman"
17523 msgstr "Times Roman"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17530 msgid "Bitstream Charter"
17531 msgstr "Bitstream Charter"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "New Century Schoolbook"
17535 msgstr "New Century Schoolbook"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17547 msgstr "Bera Serif"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "Concrete Roman"
17551 msgstr "Concrete Roman"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17554 msgid "Zapf Chancery"
17555 msgstr "Zapf Chancery"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17558 msgid "Computer Modern Sans"
17559 msgstr "Computer Modern Sans"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17562 msgid "Latin Modern Sans"
17563 msgstr "Latin Modern Sans"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17570 msgid "Avant Garde"
17571 msgstr "Avant Garde"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17582 msgid "Computer Modern Typewriter"
17583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17586 msgid "Latin Modern Typewriter"
17587 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "CM Typewriter Light"
17603 msgstr "CM Typewriter Light"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17607 msgid "Module not found!"
17608 msgstr "Archivo no encontrado"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17611 msgid "Document Settings"
17612 msgstr "Configuración del documento"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17617 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17619 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17628 msgid " (not installed)"
17629 msgstr " (no instalado)"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17653 msgstr "encabezados"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17669 msgid "Language Default (no inputenc)"
17670 msgstr "Encabezado idioma:"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17701 msgid "Appears in TOC"
17702 msgstr "Aparece en el IG"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17705 msgid "Author-year"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17714 msgid "Unavailable: %1$s"
17715 msgstr "No disponible: %1$s"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17719 msgid "Document Class"
17720 msgstr "Clase del documento"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17723 msgid "Text Layout"
17724 msgstr "Diseño del texto"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17727 msgid "Page Margins"
17728 msgstr "Márgenes de página"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17731 msgid "Numbering & TOC"
17732 msgstr "Numeración e IG"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17736 msgid "PDF Properties"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17740 msgid "Math Options"
17741 msgstr "Ecuaciones"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17744 msgid "Float Placement"
17745 msgstr "Posición de flotantes"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17757 msgid "LaTeX Preamble"
17758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17762 msgid "Layouts|#o#O"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17768 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17773 msgid "Local layout file"
17774 msgstr "Diseño del texto"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17780 "document may not work with this layout if you do not\n"
17781 "keep the layout file in the document directory."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17786 msgid "&Set Layout"
17787 msgstr "Diseño del texto"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17798 msgid "Unable to read local layout file."
17799 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17803 msgid "Select master document"
17804 msgstr "Documento maestro"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17814 msgid "Unable to set document class."
17815 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17820 msgid "Unapplied changes"
17821 msgstr "Seguir cambios"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17838 msgstr "%1$s y %2$s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17843 msgstr "%1$s y %2$s"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17847 msgid "Package(s) required: %1$s."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17857 msgid "Module required: %1$s."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17862 msgid "Modules excluded: %1$s."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17866 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Formato cambiado"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17885 msgid "TeX Code Settings"
17886 msgstr "Configuración del código TeX"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17891 msgstr "Listado de programa"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17896 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgstr "Arriba izquierda"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom left"
17904 msgstr "Abajo izquierda"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline left"
17908 msgstr "Línea base izquierda"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgstr "Arriba centro"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom center"
17916 msgstr "Abajo centro"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline center"
17920 msgstr "Línea base centro"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17924 msgstr "Arriba derecha"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17927 msgid "Bottom right"
17928 msgstr "Abajo derecha"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17931 msgid "Baseline right"
17932 msgstr "Línea base derecha"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17935 msgid "External Material"
17936 msgstr "Material externo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17943 msgid "Select external file"
17944 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17947 msgid "Float Settings"
17948 msgstr "Configuración del flotante"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17955 msgid "Select graphics file"
17956 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17959 msgid "Clipart|#C#c"
17960 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17964 msgid "Horizontal Space Settings"
17965 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17977 msgstr "&Generar hiperenlace"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17980 msgid "Child Document"
17981 msgstr "Documento hijo"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17989 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17993 msgid "Select document to include"
17994 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17998 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18003 msgstr " no conocido"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 msgstr "A&celerador:"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 msgstr "A&celerador:"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18049 msgid "No language"
18050 msgstr "Ningún idioma"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18053 msgid "Program Listing Settings"
18054 msgstr "Configuración del listado del programa"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18058 msgstr "Ningún dialecto"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18062 msgstr "Registro de LaTeX"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18065 msgid "Literate Programming Build Log"
18066 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18069 msgid "lyx2lyx Error Log"
18070 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18073 msgid "Version Control Log"
18074 msgstr "Registro del control de versiones"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18077 msgid "No LaTeX log file found."
18078 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No literate programming build log file found."
18083 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18087 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18090 msgid "No version control log file found."
18091 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18094 msgid "Math Matrix"
18095 msgstr "Matriz matemática"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18098 msgid "Nomenclature"
18099 msgstr "Nomenclatura"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18102 msgid "Note Settings"
18103 msgstr "Configuración de la nota"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18106 msgid "Paragraph Settings"
18107 msgstr "Configuración del párrafo"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18115 "the items is used."
18117 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18118 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18121 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18122 "más grande de todos los ítems."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18125 msgid "System files|#S#s"
18126 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18129 msgid "User files|#U#u"
18130 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18134 msgid "Look & Feel"
18135 msgstr "Apariencia"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18139 msgid "Language Settings"
18140 msgstr "Configuración del idioma"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18149 msgid "File Handling"
18150 msgstr "Manejo de fuentes"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18153 msgid "Date format"
18154 msgstr "Formato de fecha"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18158 msgid "Keyboard/Mouse"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18163 msgid "Input Completion"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18167 msgid "Screen fonts"
18168 msgstr "Fuentes de pantalla"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Seleccionar plantilla"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18201 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18205 msgid "Spellchecker"
18206 msgstr "Corrector ortográfico"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18221 msgid "pspell (library)"
18222 msgstr "pspell (library)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18225 msgid "aspell (library)"
18226 msgstr "aspell (library)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18230 msgstr "Convertidores"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18233 msgid "File formats"
18234 msgstr "Formatos de archivo"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18237 msgid "Format in use"
18238 msgstr "Formato en uso"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18243 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18247 msgid "LyX needs to be restarted!"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18261 msgid "User interface"
18262 msgstr "Interfaz de usuario"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18272 msgstr "A&celerador:"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18282 msgstr "A&celerador:"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18285 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18290 msgid "Mathematical Symbols"
18291 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18295 msgid "Document and Window"
18296 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18304 msgid "System and Miscellaneous"
18305 msgstr "Miscelánea AMS"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18310 msgstr "&Restaurar"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18322 msgstr "Función desconocida."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18325 msgid "Invalid or empty key sequence"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18331 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18338 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18340 "You need to remove that binding before creating a new one."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Elegir archivo UI"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Elegir diccionario personal"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18389 msgid "Print Document"
18390 msgstr "Imprimir documento"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18393 msgid "Print to file"
18394 msgstr "Imprimir en archivo"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18397 msgid "PostScript files (*.ps)"
18398 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18401 msgid "Cross-reference"
18402 msgstr "Referencia cruzada"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18410 msgstr "Saltar hacia atrás"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18413 msgid "Jump to label"
18414 msgstr "Saltar a etiqueta"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18417 msgid "Find and Replace"
18418 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18421 msgid "Send Document to Command"
18422 msgstr "Enviar documento al comando"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18426 msgstr "Mostrar Archivo"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "No se puede editar archivo"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18446 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18447 "Quizá haya sido matado."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Una palabra comprobada."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18472 msgid "Basic Latin"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Suplementario"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "E&xtensión:"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18508 msgstr "Árabe (Arabi)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18526 msgstr "SubVariación"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18544 msgstr "Inglés canadiense"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18566 msgid "Hangul Jamo"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18571 msgid "Phonetic Extensions"
18572 msgstr "E&xtensión:"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18575 msgid "Latin Extended Additional"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18579 msgid "Greek Extended"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Información general"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18589 msgid "Superscripts and Subscripts"
18590 msgstr "Superíndice|S"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18594 msgid "Currency Symbols"
18595 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Número de filas"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18619 msgstr "Otros símbolos"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18623 msgid "Control Pictures"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Configuración del cuadro"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Agradecimientos"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18646 msgid "Geometric Shapes"
18647 msgstr "Forma cursiva texto"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18652 msgstr "Otros símbolos"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18661 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18662 msgstr "Otros símbolos"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18665 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18680 msgstr "&Inferior de la fila:"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18689 msgstr "Inglés canadiense"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18696 msgid "CJK Compatibility"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18700 msgid "CJK Unified Ideographs"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18704 msgid "Hangul Syllables"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18708 msgid "High Surrogates"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18712 msgid "Private Use High Surrogates"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18716 msgid "Low Surrogates"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18720 msgid "Private Use Area"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18734 msgstr "Orientación"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18737 msgid "Combining Half Marks"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18741 msgid "CJK Compatibility Forms"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18745 msgid "Small Form Variants"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18751 msgstr "Orientación"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18760 msgstr "Correoespecial"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18764 msgid "Linear B Syllabary"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18768 msgid "Linear B Ideograms"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18773 msgid "Aegean Numbers"
18774 msgstr "Número de página"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18778 msgid "Ancient Greek Numbers"
18779 msgstr "Número de página"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18796 msgid "Old Persian"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18815 msgid "Cypriot Syllabary"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18821 msgstr "varnothing"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18830 msgid "Musical Symbols"
18831 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18844 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18861 msgid "Variation Selectors Supplement"
18862 msgstr "Suplementario"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18874 msgid "Character: "
18875 msgstr "Conjunto de caracteres"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18878 msgid "Code Point: "
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18887 msgid "Table Settings"
18888 msgstr "Configuración de la tabla"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18891 msgid "Insert Table"
18892 msgstr "Insertar tabla"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18895 msgid "TeX Information"
18896 msgstr "Información TeX"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18903 msgid "Filtering layouts with \""
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18913 msgstr " no conocido"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18921 msgstr "Desactivada"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18926 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18929 msgid "Vertical Space Settings"
18930 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18938 msgid "unknown version"
18939 msgstr "versión desconocida"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18942 msgid "Small-sized icons"
18943 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18946 msgid "Normal-sized icons"
18947 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18950 msgid "Big-sized icons"
18951 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18956 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18959 msgid "Select template file"
18960 msgstr "Seleccionar plantilla"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18963 msgid "Templates|#T#t"
18964 msgstr "Plantillas|#T#t"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18972 msgid "Document not loaded."
18973 msgstr "Documento no cargado."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18976 msgid "Select document to open"
18977 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18981 msgid "Examples|#E#e"
18982 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18987 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18996 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19002 msgid "Invalid filename"
19003 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19008 "The directory in the given path\n"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19015 msgid "Opening document %1$s..."
19016 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19020 msgid "Document %1$s opened."
19021 msgstr "Documento %1$s abierto."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19025 msgid "Version control detected."
19026 msgstr "Control de versiones"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19030 msgid "Could not open document %1$s"
19031 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19034 msgid "Couldn't import file"
19035 msgstr "No se pudo importar archivo"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19039 msgid "No information for importing the format %1$s."
19040 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19044 msgid "Select %1$s file to import"
19045 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19050 "The document %1$s already exists.\n"
19052 "Do you want to overwrite that document?"
19054 "El documento %1$s ya existe.\n"
19056 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19059 msgid "Overwrite document?"
19060 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19064 msgid "Importing %1$s..."
19065 msgstr "Importando %1$s..."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19069 msgstr "importado."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19073 msgid "file not imported!"
19074 msgstr "Archivo no encontrado"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19077 msgid "Select LyX document to insert"
19078 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19081 msgid "Select file to insert"
19082 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19085 msgid "Choose a filename to save document as"
19086 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19090 msgstr "&Renombrar"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19095 "The document %1$s could not be saved.\n"
19097 "Do you want to rename the document and try again?"
19099 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19101 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19104 msgid "Rename and save?"
19105 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19110 msgstr "&Restaurar"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19119 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19121 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19125 msgstr "&Descartar"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19128 msgid "Saving all documents..."
19129 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19132 msgid "All documents saved."
19133 msgstr "Todos los documentos guardados."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19137 msgid "%1$s unknown command!"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19142 msgid "LaTeX Source"
19143 msgstr "Fuente LaTeX"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19147 msgid "DocBook Source"
19148 msgstr "Marcadores|M"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19152 msgid "Literate Source"
19153 msgstr "Fuente LaTeX"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19157 msgid " (version control)"
19158 msgstr "Control de versiones"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19162 msgstr " (modificado)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19165 msgid " (read only)"
19166 msgstr " (sólo lectura)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19183 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19185 msgid "Wrap Float Settings"
19186 msgstr "Configuración del flotante"
19188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19189 msgid "Click to detach"
19190 msgstr "Clic para separar"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19197 msgid "No Documents Open!"
19198 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19204 msgid "No Document Open!"
19205 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19208 msgid "Master Document"
19209 msgstr "Documento maestro"
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19212 msgid "Open Navigator..."
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19217 msgid "Other Lists"
19218 msgstr "Otros flotantes"
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19221 msgid "No Table of contents"
19222 msgstr "Sin índice general"
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19226 msgid "Other Toolbars"
19227 msgstr "Barras de herramientas|B"
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19230 msgid "No Branch in Document!"
19231 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19235 msgid "No Citation in Scope!"
19236 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19240 msgid "No action defined!"
19241 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19252 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19253 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19256 msgid "Could not update TeX information"
19257 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19261 msgid "The script `%s' failed."
19262 msgstr "El guión `%s' falló."
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19267 msgstr "Todos los archivos (*)"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19270 msgid "Table of Contents"
19271 msgstr "Índice general"
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19275 msgid "Child Documents"
19276 msgstr "Documento hijo"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19280 msgid "List of Graphics"
19281 msgstr "Lista de tablas"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19285 msgid "List of Equations"
19286 msgstr "Lista de listados"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19290 msgid "List of Footnotes"
19291 msgstr "Lista de figuras"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19295 msgid "List of Listings"
19296 msgstr "Lista de listados"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19300 msgid "List of Indexes"
19301 msgstr "Lista de tablas"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19305 msgid "List of Marginal notes"
19306 msgstr "Lista de tablas"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19310 msgid "List of Notes"
19311 msgstr "Lista de tablas"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19315 msgid "List of Citations"
19316 msgstr "Lista de listados"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19320 msgid "Labels and References"
19321 msgstr "todas las referencias sin citar"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19325 msgid "List of Branches"
19326 msgstr "Lista de tablas"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19330 msgid "List of Changes"
19331 msgstr "Lista de tablas"
19333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19336 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19337 "file through LaTeX: "
19339 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19340 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19342 #: src/insets/Inset.cpp:333
19343 msgid "Opened inset"
19344 msgstr "Recuadro abierto"
19346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19347 msgid "Keys must be unique!"
19350 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19353 "The key %1$s already exists,\n"
19354 "it will be changed to %2$s."
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19361 "If you proceed, all of them will be opened."
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19366 msgid "Open Databases?"
19367 msgstr "&Bases de datos"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19375 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19380 msgstr "&Bases de datos"
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19384 msgid "Style File:"
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19393 msgid "included in TOC"
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19397 msgid "Export Warning!"
19398 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find them."
19405 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19406 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19411 "BibTeX will be unable to find it."
19413 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19414 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19418 msgid "simple frame"
19419 msgstr "marco de recuadro"
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19428 msgid "simple frame, page breaks"
19429 msgstr "marco de recuadro"
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19434 msgstr "Marco ovalado, fino"
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19438 msgid "oval, thick"
19439 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19442 msgid "drop shadow"
19445 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19447 msgid "shaded background"
19448 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19452 msgid "double frame"
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19456 msgid "Opened Box Inset"
19457 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19461 msgid "%1$s (%2$s)"
19462 msgstr "%1$s y %2$s"
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19467 msgstr "%1$s y %2$s"
19469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19470 msgid "Opened Branch Inset"
19471 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19486 msgid "Opened Caption Inset"
19487 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19489 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19500 msgid "LaTeX Command: "
19501 msgstr "Comando LaTeX: "
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19505 msgid "InsetCommand Error: "
19506 msgstr "Comando de recuadro: "
19508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19510 msgid "Incompatible command name."
19511 msgstr "Comando incompleto"
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19515 msgid "InsetCommandParams Error: "
19516 msgstr "Comando de recuadro: "
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19520 msgid "InsetCommandParams: "
19521 msgstr "Comando de recuadro: "
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19524 msgid "Unknown parameter name: "
19525 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19529 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19532 msgid "Opened ERT Inset"
19533 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19537 msgid "External template %1$s is not installed"
19538 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19542 msgid "Opened Flex Inset"
19543 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19547 msgstr "flotante: "
19549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19550 msgid "Opened Float Inset"
19551 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19560 msgstr "flotante: "
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19563 msgid " (sideways)"
19564 msgstr " (de lado)"
19566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19568 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19572 msgid "List of %1$s"
19573 msgstr "Lista de %1$s"
19575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19576 msgid "Opened Footnote Inset"
19577 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19581 msgstr "Nota al pie"
19583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19586 "Could not copy the file\n"
19588 "into the temporary directory."
19590 "No se pudo copiar el archivo\n"
19592 "en el directorio temporal."
19594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19596 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19597 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19601 msgid "Graphics file: %1$s"
19602 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19605 msgid "Verbatim Input"
19606 msgstr "Entrada Literal"
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19609 msgid "Verbatim Input*"
19610 msgstr "Entrada Literal*"
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19613 msgid "Recursive input"
19614 msgstr "Entrada recursiva"
19616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19618 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19619 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19624 "Included file `%1$s'\n"
19625 "has textclass `%2$s'\n"
19626 "while parent file has textclass `%3$s'."
19628 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19629 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19630 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19633 msgid "Different textclasses"
19634 msgstr "Clases de texto diferentes"
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19639 "Included file `%1$s'\n"
19640 "uses module `%2$s'\n"
19641 "which is not used in parent file."
19643 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19644 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19645 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19649 msgid "Module not found"
19650 msgstr "Archivo no encontrado"
19652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19654 msgid "Index sorting failed"
19655 msgstr "Falló la conversión"
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19660 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19661 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19662 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19663 "explained in the User Guide."
19666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19668 msgid "Information regarding "
19669 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19688 msgid "Unknown buffer info"
19689 msgstr "Usuario desconocido"
19691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19692 msgid "Label names must be unique!"
19695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19698 "The label %1$s already exists,\n"
19699 "it will be changed to %2$s."
19702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19703 msgid "DUPLICATE: "
19706 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19707 msgid "Opened Listing Inset"
19708 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19710 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19711 msgid "no more lstline delimiters available"
19714 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19716 msgid "Running out of delimiters"
19717 msgstr "Insertar delimitadores"
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19725 "must investigate!"
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19730 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19731 msgstr "carácter especial"
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19736 "The following characters in one of the program listings are\n"
19737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19742 msgid "A value is expected."
19743 msgstr "Se espera un valor."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19751 msgid "Unbalanced braces!"
19752 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19755 msgid "Please specify true or false."
19756 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19759 msgid "Only true or false is allowed."
19760 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19763 msgid "Please specify an integer value."
19764 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19767 msgid "An integer is expected."
19768 msgstr "Se espera un entero."
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19771 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19772 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19775 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19776 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19780 msgid "Please specify one of %1$s."
19781 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19785 msgid "Try one of %1$s."
19786 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19790 msgid "I guess you mean %1$s."
19791 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19795 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19796 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19800 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19801 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19805 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19806 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19818 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19819 "right, bottom left and top left corner."
19821 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19822 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19825 msgid "Enter something like \\color{white}"
19826 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19830 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19833 msgid "auto, last or a number"
19834 msgstr "auto, last o un número"
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19838 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19840 "defining a listing inset)"
19842 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19843 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19844 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19848 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19852 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19853 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19854 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19857 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19858 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19862 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19863 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19867 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19868 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19872 msgid "Parameter %1$s: "
19873 msgstr "Parámetro %1$s: "
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19878 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19883 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19886 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19887 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19892 msgstr "Limpiar página"
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19896 msgstr "Limpiar página"
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19899 msgid "Clear Double Page"
19900 msgstr "Limpiar página doble"
19902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19909 msgid "Nomenclature Symbol: "
19910 msgstr "Nomenclatura"
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19914 msgid "Description: "
19915 msgstr "&Descripción:"
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19922 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19923 msgid "Note[[InsetNote]]"
19924 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19926 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19928 msgstr "Resaltado en gris"
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19931 msgid "Opened Note Inset"
19932 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19934 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19935 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19936 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19955 msgid "Page Number"
19956 msgstr "Número de página"
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19963 msgid "Textual Page Number"
19964 msgstr "Número de página textual"
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgstr "Página de texto: "
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19971 msgid "Standard+Textual Page"
19972 msgstr "Estándar+Página de texto"
19974 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19976 msgstr "Referencia+Texto: "
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19983 msgid "FormatRef: "
19984 msgstr "RefFormato: "
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19988 msgid "Interword Space"
19989 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19993 msgid "Protected Space"
19994 msgstr "Espacio protegido|p"
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19999 msgstr "Espacio delgado|d"
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20008 msgid "QQuad Space"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20023 msgid "Negative Thin Space"
20024 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20028 msgid "Protected Horizontal Fill"
20029 msgstr "Relleno horizontal"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20033 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20034 msgstr "Relleno horizontal"
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20038 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20039 msgstr "Relleno horizontal"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20044 msgstr "Relleno horizontal"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20049 msgstr "Relleno horizontal"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20054 msgstr "Relleno horizontal"
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20059 msgstr "Relleno horizontal"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20064 msgstr "Línea horizontal"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Espacio protegido|p"
20071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20072 msgid "Unknown TOC type"
20073 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20076 msgid "Opened table"
20077 msgstr "Tabla abierta"
20079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20081 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20082 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20084 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20085 msgid "Opened Text Inset"
20086 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20088 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20089 msgid "Vertical Space"
20090 msgstr "Espacio vertical"
20092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20094 msgstr "envoltorio: "
20096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20097 msgid "Opened Wrap Inset"
20098 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20110 msgstr "Cargando..."
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20113 msgid "Converting to loadable format..."
20114 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20118 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20121 msgid "Scaling etc..."
20122 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20125 msgid "Ready to display"
20126 msgstr "Listo para mostrar"
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20129 msgid "No file found!"
20130 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20133 msgid "Error converting to loadable format"
20134 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20137 msgid "Error loading file into memory"
20138 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20141 msgid "Error generating the pixmap"
20142 msgstr "Error al generar pixmap"
20144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20146 msgstr "Ninguna imagen"
20148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20149 msgid "Preview loading"
20150 msgstr "Cargando vista preliminar"
20152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20153 msgid "Preview ready"
20154 msgstr "Vista preliminar preparada"
20156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20157 msgid "Preview failed"
20158 msgstr "La vista preliminar falló"
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20168 #: src/lengthcommon.cpp:37
20172 #: src/lengthcommon.cpp:37
20176 #: src/lengthcommon.cpp:37
20180 #: src/lengthcommon.cpp:37
20184 #: src/lengthcommon.cpp:38
20185 msgid "cc[[unit of measure]]"
20186 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20188 #: src/lengthcommon.cpp:38
20192 #: src/lengthcommon.cpp:38
20196 #: src/lengthcommon.cpp:38
20200 #: src/lengthcommon.cpp:39
20201 msgid "Text Width %"
20202 msgstr "Ancho del texto %"
20204 #: src/lengthcommon.cpp:39
20205 msgid "Column Width %"
20206 msgstr "Ancho de columna %"
20208 #: src/lengthcommon.cpp:39
20209 msgid "Page Width %"
20210 msgstr "Ancho de página %"
20212 #: src/lengthcommon.cpp:39
20213 msgid "Line Width %"
20214 msgstr "Ancho de línea %"
20216 #: src/lengthcommon.cpp:40
20217 msgid "Text Height %"
20218 msgstr "Alto del texto %"
20220 #: src/lengthcommon.cpp:40
20221 msgid "Page Height %"
20222 msgstr "Alto de página %"
20224 #: src/lyxfind.cpp:115
20225 msgid "Search error"
20226 msgstr "Buscar error"
20228 #: src/lyxfind.cpp:115
20229 msgid "Search string is empty"
20230 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20232 #: src/lyxfind.cpp:299
20233 msgid "String has been replaced."
20234 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20236 #: src/lyxfind.cpp:302
20237 msgid " strings have been replaced."
20238 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20244 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20249 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20252 msgid "Only one row"
20253 msgstr "Solo una fila"
20255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20256 msgid "Only one column"
20257 msgstr "Solo una columna"
20259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20260 msgid "No hline to delete"
20261 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20264 msgid "No vline to delete"
20265 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20269 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20270 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20274 msgstr "Ningún número"
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20282 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20283 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20287 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20288 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20292 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20293 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20296 msgid "create new math text environment ($...$)"
20297 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20300 msgid "entered math text mode (textrm)"
20301 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20304 msgid "Standard[[mathref]]"
20305 msgstr "Standard[[mathref]]"
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20310 msgstr "Horizontal"
20312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20318 msgstr "macro ecuación"
20320 #: src/output.cpp:37
20323 "Could not open the specified document\n"
20326 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20329 #: src/output_plaintext.cpp:136
20331 msgstr "Sinopsis: "
20333 #: src/output_plaintext.cpp:148
20334 msgid "References: "
20335 msgstr "Referencias: "
20337 #: src/support/Package.cpp:435
20338 msgid "LyX binary not found"
20339 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20341 #: src/support/Package.cpp:436
20344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20346 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20348 #: src/support/Package.cpp:555
20351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20356 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20358 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20359 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20362 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20363 msgid "File not found"
20364 msgstr "Archivo no encontrado"
20366 #: src/support/Package.cpp:637
20369 "Invalid %1$s switch.\n"
20370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20372 "Opción %1$s no válida.\n"
20373 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20375 #: src/support/Package.cpp:664
20378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20381 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20382 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20384 #: src/support/Package.cpp:688
20387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20388 "%2$s is not a directory."
20390 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20391 "%2$s no es un directorio."
20393 #: src/support/Package.cpp:690
20394 msgid "Directory not found"
20395 msgstr "Directorio no encontrado"
20397 #: src/support/debug.cpp:38
20398 msgid "No debugging message"
20399 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20401 #: src/support/debug.cpp:39
20402 msgid "General information"
20403 msgstr "Información general"
20405 #: src/support/debug.cpp:40
20406 msgid "Program initialisation"
20407 msgstr "Inicialización del programa"
20409 #: src/support/debug.cpp:41
20410 msgid "Keyboard events handling"
20411 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20413 #: src/support/debug.cpp:42
20414 msgid "GUI handling"
20415 msgstr "Manejo de interfaz"
20417 #: src/support/debug.cpp:43
20418 msgid "Lyxlex grammar parser"
20419 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20421 #: src/support/debug.cpp:44
20422 msgid "Configuration files reading"
20423 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20425 #: src/support/debug.cpp:45
20426 msgid "Custom keyboard definition"
20427 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20429 #: src/support/debug.cpp:46
20430 msgid "LaTeX generation/execution"
20431 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20433 #: src/support/debug.cpp:47
20434 msgid "Math editor"
20435 msgstr "Editor de ecuaciones"
20437 #: src/support/debug.cpp:48
20438 msgid "Font handling"
20439 msgstr "Manejo de fuentes"
20441 #: src/support/debug.cpp:49
20442 msgid "Textclass files reading"
20443 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20445 #: src/support/debug.cpp:50
20446 msgid "Version control"
20447 msgstr "Control de versiones"
20449 #: src/support/debug.cpp:51
20450 msgid "External control interface"
20451 msgstr "Interfaz de control externa"
20453 #: src/support/debug.cpp:52
20454 msgid "Undo/Redo mechanism"
20457 #: src/support/debug.cpp:53
20458 msgid "User commands"
20459 msgstr "Comandos del usuario"
20461 #: src/support/debug.cpp:54
20462 msgid "The LyX Lexxer"
20463 msgstr "El Lexxer de LyX"
20465 #: src/support/debug.cpp:55
20466 msgid "Dependency information"
20467 msgstr "Información de dependencias"
20469 #: src/support/debug.cpp:56
20471 msgstr "Recuadros de LyX"
20473 #: src/support/debug.cpp:57
20474 msgid "Files used by LyX"
20475 msgstr "Archivos usados por LyX"
20477 #: src/support/debug.cpp:58
20478 msgid "Workarea events"
20479 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20481 #: src/support/debug.cpp:59
20482 msgid "Insettext/tabular messages"
20483 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20485 #: src/support/debug.cpp:60
20486 msgid "Graphics conversion and loading"
20487 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20489 #: src/support/debug.cpp:61
20490 msgid "Change tracking"
20491 msgstr "Seguimiento de cambios"
20493 #: src/support/debug.cpp:62
20494 msgid "External template/inset messages"
20495 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20497 #: src/support/debug.cpp:63
20498 msgid "RowPainter profiling"
20499 msgstr "RowPainter profiling"
20501 #: src/support/debug.cpp:64
20502 msgid "scrolling debugging"
20505 #: src/support/debug.cpp:65
20507 msgid "Math macros"
20508 msgstr "macro ecuación"
20510 #: src/support/debug.cpp:66
20514 #: src/support/debug.cpp:67
20515 msgid "Locale/Internationalisation"
20518 #: src/support/debug.cpp:68
20520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20521 msgstr "Selección como líneas|l"
20523 #: src/support/debug.cpp:69
20524 msgid "Developers' general debug messages"
20525 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20527 #: src/support/debug.cpp:70
20528 msgid "All debugging messages"
20529 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20531 #: src/support/debug.cpp:115
20533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20534 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20536 #: src/support/filetools.cpp:247
20537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20540 #: src/support/os_win32.cpp:307
20541 msgid "System file not found"
20542 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20544 #: src/support/os_win32.cpp:308
20546 "Unable to load shfolder.dll\n"
20549 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20550 "Por favor instalar."
20552 #: src/support/os_win32.cpp:313
20553 msgid "System function not found"
20554 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20556 #: src/support/os_win32.cpp:314
20558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20559 "Don't know how to proceed. Sorry."
20561 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20562 "No se sabe como proceder, disculpe."
20564 #: src/support/userinfo.cpp:45
20565 msgid "Unknown user"
20566 msgstr "Usuario desconocido"
20573 #~ msgid "Reference\t"
20574 #~ msgstr "Referencia"
20577 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20578 #~ msgstr "DirecciónRemitente"
20581 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20585 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20586 #~ msgstr "RetourAdresse"
20589 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20590 #~ msgstr "Postvermerk"
20593 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20594 #~ msgstr "IhrZeichen"
20597 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20598 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20601 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20602 #~ msgstr "MeinZeichen"
20605 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20606 #~ msgstr "Unterschrift"
20609 #~ msgid "EndOfSlide"
20610 #~ msgstr "FinTransparencia"
20613 #~ msgid "[Slide Contents]"
20614 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20617 #~ msgid "[Progress Contents]"
20618 #~ msgstr "Contenidos progreso"
20623 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20624 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20638 #~ "El documento especificado\n"
20640 #~ "no se pudo leer."
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20652 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20654 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Formato cambiado"
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Formato desconocido"
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20667 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20668 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monocromo"
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Escala de grises"
20690 #~ msgstr "Vista preliminar"
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Pantalla:"
20699 #~ msgstr "Esca&la:"
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "No mostrar"
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Acción desconocida"
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Limpiar página"
20725 #~ msgstr " (auto)"
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Texto simple"
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Otros flotantes"
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Vista LyX"
20748 #~ msgstr "Opciones"
20755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20762 #~ msgstr "A&plicar"
20766 #~ msgstr "&Limpiar"
20769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20770 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20774 #~ msgstr "&Añadir"
20778 #~ msgstr "&Quitar"
20782 #~ msgstr "&Enmarcado"
20789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20790 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20793 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20794 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20797 #~ msgid " writing embedded files."
20798 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20801 #~ msgid " could not write embedded files!"
20802 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20805 #~ msgid "Failed to extract file"
20806 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20809 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20811 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20813 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20816 #~ msgid "Copy file failure"
20817 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20821 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20822 #~ "Please check whether the path is writeable."
20824 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20825 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20829 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20832 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20833 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20836 #~ msgid "Failed to embed file"
20837 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20841 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20842 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20844 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20845 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20848 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20850 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20852 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20855 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20856 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20860 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20861 #~ "Please check whether the source file is available"
20863 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20864 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20867 #~ msgid "Failed to open file"
20868 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20871 #~ msgid "Sync file failure"
20872 #~ msgstr "fallo de chktex"
20875 #~ msgid "Packing all files"
20876 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20879 #~ msgid "Failed to write file"
20880 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20883 #~ msgid "Save failure"
20884 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20888 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20891 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20892 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20895 #~ msgid "Embedded Files"
20896 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20899 #~ msgid "Embedded layout"
20900 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20903 #~ msgid "Extra embedded file"
20904 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20906 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20907 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20910 #~ msgid "Enspace|E"
20911 #~ msgstr "espacio"
20914 #~ msgid "Enskip|k"
20917 #~ msgid "Document could not be read"
20918 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20920 #~ msgid "%1$s could not be read."
20921 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20924 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20925 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20927 #~ msgid "All files (*)"
20928 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20931 #~ msgid "Properties...|P"
20932 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20935 #~ msgid "New Line|e"
20936 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20938 #~ msgid "Line Break|B"
20939 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20942 #~ msgid "line break"
20943 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20950 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20951 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20957 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20958 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20960 #~ msgid "Swap Rows|S"
20961 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20963 #~ msgid "Swap Columns|w"
20964 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20967 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20969 #~ "El documento especificado\n"
20971 #~ "no se pudo leer."
20983 #~ msgstr "flotante"
20987 #~ msgstr "&Flotante"
20989 #~ msgid "S&ubfigure"
20990 #~ msgstr "Su&bfigura"
20992 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20993 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20995 #~ msgid "Ca&ption:"
20996 #~ msgstr "&Leyenda:"
20998 #~ msgid "Show ERT inline"
20999 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21002 #~ msgstr "&Insertado"
21004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21005 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21007 #~ msgid "Framed in box"
21008 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21011 #~ msgstr "&Sombreado"
21013 #~ msgid "Paper Size"
21014 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21017 #~ msgstr "&Colores"
21019 #~ msgid "C&opiers"
21020 #~ msgstr "C&opiadoras"
21022 #~ msgid "&File formats"
21023 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21025 #~ msgid "F&ormat:"
21026 #~ msgstr "F&ormato:"
21028 #~ msgid "&GUI name:"
21029 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21031 #~ msgid "External Applications"
21032 #~ msgstr "Programas externos"
21034 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21035 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21037 #~ msgid "Save/restore window position"
21038 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21043 #~ msgid "Scrolling"
21044 #~ msgstr "Desplazamiento"
21046 #~ msgid "Pixmap Cache"
21047 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21049 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21050 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21056 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21059 #~ msgstr "&Unidades:"
21061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21062 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21065 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21067 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21068 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21070 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21071 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21073 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21077 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21080 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21082 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21083 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21085 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21086 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21089 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21092 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21095 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21097 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21098 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21100 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21101 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21103 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21104 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21106 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21107 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21109 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21110 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21112 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21113 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21115 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21116 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21118 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21119 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21121 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21122 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21124 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21125 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21127 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21128 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21130 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21131 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21181 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21182 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21184 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21185 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21187 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21188 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21190 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21191 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21193 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21194 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21200 #~ msgstr "Húngaro"
21202 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21203 #~ msgstr "Servo-Croata"
21205 #~ msgid "Framed|F"
21206 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21208 #~ msgid "Shaded|S"
21209 #~ msgstr "Sombreado|S"
21211 #~ msgid "Insert URL"
21212 #~ msgstr "Insertar URL"
21214 #~ msgid "Can't load document class"
21215 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21218 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21221 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21224 #~ msgid "Undefined character style"
21225 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21228 #~ "The document could not be converted\n"
21229 #~ "into the document class %1$s."
21231 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21232 #~ "a la clase de documento %1$s."
21235 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21236 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21238 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21239 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21241 #~ msgid "&Switch to document"
21242 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21245 #~ "Could not open the specified document\n"
21247 #~ "due to the error: %2$s"
21249 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21251 #~ "debido al error: %2$s"
21253 #~ msgid "Formatting document..."
21254 #~ msgstr "Formateando documento..."
21256 #~ msgid "Rectangular box"
21257 #~ msgstr "Marco rectangular"
21259 #~ msgid "Shadow box"
21260 #~ msgstr "Marco con sombra"
21262 #~ msgid "Double box"
21263 #~ msgstr "Marco doble"
21265 #~ msgid "Index Entry"
21266 #~ msgstr "Entrada de índice"
21268 #~ msgid "Previous command"
21269 #~ msgstr "Comando anterior"
21271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21272 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21275 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21278 #~ msgstr "Copiadoras"
21281 #~ msgstr "Encuadrado"
21284 #~ msgstr "Marco ovalado"
21287 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21289 #~ msgid "Shadowbox"
21290 #~ msgstr "Marco sombreado"
21292 #~ msgid "Doublebox"
21293 #~ msgstr "Marco doble"
21295 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21296 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21298 #~ msgid "Unknown inset name: "
21299 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21301 #~ msgid "Program Listing "
21302 #~ msgstr "Listado del programa "
21305 #~ msgstr "Enmarcado"
21309 #~ msgstr "Teorema"
21312 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21313 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21318 #~ msgid "HtmlUrl: "
21319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21321 #~ msgid "Default (outer)"
21322 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21325 #~ msgstr "Exterior"
21327 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21328 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21330 #~ msgid "%1$d words in selection."
21331 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21333 #~ msgid "%1$d words in document."
21334 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21336 #~ msgid "One word in selection."
21337 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21339 #~ msgid "One word in document."
21340 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21342 #~ msgid "Count words"
21343 #~ msgstr "Contar palabras"
21345 #~ msgid "Encoding error"
21346 #~ msgstr "Error de codificación"
21349 #~ msgid "Placeholders"
21350 #~ msgstr "ColocarTabla"
21353 #~ msgstr "phantom"
21355 #~ msgid "vphantom"
21356 #~ msgstr "vphantom"
21358 #~ msgid "hphantom"
21359 #~ msgstr "hphantom"